the merchant of venice · 95 威尼斯商人 the merchant of venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我...

7
The Merchant of Venice 威尼斯商人

Upload: others

Post on 05-Jul-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

The Merchant of Venice威尼斯商人

莎士比亞 下 內文.indd 92-93 2013/9/9 下午7:06

Page 2: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

95 威尼斯商人 The Merchant of Venice

她嫁給我,但是我的錢不夠。我知道我還欠你錢,但你可以再借我一些嗎?假如我

順利娶了波夏,我會變得很富有,到時候就可以還你錢了。我還需要三千金幣。﹂

﹁我也希望可以借給你,﹂安東尼奧歎息說道:﹁但是我所有的財產全押在船上

那些貨物裡。商船回航前,我跟你是一樣的窮啊。恐怕你必須找別人借錢了。﹂

﹁例如誰呢?﹂

﹁我想,去找夏洛克吧。﹂安東尼奧說。

夏洛克是威尼斯城裡專門放高利貸的猶太人。安東尼奧和他的朋友們都是基督

徒,因此並不喜歡這號人物。大家都知道他有足夠的錢可以出借,卻收取很高的利

息。一旦跟他借錢,事後償還的利息遠比當初借的本金還要多。

﹁這樣好了,﹂安東尼奧說:﹁兩個月之後,我的船就回來了。你去跟夏洛克借

為期三個月的借款,等船回來了,我就可以幫你還錢。這樣一來,你就會是欠我,

而不是欠他錢了。我不要你的利息。﹂

巴薩尼歐誠摯的謝過好友,便去找夏洛克借錢。

威尼斯商人

安東尼奧是義大利威尼斯的一名商人。他有三艘貿易商船在全世界航行,載運

著絲綢、香料,以及貴重的寶石。

在一個溫暖的春日午後,安東尼奧跟好朋友巴薩尼歐、葛瑞提諾、羅倫佐與薩

列里奧坐在酒館外。大夥兒相互說笑,唯獨安東尼奧一臉嚴肅。

﹁怎麼了?安東尼奧?﹂薩列里奧問道:﹁又在擔心你的商船?﹂

﹁如果我有三艘船同時在海上做生意,載滿了價值連城的貨物,我大概也會很

擔心。﹂葛瑞提諾說道。

沒多久,薩列里奧、羅倫佐和葛瑞提諾先行離開,剩下安東尼奧和他最好的朋

友巴薩尼歐。安東尼奧不想再擔心商船的事,便轉移話題。

﹁嘿,巴薩尼歐,﹂他微笑說:﹁你跟那位來自貝爾蒙的小姐交往得如何啦?﹂

﹁波夏!﹂巴薩尼歐回答:﹁噢,安東尼奧,我真的非常愛她。我想去貝爾蒙請

莎士比亞 下 內文.indd 94-95 2013/9/9 下午7:06

Page 3: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

他不是什麼好朋友,但是你可

以信任他。﹂

﹁商船?﹂夏洛克語帶懷疑

的說:﹁船只不過是木板做的,

那些水手也都只是平常人而已。

要是碰上海盜、暴風雨或是叛變怎麼

辦?我怎麼知道他的船會不會平安回

來?我需要親自跟他談談。﹂

﹁當然,﹂巴薩尼歐說,盡可

能的表現出善意。﹁我們今晚要

在他家裡用餐,你何不一起來呢?﹂

這時,安東尼奧出現了。﹁我想,

我應該來向你鄭重說明,我會付清巴

薩尼歐的借款。﹂

﹁哎呀呀,﹂聽完巴薩尼歐的

要求之後,夏洛克說道:﹁三千金幣,

是吧?﹂

﹁是的,我三個月之後一定還你錢。﹂

巴薩尼歐回答。

﹁三個月!嗯,這個嘛︙︙﹂夏洛克

手捻鬍鬚,故意吊對方胃口。

﹁夏洛克,拜託,安東尼奧可以

當這筆借款的保證人。兩個月後,

他的商船就回來了,到時他就

會把錢還給你。我知道你跟

莎士比亞 下 內文.indd 96-97 2013/9/9 下午7:06

Page 4: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

99 威尼斯商人 The Merchant of Venice

﹁一言為定。﹂安東尼奧回答,怒目瞪著夏洛克。

﹁不行,﹂巴薩尼歐插嘴道:﹁這樣太恐怖了!我不借這筆錢了。﹂

﹁巴薩尼歐,你不要擔心。﹂安東尼奧說:﹁還錢的日子在三個月以後,我的船

兩個月後就回航,我一定會還清債務。一切都會沒事的。﹂

安東尼奧和夏洛克繃著臉,握手表示成交。夏洛克同意傍晚過去用餐,順便帶

契約讓安東尼奧簽署。

這時,在距離威尼斯兩天航程的美麗城市貝爾蒙,波夏正坐在屋子裡,對著侍

女奈瑞莎喃喃抱怨。

﹁這真是太離譜了,﹂她不高興的說:﹁父親的遺囑根本就是存心讓我嫁不出去。﹂

波夏的父親在前年過世了,留給她一筆龐大的遺產。他擔心波夏繼承了這麼

多錢後,會被那些貪財的男人糾纏。因此,他在遺囑裡立下規定,凡是想娶波夏的

人,一定要從金匣、銀匣和鉛匣這三個卡匣中選出一個。其中一個卡匣放了波夏的

畫像,誰選到這個卡匣,就可以娶波夏—

如果她也願意的話。然而,他也規定任

﹁哎呀,原來是了不起的安東尼奧大駕光臨啊!﹂夏洛克諷刺的說:﹁這不是那

個常在廣場上出言侮辱我的安東尼奧嗎?你上星期稱我為﹃猶太狗﹄,還在我斗篷上

吐口水呢。怎麼,你現在覺得一條狗可以拿出三千金幣借人嗎?﹂

﹁我知道你可以。﹂安東尼奧回答:﹁關於我侮辱你的事,嗯,我很抱歉,不過

我們一直以來都是敵人,不是朋友。事實上,能把錢借給你的敵人,你應該感到開

心才對。這樣一來,你在討利息時,根本不會感到良心不安。﹂

﹁如果你給我機會,我們可以成為朋友,

﹂夏洛克說:﹁我可從來不曾瞧不起

你。這也許是我們友好的開始。巴薩尼歐很慷慨的邀我今晚到你府上用餐,我也不

打算在這次的借款中收取任何利息。﹂

可是,偏偏安東尼奧怎樣都無法忘記自己有多討厭夏洛克,因此對於他的提議

並沒有表示任何謝意。這讓夏洛克怒不可遏。

﹁好吧,﹂他終於說道:﹁我不會收取利息。不過,我要立一份契約。如果三

個月後的今天,你們無法在正午時分清償三千金幣,我就要安東尼奧身上的一磅

肉—

至於是哪個部位,隨我高興。﹂

莎士比亞 下 內文.indd 98-99 2013/9/9 下午7:06

Page 5: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

101 威尼斯商人 The Merchant of Venice

﹁嗯︙︙我是喜歡某個人,﹂波夏回答:﹁他的名字叫巴薩尼歐。妳還記得他

嗎?他上次來這裡的時候,父親還健在︙︙我非常喜歡他,希望他會再來這裡。﹂

這時,僕人宣布另一名求婚者到訪。

﹁小姐,這位是摩洛哥王子。﹂僕人領著一位英俊高 、西裝上飾有珠寶的紳士

進來。﹁

親愛的小姐,﹂這位客人客氣的說:﹁我一向愛慕您的美貌,我也聽說了令尊

設下的考驗。我想我會是您未來夫婿的最佳人選。﹂

波夏上下打量著他。這個人長得相當英俊。﹁嗯,這其實得由卡匣決定,而不

是我。﹂她說:﹁歡迎您來試試運氣。但是,您知道規矩的,對吧?一旦失敗,您

這輩子就不能再娶其他的女人。﹂

﹁我願意接受挑戰,﹂王子回答:﹁我明天會選好卡匣。﹂

r

何選錯卡匣的人必須發誓:這輩子再也不娶別人。想當然爾,這條規定把絕大多數

追求波夏的男人都嚇跑了。

奈瑞莎故意逗弄波夏。﹁可憐的小姐,﹂她笑著說:﹁您是貝爾蒙最富有的淑

女,有這麼華麗的的屋子,還有這麼迷人的美貌。對啊,這種生活還真是難過。﹂

波夏露出微笑。﹁妳說得對,我已經夠幸運了,不應該抱怨。﹂她說:﹁有錢當

然很好,但是愛情更重要啊。那才是我真正想要的東西。﹂

﹁不會吧,﹂奈瑞莎咯咯笑著說:﹁您的意思是說,最近上門追求您的紳士們,

沒有一個能贏得芳心?﹂

﹁沒錯,一個都沒有!﹂波夏說:﹁他們全是些不中用的傢伙。首先,那個那不

勒斯王子,只會不停的講他那匹馬。然後是那個帕拉汀伯爵,我發誓他是世界上最

無趣的男人。還有那個法國貴族里班,不斷惡作劇,還自以為幽默。至於那個英國

人和那個蘇格蘭人,如果他們雙方打起來,我還不曉得要把眼睛看向哪裡呢!﹂

聽了這些,奈瑞莎笑到連眼淚都流出來了。﹁您總有一個喜歡的吧!﹂她大聲

說。

莎士比亞 下 內文.indd 100-101 2013/9/9 下午7:06

Page 6: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

103 威尼斯商人 The Merchant of Venice

r

夏洛克已經準備好要去安東尼奧家赴約了。他在袋子裡放了三千金幣和契約,

準備讓安東尼奧簽署。然後,他去找潔西卡交代事情。

﹁這是家裡的鑰匙,﹂他說道:﹁雖然我不想去,但晚宴應該可以在午夜前結

束,我會馬上回家。我不希望妳外出參加任何宴會。記住,要待在屋子裡。﹂

﹁好的,父親。﹂潔西卡回答,試著讓自己的聲音聽起來乖巧甜美。但是夏洛

克前腳剛走,她就立刻跑回房間準備行李。接著,她換上先前跟僕人借來的男孩服

裝,在窗邊等待羅倫佐。

儘管必須和宿敵共進晚餐,但安東尼奧認為今晚進行得還滿順利的。他簽好了

夏洛克帶來的契約,夏洛克也把三千金幣交給巴薩尼歐;此外,每個人也都盡情享

用著晚餐。

主餐用完後,葛瑞提諾站了起來。

在威尼斯,夏洛克的女兒潔西卡正祕密計劃一件事。過去幾個月以來,她和安

東尼奧的好友羅倫佐相愛。但是羅倫佐是個基督徒,潔西卡知道父親絕不會同意他

們兩人的婚事,因此她跟羅倫佐計劃私奔。

當她聽到父親當晚要去安東尼奧家用

餐,便迅速寫好信,密封之後,交由信差送

去。﹁這封信要在今晚以前交給羅倫佐,﹂

她說:﹁不許對我父親透露一個字。﹂

羅倫佐讀著愛人的信,不斷親吻信紙,

還把信貼在心房上。接著他去找葛瑞提諾幫

忙。他知道葛瑞提諾計劃跟巴薩尼歐一起到

貝爾蒙,等安東尼奧家的晚宴一結束,他們

就要乘船出發。羅倫佐知道,最安全的私奔

計畫是跟著他們一起去貝爾蒙。

我最最親愛的羅倫佐:

今晚是我們一起私奔的好

機會。我父親會到安東尼奧家

參加宴會,而我則獨自留在家

裡。為了避免別人起疑,我將

裝扮成男孩的模樣,等你來接

我。趁父親發現我不見之前,

我們可以一起離開威尼斯。

          你忠實的甜心

                    潔西卡

莎士比亞 下 內文.indd 102-103 2013/9/9 下午7:06

Page 7: The Merchant of Venice · 95 威尼斯商人 The Merchant of Venice 她 嫁 給 我 , 但 是 我 的 錢 不 夠 。 我 知 道 我 還 欠 你 錢 , 但 你 可 以 再 借

夜時分,巴薩

尼歐也準時來到

碼頭。大夥兒全

登上船,前往貝

爾蒙。

r

當晚,夏洛

克回到家時,屋子

裡安安靜靜的。他以為潔西

卡已經入睡。直到隔天早

晨,夏洛克才發現女兒失

蹤了,立刻衝上街尋找。

﹁抱歉,我必須早一點離席,﹂

他解釋道:﹁我今晚要跟巴薩尼歐前

往貝爾蒙,得先回家準備行李。安東

尼奧,謝謝你的招待。巴薩尼歐,午夜

時分碼頭見。﹂

﹁我也跟你一起出去走走,呼吸一

下新鮮空氣。﹂羅倫佐說著,離開了

座位。﹁老實說,我相當疲倦了呢。﹂

他加上這一句,還作勢打了明顯的呵

欠。

葛瑞提諾和羅倫佐一走到屋外,立

即趕往夏洛克的家,順利接到了假扮成

男僕的潔西卡。一行人跑到碼

頭,等待巴薩尼歐到來。午

莎士比亞 下 內文.indd 104-105 2013/9/9 下午7:06