“to love and to serve” “amar y...
TRANSCRIPT
ST. ELIZABETH OF HUNGARY PARISH A CATHOLIC COMMUNITY
1879 N. Lake Avenue + Altadena, California 91001 Phone: 626.797.1167 Fax: 626.797.9245 website: www.saintelizabethchurch.org
PASTOR/PÁRROCO
Rev. Modesto Lewis Pérez,
ASSOCIATE PASTOR/ASISTENTE
Rev. Enrique De Los Rios
DEACONS/DIÁCONOS
Dcn. José Gallegos, (Belén)
Dcn. Charles Mitchell, (Cynthia)
Dcn. Doug Cremer, (Phyllis)
PARISH ADMINISTRATIVE ASSISTANT
MS. CARY NOVELLAS
CONFIRMATION/YOUTH MINISTER
JOHN PEREZ
FIRST COMMUNION COORDINATOR
MRS. MARGARITA GALINDO
EXECUTIVE SECRETARY
Mrs. Carmen Wrigley
OFFICE ASSISTANT
Ms. Patricia Almaraz
DECEMBER 13, 2015 13 DE DICIEMBRE, 2015
Parish Center Hours
Horario del Centro Parroquial:
8:30am-9:00pm Mon.-Fri/lunes-viernes
10:00 - 2:30pm Saturday/Sábado
10:00am - 2:30pm Sunday/Domingo
The church is closed during the day,
our parish center chapel is open during office hours.
La iglesia está cerrada durante el dia, la capilla del
centro parroquial está abierta cuando el Centro Parro-
quial está abierto.
“To Love and To Serve”
“Amar y Servir”
WITH JOY YOU WILL DRAW WATER
AT THE FOUNTAIN OF SALVATION. — ISAIAH 12:3
SACARÁN AGUA CON GOZO
DE LA FUENTE DE SALVACIÓN. — ISAÍAS 12:3
MASS SCHEDULE/HORARIO DE MISAS: Weekdays: Monday to Friday 8:30 a.m.in the Chapel Saturday/Vigil 5:00 p.m. Sunday/Domingo:
English: 8:30 am., 10:15 a.m., 5:00 p.m.
Español: 7:00 a.m., 12:00 p.m. Holy Days to be announced / Dias Festivos se anunciarán
DEVOTIONS:
Rosary Monday thru Friday in the Chapel after the 8:30 Mass.
Divine Mercy on Fridays at 3:00pm in the Chapel
Exposition of the Blessed Sacrament, Wednesdays 8-10pm RECONCILIATION (Confessions/Confesiones):
Saturdays: 3:00-5:00pm
Penance Services: As Posted ANOINTING OF THE SICK/UNCIÓN DE ENFERMOS:
Please call the Parish Center for a priest.
Por favor llame el Centro Parroquial para solicitar un sacerdote. BAPTISMS/BAUTISMOS: Registration forms are available at the Parish Center Baptisms in English: The third Sunday of the month at 2:00 p.m..
Please call the Parish Center at least six weeks in advance of de-sired Baptism to arrange for preparation classes for parents and godparents.
Para Formularios de inscripciones diríjase al Centro Parroquial Bautizos en Español: el segundo domingo del mes al las 2:00
p.m.. Por favor, llame al Centro Parroquial por lo menos un mes y medio antes de la fecha deseada.
MARRIAGE/MATRIMONIO: Call the Parish Center to coordinate wedding at least (6) months in
advance of proposed wedding date. Llame al Centro Parroquial por lo menos seis (6) meses antes de
la fecha del matrimonio. QUINCEAÑERA: All inquiries are to be made with the Quinciañera Coordinator at
least six (6) months in advance of proposed Quinciañera date. Contact: Josefina Gutierrez, 626-798-0368. Llame al coordinador seis (6) meses antes de la fecha de la Quin-
ceañera. Contacto: Josefina Gutiérrez, 626-798-0368 RELIGIOUS EDUCATION & FAITH FORMATION: Confirmation Program: Adrian Guardado .(626) 797-1167 x27 Sacramental Preparation: Margarita Galindo (626) 797-1167 x15 RCIA / RICA
English: Juanita Candido……………………..(626) 797-1167x17
Español: Diacono, Jose y Belén Gallegos……...(626) 794-8225 ADULT FAITH FORMATION Carolyn Harrington ………………………….…(626) 376-3003
PARISH SCHOOL/ESCUELA PARROQUIAL: School Office (626) 797-7727 Principal/Director: Richard Gruttadaurio
PASTORAL MINISTRIES/MINISTERIOS PASTORAL: Pastoral Council/Consejo Pastoral: Bereavement: Cynthia Mitchell……………….(626) 797-4165 Duelo: Maria Ester Uribe……………………...(626) 676-9508
Eucharist to the Sick: Kaye Miller……………(626) 797-1167 Eucaristía para los enfermos: Patricia Lozano…(626) 797-1167 OFFICE OF LITURGY
Lectors/Lectores: English: Joe Aguirre…………………………..(909) 693-1704 Español: Miriam Bueno………………………(626) 797-1167
Eucharistic Ministers/Ministros de la Eucaristía: English: Kara [email protected] (415) 235-5349 Español: Priscila Martinez…………………….(626) 794-7476
Altar Servers/Monaguillos: English: Patricia Jaime (626) 768-8852………[email protected]
Español: Sr. Ivonne Perez(626) 319-3221 [email protected]
Children’s Liturgy/Liturgia para los Niños English: Phil Hoffman…………………………(626) 798-2647 Español: Jose Robles y Angelina Ortiz ………...
Ushers/Ujieres: English: Frank Montgomery…………………(626) 794-8060 Español: Cirila Castañeda….…………………(626) 791-2982
Sacristans/Sacristanes: English: Kathy Fennell ……………………….(610) 316-6045 Español: Norberto Martinez..…………………(626) 255-8938
ORGANIZATIONS/ORGANICACIONES: Apoyo para la Mujer/Womens Support Martha Ordaz……….(626) 806-6249 [email protected] Encuentro Matrimonial Pedro y Reina Gonzalez………………………………(626) 765-6165 Environment/Arte y Ambiente: Julie Manning …………..(626) [email protected] Knights of Columbus/Caballeros de Colón: Albino (Al) Naranjo …………………………....(626) 797-5979 Columbian Squires: David Sharkey………... (626) 791-2684/[email protected] Jr. High Religious Education Ivonne Perez [email protected] (626) 319-3221 Ladies of Columbus/Damas de Colón: Claudia Gonzalez… (626) 297-4570/[email protected] Grupo de Oración/Maranatha: Mariano & Antonia Sanchez…………………… (626) 321-1045 Movimiento Familiar Cristiano: Marco & Fabiola Palma [email protected] (626) 329-7740 St. Vincent de Paul: Mary Lou Langedyke ……………………………(626) 797-1167 St. Vincent de Paul Hotline …………………(626) 797-0549 Legion of Mary: Nestor Simon & Sally Ormbrek 626-303-8549/[email protected] Mission Circle Mary Kreuz…………………………………....(626) 797-1167 Grupo Pescadores de Hombres. Armando Arreola Tel. …………………………...(626) 379-4996 Respect Life: Jeanmarie Phillips ……….(626) 488-0027/[email protected] Women’s Pregnancy Care Clinic, 445 N. Lake Ave., Pasadena, 91101. (626-440-9400) www.pregnancycareclinic.net Cub Scouts Pack 77: Scott Cozy ……………..(818) 653-5607/[email protected] Filipino Association: Gay Obedicen .626-329-8776, Jennifer Casis-310-619-4014 [email protected] Black Catholics Association and KPC Ladies Auxiliary Rayne Stewart………………………………….(626) 797-1167
ST. ELIZABETH CATHOLIC CHURCH IGLESIA CATÓLICA DE SANTA ELIZABETH
ST. ELIZABETH CATHOLIC CHURCH IGLESIA CATÓLICA DE SANTA ELIZABETH
For those who want/need to go to confession before Christmas: SAINT ELIZABETH’S PENANCE SERVICE IS GOING TO BE
THIS FRIDAY, DECEMBER 18TH AT 7:00PM If you cannot make it to St. Elizabeth’s penance service below is a schedule of our neighbor parishes Penance Ser-vices. Monday, Dec. 14th, 7:00pm at Sacred Heart Church
(Altadena) Wednesday, Dec. 16th, 7:00pm at St. Andrew Church
(Pasadena)
¡CONFESIONES DURANTE EL ADVIENTO! ¡Para los que quieren/necesitan confesarse antes de la Navidad: ESTE VIERNES, 18 DE DICIEMBRE, AQUÍ EN ST. ELIZABETH DE HUNGRIA A LAS 7:00PM Si no pueden venir a St. Elizabeth el siguiente es el hora-rio de las diferentes iglesias en nuestra área. Lunes, 14 de diciembre, 7:00pm en la Iglesia del Sagra-
do Corazón (Altadena) Miércoles 16 de diciembre, 7:00pm Iglesia de San
Andrés (Pasadena)
CELEBRATE
This Sunday, God
rejoices and sings be-
cause of us. We read in
Zephaniah today that
God “will sing joyfully
because of you, / as one
sings at festi-
vals” (Zephaniah 3:18).
We know plenty about
singing at festivals. Al-
ready our ears are ringing with the songs and carols
that anticipate the Christmas season.
Paul reminds us of the source of our own double
rejoicing: God is the mighty savior who is in our midst
(in Zephaniah’s words). Because this is so, says Paul, we
can rejoice and be at ease. We don’t have to worry, for
God’s peace will stand guard over our hearts and minds.
A medieval carol depicts Christmas as “my dancing
day” and urges us to enter into the dance. Why all the
merrymaking? Because “the Lord is near,” as Paul re-
minds us (Philippians 4:5). He then points to another
reason for the dancing: the dawn of the promise of
peace, the peace beyond all understanding, that is now
within our grasp. Copyright © J. S. Paluch Co.
CELEBRA Este domingo, Dios canta y se regocija por nosotros. Leemos hoy en Sofonías que Dios “se llenará de júbilo por tu causa, como en los días de fiesta” (Sofonías 3:18). Sabemos mucho de cantar en festivales. Ya nues-tros oídos resuenan con los cantos y villancicos que anti-cipan la época navideña. Pablo nos recuerda la fuente de este doble regocijo: Dios, tu poderoso salvador, está en medio de ti (en pala-bras de Sofonías). Por ser así, nos dice Pablo, podemos alegrarnos y estar en paz. No tenemos que inquietarnos, porque la paz de Dios custodiará nuestros corazones y pensamientos. Un villancico antiguo representa la Navidad como “el día de mi baile” y nos urge a tomar parte en el baile. ¿Por qué todo el regocijo? Porque “el Señor está cerca” nos recuerda Pablo (Filipenses 4:5). Entonces apunta a la otra razón para el baile: el amanecer de la promesa de paz, la paz que sobrepasa toda inteligencia, y que ya está al alcance de la mano. Copyright © J. S. Paluch Co.
LITURGIAS NAVIDEÑAS Celebrate the birth of the Savior in Beth-lehem! The Masses for Christmas are as follows: ¡Celebra el nacimiento de nuestro Salvador
en Belén! Las Misas para la Navidad son las siguientes:
CHRISTMAS EVE./NOCHE BUENA 4:00pm (Family Mass)
6:00pm Mass 12:00 Midnight (Bilingual)
CHRISTMAS DAY /NAVIDAD 8:30am 10:15am
12:00 Noon (Spanish)
NEW YEAR’S EVE / VISPERA DE AÑO NUEVO 8:30am Chapel (English)
NEW YEAR’S DAY / AÑO NUEVO No Mass
TREASURES FROM OUR TRADITION This week, our celebration of Advent makes a transition in ritual and texts. Beginning December 18, the countdown of nine days (a novena) to Christmas sees a heightened sense of expectation, and also a turning from the call of the Baptist in the wilderness to the events leading up to Jesus’ birth. In ancient Spain, December 18 was once celebrated as the “Feast of the Expectancy,” and customs grew up to heighten readiness in the homes. Some customs arise from monastic life and practice and spill over into our parish life. Beginning tonight, those who pray Vespers will sing in the opening phrase a beautiful title of Christ. These titles belong to a collection of opening phrases called the “O Antiphons” after the awe-inspired “O” sung on the first note. There’s a playful code in the titles: O Wisdom, O Lord, O Flower of Jesse, O Key of David, O Dawn, O Ruler, O Emmanuel. When you take their Latin names—Sapientia, Adonai, Radix, and so on—the titles form an acrostic when you read them backwards: “ERO CRAS.” In Latin, that is trans-lated as “I will be there tomorrow!” It’s as if Christ were an-swering the prayers of the waiting people in the words of the prayers themselves. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
HELP TO DECK OUR HALLS!
As we prepare for Christmas,
we are making plans to decorate our
lovely church, chapel, and immedi-
ate environment. We are asking for
two types of donations–monetary
donations and live poinsettias.
If you would like to make a monetary donation, please
take a small, red or green envelope from one of the hold-
ers below the Bulletin racks, place your donation (cash or
check made payable to St. Elizabeth Church), and then
deposit it in the collection basket during mass. Any
amount, no matter how small is appreciated, because it all
adds up to a lovely sum.
If you would like to donate a live poinsettia plant, we
encourage all colors–from white to coral to red–and all
sizes. All will be used to create a festive holiday environ-
ment.
We will be outside of church the weekend of Decem-
ber 12-13th, to receive your donations. They can also be
dropped off at the Parish Center during the week. We
thank you for your generosity.
Julie A. Manning, Art & Environment [email protected]
Martes 15: Dirigida por el Movimiento Familiar Cris-
tiano, 7:00pm., en la Iglesia Miercoles 16: Dirigida por Cursillo, 7:00pm en la Iglesia Jueves 17: Dirigida por el Grupo de Maranatha,
7:00pm., en la Iglesia Viernes 18: Dirigida por los Lectores, 7:00pm., en la
casa de la Familia Bueno, 1969 Casa Grande St., Pasa-dena, CA 91104. Tel. 626-460-8828
Sábado 19: Dirigida y en la casa de la Familia Soria,
7:00pm., 2303 Glenrose Ave., Altadena, CA 91001. Tel. 626-398-1262
Domingo 20: Dirigida por el Grupo de Pescadores,
7:00pm., en el Salón Parroquial Lunes 21: Dirigida y en la casa de la Familia Cervantes,
7:00pm., 1825 Navarro Ave., Pasadena, CA 91103. Tel. 626-797-2110
Martes 22: Dirigida y en la casa de la Familia Martinez,
7:00pm, 960 N. Hudson Ave., Pasadena, CA 91104. Tel. 626-794-0883
Miércoles 23: Dirigida y en la casa de la Familia Fergu-
son, 7:00pm, 1030 Topeka St., Pasadena, CA 91104. Tel. 626-797-0046
Para más información por favor comuniquese con la Señora Socorro Gamboa, 626-808-6836.
CHRISTMAS AND NEW YEAR OFFICE HOURS:
During this holiday season our Parish Center’s office
hours will be cut back. Please keep this in mind if you need
to come by the offices.
Durante esta temporada de fiesta el horario de nuestra oficina será desminuido. Por favor ponga atención por si acaso necesita venir a las oficinas. Thursday, December 24: P.C. closes at 12pm
Christmas day, December 25 P.C. closed
Thursday, December 31 P.C. closes at 12pm
Friday Jan.. 1, New Years Day P.C. Closed
3RD SUNDAY OF ADVENT 3º DOMINGO DE ADVIENTO
PRAY FOR THE SICK—OREN POR LOS ENFERMOS
Armando Arreola
Mary Abujabar
Inez Ayala
Baby Sofi
Mateo & Elvia Begnoche
Jean Cain
Darla Calvet
Barbara Camp
Carlos Cisneros Sanchez
Clare Collins Marguardt
Jean Clark
Elliott Corbett
Matilda Constantinides
Fernando Cruz
Raquel De La Torre
Ferone Dolce
Frank Dupuy
Jo Dupuy
Roberta Glenn Evens
Elizabeth Fabela
Felipe Favela
Rosemary Feltis
Amada Fernandez
Jesus Flores
Ana Maria Fuentes
Bienvenido Gonzales
Vanesa Graffer
Jacob Grasser
J. Greer
Arthur B. Greene
Pamela Guarino
Curtis Garrett
Les Hays
Arthur Hintz
Constance Hunter
Ramon Inclan
Frank Ituarte
Doris Johnson
Bruce Klemm
Kit Korner
Jamie Kuehnle
Eileen Leshney
Jane Lewis
“Livingston”
Henry Lizarazu
Elizabeth H. Lopez
Lourdes Lopez
Roberto Lopez
Leatrice Mahoney
Lorraine Marsden
Bobbie Mattasits
Liria Martinez
Lorenzo Martinez
Elizabeth McKenna
Jesse Mitchell
Susane Molina
Carmela Monreal
George Moran
Richard Morales
Susan Morales
William Montgomery
Cheryl Newton
Jim Nora
Josefa Obedicen
Thang Ou
Eleanor Papciak
Anthony Papciak
Donna Pasarella
Michael Pasarella
Lois Passarella
Stephanie Pelentay
Margaret Parry
Frederick M. Phillips
Rosario Pimentel
Kathleen Ramsey
Karen Reyes
Ruben Reyes
Car;ps Ricciardi
Vivian Richardson
Reggie Robinson
Robert Robinson
Shannon Robinson
Gwendalyn Rocque
Robert Rocque
Cheryl Sabal
Helen Salandra
Marcela Sanders
James Siebles
Mary Helen Siordia
John Slator
Rudy Sotomayor
Patrick Toomey
Vivian Torres
Jean Troy
John Tully
Anthony Vecchio
Mario Villagran
Shenny Villagran
Cindy Villoa
Carissa Weber
Janice Winsatt
Peggy Wright
STEWARDSHIP Thank you for your generosity and continued support
of the Offertory Collections.
Your St. Elizabeth parish family appreciates your financial support of the many programs and
ministries we provide.
2015 2014 Variance
Sunday Collection $9,525.00 $9,054.50 +$470.50
Mail/drop off Envelopes $1,612.00 $1,994.00 -($382.00)
Online Giving $890.00 $860.00 +$30.00
Total $12,027.00 $11,908.50 +$118.50
Behold A Star! with Pueri Cantores San Gabriel Valley! Join us on Friday, December 18 when the choirs and orches-
tra of Pueri Cantores San Gabriel Valley perform their 22nd
Annual Christmas concert featuring carols of the season and
the Missa Brevis in C, K.220, of Wolfgang Amadeus Mo-
zart. This will be your last chance to hear the young singers
before they depart for Rome to sing with Pope Francis and
the Sistine Chapel Choir. This highly acclaimed choir of chil-
dren and youth from throughout the San Gabriel Valley, un-
der the direction of Patrick Flahive, will perform on Friday,
December 18, at 7:30pm in Sacred Heart Church, 344 W.
Workman Street in Covina along with pianist Porfirio Mojica
and chamber orchestra players. The suggested donation for
tickets is $15 at the door ($12 for seniors and children un-
der 12). Suggested donation is $12 if reserved in ad-
vance. Call (626) 918-3994 to order tickets by
phone. Following the performance, a holiday reception of
tasty treats hosted by the parents of Pueri Cantores SGV
will take place in Cavanagh Hall.
THIS WEEKEND IS THE COLLECTION FOR RETIREMENT FUND FOR RELIGIOUS Even at advance ages, those religious who can do so continue in compensated or volunteer ministry that benefit others. Ninety-five percent of donations to the National Religious Retirement Office aid elderly religious. Especial envelopes are in the pews for those who wish to contribute to this collection. Thank you for your gift. FONDO PARA LA JUBILACIÓN DE RELIGIOSOS Aun a avanzada edad, aquellos religiosos que pueden continúan trabajando en ministerios compensados o voluntarios que benefician otros. El 95% de los donativos a la Oficina Nacional para la Jubi-lación de Religiosos ayuda a religiosas y religiosos ancianos. Si de-sean ayudar en esta colecta especial los sobres están en las bancas. Gracias por su donativo.
STRENGTH AND COURAGE
Prayer infuses the weak with strength and the
fainthearted with courage. —Anonymous
FORTALEZA Y VALOR
La oración infunde fuerza al débil y valor al
OFFERTORY FOR SUNDAY, DECEMBER 6, 2015
PARISH GROUPS EVENTS CALENDAR
Monday, December 14 Parish Hall - School Play 8:30am Chapel - Mass 9:00am Lourdes Room - Alanon 10:00am Church - Funeral for Ilona J. Herendich 12:00pm Church - Funeral for Alejandro Gallegos 5:30pm Lourdes Room; Legion of Mary 7:00pm Hope in Youth Rm. - Intercessory Prayer Group 7:00pm Lourdes Rm - Liturgy Committee Mtng. 7:00pm Patio Rm. - Spanish Choir 7:30pm Large Mtng. Rm.- Baptism Class Tuesday, December 15 Parish Hall - School Play 8:30am Chapel - Mass 6:00pm Chapel - Cenáculo de Oración 7:00pm 2nd Grade - Pescadores 7:00pm Lourdes Rm - Estudio de Biblia 7:00pm Terrace Rm. - RCIA - Sacrament Preparation 7:00pm Large Mtng Room; Junta de Comedores Compulsivos 7:30pm Patio Room; St. Vincent de Paul Meeting Wednesday, December 16 Parish Hall - School Play 8:30am Church - School Mass 9:00am Patio Rm. - Alanon 9:30am Church - School Kids Confessions 6:00pm Church/Iglesia - La Hora Santa 7:00pm 7:15 Chapel - Lourdes Rm. - C. Leaders School 7:00pm Church & Grotto - Posada - Cursillo 7:00pm Hope in Youth. - 7:00am Choir 7:00pm Patio Room; 10:15 Choir Rehearsal 8:00pm Chapel - Exposition of the Blessed Sacrament 8:00pm Terrace Rm. - RICA Thursday, December 17 Parish Hall - School Play 8:30am Chapel - Mass 7:00pm Church - Posada - Maranatha 7:00pm Large Mtng. Rm. - MFC - Reunion Preparación 7:00pm Patio Rm; 5pm Choir Rehearsal 7:00pm Terrace Room - TBD Friday, December 18 8:00am Church - Cleaning 8:30am Chapel - Mass 3:00pm Chapel, Divine Mercy and Benediction 6:00pm Patio Rm - Sp. Choir 6:30pm Room 206 - Pescadores 7:00pm Large Meeting Room; Duelo/Spanish Grief Ministry 7:30pm Patio Rm. - Apoyo a la Mujer/Women's Support Saturday, December 19 3:00pm Church, Confessions/Confesiones 5:00pm Church - Hall & Kitchen - Simbang Gabi Sunday, December 20 10:00am Lourdes, Terrace Rm & Large Mtng. - Youth Group 10:00am 10:15 Patio - Children's Liturgy 3:00pm Parish Hall & School Rooms - Con-firmation Classes 5:00pm Parish Hall - Posada de Pescadores
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
Sunday: Third Sunday of Advent
Monday: St. John of the Cross
DID YOU KNOW?
Safety is key even when visiting Santa Claus
Visiting Santa Claus can be a grand and positive child-
hood experience. However, some people who seek to bring
Santa to life in a child’s world are not deserving of our trust.
Make sure your child knows that there are special rules for
Santa and that parents or guardians must always be with
the child when he or she visits Santa. One rule to consider is
encouraging your child to stand next to Santa or sit on the
floor between his feet rather than sitting on his lap. For a
copy of the VIRTUS® article “Safety for Children AND
Santa’s Helpers,” email: [email protected].
¿SABIA USTED?
La seguridad es clave aun cuando se visite a Santa Claus
Visitar a Santa Claus (Papá Noel) puede ser una gran
experiencia para niños y muy positiva. Sin embargo, algunas
personas que buscan darle vida a Santa Claus en el mundo de
un niño no merecen siempre toda nuestra confianza.
Asegúrese que su hijo o hija sepan que existen reglas
especiales para Santa Claus y que los padres de familia o
guardianes deben siempre estar con los niños cuando ellos
visiten a Santa. Una regla a considerar es animar a su hijo o
hija a pararse al lado de Santa Claus o sentarse en el piso
entre sus pies en lugar de hacerlo sobre sus piernas. Para
una copia del artículo VIRTUS® “Safety for Children AND
Santa’s Helpers,” (Seguridad para los niños y para los
ayudantes de Santa”, envíe un email a: jvienna@la-
archdiocese.org.
Confirmation Calendar for December 13 – First Year Confirmation Class 3:00 PM 20 – Second Year Confirmation Class 3:00 PM 27 – No Class – Christmas Break
ATTENTION: St. Elizabeth Parish
High School Aged Teens The Los Angeles Archdiocese is sponsoring “Youth Day” on February 25, 2016. If you wish to attend, permission
slips are available at the Parish Center. All high schooled aged youth are welcomed.
A $50.00 fee for admission, transportation, and t-shirt is required.
READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA
MON/LUN 12/14/15 Nm 24:2-7, 15-17a; Ps 25:4-5ab, 6, 7bc-9; Mt 21:23-27
TUE/MAR 12/15/15 Zep 3:1-2, 9-13; Ps 34:2-3, 6-7, 17-19, 23; Mt 21:28-32
WED/MIE 12/16/15 Is 45:6b-8, 18, 21b-25; Ps 85:9-14; Lk 7:18b-23
THU/JUE 12/17/15 Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17
FRI/VIE 12/018/15 Jer 23:5-8; Ps 72:1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25
SAT/SAB 12/12/15 5:00 PM Denny Lopez, +
SUN/DOM 12/13/15 7:00 AM
8:30 AM
10:15 AM
12:00 PM
5:00 PM
All Souls in Purgatory Adelina Archeta Hufana, + Margit Johnson, + Richard Delgado, + Enedina San Pedro, +
MON/LUN 12/14/15 8:30 AM All Souls in Purgatory
TUE/MAR 12/15/15 8:30 AM Jose Valencia, +
WED/MIE 12/16/15 8:30 AM Lloyd Naranjo, +
THU/JUE 12/17/15 9:30 AM Felipe Bucabal, +
FRI/VIE 12/018/15 8:30 AM James Drew, +
INTENTION / INTENCIONES
TRADICIONES DE NUESTRA FE
Los cristianos latinos tenemos unos cinco siglos en nuestra
trayectoria de fe y como todo cristiano aguardamos la segun-
da venida del Mesías, Jesús. Nuestra espera forma parte de
dos milenios de cristianos que buscan verlo llegar en las nubes.
Desde el siglo VII la oración oficial de la Iglesia clama el
retorno de Cristo con las exclamaciones llamadas las
“Antífonas Oh”. Estas llaman a Jesús pidiéndole que venga
bajo los títulos de Emmanuel, Sabiduría celestial, Señor de
gran poder, Vara de Isaí, Llave de David, Alba de la luz, y De-
seo y Rey de gentes, y algunos más. Estos refranes se usan
aún todavía hoy durante los días 17 al 23 de diciembre, y uni-
das en un acróstico latino forman las palabras erocras (estaré
mañana), como respuesta a la petición cristiana. Eventualmen-
te en el siglo X o XI estas antífonas fueron unidas en el canto
gregoriano Veni, veni Emmanuel (Oh ven, oh ven Emmanuel).
Este Adviento mientras cantamos las antiguas antífonas
hay que preguntarnos si de veras estamos listos para el regre-
so del Hijo del Hombre que viene para juzgar a vivos y muer-
tos. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, © Copyright, J. S. Paluch Co.