the baltic guide eng swe december 2011
DESCRIPTION
The Baltic Guide in English and Swedish is a tourist newspaper for visitors to Estonia. The newspaper's broad content covers everything from cultural events, to restaurants, shopping, hotels, health and beauty services, maps, news, and much more. The newspaper is published 12 times per year, at the beginning of every month.TRANSCRIPT
IN ENGLISH & PÅ SVENSKA
Upcoming Events/ Evenemangstips
DIN
GR
AT
IST
IDN
ING
/ Y
OU
R F
RE
E N
EW
SP
AP
ER
■
WW
W.B
ALT
ICG
UID
E.E
E
■ DECEMBER 2011
EE
NEW: The Baltic Guide
now also in English
A Fabulous A Fabulous MarketMarket
Traditional Traditional GiftsGifts
Something for Something for the Tablethe Table
Dr Kloun Dr Kloun Brings JoyBrings Joy
Christmas Issue/Juletid
En fantastisk En fantastisk marknadmarknad
Genuina Genuina klapparklappar
Något matNågot mat
Dr Kloun Dr Kloun livar upplivar upp
Spa- Hotell Viiking i Pärnu erbjuder förutom inkvartering:
Låt hjärtat vá me...
Vård- och HälsoundersökningarAvslappningspaketKardiologiska undersökningar (EKG, ekokar-diografi, sonografi, blodanalyser, mm) Klassiska rehab-behandlingar (massage, vattenterapi, elektro-terapi, saltkammare, mm)Avslappning – olika bad, hand- fot- och kroppsvård, mm..
Förutom traditionell finsk bastu erbjuder vi salt- och ångbastu.
Därutöver: gratis parkering, tandvård, apotek, optiker, skönhetssalong, lekrum för barn.
För ytterligare information Tel: +372 44 31 293, +372 44 31 495; e-mail: [email protected]
jjjjjjjjjj
jjjjjjjjjj
jjjjjjjjjjjjjj
E-mail: [email protected]
Njut av 1600-talets franska matupplevelser på stäm-ningsfulla källarrestauran-gen Le Chateau.Välkommen att prova Solkungen Ludvig XIV:s köks-traditioner.
jjjjjjjjjjjjjj
Restaurant Le Chateau brings French cuisine to Tallinn!
uppvisande av denna reklam- EN GRATIS
Bring this ad with you and enjoy a complimentaryEnjoy Le Chateau's cozy and
charming atmosphere while you taste the 17th Century-inspired French menu.Come experience the royal dining traditions of the Sun King Louis XIV! www.chateau.ee
Musketörernas restaurang Le Chateau förmedlar det franska kökets delikatesser i Tallinn!
Joyful Christmas parties at Le Chateau Restaurant
Contact us for more details.
BEST VENUES IN TALLINN! WELCOME! FIND OUR RESTAURANTS ON THE TALLINN MAP ON PAGE 47
NEWFRESHFAST
OPEN MON-THU 11-23, FRi-SUN 12-24
Foorum Center, Hobujaama 10, TallinnNear the harbour tfn. +372 6 829 010
Solaris Center, Estonia pst. 9, TallinnNear the National Opera Theatre tfn. +372 6 285 999
& PIZZA
from
4,50 €
PASTA
WELCOME TO VAPIANO HELSINKI!
MIKONKATU 15
TALLINN HELSINKI STOCKHOLM LONDON WIEN AMSTERDAM BERLIN HAMBURG ISTANBUL
25
sadama market
WWW.SADAMAMARKET.EENYTT!
Sadama Market, Lootsi 13, TallinnÖppet: 10-18
D-Terminaali 1. vån, Tallinn Öppet: 10-17:30
D-Terminaali 3. vån, TallinnÖppet: 10-17:30
Notera! Det handlar om alkohol, Alkohol kan skada din hälsa.Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.
NU ÄVEN PÅ NÄTET!BEKANTA DIG MED UTBUDET OCH DE FÖRDELAKTIGA PRISERNA
8,20EURAdventure Airen/
Tempranillo3L 11%
17,95EURJägermeister
1L 35%
43,40EURSadama Market Vodka
10x0,5L 40%
17,00EURFamous Grouse
1L 40%
14,50EURO.P. Andersson
1L 40%
16,55EURCapt. Morgan Dark
1L 40%
39,95EURHennessy VSOP
1L 40%
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 5editorial/ledare
D E C E M B E R 2 0 1 1
Christmas, in all its forms
A ll of a sudden we are enchanted by Christmas,
darkness and light, music, emotions and memo-
ries. No matter how hard we try to resist, sooner
or later Christmas touches our souls. The proof is in the
Christmas markets. They all boast that they are
unique. The question is, if one is more beautiful
than the Christmas market in the Tallinn Town
Hall Square. Supposedly, with a Christmas tree
tradition dating back to the 15th century, the
Town Hall Square market becomes even more magi-
cal with a snowfall. For a moment you are carried away to
a fairy tale world, surrounded by goodness and beauty.
After having visited Christmas markets around
Estonia you can enjoy a never-ending amount
of concerts in churches and concert halls. Once
again, they bring us into the world of fairy tales and
fantasy.
Christmas and charity go hand in hand. Read about Dr
Kloun bringing light to children who have to spend time
at hospitals in Estonia. You can contribute to their
activities!
Another feature during the holiday season is
the circus. Why not enjoy the world famous Cirque
du Soleil from Canada, on tour in Tallinn between
Christmas and New Year!
Merry Christmas & Happy New Year
Toomas Käbin
Editor-in-Chief
The Baltic Guide is available free of charge in Sweden and in Tallinn’s D-Terminal; at tourist information points in Tartu, Pärnu, Haapsalu,
Saaremaa and Hiiumaa; at the EAS in Stockholm in the Estonian House, Estonian Air Stockholm and
Tallinn and Tartu Airports.
The Baltic Guide delas ut gratis på Tallinks faryg D-passagerarterminalen i Tallinn.
Turistinformationen: Tallinn, Tartu, Pärnu,Haapsalu, Ösel (Saaremaa) och Dagö (Hiiumaa).
EAS representationskontor i Stockholm(Estniska huset), Estonian Air Stockholm, Tallinns
flygplats, Tartu flygplats.
5 editorial/ledare 6-7 news/nyheter 8 culture/kultur 10 culture/kultur 11 Christmas Gifts/Julklappar 12 restaurant/restaurang 14 Christmas/Jul 16 Pärnu 17 events/evenemang 20 this&that/diverse 21 culture/kultur 22-26 information
restaurant/restaurang
12
Estonians Gifts/Julklappar från Estland
Christmas gifts/Julklappar
11
P lötsligt trollbinds vi åter av julen;
mörkret och ljuset, musik, dofter,
stämning och minnen. Hur mycket
man än stretar emot når julen förr eller
senare själen. Ett säkert bevis för julens
ankomst utgörs av det stora antalet julmarknader som
alla skryter om att vara unika. Frågan är dock om det
finns något vackrare ställe än Tallinns julmarknad på
rådhustorget, enligt uppgift med julgranstradition sedan
1400-talet. Det hela blir än mer magiskt om och när det
snöar – då befinner man sig för ett ögonblick i sagans
värld. Man omsluts av godhet och det vackra.
Efter besök på Estlands många julmark-
nader kan man njuta av ett otaligt stort
antal konserter i kyrkor och konsertsalar
som även de för oss till sagans och
fantasins värld.
Kring julen skänker vi nödlidande en tanke. Läs om
Doktor Kloun som lyser upp vardagen för sjuka barna på
sjukhus i Estland. Du kan gärna bidra med en gåva.
Även cirkus hör jul och nyår till. Varför inte njuta av
världsberömda Cirque du Soleil från Kanada som gästs-
pelar Tallinn under mellandagarna.
God Jul & Gott Nytt År
Toomas Käbin
chefredaktör
Contact Information/ Kontaktinformation
Põhja pst 25, 10415 Tallinn,
tel +372 611 77 60
e-mail/e-post: [email protected]
Marketing Manager/Marknadsföringschef:
Kirli Lembinen
tel +372 58 50 2472
The Baltic GuideManaging Director/Verkställande direktör:
Jane Konga
Editor-in-Chief/Chefredaktör:
Toomas Käbin
Editor /Redaktor: Kristina Lupp
Design: Kristi Möls
Photography/Fotograf:
Andrei Chertkov
Models/Modeller: Vanessa Senna, Ilja Iljenko
Stylist/Stilist: Aljona Tsikunova
Make-up: Aljona Tsikunova
Photo/Foto: Andrei Chertkov
contents/inehållsförteckning
Julen i alla dess former
Tere!
My name is Claudio Richardson. I am half Italian and half English. I have been living in England for the last ten years, three of which were spent travelling around the world, primarily to China and gre-ater Asia because of my work. Tal-linn has now been my new home for 7 weeks and envision myself living here for the next three years, maybe even longer as I love the city of Tallinn and its Old Town and Estonia as a nation. I have become fascinated with the Esto-nian culture, its people and the cuisine. In fact, I am addicted to pirukad, so much so that I eat a few a day! With the Christmas season approaching I am really exci-ted to see how Tallinn will look with all the festive decorations and hopefully covered in romantic white snow! I am also looking forward to trying some traditional Estonian Christmas food, and maybe even some blood sausage.
Buon Natale Tallinn!
Claudio RichardsonCountry Manager DHL Global Forwarding, DHL Estonia AS
Tere!
Jag heter Claudio Richardson. Jag är hälften italienare, hälften engelsman. Jag har bott i Eng-land de senaste tio åren varav jag på grund av mitt arbetet reste världen runt under tre år, huvudsakligen till Kina och Asien. Tallinn har nu varit mitt hem i sju veckor och jag kom-mer enligt planerna att tillbrin-ga tre år här. Vem vet, kanske stannar jag längre eftersom jag älskar Tallinn med dess gamla stad och Estland som land. Jag är fascinerad av Estlands kul-tur, folket och maten. Faktiskt,
jag har till den grad blivit besatt av pirukad, dvs pirogerna att jag äter dem varje dag! Jag ser fram mot julen och hur Tallinn kommer att se ut med alla dekorationerna. Förhoppningsvis klär sig stan med ett täcke av romantisk vit snö! Jag ser även fram emot att smaka traditionell estnisk julmat och rentutav estnisk blodjulkorv!
Buon Natale Tallinn!
Claudio RichardsonCountry Manager DHL Global Forwarding, DHL Estonia AS
Olde HansaMaikrahv
person18-19
Dr. Kloun
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1news/nyheter6
Läsarkommentarer■ Vi inbjuder alla läsare att kommentera vår tidning vad gäller innehåll, form, önskemål etc. Kritik och även beröm är välkomna! Skriv till: [email protected], ”snigelposta” förslag till: THE BALTIC GUIDE på svenska, Põhja pst 25, 10415, Tallinn eller faxa +372 6 117 761.
■ Nyheter
Nyheter
■ KULTURHUVUDSTADSÅRET 15 MILJONER €Kulturhuvudstadsåret Tallinn 2011 har kostat skattebetalare i Estland 15 miljoner €. Mihail Kõlvart, vice-borgmästare i Tallinn säger att året varit framgångsrikt. Över en miljon besökare har tagit del av evenemangen.
■ FÅ UTLANDSESTER ÅTERVÄNDERFörra året lanserade Estlands Handelskammare och lokala företagare kampanjen ”Hem med talangerna” till en kostnad av 120.000 €. Syftet var att locka hem ester som bosatt sig utomlands.Hittills har bara ett fåtal nappat. Kulle Sakkeus, befolkningsspecialist säger att kampanjen har varit ålderdomlig i sin upp-byggnad. I stället för att locka med forsk-ning och så kallade kreativa näringar har man kört med traditionella branscher.
■ MER PENGAR FÖR FORSKNINGSSTIPENDIEREstlands Utbildningsdepartement har avsatt ytterligare medel åt landets forskare. Medel för långsiktiga insatser inom forsk-ning och utveckling ökade från 38.300€ till 40.000€. Prissumman till bästa forskare ökade från 826€ till 20,000€ och inom kate-gorin iögonenfallande upptäckter ökade beloppet från 47,900€ till 50,000€.
■ FÄRRE ALKOHOL-RELATERADE SJUKDOMAR ENLIGT NY STUDIEEnligt en nyligen publicerad rapport från Esltands Hälskoskyddsinstitut har antalet diagnostiserade sjukdomar som kan kopp-las till alkoholmissbruk minskat de senaste tre åren. Alkoholkonsumtionen per capita minskade under perioden från 12.1 liter till 9.7 liter. Behandlingskostnaderna för alko-holrelaterade sjukdomar, inklusive sjukfrån-varo uppgick till 2.3 miljoner € 2010, vilket är en minskning med 12% i jämförelse med 2009.
■ BILLIGARE HEPATIT-A VACCINLänsstyrelsen i Viljandi län har under hös-ten förhandlat med läkemedelsföretag om rabatterad hepatit-A vaccin för skolor och förskolor. Anledning är en ökning av antal hepatit-A fall i länet. Det första fallet rapporterades i februari. Fram till oktober rapporterades om sammanlagt 85 fall.
Turism
■ NYA FLYGPLAN OCH DESTINATIONEREstonian Air fortsätter under 2012 att byta ut sin Boeing 737 flotta mot splitternya och miljövänliga CRJ900. Bolaget har redan två sådana maskiner, ytterligare fem väntar på leverans. För att stärka bolagets positioner på närmarknaderna återupptar man under våren flygningar till Helsingfors och Riga med tre förbindelser dagligen till båda destinationerna På de flesta övriga des-tinationerna ökar man antalet flygningar avsevärt. Strategin går ut på att erbjuda täta förbindelser med mindre flygplan. Wien, Hannover och Jyväskylä är helt nya destinationer.
■ RYSK INVASIONHotell och nöjesetablissemang i Tallinn och östra Estland rapporterar om rysk anstorm-ning till nyår och den rysk-ortodoxa kyrkans julfirande. Estonian Air sätter in extraflyg till Moskva. Ett stort antal nöjesetablissemang anpassar nyårsprogrammet helt efter de ryska gästerna önskemål. Under senare år har antalet turister från Ryssland till Estland ökat kraftigt.
■ NYA BUSSAR TILL TALLINNTallinns bussbolag har slutit avtal med MAN Trucks & Bus AG om inköp av 35 nya bussar för stadstrafik. De första anländer våren 2012.
■ NYTT TURISTREKORDEnligt nuvarande prognoser kommer 1.5 miljoner besökare övernatta på Tallinns hotell och övernattningsställen under 2011, vilket är nytt rekord eller ca 17% fler än förra året. Av gästerna kommer drygt 40% från Finland, 10% utgörs av ryssar och 6% av tys-kar. Bidragande orsak till den positiva tren-den är kulturhuvudstadsåret Tallinn2011 och ett stort antal nya flyglinjer.
■ HÖGLJUDDA TURISTERInvånarna i gamla stan har på allvar tagit upp ständigt höga ljudnivåer från barer och restauranger som de menar stör nattf-riden. Ett av skälen till detta är rökförbud inomhus vilket innebär att festfolket går ut på gatorna.Vid ett möte mellan boende och restaurang- barägare kom man fram till att det inte går att hitta någon lösning på problemen, i alla fall inte på kort sikt!
BÄSTA STEKEN SOM DU NÅGONSIN SMAKATTHE BEST STEAK YOU’VE EVER HAD
Müürivahe 17, TallinnOpen/ÖppetTue-Sun/ti-sö 12-23Tel. +372 6277613www.buongiorno.ee
Discount -10%
Lägesbeskrivning,
Tallinnkartan sid 27
Schnitzel Haus Öppet sö-to 12-24, fr-lö 12-02 Open Sun-Thu 12-24, Fri-Sat 12-02
Rüütli 28/30, gamla stan/Old Town
Tel +372 6 450 059
www.schnitzelhaus.ee
Ny tyskinspirerad restaurang i gamla stan i Tallinn.
New German Schnitzel Restaurant in Tallinn’s Old Town.
Pork Schnitzels,
Chicken Schnitzels…
Always up to 500g
Children’s Menu Available
All dishes prepared by our
German chef.
New location:Rüütli 28/30, Old Town
Gratis likör åt alla som beställer
en schnitzel.Free shot of
liqueur when you order a schnitzel.
OPEN EVERYDAY/ÖPPET VARJE DAG 12–24 // RAEKOJA PLATS 13, TALLINN // TEL. +372 6 444 367, +372 5 163 723 -10
www.maharaja.ee
Belly Dancing Fri, Sat 20-21MAGDANS, fr-lö 20-21
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 news/nyheter7
■ Top News
Your Comments■ We always appreciate your feedback. Tell us your thoughts on our content,layout, things you think we should add --good or bad. Write to:[email protected]. or send a letter to: THE BALTIC GUIDE Põhjapst.25, 10415, Tallinn or by fax to: +372 6 117 761
Popular News
■ CULTURE CAPITAL COSTS 15 MILLION €Preparation for the European Capital of Culture have cost taxpayers in Estonia 15 million €. Deputy Mayor of Tallinn, Mihhail Kõlvart says that this year has been a suc-cess. More than one million people have visited events in the program.
■ EXPATS SLOWLY RETURN HOMEA 120,000€ project called ‘Bring Talent Home’ was launched this year aiming to put expatriate Estonians in thouch with local employers in an attempt to get them to return to Estonia. Thus far, a small number of Estonians have returned. Population scientist, Kulle Sakkeus says that Estonia uses an out-dated approach that develops production and industry instead of science and creative industries.
■ INCREASE IN FUNDING FOR RESEARCH AWARDSAnnual awards given out by the National Science Awards Committee received extra funding from the Ministry of Education. The Long-term Achievement Award in Research and Development increased from 38,300€ to 40,000€, the Best Research Award from 826€ to 20,000€ and the Outstanding Discovery Award from 47,900€ to 50,000€.
■ FEWER ALCOHOL-RELATED DISEASES DIAGNOSED, STUDY SAYSA recent study by the National Institute for Health Development showed that the number of diagnosed alcohol-related dise-ases has dropped in the past three years. Per capita alcohol consumption dropped from 12.1 litres to 9.7 litres. Treatment costs of alcohol related diseases, including sick leave totalled 2.3 million €, down 12% from 2009.
■ DISCOUNT SOUGHT FOR HEPATITIS A VACCINEAfter the significant increase in incidents of cases of Hepatitis A in Viljandi County this year, its government initiated negotiations with pharmaceutical companies to find a discount for vaccines for schools and preschools. Since the first case reported this February in the Southern Estonian county, the number of cases rose to 85 by October.
Tourism
■ NEW AIRCRAFT AND DESTINATIONSEstonian Air continues the replacement of its Boeing 737 fleet during 2012 with brand new and environmentally friendly CRJ900 jets. Two planes are already in service, five are waiting for delivery. In order to strengt-hen the positions on regional markets, flights to Helsinki and Riga will resume next spring with three daily services to each city. The number of flights to other destinations will increase as well. The strategy is to offer more flights with smaller aircrafts. Vienna, Hannover and Jyväskylä in Finland are new destinations.
■ RUSSIAN INVASIONHotels and entertainment establishments in Tallinn and Eastern Estonia expect a large number of visitors from Russia for New Year’s Eve and the Russian Orthodox Church
Christmas period. Estonian Air will add extra flights to Moscow to meet the demand. Many establishments will adapt their New Year’s program to the needs of Russians. In recent years, the number of tourists from Russia to Estonia has increased remarkably.
■ NEW CITY BUSSES IN TALLINNThe Tallinn bus company has signed an agreement with MAN Trucks & Bus for the purchase of 35 new city busses. The first ones are due to arrive in spring 2012.
■ RECORD FIGURES FOR TOURISMAccording to estimates, Tallinn hotels and overnight establishments will have received 1.5 million visitors in 2011, which is a new record or 17% more than last year. 40% of the visitors are made-up of Finns, Russians 10% and Germans 6%. Reasons for the positive developments are the Tallinn 2011 Cultural Capital year and many new air ser-vices.
■ NOISY TOURISTSCitizens in Tallinn's Old Town have raised concern over constant high noise levels from bars and restaurants, at night. One of the reasons for more noise is the smoke ban in bars, forcing party goers to gather on streets. A meeting between citizen repre-sentatives and bar owners did not bring any solution to the problem, at least not for the near future.
Welcome! Valkomna!
Open everyday/Öppet varje dag 10-24, Raekoja plats 13,
Old Town/gamla stan, Tallinntel +372 644 1983
ESTONIAN CUISINE IN TALLINN'S OLD TOWN SQUARE
ESTNISK MAT VID TALLINNS RÅDHUSPLATS
Liisu Juures (At Liisu's)Traditional Estonian
food in a homey setting
Liisu Juures (Hos Liisu)Traditionella estniska
delikatesser i hemmiljö
..
INDIAN RESTAURANT/INDISK RESTAURANG
Open Everyday/Öppet varje dag 11-23Mündi 4 / Pikk 14 (Old Town/Gamla stan)
Beer/Öl 2.50€
House Wine/Husets vin 2.90€
Appetisers/Förrätter fr. 2€
Grilled Salmon/Grillad lax 9.90€
Grilled Duck Fillet/Grillad ankfilé 11€Pepper Steak/Pepparbiff 11€
South Indian chicken curry/Sydindisk kyckling curry 7€
Just 25 metres from Town Hall Square/Bara 25 meter från rådhusplatsen
Town Hall Square
Mündi
KingaVoorimehe
Dunkri
Kul
lass
epaRaekoja
Vanaturu
Pikk
kael Viru
Vene
Apteegi
Saiakang
Come and enjoy exotic Kerala, Thai and European dishes!The restaurant's owner is from Kerala in Southern India.
Excellent pricesKom och njut av exotiska rätter från Kerala i södra Indien, Thailand och Europa! Restaurangägaren härstammar från
Kerala. Mycket fördelaktiga priser
Rådhusplatsen
RUSSIAN RESTAURANT
RURURURURURURURURURURURURURR SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS IAIAIAIAIAAAIAIAIAIAIAIAAAANNNNN N NN NNNNNNNNNRERERERERERERERERERERERERERERESTSTSTSTSTSTSTSTSTSTSTTTSTSTSTAUAUAUAUAUAUAAUAUAUAUAUAUAUAA RARARARARARARARARAARARARARARARANTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTN
RUSSIAN RUSSIAN RESTAURANTRESTAURANT
Raekoja plats 15, Tallinn, Estonia • tel. +372 627 6245 • [email protected] • www.troika.ee
Найди медвежонка и Русский Стандарт на картине и получи угощениеLeia pildilt mängukaru ja Russian Standard Vodka pudel ning küsi kostitustFind a teddy bear and bottle of Russian Standard Vodka and get a treat
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 18 culture/kultur
,
A Christmas Concert for EveryoneClassical or pop? In December, there are not many days
without a Christmas concert.
What is it?
Ewert and The Two DragonsVocals, keyboards: Ewert Sundja. Guitar: Erki Pärnoja. Bass: Ivo Etti. Drums: Kristjan Kallas.
The band has released two albums:The Hills Behind The Hills, 2009 and Good Man Down, 2011.
The Open Road to EuropeEwert and The Two Dragons are a
promising Estonian band who can afford to go abroad.
TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO RASMUS JURKATAM
This year the band released their second album, Good Man Down, capturing the hearts of critics and fans alike.
Their music is influenced by pop, folk and rock, but they are usually classified as indie folk music. (In The End) There's Only Love, their first radio hit from their latest album, has gained populari-ty in Latvia and Lithuania as well. The newest hit is the album's title track, Good Man Down, which also has a great music video where the band plays in the middle of the Estonian landscape. The song has an infectious chorus and an inte-resting bass line. The rest of the album is filled with other great songs, with beautiful guitar melo-
dies backed by fun drum rhythms and grandiose endings.
This well-finished album has caused a bit of confusion in Esto-nia: a colleague of mine, asked if in fact the band was really from Estonia?
The Dragons are travelling beyond the borders of Estonia. This autumn the band played in Germany, Sweden, Norway, Aust-ria and the Netherlands. The Dra-gons are also gaining momentum in Finland. ■
Ewert and the Two Dragons anses av många vara Estlands för närvarande
mest lovande musikgrupp.
TEXT MIKKO VIRTA, FOTO RASMUS JURKATAM
Gruppen släppte sitt andra album Good Man Down tidigare under året som gått hem såväl bland kritiker som publik.
Man hämtar inspiration från pop, folk och rock men klassas ofta som en indiefolk-grupp. Låten There's Only Love har även slagit i Lettland och Litauen. Den senaste hitten Good Man Down finns på video och framförs mitt i den estniska naturen – på ett kärr. Refrängen smittar och basen är läcker.
Skivan är rytmisk med melo-diska gitarrer i samklang med tummor och glada rytmer i
bakgrunden. Flertalet av låtarna blir bättre och bättre mot slutet.
Den smakfullt påkostade ski-van har skapat positiv förvirring i Estland. En bekant frågade om det verkligen handlar om en est-nisk grupp?
Gruppen har under hösten framträtt i Tyskland, Sverige, Norge, Österrike och Nederlän-derna, härnäst står Finland på tur. ■
TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTO STAR MANAGEMENT
Tartu male actors group Kau-nimate Aastate Vennaskond will perform on December 8 and 27 at the Tartu Athena Centre.
The hand bell orchestra Arsis will perform together with the Tartu hand bell orchestra in vario-us churches across Estonia from December 10 – 26 with a concert on December 26 at the Estonia Concert Hall in Tallinn.
The three tenors Mart Madi-ste, Urmas Põldma and Oliver Kuusik, accompanied by pianist Tarmo Eespere will perform on December 14 and 20 at the Esto-nia Winter Garden.
Ivo Linna, Maria Listra and Estonian Radio child singers will
perform well-known Christmas songs from December 14-27 in five locations including the Decem-ber 22 performance at the Kaarli church in Tallinn.
Vocal ensemble Noorkuu will put on a concert along with Rosanna Lints in eight different locations from December 15-27.
Opera soloist Annely Peebo, presenter/singer Mart Sander and the Bel-Etage Swingorkestra will perform in Jõhvi, Rakvere, Tartu and Tallinn from December 15-19.
Music star Hanna-Liina Võsa and opera tenor Oliver Kuusik will perform from December 15-30 for the Christmas Stars Tour, starting in Tallinn and finis-hing in Pärnu.
Opera singer Jassi Zahharov will perform together with the Tartu Boy’s Choir on December 15 at the Jaani Church in Tallinn, December 18 at the Kaarli Church and December 21 at the Peetri Church in Tartu.
The Tallinn Technical University’s Men’s Choir will per-form three concerts on December 16, 17 at Jaani Church in Tallinn
The boy’s choir can be heard on December 28 at the Jaani Church in Tartu and December 29 at the Jaani Church in Tallinn.
Further information and con-cert tickets at Piletilevi kiosks. ■
Julkonserter för alla och envar
December är konserternas tid. Inte en dag torde förlöpa utan att man kan uppleva något med allt från julens klassiker till pop.
TEXT MIKKO SAVIKKO, FOTO STAR MANAGEMENT
Gruppen Kaunimate Aastate Vennaskond som består av man-liga skådespelare uppträder den 8 och 27.12 på Tartu Athena Keskus.
Klockspelsmusikerna Arsis uppträder med sina musikkolle-gor från Tartu mellan den 10 – 26.12. Den 26.12 uppträder man i Estoniateaterns konsertsal i Tal-linn.
De tre tenorerna Mart Madiste, Urmas Põldma och Oliver Kuusik sjunger till ackompanjemang av pianisten Tarmo Eespere den 14 och 20.12 i Estoniateaterns Vin-terträdgård.
Sångarna Ivo Linna och Maria Listra sjunger bekanta julsånger tillsammans med den estniska radions barnkör den 14-27.12. Uppträden på fem ställen, den 22.12 i Kaarli kyrka i Tallinn.
A capellagruppen Noorkuu ger konsert med Rosanna Lints på åtta orter den 15-27.12.
Operasolisten Annely Peebo och sångaren-underhållaren Mart Sander ger konserter i Jõhvi, Rak-vere, Pärnu, Tartu och Tallinn 15-19.12.
Manskören från Tallinns Tek-niska Högskola ger tre konserter i Jaani kyrka i Tallinn den 16 och 17.12.
Operasångaren Jassi Zahharov uppträder med Tartus gosskör den 15.12 i Jaani kyrka i Tallinn, den 18.12 i Kaarli kyrka och den 21.12 i Tartu Peetri kyrka.
Estoniateaterns kör ger julkonsert i Tallinns Metodistkyrka den 23.12.
Sångstjärnan Hanna-Liina Võsa och operatenoren Oliver Kuusik uppträder den 25.12-30.12. Man börjar i Tallinn och slutar i Pärnu.
En gosskören uppträder i Tartu Jaani kyrka den 28.12 och i Tal-linns Jaani kyrka den 29.12.
Information och biljetter genom Piletilevis försäljnings-ställen och www.piletilevi.ee. ■
Vägen till Europa öppen
Vem spelar?
Ewert and The Two Dragons
Sång, klaverinstrument; Ewert Sundja. gitarr; Erki Pärnoja. Bas; Ivo Etti. Trummor; Kristjan Kallas.
The Hills Behind The Hills, 2009 och Good Man Down, 2011.
Christmas Spirit with opera singer Oliver Kuusik and Hanna-Liina VõsaJulstämning med operasångaren Oliver Kuusik och Hanna-Liina Võsa
Kaféer och restauranger
Smycken och klockor
Smycken och klockor
Produkter för sällskapsdjur
Sportkläder
SouvenirerLeksaker
Livsmedel
Skönhetssalonger Kaféer och restauranger
Apotek
Nattklubbar
Väskor och tillbehör
Apotek
Skönhetssalonger
Nattklubbar
Alkohol och tobak
Öppet varje dag 8:00 – 19:00Kai 5/Sadama 6, Tallinn
Tlf. +372 661 4550www.sadamarket.ee
Kläder och skor för hela familjen
Kläder och skor för hela familjen
Kläder och skor för hela familjen
Sportkläder
Sportkläder
Souvenirer
Souvenirer
Apotek
Apotek
Produkter för sällskapsdjurSmycken och klockor Alkohol och tobak
Livsmedel
Livsmedel
Alkohol och tobak
Väskor och tillbehör
Väskor och tillbehör
Leksaker
Kläder och skor för hela familjenSportkläder
Souvenirer ApotekVäskor och tillbehör
Leksaker
Leksaker
portportkp
KläKlä
Lm
Le
LL
ÖÖ
LL
SS
deäde
LeLe
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 110 entertainment/nöjen
TOP 5 cultural events
01 ROCK N’ ROLL AND SYMPHONY Estonia's most popular rock band, The Sun, will perform at four concert halls across Estonia together with the Estonian Youth Symphony Orchestra. The performance will include the band’s top hits along with specially composed songs for the tour. The band's lead singer Tanel Padar is also known from Eurovision. Concerts will take place in Pärnu, Jõhvi, Tartu and Tallinn from December 25-28.
02 A TRADITIONAL CHRISTMASThe Estonian Open Air Museum in Rocca al Mare will open a Christmas Village from December 16-18, which will include traditional foods and games. This village creates a special atmosphere with candle-lit log cabins and Christmas songs. Master craftsmen will be on-site talking about Christmas traditions.
03 GINGERBREAD MANIAThis year's theme of Gingerbread Mania is a time machine. At Pärnu mnt 6 from December 17 to January 8, various artist’s gingerbread creations will be on display. The artists' imagination is the only limit. In past years' events, more than 100 artists have taken part. It is anticipated that 300 kilograms of dough will be made.
04 HOWLING METALEstonian ethno-rock band Metsatöll’s new album, Howl, was released in November. Metsatöll means wolf in old Estonian. Check out the band’s music video for the song Küü on YouTube. CD release parties will take place on December 9 and 10 at the Tallinn Rock Café and December 17 at the Tartu Illusion Nightclub. The December 10 CD release will include two con-certs, starting at 16.00 and is suitable for the whole family.
05 CHRISTMAS CIRCUSClowns, camels, ponies, acrobats and ballerinas will be waiting for families in Tartu, Tallinn and Jõhvi on December 15, 17 and 18 at the Tartu Vanemuise Concert Hall, Tallinn Saku Arena and Jõhvi Concert Hall respectively. Tickets are on sale at Piletilevi.
01 ROCK TILL ACKOMPANJEMANG AV SYMFONIORKESTEREstlands populäraste rockgrupp The Sun ger tillsammans med Estlands ungdomssymfoniorkester konserter på fyra platser under julen. The Sun har lovat framföra sina populäraste låtar förutom en nyskriven sådan. Sångaren Tanel Padar blev internationellt uppmärksammad vid en Eurovisionsschlagertävling för många år sedan. Konserter ges den 25 – 28 december i Pärnu, Jõhvi, Tartu och Tallinn.
02 TRADITIONELLT JULFIRANDEEn julmarknad arrangeras på Estlands friluftsmuseum i stadsdelen Rocca-al-Mare den 16 - 18 december. I julbyn kan man kan bland annat smaka på traditionell julmat och ta del av traditionella jullekar. Stearinljusen som lyser upp timmerstugorna och julsånger skapar en äkta julstämning. Hantverkare berättar om sitt arbete och hur julen firades förr.
03 PEPPARKAKSMANITemat för årets Pepparkaksmani är en tidsmaskin. På Pärnugatan 6 kan man mellan den 17 december och 8 januari beskåda olika konstnärers als-ter, allt gjort i pepparkaksdeg. Enbart fantasin sätter gränser. Under tidigare år har över hundra konstnärer deltagit. I år kommer det att gå åt 300 kilo pepparkaksdeg.
04 METALLISKT VARGASKRIMusikgruppen Metsatöll – flaggskepp bland Estland etno rockgrupper – gav i november ut en ny skiva med ett kort men kraftfullt vargaskri. Metsatöll betyder varg på gammal-estniska. Gå in på YouTube och lysna på låten Küü. Metsatöll uppträder den 9 och 10 december på Rock Café, varav den senare kl 16 är familjeföreställning. Den 17 december uppträder man på Illusion i Tartu.
05 JULCIRKUSClowner, kameler, ponyhästar, akrobater och balett kan man se fram emot i Tartu, Tallinn och Jõhvi den 15, 17 respektive 18 december. I Tartu uppträder cirkusen på Vanemuise konserthus, i Tallinn på Saku Suurhall och i Jõhvi på konserthuset. Biljetter genom Piletilevi. www.piletilevi.ee.
TOP 5 kulturhändelser
The Gift of FoodEstonia has come a long way from the food
deficits of the Soviet period.
TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO RASMUS JURKATAM
Walk into any grocery store and you are surrounded by more food than you know what to do with. More and more foreign ing-redients are making their way into the Estonian diet and First Lady, Evelin Ilves’ new cookbook Gifts of Taste shows just how interna-tional Estonia’s palate is beco-ming.
Gifts of Taste features recipes from the Mediterranean, Eastern Europe, America, Scandinavia and of course Estonia. The book con-cludes with a selection of favou-rite recipes from Ärma Farm, the President and First Lady’s farm in Southern Estonia.
If you are looking for a book that features the best of Estonian cuisine, this is not the cookbook for you. While there are recipes
Maten som gåvaEstland har hunnit en bra bit på vägen från sovjettiden som
utmärktes av brist på bland annat livsmedel.
TEXT KRISTINA LUPP, FOTO RASMUS JURKATAM
Låt dig övertygas om över-flöden genom besök på någon stormarknad och du kommar att omges av mer mat än vad nu någonsin orkar äta upp.
Allt fler främmande ingredien-ser gör sitt intrång i det estniska köket. Detta kan man läsa mera om i presidenthustrun Evelin Ilves
nya kokbok Gifts of Taste som är ett bevis för hur pass internatio-nellt det estniska köket blivit.
Gifts of Taste omfattar recept från Medelhavsländerna, Östeu-ropa, Amerika, Skandinavien och givetvis Estland. Boken avslutas med ett antal favoritrecept från Ärma bondgård, presidentparets privata hem i södra Estland.
Om man är ute efter de bästa
estniska recepten bör man dock leta efter något annat även om favoriter som estniskt rågbröd på surdeg och äppelkaka finns med. I boken fokuseras huvudsakligen på internationella recept.
Kokboken är en utmärkt gåva för både nybörjareoch proffs i köket och är ett utmärkt tillskott i avdelningen för kokbäcker i bok-hyllan. ■
for such favourites as black bread and apple cake, the main focus of the book is on international recipes.
This cookbook is an excellent gift for the beginner through to the advanced cook and makes an excellent addition to any cook-book collection. ■
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 11Christmas Gifts/Julklappar
Estonian Gifts to Fill Santa’s BagJulklappar från Estland i tomtesäcken
In Tallinn, you can buy many unique Christmas gifts. High quality and distinctive presents can be
traditional or modern handicrafts.
Tallinn är fullt av sådana julklappar som du inte hittar någon annanstans. Det handlar om unikt hantverk
och design av hög kvalitet.
TEXT MIKKO VIRTA, JEVGENIA GORSKI, PHOTOS/FOTOS ANDREI CHERTKOV
■ Estonian-made wooden toys are almost indestructible. Wood truck 17€. Hää Eesti Asi.
Leksaker i trä tillverkade i Estland står emot i alla väder. Lastbil, 17€ Hää Eesti Asi.
■ Keep your feet warm this winter. Jussi slippers 55€. Hää Eesti Asi.
Vintern är här, håll fötterna varma! Jussi Sussid är härliga tofflor som tillverkats av en rik-tig hantverkare vid namn Jussi, 55 €. Hää Eesti Asi.
■ A winter hat can be fun! Telt Mill hat. 36€. Hää Eesti Asi.
Varför inte förse sig med en rolig huvudbonad? Telt Mill-müts, 36€. Hää Eesti Asi.
■ Saaremaa sheep are soft and warm. 70€. Hää Eesti Asi.
Ett får att gunga på från Ösel. Mjukt och varmt, 70€. Hää Eesti Asi.
■ The traditional soft teddy bear has new life from old wool scarves. By Sirje Raudsepp, 41.69€. Nu Nordik.
Gosebjörnen har piffats upp av gamla halsdukar i ull av Sirje Raudsepp, 41,69 €. Nu Nordik.
■ Practical and pretty. Estonian national patterns are quickly becoming popular. Muhu patterned boots, 41.82€. Designers Helen and Lemme Urb. Nu Nordik.
Praktiskt och tjusigt. Estniska folklivsmönster blir allt populärare. Galoscher med motiv från folkdräkter från ön Muhu, 41,82€. Design av Helen och Lemme Urb. Nu Nordik.
■ Reused old vinyl tiles find a purpose. Pavel Sidorenko vinyl wall clocks make a stylish gift. 39€. Nu Nordik.
Gamla vinylplattor kan återanvändas. Väggur av Pavel Sidorenko är utmärkta julklappar, 39€. Nu Nordik.
■ Estonian glass always makes a great gift. The Kai Koppel hand-made glass goblet will surely make a unique present. 10-70€. Koppel & Keerdo Glassworks. Katariina Gild.
Glas är alltid en välkommen present. Handgjorda glasskålar av Kai Koppel är unika, 10-70 euro. Finns på Koppel & Keerdo Glasstudio i Katarinagången.
Estonian Handicrafts:
Eesti Käsitöö Maja, Pikk 22, Tallinn.
Hää Eesti Asi, Viru 23, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town H3.
Katariina Gild, Vene 12, Katarina Käik, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town H2.
Estniskt hantverk:
Estlands Hantverkarhus/Eesti Käsitöö Maja, Pikk 22, Tallinn.
Hää Eesti Asi, Viru 23, Tallinn.Kartkod gamla stan H3.
Katarina Gillet/Katariina Gild, Vene 12, Katarina Käik, Tallinn.Kartkod gamla stan H2.
Estonian Design:
Nu Nordik, Vabaduse väljak 8, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town J1.
Eesti Disaini Maja, Kalasadama 8, Tallinn.Map Code A2.
Estnisk design:
Nu Nordik, Vabaduse väljak 8, Tallinn.Kartkod gamla stan J1.Estlands Designcentrum/Eesti Disaini Maja, Kalasadama 8, Tallinn.Kartkod A2.
■ Can’t decide? A gift card pleases everyone. They can be purchase at Tallinn theatres, shops and beauty salons.
Presentkort passar de flesta. Finns att köpa på Tallinns teatrar, affärer och skönhetssalonger.
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 112 restaurant/restaurang
Small or large groups, Olde Hansa and Maikrahv have all your medieval favourites.
Christmas Feasting
TEXT JUKKA ARPONEN,
PHOTOS ANDREI CHERTKOV, MAIKRAHV
Olde Hansa is a Tallinn ins-titution. This medieval-style res-taurant has been offering a table full of merchant’s delicacies since its opening in 1997.
Olde Hansa caters for any occasion throughout the year. The Merchant’s Feast is a Christmas feast sure to please - 21 different dishes are carried to the table that boast the genuine flavours of the Middle Ages, as well as Christ-mas. These dishes include: game
Location
Old Town Tallinn.Olde Hansa, Vana Turg 1, tel. +372 627 9020, [email protected] Code Tallinn Old Town H2Maikrahv, Raekoja plats 8, tel. +372 631 4227, [email protected] Code Tallinn Old Town H1
sausage, pork shanks and for des-sert, Hildegard’s Christmas sweets.
To really get a taste for the medieval way of life, guests can dress up in period clothing, and familiarise themselves with old customs and traditions. The Merchant’s Christmas Feast is 35 per person and worth setting aside at least two hours.
Located in the Town Hall Squa-re, Maikrahv offers boar, blood sausage, cabbage and a wide array of appetisers priced from 29-35. Eat as much as you like, because the plates are brought to the table until
Var hittar man?
Intill Tallinns RådhustorgOlde Hansa, Vana Turg 1, Tallinn, tel. +372 627 90 20, [email protected] gamla stan H2Maikrahv, Rådhustorget/Raekoja plats 8, Tallinn, tel. +372 631 42 27, [email protected] gamla stan H1
you cannot eat anymore! The great hall seats about 50 people, and the Old Thomas Bar is a great soluti-on for larger groups. Parties can be organised with any theme from folk dancing to karaoke. On Friday and Saturday evenings you can dance to the music of a live band. ■
At Olde Hansa, feast in medieval style and dress/Olde Hansa bjuder på medeltida delikatesser och fest med tillhörande klädsel.
Dags för julbordVisst njuter man av julbord i större sällskap
TEXT JUKKA ARPONEN,
FOTOS ANDREI CHERTKOV, MAIKRAHV
Restaurang Olde Hansa i Tallinn var först med att intro-ducera riktigt rikliga festmåltider. Man erbjuder delikatesser så som de avnjöts i rika köpmannahem på medeltiden.
Dessa festmåltider – eller rättare sagt matslag - ingår i Olde Hansas meny under hela året. Kring jule-tid anpassar man menyn till den medeltida köpmannens firande. Julbordet består av hela 21 anrätt-ningar med medeltida inslag och traditionella julrätter. På menyn finns korv av hare, fläsklägg och som avslutning Hildegards efterätt.
Om man vill ha en riktigt bra uppfattning av medeltiden kan
man arrangera en medeltidskväll. Gästerna klär sig då enligt gällan-de mode och man blir introduce-rad till dåtidens seder och bruk. De festliga julmåltiderna går på 35 euro per person och man bör räkna med mist två timmar.
Restaurang Maikrahv vid Tal-linns Rådhustorg erbjuder fläsk,
julkorv, surkål och massor av andra godsaker för 29-35 euro. Gästerna serveras tills de säger stopp! Salen med plats för cirka 50 och baren Vana Toomas är dispo-nerade sü att de kan rymma flera sällskap samtidigt. Det går alldeles utmärkt att beställa underhållning från folkdans till karaoke. Freda-gar och lördagar är det dans till levande musik. ■
Estonian cuisine is a lot more than just meat and potatoes.
TEXT KRISTINA LUPP, PHOTOS ANDREI CHERTKOV
Estonians have a long agrari-an heritage, extensive knowledge of forest mushrooms, wonderful fish and wild game.
This is what the Tallinn Menu 2011 aims to show Tallinn visi-tors. With over 20 participating restaurants, each chef showcases local seasonal ingredients from Estonia’s forests, fields and waters.
We decided to visit Fish & Wine in Tallinn’s Old Town to taste their new fall menu. Fish & Wine’s Tallinn Menu 2011 featu-res three dishes. First to start, the red wine marinated quince and goat’s cheese tart with salted wal-nuts (8). As a second course, the pan-seared white fish fillet with porcini gnocchi and rosehip sauce (14). Then finally, for dessert, a roast cardamom curd with bitter orange syrup and a pepper tuile (4). The white fish was perfectly
cooked with crispy skin and deli-cate flesh. The porcini gnocchi was soft and creamy with a bold but not overpowering mushroom flavour. The rosehip sauce added a nice finish with its delicate flo-ral flavour that made its way into every mouthful.
“I don’t want to define Estoni-an cuisine,” says head chef, Riho Heinmets who took up residen-cy at Fish & Wine in the spring. “Estonian cuisine is often defin-ed by pork, cabbage and herring. While these are perhaps traditio-nal staples in the Estonian diet, we should not forget about the wonderful ingredients that grow wild in this country. That is what Estonian food is.” ■
Estnisk mat är så mycket mer än bara kött och potatis.
TEXT KRISTINA LUPP, FOTO ANDREI CHERTKOV
Ester är djupt förankrade till landsbygden. Man har en genuin kunskap vad gäller skogssvamp, underbar fisk och vilt.
Just detta erbjuds man genom Tallinn Menu 2011 ett samlings-namn för det estniska köket som ett antal restauranger enats om. Över 20 restauranger deltar. Varje kökschef plockar fram och kom-ponerar rätter av lokala råvaror från Estlands skogar, åkrar och vattendrag.
Vi beslutade oss för att besöka Fish & Wine i gamla stan i Tal-linn och prova deras nya höst-vintermeny. Tallinn Menu 2011 pü Fish & Wine består av tre rätter. Vi inleder med en rödvinsmarine-rad rosenkvitten och getost tar-telett med saltade valnötter (8). Som huvudrätt väljer vi the stekt filé av vitfisk med Karl-Johans-vamp gnocchi och nyponsås (14).
Vi avslutar med en rostad kar-demumma-pudding med bitter apelsinsås och pepparknäck som efterrätt (4). Fisken var perfekt tillredd med knaprigt skinn och mört kött. Porcini gnocchin var mjuk och krämig med en djärv men inte dominerande smak av svamp. Nyponsåsen bidrog med en svagt blommig smak till varje munsbit.
“Jag vill inte kategorisera det estniska köket,” säger chefskocken Riho Heinmets som tog över på Fish & Wine i våras. “Det estniska köket förknippas ofta med fläsk, kål och sill. Dessa utgör kanske basingredienserna i den estniska dieten men vi får inte glömma allt det underbara som växer vilt i våra skogar. Det är estnisk mat.” ■
Location
Fish & Wine, Harju 1, TallinnMap Code Old Town I1
Var hittar man?
Fish & Wine, Harju 1, TallinnKartkod gamla stan I1
Restaurant/Pub
Sadamarket Shopping Centrum1a vån/1st floor, 100m från A och B-terminalerna/100m from A and B terminals.
Sadama 6/8, Tallinn, tel. +372 661 4605, [email protected],www.seitsemerd.ee
Första stället i Tallinn när man kommer sjövägen och sista när man beger sig till havs!
The first place to come when You arrive and the last place to visit before leaving!
Massor av härliga smakupplevelser!
Taste one of our delicious dishes!Öppet/Open: varje dag/every day 8-19.
Köket öppet från kl/The kitchen open from 8.
Levande musik varje dag/Live music every day 12-15
Ristorante Merlini!
Taste of Italy
Dear Guests, please visit us at the newÄrade gäster, Varmt välkomna till oss och
Taste the flavours of Italy Välkommen! Italiensk smak
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 114 Christmas/Jul
From November 26 to January 8
Tallinn’s Town Hall Square is alive with a magical
Christmas Market.
TEXT JEVGENIA GORSKI, PHOTO ALLAN ALAJAAN
The miracles begin with the country’s most important tree. The raising of the Christmas tree in Town Hall Square is a tradition dating back to 1441. The tree is selected early, brought from the forest and then decorated. A small village takes shape around the tree with decorated houses and the village slowly comes to life. It is no wonder that year after year this market falls into the category of one of Europe’s best.
From these little houses you can buy all kinds of handicrafts, many of which are not available in souvenir shops. And, most impor-tantly, you can talk to their crea-tors, who are making objects as you browse. You can also buy tra-ditional Christmas food and drink to warm the body and the soul. Listen to Christmas music. Admi-re snow sculptures. Children can enjoy the petting zoo and feed rabbits, goats, lambs, ponies and geese. Until a few years ago the market closed after the Catholic and Lutheran Christmas but now, thanks to increased interest from Russian tourists, the market lasts until the Orthodox Christmas.
Everyone who visits the mar-ket can meet Santa Claus who arrives at the Christmas tree in a sled pulled by reindeer. Anyone can visit his house, or put their Christmas wishes into the letter-box on the terrace. Children look forward to meeting him to share a poem or song in exchange for a gift.
Even if you have visited Tal-linn at Christmas before, there is always something new that has you feeling like you are experien-cing it for the first time! ■
Upptäck en verklig sagovärld på
Tallinns rådhustorg. Det handlar om
julmarknaden.
TEXT JEVGENIA GORSKI, FOTO ALLAN ALAJAAN
Undret börjar med hela Est-lands viktigaste och mest kända julgran – alltsedan 1441 har man rest julgran framför Tallinns råd-hus. Trädet väljes ut tidigt, det transporteras från skogen och dekoreras. Runt granen växer en liten stad upp. Den består av små hus i estniska motiv och färglada kransar och girlanger. Och den underbara staden börjar leva sitt eget sagoliv. Inte utan orsak ham-nar man jämnt bland de bästa jul-marknaderna i Europa.
Från de små husen kan man köpa de mest olika hantverkspry-larna från hela Estland. Även så-dant som man i vanliga fall inte hittar i suveniraffärerna. Lika väsentligt är att man kan träffa mästarna bakom alla alster, allt är genuint hantverk.
På torget säljs även traditionell julmat och värmande drycker för kropp och själ. Julmusik spelas. Snöskulpturer byggs. Barnen glä-der sig över de levande djuren i små inhägnader, så som kaniner, små getter, killingar, ponnyhästar, gäss – och man får mata dem alla.
Bara för ett par år sedan stäng-de julmarknaden efter den lut-hersk-katolska julen, numera har man öppet en bit in i januari då den rysk-ortodoxa kyrkan firar jul. Inte minst känner det stora anta-let turister från Ryssland glädje över detta.
Än mer, alla som besöker tor-get har möjlighet att träffa tom-ten. Han anländer till granen med släde som dras av riktiga renar. Alla kan lämna in sina önsknin-gar till honom i hans lilla hus eller lämna ett brev med julklapps-önskningar i brevlådan på terras-sen. Men barnen läser alltid med glädje vers och sjunger en sång, allt med en liten darr på rösten – det handlar ju om en riktig jul-tomte. Därefter belönas de med godis av jultomten.
Även om man skulle passera julmarknaden ett antal gånger under jul-och nyårsfirandet så faller man likväl offer för den lilla julstadens förtrollning För att inte tala om alla dem som hamnar på julmarknaden för första gången. ■
Location
Tallinn Christmas Market,Town Hall Square, TallinnMap Code Tallinn Old Town В2.
Var hittar man?
Tallinns julmarknad 26 november - 8 januari.Rådhustorget, TallinnKartkod gamla stan В2.
Upptäck ensagovär
Tallinns rådDet hand
julmarkn
A Fairy-tale Market
Julmarknaden -
en fantastiska sagovärld
TARTU MNT 18,TALLINN, across from stockmann in tallinn/mittemot Stockmanns varuhus
DRESS CLOTHES FOR ALL AGES AND SIZES
HÖGTIDSKLÄDER OAVSETT ÅLDER OCH STORLEK
Varilux® Ipseo® New Edition -25%Progression lenses for your individual vision needs/Individuella progressiva linser som tar i beaktande dina synvanor.
NB! Wearer's initials are engraved into each lens in the factory/NB! Ägarnas initialer av tillverkaren!!!!
Something unique for your eyes/
Någotnytt och uniktför dina ögon
ESSILOR VARILUX IPSEO
Free eye exam/Gratis synkontroll
Varilux® Ipseo® New Edition Transitons® -25%
+- Optika, Narva mnt 11D, World Trade Center +372 56 820 043
StockOptika, Tartu mnt 18, opposite Stockmann/mitt emot Stockmanns varuhus +372 56 820 044
PereOptika, Aia 3, WW Passaz +372 56 820 045
Turu plats 5/7, Tallinn Buses 10,23, 27, 33, 36Mon-Fri 10-18, Sat 10-15www.xlfashion.eu
Clothes for
women and men!
Sizes 38-76
Open: Monday - Saturday 12-23Vene St. 4, Tallinn
Reservations: +372 5837 7333E-mail: [email protected]
www.klafira.ee
Restaurant
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 116
Inget vinteride i sommarhuvud-staden Pärnu Det största vinterevenemanget i Pärnu
är Isfestivalen i februari. Aktiviteter pågår även dessförinnan.
Location
Pärnu Concert Hall, Aida 4, Pärnu.
For more information: Pärnu Visitor Centre, Uus 4, Pärnu. www.visitparnu.com
TEXT MIKKO VIRTA, FOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU
Pärnu är känt för sina trevli-ga restauranger och kaféer, bland dessa vegetariska Mahedik och Café Supelsaksad. Den senare val-des i år som kandidat till Design Management Europe Award, dvs stället är värt att uppleva.
Man kan ägna tid åt Pärnus konstgallerier och museum. I december exponeras verk av est-niska textilkonstnärer på konst-museet.
Maarja-Magdaleena Gillet är stället för hantverk. I den under-bara och stora träbyggnaden finns föremål av lera, textilier och trä. En traditionell julmarknad arran-geras i gillets lokaler och i Steiner-trädgården den 17 december.
Kaydi Tomson som ansva-rar för isfestivalen utlovar nyhe-ter. "Vid Vallikääru vallgravarna uppförs ett is-slott, en snowbo-ard backe, skidspår och bana för sparkstöttingar. Nytt är även en ishockeyrink på vallgravens is.“
December fylls av musik
Nötknäpparsagan som fått inspi-ration från Ernst Theodor Ama-deus Hoffmans saga om Nöt-knäpparen och mus konungen återuppstår den 7 december på Barnens Hus (Lasteekraani Muu-sikastuudio) i Pärnu.
Vid Pärnu operadagar framförs Donizettis Lucia di Lammermoor den 9 december av St Peterburgs operateater. Vid galakvällen den 10 kan man avnjuta en mästerlig middag till ackompanjemang av älskade operaklassiker.
Den 17 december uppträder Estlands stora stjärna, operasån-gerskan och mångåriga solisten vid Volksoper i Wien, Anne-ly Peebo tillsammans med den begåvade musikern och charmö-ren Mart Sander med hans Bel-Etage-orkester. På programmet står populära julklassiker.
Rockmusikern Tanel Padar, kanske Estlands populäraste, bju-der på annorlunda julstämning med sin grupp The Sun den 25 december. Allt tillsammans med Pärnus symfoniorkester.
Året avslutas på traditionellt sätt, en konsert med Estlands statliga symfoniorkester. Solister är Etty Ben-Zaken från Israel och bandoneon-virtuosen Mario Ste-fano Pietrodarchi från Italien. ■
TEXT MIKKO VIRTA, PHOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU
There are many great res-taurants and cafés in Pärnu, like Mahedik Eco-Restaurant and Supelsaksad Café. The latter will not lack any style as it was nomi-nated this year for the Design Management Europe Award.
The winter days will pass quickly in one of Pärnu’s many art galleries and museums. The new art museum will exhibit Esto-nian textiles in December.
The Mary Magdalene Guild is a great place for handicrafts. In the large wood building you will find a huge selection of clay, textile and wood products. The annual Christmas Market will be held on December 17 in the Stei-ner Garden and the Mary Mag-dalene Guild.
Ice Festival organiser Kaydi Tomson says, that the festival will showcase many new things. "An ice castle will be built, along with tracks for snowboarding, skiing and sledding and an ice hockey
No Hibernation for the Summer Capital
The biggest winter event in Pärnu is the annual Ice Festival held in February, but do not worry, there are plenty of activities
to keep you busy before then.
rink will be made in the castle’s moat."
December is Full of Music
The musical rendition of the Nutcracker inspired by Ernst Theodor Amadeus Hoffmann's fairy tale The Nutcracker and the Mouse King will come to life at the Children’s Music Studio on December 7.
The Pärnu Opera Festival will take place in December. The pro-gram includes the St. Petersburg Opera’s Donizetti Lucia di Lam-mermoor on December 9. Enjoy good wine and great opera clas-sics at the festive gala evening on December 10.
On December 17, Estonian star Annely Peebo will perform Christmas music in the Main Hall with Mart Sander and the Bel-Etage Orchestra.
Or, enjoy the alternative but equally as popular Tanel Padar & The Sun rock on December 25 with the symphony orchestra.
End the year with a New Year's Eve concert with the Estonian National Symphony Orchestra. Performers will include Etty Ben-Zaken, and Israel’s Bandoneón Virtuoso and Mario Stefano Piet-rodarchi from Italy.■
Pärnu Winter Top 5
1. Escape the chilly weather by relaxing in the warmth of a spa.
2. Museums and galleries display interesting exhibits, even in winter.
3. Awake from the winter dreariness with one of the many Ice Festival events.
4. Restaurants and cafés liven up the long winter nights.
5. Enjoy walking on the beach and in the park. Visit Soomaa National Park.
Hur hittar man?
Pärnu konserthus/Pärnu Kontserdimaja, Aida 4, Pärnu.Information: Pärnu Turistbyrå, Uus tn. 4, Pärnu. www.visitparnu.com
Pärnu vinterns Top 51. Njut av värmen på ett av stadens många spa när det knastrar av kyla utomhus.
2. Konstmuseerna och gallerierna erbjuder intressanta utställningar även på vintern.
3. Isfestivalen väcker med sitt omfattande program Pärnu ur vinterdvala.
4. Restauranger och små caféer livar mörka vinterkvällar upp stämningen.
5. Ta en promenad längs stränderna och parkerna. Upplev nationalpar-ken Soomaa.
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 17events/evenemang
What is TaxiPal?TaxiPal is the Android, iPhone and Nokia QT (touch-screen
phones only) mobile application running on a platform that helps find taxis in more than 2,500 cities in the European Union (inclu-ding Switzerland and Norway) the U.S. and Canada. The database includes about 5500 taxi companies in 31 countries. The application download and use are free of charge.
How does the application work?
The application finds the user's location and then generates a list of operating taxis. Beside each company is the taxi fare and other user's comments. You can then ring the company directly through the application. In the future, you will have the possibi-lity of ordering a taxi without making a phone call through the TaxiPal application by pressing the order button and entering your location and time of desired pick-up. This service will be useful to the hearing impaired. Non-native travellers will find this helpful with language barriers. The ordering button is currently active in 10 countries with participating taxi companies. ■
TaxiPal är en mobil applikation för Android, iPhone och Nokia QT på en plattform som hjälper att hitta taxi i mer än 2500 städer inom EU, Norge, Schweiz, USA och Kanada
I databasen finns cirka 5.500 bolag i 31 länder. Nedladdning och användning är gratis. Hur fungerar det?
Systemet identifierar var användaren befinner sig och genererar en lista på taxibilar i området. Man får som användare informa-tion om taxa och användarkommentarer.
Man kan ringa det önskade bolaget direkt från systemet. Fra-möver kommer det varar möjligt att förbeställa bil utan att ringa genom att trycka på beställningsknappen och slå in adress och tid för avhämtning.
Tjänsten tar även i beaktande hörselskadade. Ej heller uppstår problem om man inte behärskar landets språk var man befinner sig. Beställningsfunktionen är för tillfället aktiv i tio länder. ■
Vad är TaxiPal?
The Christmas and New Year seasons already begin in Estonia at the end of
November.
TEXT JEVGENIA GORSKI, PHOTO TALLINNA PILDIPANK
On the last Sunday of November, the mayor of Tallinn will light the first candle of the most important tree in Town Hall Square. Advent is the period befo-re Christmas.
Many Estonian families still fol-low this tradition, and bring home a tree for Christmas Eve. For Esto-nians, Christmas together with Midsummer are the most impor-tant holidays of the year.
Most people, even non-reli-gious Estonians go to church on Christmas Eve to get into the Christmas spirit. Afterwards, the family gathers to make a Christmas feast - roast pork, sauerkraut, potatoes, baked app-les, blood sausage and ginger-bread. Santa Claus visits and eve-ryone must read a poem, sing or dance to receive their gift. Nowa-days the elves help out and bring gifts throughout the month for children. This is a new traditi-on that began in America. It was sometime during the 1920s that a commercial was made featuring Santa Claus, which also aired in Europe.
According to old beliefs, Christmas was associated with fertility. The word "Christmas" comes from ancient Scandinavian word meaning grain sheaf. There are many magical traditions sur-rounding sheaves of grain. The first sheaf was made at harvest and lasted until winter solstice. The farm owner would knock on the door and ask, "Can the sheaf come inside?" He would be ans-wered unanimously by all insi-de: "Ah! Yes!" The farm owner would come inside to pour beer in exchange for the sheaf. Then everyone would begin to feast. Food was left on the table all night because it was believed that the more food, the higher the yield the following year.
Christmas is a family holiday for Estonians and the New Year is welcomed with friends in true European style.
Throughout Estonia Christ-mas music plays and the mood is peaceful. But come New Year's Eve, all the restaurants, hotels and major squares are filled with fes-tive party-goers setting off fire-works and clinking glasses shou-ting: "Happy New Year!" ■
Magiska julkärvar och ett gott nytt år!
Jul- och nyårsfirandet börjar redan mot slutet av november i Estland.
TEXT JEVGENIA GORSKI, FOTO TALLINNA PILDIPANK
Sista söndagen i november tänder Tallinns borgmästare det första ljuset i den imponerande julgranen på Tallinns rådhustorg.
Många estniska familjer gör likadant till jul, dvs man tar hem en gran. Förutom midsommar är julen årets viktigaste högtid i landet.
De flesta, även icke-religiösa, går till kyrkan till jul. Efter kyr-kan samlas familjen för att njuta av all julmat såsom skinka, surkål, bakade äpplen, blodkorv och pep-
parkakor. Jultomten kommer på besök och all måste läsa en dikt, sjunga eller dansa för att få en present.
Enligt traditionen kopplades julen till fruktsamhet. Ordet jul kommer från forn-skandinavis-ka och associerar till julkärve. Kärven förknippas med ett antal traditioner och magi. Den första kärven bands vid skördetid och bibehölls till vintersolståndet. Bonden knackade då på dörren och frågade: ”Kan kärven komma in?” Alla sade entydig: “Ja” Bon-den steg nu innanför tröskeln och
slog upp öl i utbyte mot kärven. Nu började festandet. Mat läm-nades förvisso på bordet. Man trodde nämligen att ju mer man lämnade, desto rikligare skulle skörden bli nästa år.
Julen är en familjetradition i Estland och det nya året välkom-nas på bästa europeiska sätt. Julens festande präglas av fridfull. Allt förändras dock till nyårsafton. Då fylls restauranger och hotell, plat-ser och torg med festande folk-massor som förbereder sig för smällare och skålande. Man öns-kar varann Gott nytt år! ■
Merry “Magic Sheaf!” and Happy New Year!
Affärer/ShopsEesti Käsitöö Maja, Pikk 22 Platsiveere Meistrid, Pikk 15Viru Keskus, Viru väljak 4/6
Allikamaja Käsitöö, Lühike jalg 6a
Centrum för främjande av Estniskt handarbeteCentrum is promoting Estonian folk artodukäsitöö Tel. +372 6 604 772
www.folkart.ee
Something to suit every taste!Många olika produkter för alla smaker!
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 118 person
Clowns HospitalsDr. Kloun illuminates lives and contributes to
the benefit of sick children in Estonian hospitals.
TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTO ANDREI CHERTKOV
The business is led by Romo-la Vesker and was inspired by his daughter Mirt.
Are Estonians generous donors?Estonians do not donate emotio-nally but rather donate on prin-ciple. Lavish charity campaigns with heartfelt messages do not yield much support.
Contributions come from nothing other than the generosi-ty of private individuals. I believe that these donations often come from parents who have been at the hospital when Dr. Kloun has visited.
How did Dr.Kloun begin?My daughter Mirt once put on a clown play for her sick cous-ins. This improved their mood and then their condition impro-ved. Mirt’s clown-show at home inspired me to bring clowns to the hospital, including children's hospitals in Estonia.
Who are you working with?We work with children hospi-tals in Tallinn and Tartu, which means we are allowed to visit children with Dr. Kloun. Dr.
Kloun has a number of sponsors, and some sponsor through other services. Last year we received support from the Open Estonia Foundation / George Soros Foun-dation and this year we have been helped by the Finnish Hospital Clown Association and the Nor-dic Council of Ministers' repre-sentation in Estonia.
How do the hospitals help?Hospital personnel have sup-ported us through the years. Humour therapy in hospitals is not about a one-time phenome-non. It involves regular weekly
therapy and year round perso-nal care in addition to medical treatment. One factor behind the hospital's positive attitude is certainly the Dr. Kloun team. It is about dedicated people with good education. They are profes-sionals with a high level of ethics.
How are the performances created?They are usually improvised, depending on the department, children's age and mood.
Where do the ideas come from?Often they are born sponta-neously, from new situations that force us to find new approaches. And from clowns of course and programs suited to hospitals.
What issues do you address? Do you talk about the illness?We do not talk about illness. Dr. Kloun leaves that to the real doc-tors. The medical staff will inform the clowns of the children's con-dition. For example, if the child is deaf or blind, the clown will then know how to approach the child.
■ Contributions are always welcome:MTÜ Clinic Clowns Eesti, registration number 80246092Swedbank a / a: 221036092159IBAN: EE132200221036092159SWIFT/ BIC: HABAEE2X
Humour therapy in
hospitals is not a one-
time phenomenon.
What themes are especially popular?Recent media events have been popular, like Dancing with the Stars and Estonian football.
How do the children react?Children respond immediate-ly and spontaneously through laughter. We are told that "kids mouths do not lie." Sometimes, the children want Dr. Kloun to put in even more effort, though this happens rarely.
Is there a particular memory that sticks out?We have had children who do not even want to leave the hospital because they had such fun with Dr. Kloun. A little boy wanted to marry a female Dr. Kloun, and a Dr. Kloun with a red nose and white coat named a little girl an angel. ■
Tallinn Wins E-Service AwardThe city of Tallinn has been awarded the European Public Sector Award as a result of its development of e-services. Tallinn was competing with 274 projects from 32 cities. Decisive factors were usefulness for citizens, sustainability and innovation.
More Green EnergyDuring the third quarter of 2011, appro-ximately 13% of all energy produced in Estonia was generated from renewable sources. Out of this energy, 67% came from waste, 21% from wind and 2% from hydropower. According to EU directives, renewable energy has to make up 15-20% of the total energy production in 2020.
Praise to EstoniaThe rating agency, Standard & Poor's (SP) praised Estonia and Ireland in the way the two countries managed the economic crisis. SP pays special atten-tion to factors as macro-economic balance, budget policy and competitive wage levels.
Prime Minister and Business Delegation to TurkmenistanThe Estonian Prime Minister, Andrus Ansip visited Turkmenistan at the end of November. He was accompanied by a business delegation. A double taxation agreement was signed. Contact bet-ween the countries is limited, although
from the Estonian side, there is an interest to main-tain relationships with former Soviet republics. Cooperation is especially intense between Estonia, Georgia and Moldova.
Ekonomi- nytt
Tallinn - utmärkelse för e-tjänster
Tallinns stad har belönats med utmär-kelsen European Public Sector Award för sin satsning på e-tjänster. Tallinn tävlade tillsammans med 274 övriga projekt från 32 städer. Avgörande var medborgarnyt-tan, hållbarhet och innovation.
Mera grön energiCirka 13% av Estlands energiproduktion under tredje kvartalet kom från förny-elsebar energi. Av den förnyelsebara energin kom 67% från avfall och bio-massa, 31% från vindenergi och 2% från vattenkraft. Enligt EUs direktiv skall för-nyelsebar energi utgöra 15-20% av den samlade energiproduktionen år 2020.
Beröm åt EstlandRatingagenturen Standard & Poor's ger beröm åt Estland och Irland för sitt sätt att hantera den ekonomiska krisen. Det gäller bland annat balans inom mak-roekonomin, budgetpolitiken och det konkurrenskraftiga löneläget.
Premiärminister leder affärs-delegation till TurkmenistanEstlands premiärminister Andrus Ansip besökte mot slutet av november Turkmenistan. Bland annat underteck-nades ett dubbelbeskattningsavtal. Kontakterna mellan de båda länderna är mycket begränsade men från estniskt håll fäster man vikt vid att hålla kon-takter med före detta sovjetrepubliker. Samarbetet är speciellt intensivt med Georgien och Moldova.
Business News
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 19person
Clowner på sjukhus
Dr Kloun lyser upp tillvaron och bidrar med glädje för sjuka
barn på Estlands sjukhus.
TEXT TOOMAS KÄBIN, FOTO ANDREI CHERTKOV
Verksamheten leds av Romola Vesker som fick inspira-tion genom sin dotter Mirt.
Är folk i Estland generösa givare?Folk i Estland är inte emotionella utan snarare principiella givare. Bildmässigt påkostade välgören-hetskampanjer med ett vackert budskap behöver inte inbringa något.
Bidrag dyker upp som från intet genom generositet från pri-vatpersoner. Min slutsats är att de dagar som Dr Kloun besökt barn på sjukhus skänker även deras föräldrar en penning.
Hur fick Dr Kloun sin början?Min dotter Mirt spelade en gång clown för sina sjuka kusiner. De tillfrisknade märkbart och kom på bättre humör. Mirts clown- föreställning hemma gav mig inspiration att introducera sjuk-husclowner även på barnsjukhus i Estland.
Vem samarbetar ni med?Vi har avtal med barnsjukhusen i Tallinn och Tartu, vilket innebär att vi har tillåtelse att besöka bar-nen med Doktor Kloun. Doktor Kloun har ett antal sponsorer, en del bidrar med pengar andra genom olika tjänster. I fjol fick vi stöd från Open Estonia Foun-dation/George Soros stiftelsen och i år har vi blivit hjälpta av de finska sjukhusens clownförening och Nordiska Ministerrådets rep-resentation i Estland.
Hur ställer sig sjukhusen till verksamheten?Sjukhuspersonalen stöttar oss och med åren har vi byggt upp ett förtroende. Terapi genom humor på sjukhus handlar inte om en engångs- eller modeföreteelse. Det handlar om återkomman-de veckoterapi av eget slag som visat sig vara till stöd inom gängse medicinsk vård. En bidragande faktor bakom sjukhusens posi-tiva inställning är säkert Dok-
tor Kloun-teamet. Det handlar om hängivna personer med god utbildning. De är proffs på en hög etisk nivå.
Hur byggs föreställningarna upp? Oftast måste man improvisera, allt beroende på avdelning, bar-nens ålder och humör.
Var kommer idéerna ifrån?Ofta föds de spontant, nya situa-tioner tvingar oss till nya grepp. Clownerna har givetvis utbild-ning för olika tekniker.
Vilka frågor tar ni upp, talar ni om sjukdomar?Vi talar inte om sjukdomar. Dok-tor Kloun överlåter sjukdomar åt riktiga doktorer. Sjukvårdsper-sonalen informerar clownerna om barnens tillstånd, till exempel om de är döva eller blinda så att clownerna vet hur de skall närma sig barnen.
Vilka teman är speciellt populära? Under senare tid har mediahän-delser varit populära så som Let’s Dance samt fotboll.
Hur reagerar barnen?Barn reagerar omedelbart och spontant genom härliga skratt. Det sägs ju att „barnmunnar lju-ger ej“. Barnen låter oss ibland veta att Doktor Kloun skulle kunna anstränga sig än mer för deras skull.
Berätta om någotspeciellt minnesvärt? Vi har haft barn som inte ens vill lämna sjukhuset eftersom de haft så skoj tillsammans med Doktor Kloun. En liten pojke ville gifta sig med en Doktor Kloun med röd näsa och en flicka kallade en clown i vit rock för ängel... ■
■ Bidrag:MTÜ Clinic Clowns Eesti, registreringsnummer 80246092Swedbank a/a: 221036092159IBAN: EE132200221036092159SWIFT/ BIC: HABAEE2X
En liten pojke ville gifta
sig med en Doktor
Kloun med röd näsa
och en flicka kallade en
clown i vit rock för
ängel...
Leaders of the Global Circus
Worldwide Canadian sensation Cirque du Soleil comes to Estonia for the first time.
TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS CIRQUE DU SOLEIL
At the end of the year, visit the Saku Arena to see acrobatics, outstanding choreography and luxurious costumes. Music also plays a big part in the Cirque du Soleil performance. This circus tours around the world, visiting places like Tokyo, Disney World and Las Vegas. Saltimbanco is the
name of the show coming to Esto-nia and it features over 50 artists from 20 different countries. The Saltimbanco performance has been adapted many times and will be performed four times in Estonia. Tickets are 10-49 and are available at Piletilevi. ■
■ December 28-30, Cirque du Soleil, Saku Arena, Tallinn.
TEXT JUKKA ARPONEN, FOTO CIRQUE DU SOLEIL
Mot slutet av året kan man låta sig fascineras av akrobatik, otrolig koreografi och fantastiska dräkter på Tallinn-arenan Saku Suurhall. Även musiken spelar en avgörande roll för Cirque du Soleil, kanske världens främsta cirkus i tidsenlig tappning.
Solcirkusen rör sig med sho-wer över hela världen med allt från Tokyo, Disney World och Las Vegas. Till Estland kommer man med ett program som döpts till
Cirkus i världsklass
Världsberömda Cirque du Soleil från Kanada som trollbundit miljoner gör sitt
första framträdande i Estland.
Saltimbanco med ett femtiotal artister från tjugo länder.
Saltimbanco som man fram-trätt med under ett stort antal år har anpassats för stora scener och stor publik.
Cirque du Soleil ger fyra föres-tällningen i Estland.
Biljetter från Piletilevi. www.piletilevi.ee och kostar 10-49 euro. ■
■ 28.–30.12. Cirque du Soleil, Saku Suurhall, Tallinn.
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 12020 T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1culture/kultur
Estonian National Opera/Nationaloperan Estonia (Rahvusooper Estonia)Estonia pst 4, Tallinn, tel +372 683 12 14, www.opera.ee. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J3
Tallinn City Theater/Tallinns stadsteater(Tallinna Linnateater)Lai 21, Tallinn, tel +372 665 08 00, www.linnateater.ee. Map Code, Old Town /Kartkod gamla stan G1
Estonian Drama Theatre/Dramatiska teatern (Eesti Draamateater)Pärnu mnt 5, Tallinn, tel +372 680 55 55, www.draamateater.ee. Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I/J2
Russian Theatre/Ryska teatern(Vene teater)Vabaduse väljak 5, Tallinn, tel +372 611 49 62, www.veneteater.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1
Saku SuurhallPaldiski mnt 104B, Tallinn, www.sakusuurhall.ee
11.12 15 Chinese Circus/Kinesisk cirkus17.12 18 Christmas Circus/Julcirkus28.12.2011–1.1.2012 Cirque du Soleil Canada17.2.2012 21Paul van Dyk (Germany/Tyskland)
Estonia Concert Hall/Konsertsalen Estonia (Estonia Kontserdisaal)Estonia pst 4, Tallinn, www.concert.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I/J3
7.12 19 Violino bis! Jüri Gerretz 7011.12 17 Sofia Gubaidulina 80. Vadim Repin (violin, Russia/fiol, Ryssland)13.12 19 Elit concerts IV/Elitkonserter IV Mihkel Mattisen (piano)14.12 15 In natali Domini23.12 16 John Adams. Christmas auditorium/Juloratorium "EL NIÑO"25.12 16 Arsis Christmas Concert/Julkonsert31.12 17 New Year’s Eve Concert/ Nyårsaftonskonsert1.1.20 12 Hennessy and Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert
Swedish St Michael’s Church/Svenska S:t Mikaelskyrkan i Tallinn (Rootsi-Mihkli kogudus)Rüütli 9, Tallinn, www.stmikael.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I1
03. 12 11-14 Christmas Bazaar with Music/JULBASAR med musik 04. 12 12 II Advent Gudstjänst 16 Chrismas Concert/Julkonsert 18 Emmausmässa07. 12 18 Kvällsmässa11. 12 12 III Advent Gudstjänst 17 Violin Concert/fiolkonsert13. 12 18 Luciafirande14. 12 18 Kvällsmässa15. 12 18 Christmas Concert/julkonsert16. 12 17 Christmas Concert/julkonsert 17. 12 12 Tallinna University Female Choir/ Tallinns Universitets damkör 19 Tallinns Technical University Academic Female
Choir/Tallinns Tekniska Högskolas Akademiska Damkör18. 12 12 IV Advent Gudstjänst19. 12 18 Chamber Choir and Mixed Choir Tuljak/Kammarkören och blandkören Tuljak20. 12 19 Academy of Sciences Mixed Choir/ Vetenskapsakademiens blandkör21. 12 18 Kvällsmässa22. 12 19 Concert with Jääorel and Jäääär, konsert med Jääorel och Jäääär24. 12 23 International Midnight Service/ Internationell julmässa25.12 12 Juldagens högmässa
Tallinn City Hall/Tallinns rådhus (Tallinna Raekoda)Town Hall Square/Rådhustorget (Raekoja plats)Tallinn, veeb.tallinn.ee/raekoda. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan H1/2
10.12 18 Christmas aria/jularia, Oliver Kuusik (tenor)17.12 18 Christmas aria/Jularia, Pirjo Püvi (sopran)31.12 13, 15 & 17 Marko Martin & Tallinn String Quartet/& Tallinns stråkkvartett
Jaani Church/Jaani-kyrkan (Jaani kirik)Vabaduse väljak 1, Tallinn, www.tallinnajaani.eeMap Code, Old Town /Kartkod gamla stan J2
Pärnu Concert Hall/Pärnu Konserthus(Pärnu Kontserdimaja)Aida 4, Pärnu, www.concert.eeMap Code, Pärnu and Western Estonia/Kartkod Pärnu och västra EstlandA1
7.12 11 Children’s Concert,The Nutcracker/ Barnkonsert Nötknäpparen 19 Words & Music/Ord och Musik14.12 19 Chinese Circus/Kinesisk Cirkus16.12 19 Sound of Africa17.12 19 Mezzosoprano Annely Peebo, Mart Sander & Bel-Etage Christmas Tour19.12 19 Christmas Concerts/Julkonserter. Ivo Linna, Maria Listra & Children’s Choir Estonian Radio/Estniska
24.11–10.12 Christmas Jazz/Juljazz (www.jazzkaar.ee)
18.11–25.12 Christmas & Wine Market/Jul & Vinmarknad (www.veinisober.ee)
25.11–29.12 Christmas Music Festival/Julmusikfestival (www.corelli.ee)17.12 Puurman Manor/ Purmann herrgård18.12 Toompea Musica Salon/ Dombergets musiksalong28.12 Tartu Jaani Church/ Tartus Jaani kyrka
Kumu Art Museum/Kumu konstmuseum(Kumu kunstimuuseum)Weizenbergi 34/Valge 1, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 602 60 00. Map Code/Kartkod B5
We-Su 11-18/on - sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger17.30
Tallinn Botanical Gardens/Tallinns botaniska trädgård (Tallinna Botaanikaaed)Kloostrimetsa tee 52, Tallinn, www.tba.ee, tel +372 606 26 66
11–16
Occupation Museum/ Ockupationsmuseet (Okupatsioonimuuseum)Toompea 8, Tallinn, www.okupatsioonid.ee, tel +372 668 02 50. Map Code B1/Kartkod
Tu-Su/ti–sö 11–18
Adamson-Erics Museum/ Adamson-Erics museum/(Adamson Ericu muuseum)Lühike jalg 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 644 58 38. Map Code/Kartkod gamla stan I1
We-Su/on–sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger 17.30
Niguliste Museum/ Niguliste museum (Niguliste muuseum)Niguliste 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 631 43 30. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan T I1
We-Su/on –sö 10–17 Tickets until /Kassan stänger 16.30
Mikkeli Museum/Mikkeli museum/ (Mikkeli muuseum)Weizenbergi 28, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00. Map Code/Kartkod B4
We-Su/on–sö 10–17. Tickets until/Kassan stänger 16.30
Kadrioru Castle/Kadriorg-slottet (Kadrioru loss)Weizenbergi 37, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00, Map Code/Kartkod A4
We-Su/on – sö 10–17 Tickets until/Kassan stänger 16.30.
Estonian Nature Museum/Estlands Naturmuseum (Eesti Loodusmuuseum)Lai 29a, Tallinn, www.loodusmuuseum.ee, tel +372 641 17 39Map Code Old Town/Kartkod gamla stan F2
We - Su /on–sö 10–17
Estonian History Museum, Maarjamäe Castle/Estlands Historiska museum, Maarjamäe slott (Eesti Ajaloomuuseum, Maarjamäe loss)Pirita tee 56, Tallinn, www.eam.ee, tel +372 622 86 00.
We-Su /on–sö 10–17
Tallinn City Museum/ Tallinns Stadsmuseum (Tallinna Linnamuuseum)Vene 17, Tallinn, www.linnamuuseum.ee, tel +372 615 51 83Map Code Old Town/Kartkod gamla stan G3
We - Mo/on-må 10.30–18
Estonian Museum of Applied Art and Design/Estlands designmuseum (Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseum)Lai 17, Tallinn, www.edtm.ee, tel +372 627 46 00Map Code Old Town/Kartkod gamla stan 1G
We-Su/on–sö 11–18
Estonian Maritime Museum, Fat Margaret/Estlands Sjöfartsmuseum, Tjocka Margareta (Paks Margareeta)Pikk 70, Tallinn, www.meremuuseum.ee, tel +372 641 14 08. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan D3
We - Su/on–sö 10–18
Tartu Toy Museum/Tartu Leksaksmuseum (Tartu Mänguasjamuuseum)Lutsu 8, Tartu, www.mm.ee, tel +372 746 17 77Map Code, Tartu and South Estonia /Kartkod Tartu och södra Estland B1
We – Su/on–sö 11 – 18
Ahtri 2, Tallinn, Open: Mon 12:00 - 18:00, Thu 12:00 - 20:00, Fri - Sun 11.00 - 18.00
/Eesti Arhitektuurimuuseum /Rotermanni soolaladu
tel +372 625 70 00 fax +372 625 70 03 www.arhitektuurimuuseum.ee
Estonian Architecture MuseumRotermann's Salt Storage
In the Great Hall: Until Dec 4 Estonian Union of Architects 90th Anniversary Exhibition "Traces"
In the Gallery: Until Dec 4 Victims of Communism Memorial Location and Design Competition. Competition entries.
In the Basement Hall: Until Dec 11 Noorderlicht's Photo Festival Presents: Metropol - City Life in the Urban Age
1st Floor: St. Mary's Church in Tartu Restoration Competition Exhibition
Architectural Model Collection: Large Tallinn Model. Drawer Exhibits: (Tallinn, Estonia, Art Nouveau, Estonian Wooden Architecture, the Estonian Functional-ism, Power and the Square, New Architecture).
Opera and Theatre/Opera och teater:
Estonian State Puppet and Youth Theater/Estniska dock- och ungdomsteatern(Eesti Nuku- ja Noorsooteater)Lai 1, Tallinn, tel +372 667 95 50, www.nukuteater.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan G1
Concerts/Konserter:
radions barnkör25.12 15 Christmas Music/Julmusik, The Sun Symphonics27.12 19 Christmas Concert with Acapella Group Noorkuu 15/Julkonsert med a capellagruppen Noorkuu30.12 19 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert13.1.12 19 The London Quartet
Jõhvi Concert Hall /Konserthuset i Jõhvi (Jõhvi Kontserdimaja)Pargi 40, Jõhvi, www.concert.ee
12.12 19 Chinese Circus/Kinesisk Cirkus13.12 11 Children’s Concert The Nutcracker/ Barnkonsert Nötknäpparen15.12 19 Mezzosoprano Annely Peebo, Mart Sander & Bel-Etage Christmas Tour17.12 19 Sound of Africa18.12 14 Christmas Circus/Julcirkus25.12 18 Russian Winter Quintet/ Rysk vinterkvintett26.12 19 Christmas Music/ Julmusik The Sun Symphonics30.12 19 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert
Vanemuise Concert Hall/ Vanemuise konsertsal (Vanemuise Kontserdimaja)Vanemuise 6, Tartu, www.concert.eeMap Code, Tartu and southern Estonia/Kartkod Tartu och södra Estland B2
9.12 12 Children’s Concert The Nutcracker/ Barnkonsert/Nötknäpparen14.12 19 Sound of Africa22.12 19 John Adams. Christmas Oratorium/ Juloratorium "EL NIÑO"27.12 19 Christmas Music/Julmusik The Sun Symphonics31.12 12 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert9.1.12 19 The guitar virtuoso/gitarrvirtuosen Enver Izmailov (Ukraine/Ukraina)
Tartu Jaani Church/Jaani-kyrkan i Tartu (Tartu Jaani kirik)Jaani 5, Tartu, www.jaanikirik.eeMap Code, Tartu and southern Estonia/ Kartkod Tartu och södra Estland B1
Pille Lill Charity Foundation concerts/Konserter inom ramarna för operasångerskan Pille Lills välgörenhetsfond(PLMF), www.plmf.ee:
Free Concerts/Gratiskonserter, Restaurant C'est La Vie (Suur-Karja 5, Tallinn) Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I2
Classical Wednesdays/Klassiska onsdagar, Café Wabadus (Vabaduse väljak 10, Tallinn) Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1
Festivals/Festivaler
29.12 Tallinn Jaani Church/ Tallinns Jaani kyrka
9-10.12 Pärnu Opera Days/ Pärnu operadagar (www.concert.ee)9.12 19 Donizetti Lucia Di Lammermoor, Pärnu Concert Hall/ Pärnu konserthus10.12 18 Opera Gala with Festive Dinner/ Operagala med festmåltid, Pärnu Concert Hall/Pärnu Konserthus7-15.1 Pärnu Contemporary Music Days/ Pärnu nutidsmusikdagar (www.schoenberg.ee)
Exhibitions & Museums/Utställningar & Museer
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 21this&that/diverse
?KAAREL, TALLINNI look forward to calmness or silence of the Christmas season when the streets are covered in snow. This holi-day almost guarantees a good time, with friends a family returning home for the holidays. I’m looking forward to spending time with friends and family.
KIRA, TORONTONew Year’s Eve in Estonia is what I look forward to the most. The thought of the new year ahead makes me look forward to new expe-riences, and looking back fondly on the good year that has just passed.
TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO INDIVIDUAL A
sk a
loca
l…TEXT BY KRISTINA LUPP, FOTO PRIVATE SAMPLE
Vad
säg
er
utl
änn
ing
ar...
KAAREL, TALLINNJag ser fram emot julens lugn och tystnad med snötäckta gator. Julen är en garant för att njuta med vänner och familj som alla samlas. Jag ser fram emot att tillbringa dagarna med vänner och familj.
KIRA, TORONTOJag gläds mest för nyårsafton. När jag tänker på det nya året ser jag fram emot nya äventyr samtidigt som jag ser tillbaka på ett trevligt år som just håller på att passera.
JAAK, PÕLVAJag väntar på den goda julmaten under hela året! När den estniska blodkorven tas fram vet jag att det är jul. Alla kakor, bakverk och choklad som min fru bakar är underbara!
Tarja Turunen in/i Tallinn
This soloists’s European Tour will visit Estonia at the
end of January.
Tarja Turunen’s What Lies Beneath Final Tour 2012 will begin January 13 in the Czech Republic and end in early March in Milan - thankfully passing through Tallinn on the way.
Turunen rose to stardom with the band Nightwish from 1996-2005. Her career was interrupted by band scandals and disagree-ments with its other members. As a solo artist, Turunen has worked on many different projects inclu-ding, performing with opera stars and singing for a Scorpions album.
Turunen’s solo albums have sold well. The album, My Winter Storm went gold in Germany. Her second album, What Lies Bene-ath, released last year, was very well received on both sides of the Atlantic. The WLB Tour comes to Tallinn at the end of January to the Rock Cafe, and tickets will cost 23-31 from Piletilevi.
January 31 Tartu mnt 80D Rock Cafe, Tallinn. ■
Den finska sångerskan Tarja Turunens European Tour inkluderar även nedslag i
Estland mot slutet av januari.
Tarja Turunen’s What Lies Beneath Final Tour 2012 inleds den 13 januari i Tjeckien och avs-lutas i mitten av mars i Milano. Dessutom har hon lagt in Tallinn i programmet.
Turunens väg mot stjärnhimlen tog sin början i bandet Nightwish mellan åren 1996 – 2005 där hon slog igenom med sin klara stäm-ma. Som soloartist har Turunens karriär spänt över ett brett regis-ter, både tillsammans med ope-rastjärnor och med gruppen The Scorpions.
Turunen har rönt framgångar med sina soloalbum både i Finland och på andra marknader. Albumet My Winter Storm blev guldskiva i Tyskland. Hennes andra album What Lies Beneath från förra året togs mycket väl emot på båda sidor av Atlanten. The WLB Tour kommer till Tallinn den 31 januari Turunen uppträder på Rock Café, Tartugatan 80D, Tallinn. Biljetter 23-31 från www.piletilevi.ee. ■
Christmas is a truly magical time in Estonia. Tallinn comes to life with the Christmas market and the lighting of the Christmas tree in Town Hall Square. With the holiday season just around the corner, this month we decided ask you what you look for-ward to the most from the upcoming holiday season.
Tiden kring jul är fylld av magi i Estland. Tallinn lever upp, mycket tack vare julmarknaden, julgranen och alla ljusen på rådhustorget. Med julen i antågande bestämde vi oss för att fråga vad folk ser fram emot mest av allt.
JAAK, PÕLVAI wait all year long for the wonderful Christmas food. When there is blood sausage, I know that it is Christmas. The special cakes, biscuits and chocolates that my wife bakes are delicious!
TEXT JUKKA ARPONEN
Restaurang Olde Hansas pepparbrännvin som hittills enbart serverats på den egna res-taurangen finns numera i vacker presentförpackning i handeln. För att kunna njuta av den ädla drycken hemma innehåller för-packningen vackra hantverksglas och -flaska i 1400-talsstil.
För Tallinnbor är pepparsnaps ett livselixir. Det rinner som vatten och bränner som eld. Nog lyfter även den mest råbarkade karlen på ögonbrynen när han tar sig en klunk av denna drakdödare! Den ädla drycken på flaska och den kan införskaffas i Krambude – Olde Hansas butik eller på vin & spritavdelningar i större affärer.
Pepparbrännvinet håller 40 gra-der. Det är ordentligt pepprig men samtidigt krämig utan dominerande brännvinssmak. Serveras avkyld! ■
The exclusive Olde Hansa pepper schnapps is now availab-le for sale, packaged in a beautiful gift box! Take home the beauti-ful 15th century gift box, and sip pepper schnapps from the hand-crafted glasses included in the set.
When in Tallinn, you must try this peppery elixir that flows like water and burns like fire. There is no man whose eyebrow does not twitch with a sample of this drink. People have come from all over to try this schnapps. So, Olde Hanse decided that it was high time to be able to buy this drink from major department stores and liquor distributors.
Olde Hansa Pepper Schnapps is 40 alc/vol, peppery yet crea-my, and at the same time, smooth, without the strong taste of a stiff drink. It is best served cold! ■
Olde Hansas pepparbrännvin - även i handeln
Olde Hansa Pepper Schnapps Now in Stores
Inside the Gift Box:
■ 75 cl bottle of Olde Hansa Pepper Schnapps
■ A medieval-style glass bottle
■ 4 "Monk's Bride" medieval style handmade glasses
■ A funnel for easy decanting
Presentförpackningen innehåller:
■ 75cl Olde Hansa Pepperschnapps
■ Exklusiv hantverksflaska enligt medeltida förebild
■ 4 exklusiva hantverksglas - "Munkens brud" -enligt medeltida förebild
■ Tratt för att underlätta servering
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 122 www traffic
■ Tallinn Taxis
■ Day and evening (23.00–6.00) taxi fares can vary. Each taxi company has their own rates. Every taxi must display driver information and photo.
■ For example, a one-way ride starting at Viru Hotel and lasting approximately 1.5 km should cost about 6€. With traffic congestion, the amount may be higher.
■ It pays to be careful when choosing a taxi, because some companies have much higher rates that the standard rate. Taxi prices are displayed on the right rear window and on the vehicle’s dashboard. The minimum fee must be displayed on the price list, as well as the rate per kilometer and
standing rate. The cost of the trip is always the displayed taximeter rate, as an ‘agreed rate’ will not always
be honoured. Taxi drivers must print a receipt. If for some reason the taxi driver does
not offer a receipt then the passenger is not obliged to pay. If you feel that
the price was unreasonable then make note of the car registration number, date of journey and the name of the taxi company.
■ If you feel that you have been cheated, you may send complaints
to: [email protected] and/or The Bal-tic Guide: [email protected].
Or call the Tallinn Service Line 1345.
USEFUL VOCABULARY
The car has broken down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto läks katkiThe car has run out of petrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensiin sai otsa Here is an accident. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siin on avarii
There is a block in the road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teel on ummikWhere is the car repair?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kus on autoremonditöökoda/kummiparandus?
P U H E L I N N U M E R O T : P O L I I S I 1 1 0 , P E L A S T U S TO I M I 1 1 2 , AU TO A B I 1 8 8 8 ( 2 4 H ) .
No international driver’s license required.
It is important for drivers to follow the
following regulations:
■ Blood alcohol level must be 0.
■ Estonia has no freeways. Please mind inter-
sections and cyclists.
■ The speed limit in towns is usually 50 km /
h, but can vary between 30- 70 km / h. Speeds
will be marked. Outside built-up areas the
speed limit is 90 km / h, in some sections 110
km / h, only in summer.
■ All cars must carry a warning triangle,
wheel chocks, first-aid kit and fire extinguish-
er. Drivers must wear a fluorescent vest when
stopped at night.
■ In case of collision, and in the event of inju-
ry, it is advisable to call the police. Insurance
documents and driver information should
be exchanged.
■ Parking and speeding fines will still be
charged if overseas. Please pay fines on time
to avoid penalty.
Useful Information
Parking in Tallinn
Important Phone Numbers: POLICE 110, EMERGENCY 112, AUTOMOBILE 1888 (24 h)
Schedules are based on current information at the time of printing and The Baltic Guide is
not responsible for changes/errors. Please consult individual websites before booking.
Getting to the PortThe distance between the Viru
Centre and the port is about
1 km. Bus no. 2 goes to the port.
It passes by the airport. The
Mõigu Bus Line passed through
the port. For more informa-
tion and timetables http://
soiduplaan.tallinn.ee/#bus/2/
ab. The Viru Centre bus stop is
A. Laikmaa. Tickets are available
on the bus for 1.60€ or from
R-kiosks for 1€.
Free Bus from the PortThe Viking Line offers a free
shuttle service to and from the
city. The bus stop is Mere puies-
tee, opposite the Viru Centre.
The bus departs at 14.15, 14.30
and 14.45.
Rocca al Mare Prisma has a
free bus that passes through
the port terminals everyday
between 10–17. Please consult
the website for departure times:
www.prismamarket.ee/prisma-
buss.php?lang=fin
Getting to the AirportThe distance between the Viru
Centre and the airport is 4 km.
The no. 2 bus goes to the airport.
The exact schedule can be found
at http://soiduplaan.tallinn.
ee/#bus/2/ab. The Viru Centre
bus stop is A. Laikmaa and
the airport stop is Lennujaam.
Tickets are available on the bus
for 1.60€ or from R-kiosks for 1€.
Copterlinewww.fast-class.com
Tel. +358 (0) 200 18181
Tallinn Bus StationLastekodu 46, 10144, Tallinn
Open M–Sa 6.30–21, Su 6.45–21
Tel. +372 12 550
(Schedules www.bussireisid.ee)
Tallinn Train StationToompuiestee 37, 10133, Tallinn
Tel. +372 1447 (Schedules
www.edel.ee/soiduplaanid/)
Eckerö LineBookings +358 6 000 4300
(1.64 €/received call+local call cost).
Tallinn Tel. +372 6 646 000
NordlandiaTallinn: Reisisadam A-terminal
Helsinki: Länsi Terminal
LindaLineBookings Tel. +358 60 0066 8970,
(1.64 €/received call+local call cost).
Tallinn Tel. +372 6 999 333.
www.lindaliini.ee
Merilin & KarolinTallinn: Linnahall Port
Helsinki: Makasiini Terminal
TallinkBookings everyday from 07–22,
Tel. +358 6 001 5700 (1.64 €/
received call+local call cost),
Tallinn info and bookings
Tel. +372 6 409 808. Tickets also
available in travel agencies.
Tallink Star, Baltic Princess, SuperstarTallinn: Reisisadam D-terminal
Helsinki: Länsi Terminal
Viking Line Helsinki Bookings Tel.
+358 6 004 1577 (1.64 €/
received call+local call cost),
Tallinn Tel. +372 6 663 966
Tallinn A-terminal, Helsinki
Katajanokka
Finnairwww.finnair.ee. Tallinn
+372 6 266 310, +372 6 266 309
Helsinki–Vantaa Airport
+358 600 140 140 (3.04 €/
received call+local call cost)
Helsinki–Tallinn07.30–09.30 Tallink Star/Superstar (M–F)
08.00–09.30 LindaLine (M–Th, Sa)
08.00–11.00 Nordlandia (M–F)
08.30–10.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
09.00–12.00 Nordlandia (Sa)
10.00–11.30 LindaLine (F–M)
10.30–12.30 Tallink Star/Superstar
10.30–13.30 Nordlandia (Su)
11.30–14.00 Viking XPRS
12.00–13.30 LindaLine (F–W)
14.00–15.30 LindaLine (M–Th, Sa)
14.00–16.00 Tallink Star/Superstar (M–F)
14.30–16.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
15.00–16.30 LindaLine (Th, Su)
17.00–18.30 LindaLine (F–W)
17.30–19.30 Tallink Star/Superstar
18.30–22.00 Baltic Princess
19.00–20.30 LindaLine (Th–Su)
20.00–22.30 Viking XPRS (Su)
20.30–23.30 Nordlandia (Su)
21.30–00.00 Viking XPRS (M–Sa)
21.30–23.30 Tallink Star/Superstar
21.45–00.45 Nordlandia (M–F)
Tallinn–StockholmTallink departs everyday at 18.00
Таllinn-Helsinki07.30–09.30 Tallink Star/Superstar
08.00–09.30 LindaLine (M, F, Sa)
08.00–10.30 Viking XPRS
10.00–11.30 LindaLine
11.00–13.00 Tallink Star/Superstar (M–F)
11.30–13.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)
12.00–13.30 LindaLine (F, Su)
13.00–16.30 Baltic Princess
14.00–16.00 Tallink Star/Superstar
15.00–16.30 LindaLine (F–W)
16.00–19.30 Nordlandia (Su)
16.30–19.00 Viking XPRS (Su)
17.00–18.30 LindaLine (Th–Su)
17.00–20.30 Nordlandia (M–F)
17.30–21.00 Nordlandia (Sa)
17.30–19.30 Tallink Star/Superstar
18.00–20.30 Viking XPRS (M–Sa)
19.00–20.30 LindaLine (F–W)
21.00–23.00 Tallink Star/Superstar
00.30–06.40 Nordlandia (M)
01.30–06.40 Nordlandia (Tu–F)
01.30–07.00 Nordlandia (Sa)
Tallinn–St. PetersburgSt. Petersline “Princess Anastasia” Su 18.00
The first 15 minutes of parking are free when
using a parking clock.
The 15 minute free parking does not apply
in parking lots.
Parking tickets can be purchased from a
kiosk or in select stores. Parking tickets must
state the year, month, day, hour and minute
of purchase.
Shopping malls are equipped with auto-
matic teller that accepts coins. In Tallinn,
most parking lots are paid.
Parking fines vary. Failure to pay for park-
ing may result in a fine of 20. If the parked
car is obstructing traffic, the fine will be 64
with the possibility of it being towed. In this
case, please contact the city police 14410.
Unpaid fines do not go away, even if you are
overseas. Unpaid fines may triple in value.
Parking Fees
■ Tallinn Parking 15 min / 0,26€
Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.
Free on Sundays.
■ City Center 15 min / 0,58€
Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.
Free on Sundays.
■ Old Town 15 min / 1,15€
Payment required 24h, 7 days.
Ferry ScheduleFerry Schedule
■ Customs Regulations
Visitors from EU countries may
carry unlimited amounts of
tobacco products into Estonia.
ALL TOBACCO PRODUCTS MUST
DISPLAY HEALTH WARNINGS.
IN THEIR ABSENCE, THE FOLLOW-
ING RULE APPLIES:
200 CIGARETTES OR 200G
OF LOSE TOBACCO
Cars or motorcycles enter-
ing Estonia may carry up to 10L of
petrol in regulation containers.
Drugs may not be brought
into Estonia without permission.
Live animals and plants as well
as rare animal and plant species
and so forth, also require special
permission. Firearms and other
weapons are prohibited.
Pirated materials are
prohibited.
See also www.tulli.fi Customs Information
Tel. +358 20 690 600
CUSTOMS REGULATIONS FOR
PERSONS ARRIVING FROM
OUTSIDE OF THE EU. PERSONS OVER THE AGE OF 18 MAY BRING:
TOBACCO:
40 cigarettes
100 cigarillos
50 cigars
50 g smoking tobacco or
50 g chewing tobacco
ALCOHOL
Wine 4 L (and sparkling wine)
Beer 16 L
2 L of alcohol under 22% alc/vol
or 1 L alcohol above 22% alc/vol.
Up to 10 L of petrol may be
brought into Estonia by car.
TAX-FREEVisitors from outside the EU
may be eligible for a tax refund
under the Tax Refund Scheme.
Purchases exceeding 38,35€
including VAT are eligible for a tax
refund with proof of purchase
document obtained at the time
of purchase to be presented at
the airport. Further information
can be found in stores bearing
the tax-free symbol.
W H A T W H E R E W H E N
22Tartu
TALLINN
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1
■ Useful Phrases
■ Medical Centres and Pharmacies24H Pharmacy Tõnismägi 5, 10119, TallinnTel. +372 644 2282
Mustamäe Medical CentreEhitajate tee 27, TallinnTel.+372 659 8318
Keskhaigla Medical CentreRavi 18, TallinnTel. 1900, +372 622 7070
■ Post OfficeTallinn Post OfficeNarva mnt 1, 10111, TallinnOpen M–F 8–20, Sa 9–17Tel. +372 617 7037
■ Tallinn Shopping Centres Hours of OperationRocca Al Mare Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23
Kristiine Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23
StockmannOpen M–Sa 9–20 (Groceries and Cosmetics 9–21), Su 10–20
Tallinna kaubamajaOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22
Viru Shopping CentreOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22
Mustika Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–18Prisma Open 8–23
Ülemiste Shopping CentreOpen 10–21, Grocery store open 9–22
Norde CentrumOpen 10–21, Grocery store open 8–22
SadaMarketOpen 8–19
Foorum Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–19
SolarisOpen 10–21, Grocery store open 9–23
■ Currency ExchangeBanks will exchange currency for a small commission.
TavidKristiine Shopping CentreEndla 45, Tallinn. M–Su 10–21
Järve SelverPärnu mnt. 238, TallinnM–Su 10–21
Rocca Al Mare Shopping CentrePaldiski mnt 102, TallinnM–Su 9–21
Sikupilli Prisma Tartu mnt 87, Tallinn
LõunakeskusRingtee 75, Tartu. M–Su 10–21
EurexViru KeskusViru väljak 4, Tallinn. M–Su 9–21
Mustakivi Shopping CenterMahtra 1, TallinnM–Sa 10–20, Su 10–18
KaubamajakasPapiniidu 8/10, Pärnu. M–Su 10–20
please ...........................................palunthank you ...................................aitäh, tänanexcuse me ..................................vabandagehello..............................................tere, tervistgood morning ..........................tere hommikustgood day.....................................tere päevastgood evening............................tere õhtustgood night .................................head öödgoodbye .....................................nägemist, head aegaall the best..................................kõike head, kõike paremathave a good trip .......................head reisibon appetite ............................. jätku leiba, head isu cheers, to your health ............terviseks
How much does this cost? ............. kui palju see maksab?Do you have…? .................................. kas teil on? on teil?where is… ............................................ kus on…What is this?......................................... mis see on?What does this mean? ..................... mida see tähendab?How are you? (formal)...................... kuidas elate?How are you? (informal) .................. kuidas läheb?not bad .................................................. pole viga!nice to see you/to meet you .......... rõõm teid näha, meeldiv kohtudait was nice meeting you .................. oli meeldiv tutvudaWhat time is it? ................................... palju kell on?I do not speak Estonian, Russian .. mina ei oska eesti (vene) keeltDo you speak English? ..................... kas te räägite inglise keelt?/Swedish/Finnish/German? ........... /rootsi/soome/saksa keelt?
1 January –New Year’s Day
24 February –Independence Day
Easter Good FridayEaster Monday;1 May – Spring Holiday;
Pentecost;
23 June – Victory Day;
24 June – Midsummer’s Day;
20 August – Re-independence Day;
24 December – Christmas Eve;
25 December – Christmas Day;
26 December –
Boxing Day
The workday preceding
New Year’s Day,
Independence Day, Victory
Day, and Christmas Day is
reduced by three hours.
School Breaks17–25.3. Spring Break
6.6.–31.8. Summer Break
22.–30.10. Autumn Break
23.12.–8.1. Winter Break
Holidays
How to make a phone call in Estonia, from Estonia, to Estonia
With a mobile phone from Estonia to Sweden/England:
+ (country code)(phone number)
When calling Estonia enter country code +372 then the
phone number. For example +372 6 666 666.
When calling within Estonia the country code may be
omitted. For example, 777 7777. Russia’s country code is +8,
Estonia +372.
WIFI Networks
When travelling in Estonian please consult www.wifi.ee for
wireless hotspots. At the end of September there were 1136
wireless networks listed.
In Tallinn, the city is divided into several sections. In the
city centre, 185 hotspots can be found, and most of them are
marked in green meaning that they can be used free of charge.
The Viru Shopping Centre, as well as many hotels and bars
also offer free connections. In some places, a password may
be required to access the free network.
Many cities including Tallinn, offer their guests and resi-
dents free connections. These can be found on the website
listed above.
If you are in need of a constant internet connection, it is
advised to purchase a pre-paid plan from a mobile company.
Event Tickets
Tickets to Estonian events are sold at Piletilevi, Piletimaailm
and Ticketpro.
Piletilevi (www.piletilevi.ee) The site is in English, Esto-
nian, Russian and Finnish. Purchases require login. Sales
outlets can be found in shopping centres and Statoil stations.
Piletimaailm (www.piletimaailm.com) The website is in
Estonian only and sells theatre tickets. Sales outlets can be
found in theatres and supermarkets.
Ticketpro (www.ticketpro.ee) The website is in Estonian,
English and Russian. Sales outlets can be found in post offices
and at the Solaris Shopping Centre.
Tallinn Card is available at Tallinn Tourist Information kiosks,
Kullassepa 4/Niguliste 2, from
A and D terminals at the Port of
Tallinn, as well as in many Tallinn
hotels, www.tallinncard.ee.
TOURIST INFORMATION
Tallinn: Niguliste 2/Kullasepa 4,
Tallinn. Tel. +372 6 457 777
Pärnu: Uus 4, PärnuTel. +372 44 73 000
Saaremaa: Tallinna 2, Kuressaare, SaaremaaTel. +372 45 33 120
Hiiumaa: Hiiu tn 1, KärdlaTel. +372 46 22 232
Haapsalu: Posti 37, HaapsaluTel. +372 47 33 248
Jõhvi: Rakvere 13A, JõhviTel. +372 337 05 68
Narva: Pushkini 13, NarvaTel. +372 356 01 84
Otepää: Lipuväljak 13, OtepääTel. +372 766 12 00
Valga: Kesk 11, ValgaTel. +372 766 16 99
Viljandi: Tallinna 2B, ViljandiTel. +372 433 04 42
Võru: Tartu mnt. 31, VõruTel. +372 782 1881
Rakvere: Laada 14, RakvereTel. +372 324 27 34
Rapla: Viljandi mnt. 4, RaplaTel. +372 489 43 59
Tartu: Raekoda, TartuTel. +372 744 2111
Picture: Toomas Tuul
Picture: Kaarel Mikkin
AUSTRIA
Vambola 6, 10114 Tallinn
+372 627 8740
BELGIUM
Rataskaevu 2-9, 10123
Tallinn, +372 627 4100
BULGARIA
A. Lauteri 5E, 10114 Tallinn
+372 648 0388
CANADA
Toom-Kooli 13, 10130
Tallinn, +372 627 3311
CZECH REPUBLIC
Lahe 4, 10150 Tallinn
+372 627 4400
DENMARK
Wismari 5, 10136 Tallinn
+372 630 6400
FINLAND
Kohtu 4, 10130
Tallinn, +372 610 3200
FRANCE
Toom-Kuninga 20, 10122
Tallinn, +372 616 1600
GEORGIA
Viru väljak 2, 10111 Tallinn
+372 698 8590
GERMANY
Toom-Kuninga 11, 15048
Tallinn, +372 627 5303
GREECE
Pärnu mnt 12, 10148
Tallinn, +372 640 3560
HUNGARY
Narva mnt 122, 13628
Tallinn, +372 605 1880
ICELAND
Tõnismägi 3A, 10119
Tallinn, +372 640 8711
IRELAND
Vene 2/4, 10140 Tallinn
+372 681 1888
ITALY
Vene 2/4, 10140 Tallinn
+372 627 6160
LATVIA
Tõnismägi 10, 10119
Tallinn, +372 627 7850
LITHUANIA
Uus 15, 10111 Tallinn
+372 631 4030
NETHERLAND
Rahukohtu 4, 10130 Tallinn
Tel. +372 680 5500
NORWAY
Harju 6, 10130 Tallinn
+372 627 1000
POLEN
Suur-Karja 1, 10146 Tallinn
+372 627 8206
PORTUGAL
Kohtu 10, 10130 Tallinn
+372 611 7468
RUSSIA
Pikk 19, 10123 Tallinn
+372 646 4175
SWEDEN
Pikk 28, 10133 Tallinn
+372 640 5600
TURKEY
Narva mnt. 30, 10152
Tallinn, +372 627 2880
UKRAINE
Lahe 6, 10150 Tallinn
+372 601 5815
UNITED KINGDOM
Wismari 6, 10136 Tallinn
+372 667 4700
UNITED STATES
OF AMERICA
Kentmanni 20, 10116 Tallinn
+372 668 8100
EMBASSIES
W H A T W H E R E W H E N
23
Tartu
TALLINN
www.visitestonia.com
www first aid…esmaabi
FREE ENTRY AND OTHER DISCOUNTS FOR CLOSE TO 100
DIFFERENT ATTRACTIONS IN TALLINN
Tallinn Museums■ History MuseumsBastion Tunnels (Bastioni käigud). Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Underground tunnels beneath Tallinn’s Old Town.
Kiek in de Kök. Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Medieval watchtower.
Monastery Museum (Dominikaanlaste Kloostri museum). Müürivahe 33. Map Code Old Town G3. A medieval monastery with monk’s rooms.
Viru Hotel and KGB Museum (Hotell Viru ja KGB muuseum). Viru väljak 4. Map Code Tallinn B2. Soviet era hotel culture and KGB surveillance room.
Estonian History Museum – Maarja-mäe Castle (Eesti Ajaloo muuseum – Maarjamäe loss). Pirita tee 56.
Estonian History Museum – Suurkildi Building ( Eesti Ajaloomuuseum – Suurkildi hoone). Pikk 17. Map Code Tallinn G2. Both museums showcase
Estonia’s and the Estonian people’s history. The Suurkildi building was renovated in 2011.
Estonian Open Air Museum (Eesti Vabaõhumuuseum). Vabaõhumuuseumi tee 12. In the suburb of Rocca al Mare, the west end Tallinn museum with a model Estonian village.
■ Other MuseumsAHHAA Science Centre (AHHAA tead-uskeskus). Vabaduse plats, Kaarli pst 2B. Map Code Tartu Old Town J1. Fun for the whole family.
Children’s Museum (Lastemuusem). Kotzebue 16. Map Code Tartu A1. Children’s toys throughout the ages.
Miia-Milla-Manda Museum (Muuseum Miia-Milla-Manda). L. Koidula 21C. Map Code Tallinn B4. An interactive children’s museum.
Puppet Museum (Nukumuuseum NUKU). Lai 1. Map Code Old Town G1. A museum about the world of pup-
pets at the Estonian Puppet Theatre in Tallinn.
Photo Museum in Tallinn’s old town prison (Raevangla fotomuuseum). Raekoja 4. Map Code Old Town H2. Located behind Tallinn’s Old Town Square, this museum showcases mod-ern photography exhibits.
Tallinn Science Centre (Tallinna teadus keskus). Põhja pst 29. Map Code Tallinn A2. Energia ja füüsika imesid tutvustav koht.
Estonian Architecture Museum (Eesti arhitektuurimuuseum). Ahtri 2. Map Code Tallinn A2. Estonian architecture, past and present.
Estonian Nature Museum (Eesti Loodusmuuseum). Lai 29A. Map Code Tallinn F2. Estonian flora and fauna.
Estonian Maritime Museum (Eesti meremuuseum). Pikk 70. Map Code Old Town E3. Located in the Paks Margareeta tower and the Seaplane Harbour in Tallinn.
Seaplane Harbour (Lennusadam). Küti 17. Located on the north shore,
this museum also has the icebreaker ‘Suur Töll’ on display.
Estonian Museum of Applied Art and Design (Eesti Tarbekunsti-ja disainimuuseum). Lai 17. Map Code Old Town F2.
Estonian Theatre and Music Museum (Eesti Teatri- ja muusikamuuseum). Müürivahe 12. Map Code Old Town I2.
■ Art MuseumsKadrioru Art Museum (Kadrioru plats – Kadrioru kunstimuuseum). A. Weizenbergi 37. Map Code B4. Located next to Mikkeli Museum, dis-playing foreign art.
Niguliste Museum (Niguliste muuse-um). Niguliste 3. Map Code Old Town I1. Located in an old church, this museum has many silver objects on display.
Kumu Art Museum (Kunstimuuseum Kumu). A. Weisenbergi 34/Valge 1. Map Code Tallinn B5. Estonian art museum, designed by architect Pekka Vapaavuori.
ABOUT ESTONIA
Area: 45,227 km2.
Population: about 1,350,000.
Capital: Tallinn, population about 400,000.
Independence: 24 February, 1918, Re-independence: 20 August, 1991.
Weather: Average temperature July 16°C, February -9°C.
Time zone: GMT +2
Language: Official language Estonian. Russian is the mother tongue of more than 300,000 inhabitants.
Religion: Approximately 20 % of Estonians are non-religious, 30 % Lutheran, 28 % Orthodox and 3 % Catholic.
Currency: Euro. Visa, MasterCard, Eurocard, Diner’s Club and American Express are widely accepted.
Electricity: 220 V / 50 Hz, European (Type C) plug.
IN THE OLD TOWN:
■ The watchtowers of Suur-Kloostri and Väike-Kloostri allow access to Nunna Tower and from there, access to Sauna Tower and Kuldjala Tower.
■ Town Hall Square (Raekoda). Northern Europe’s best-preserved medieval town hall square was built at the beginning of the 1400s.
■ Built in 1246, St. Catherine’s Monastery (Püha Katariina klooster) is the oldest building in Tallinn.
■ Mustapeade House. Built in 1399 for the Brotherhood of Blackheads and is Tallinn’s only renaissance building.
■ The Town Hall Pharmacy (Raeapteek) is one of Europe’s oldest pharmacies, which still operates in its original location in the Town Hall Square.
OUTSIDE OF THE OLD TOWN:
■ Freedom Square (Vabaduse väljak). This square holds great symbolic importance and is located just south of the Old Town. The pillar located at the edge of the square, consists of a large pedestal with the Cross of Liberty (Vabadusrist) placed on top. This monument reads: “Estonian War of Independence 1918–1920”. On its other side in a the Freedom Bell (Vabaduse kell).
■ Kadriorg Park. This area houses the Presidential Palace and the palace of Peter the Great, where today the KUMU Art Museum stands. There are plenty of other things to see as well, in this beautiful and prestigious park. From the Kadriorg Palace head straight along the park trail to the Rusalka monument, located at the shore of the Gulf of Finland.
■ The Tallinn Song Festival Grounds (Tallinna lauluväljak). Built in 1960, this amphitheatre can hold more than 30 000 singers. These grounds played an important part of the process that led to the restoration of Estonian independence, the initial phase in the Singing Revolution.
■ The Ruins of St. Bridget’s Convent (Pirita Klooster). Located near Pirita Beach, this monastery was built in 1407 during the Swedish occupation. The convent was destroyed by Ivan the Terrible’s troops in 1577.
■ The Tallinn Botanical Gardens. 4,500 varieties of plants and 123 hectares of greenhouses, and parks, the Botanical Gardens are an oasis in the summer and winter.
■ Tallinn Zoo. Approximately 90 hectares, this zoo houses many rare species as well as many large mammals, including elephants, polar bears, chimpanzees and rhinoceros. Located opposite the Rocca al Mare Shopping Centre.
AmigoOpen: Thu–SuViru Väljak 4, Tallinn B2www.amigo.ee
Arena 3Open: Fri–Sat. Sadama 6, Tallinn B2www.arena3.ee
BonbonMere pst 6E, Tallinn B2www.bonbon.ee
Butterfly LoungeClosed SundaysVana-Viru 13/Aia 4, Tallinn H3www.kokteilibaar.ee
CathouseOpen: Wed–Su. Viru Väljak 4/6, Tallinn B2. www.cathouse.ee
CellarOpen: Thu–Sa. Laikmaa 5, Tallink Hotel B2. www.hotels.tallink.com
Club Von ÜberblingenOpen: Fri–Sa. Madara 22a, Tallinnwww.uberclub.ee
HollywoodClosed Sundays. Vana-Posti 8, Tallinn I2www.clubhollywood.ee
InfernoOpen: Wed–Su. Viru 24, Tallinn H3www.amneziaclub.ee
KorterRoseni 9, Tallinn A2. www.krtr.ee
PanoraamOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubpanoraam.ee
ParlamentOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubparlament.ee
ParteiOpen: Fri–Sa. Rävala *, Tallinnwww.parteiklubi.ee
PrivéOpen: Wed–Sa. Harju 6, Tallinn B2www.clubprive.ee
ProtestMere pst. 6a, Tallinn A2www.protest.ee
Rock CaféTartu mnt. 80D, Tallinn C4www.rockcafe.ee
Sossi KlubiOpen: Fri–Sa. Tartu mnt. 82, Tallinn C4www.sossi.ee
TeaterOpen: Fri–Sa. Vabaduse Väljak 5, Tallinn B2. www.klubiteater.ee
VabankOpen: Fri–Sa. Harju 13, Tallinn J1www.vabank.ee
VenusVana-Viru 14, Tallinn B2www.venusclub.ee
Von Krahl BaarRataskaevu 10/12, Tallinn H1www.vonkrahl.ee
Tallinn Sports Pubs and Restaurants
The following establishments show football as well as other sports.
Clayhills, Pikk 13.Hiiu Pub, Pärnu mnt 325.Mack Bar-B-Que, Tartu mnt 63.Molly Malone’s, Mündi 2.Nimeta Baar, Suur-Karja 4.The Lost Continent, Narva mnt 19.Winners Sports Lounge, Kloostri tee 6.
A Brief History of Estonia
10,000 BC The Ice Age ends and people arrive in the territory of Estonia.
11th Century The main source of subsistence is agriculture and the provincial government is formed.
1200s The Livonian Brotherhood of the Sword is formed in Southern Estonia and the Danish occupy Northern Estonia.
1343 St. George’s Night uprising. Estonian peasants rise up against the occupiers with modest success.
1346 Denmark sells land in Estonia to the Teutonic Order.
1558 Ivan the Terrible of Russia goes to war against Livonia, when Estonia comprised part of Latvia. The war began in 1853 and included Denmark, Sweden and Poland. Estonia and Latvia were divided among Poland (Latvia and Southern Estonia), Sweden (Northern Estonia), and Denmark (Saaremaa).
1600s Schools are set up and the University of Tartu (1632) is under Swedish rule.
1700–1710 The Great Northern War inflicts fruitless years of famine and plague. The population decreases from 350,000 to 100,000.
1710 Tallinn and Uusikaupunki belong to Russia after the Treaty of Nystad.
1800s The power of the Tsar dimin-ishes, serfdom is abolished and peasants are given the right to purchase land (1860). In 1914, half of the land belongs to the German nobil-ity. Political power remains in the hands of the nobility.
1917 With the fall of the Russian Empire, Estonia receives autonomy. Estonia organises elections and Konstantin Päts becomes head of govern-ment.
1918 Germany occupies Estonia. The Estonian Provincial Assembly declares Estonia’s independence on February 24. Estonian forces fight against German and Russian forces.
1919 Estonian War of Independence continues and ends on 02.02.1920 in Tartu.
1920 The first formal law of Independent Estonia is made to expand democracy. Many small political parties are formed.
1929–35 The economic and political crisis of 1929-35 results in a state of emergency and a dis-bandment of the parliament. Päts rules by decree.
1937 A new constitution is written, 1938 Päts becomes president, there is a return to constitu-tional governance, but full democracy is not reached prior to the Soviet occupation.
1939 The German-Soviet Non-Aggression Pact is signed. On September 28, Estonia is forced to allow the Soviet Army to set up military bases in Estonia.
1940 “Elections” are held, after which Estonia becomes a Soviet Republic (27.7.) and merges with the Soviet Union.
1940–41 The Germans occupy Estonia. Nearly 70 000 Estonians join the German army. In September 1944, the Red Army sweeps in on Estonia again.
1944–91 Estonia is Soviet Estonia. Near the end of 1944, a large part of the population flees abroad. About 10,000 men (The Forest Brothers) will con-tinue to fight.
1948–25,000 Estonians are deport-ed to camps in the east. In 1940 the Estonian population was estimated at 1.1 million, but by 1949 it had decreased to 850,000.
1955 Over 200,000 non-Estonians move to Estonia. In 1980, more than 60% of the population is Estonian.
1987 An attempt is made by Estonians to break from the Soviet Union. There are demonstrations, including the environmental campaign against opening large phos-phorus mines in Virumaa.
1988 The Singing Revolution, Estonia declares its sover-eignty on 16.11.1988.
1991 Estonia regains independence on August 20 after the failure of the coup d’état in Moscow.
2004 Estonia joins the European Union and NATO.
2011 The Euro replaces the Crown, used since 1992 as currency.
The name Tallinn originates from the Danish occupation (1219–).
1285 Tallinn joins the Hanseatic League.
1346 The Danish sell Tallinn to the German Order. Toompea was divided amongst princes and bourgeoisie in the upper-town and craftsmen in the lower-town.
1561 Tallinn goes to the Swedish.
1721 The Russians conquer Estonia and Tallinn.
1918 Estonia declares independ-ence and Tallinn becomes its capital.
1939–44 Russians and Germans occupy Tallinn.
1944 The Soviet Army bombs Tallinn in March and causes extensive damage. 1400 people are killed.
1944–1991 Tallinn becomes a Soviet capital and hosts the sailing competitions of the 1980 Moscow Olympics.
1991 Tallinn becomes the Estonian capital. In 1997, it is declared a UNESCO World Heritage Site.
2011 Tallinn is the European Capital of Culture along with Turu. Its population is estimated at 411,000: 53% Estonians, 38% Russians, 9% Other.
Tartu
TALLINN
Tallinn Sightseeing
Tallinn’s Old Town was declared a UNESCO World Heritage Site in 1997.
Tallinn has a vibrant nightlife. The city has many kinds of clubs and pubs, fancy or casual. There is something for everyone. Be sure to check out individual club websites for upcoming gigs.
Tallinn Nightlife
z
City of Tallinn
W H A T W H E R E W H E N
24Tartu
TALLINN
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1
W H A T W H E R E W H E N
24Tartu
TALLINN
T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 www Tallinn and Estonia
?TEXT KRISTEXT BY KR
TH
E
BA
LT
IC
G
UI
DE
™
DE
CE
MB
ER
2
01
1Ta
llin
n c
ity
cen
ter
25
VAB
AD
USE
VÄLJ
AK
-
Kad
rior
g
KU
MU
Bu
s St
atio
n
A le
Coq
Are
na
Lind
a Lin
e ter
min
al
Trai
n S
tati
on
Lasn
amäe
Trav
el P
ort
Term
inal
A,B
,C
Term
inal
D
Talli
nn
-Cru
ises
VK
VVÄLJ
AK
BA
SEVA
AVA
BBA
DU
SV
KKKKKVÄVVVVÄ
LVÄ
LVÄ
LVÄ
LVÄ
LJA
KJA
KJA
K
-
Map
of O
ld To
wn
Map
of O
ld To
wn
is on
the n
ext p
age.
is on
the n
ext p
age.
A.A
lle A
4A
asa
C1Ä
äsi C
5Ad
amso
ni B
1A
htri
A2
Aia
A2
Aid
a A
2Ao
B1
Asu
ndus
e B4
Bens
iini A
4Eh
a B1
Endl
a C1
Esto
nia
pst B
2Fa
ehlm
anni
B4
Falg
i tee
B1
Filtr
i tee
C3
Gild
i C3
Gra
niid
i A1
Har
idus
e B2
Har
ju B
2H
erm
anni
B3
Her
ne C
2H
erne
C2
Hob
ujaa
ma
B2Im
anta
C3
Inse
neri
B2In
valii
di C
2Ja
hu A
2Ja
kobi
C3
Jako
bson
i B3
Jõe
A3
Juhk
enta
li C3
Kaar
li ps
t B2
Kadr
i tee
A5
Kai A
2Ka
lam
aja
A1
Kala
rann
a A
2Ka
lara
nna
A2
Kalju
A1
Kanu
ti A
2Ka
ppel
i C4
Karu
A3
Katu
sepa
pi C
4Ka
uba
D1
Kauk
a B2
Kaun
a C2
Kaup
meh
e B2
Keld
rimäe
C3
Kent
man
ni B
2Ke
vade
B1
Killu
stik
u C5
Kivi
mur
ru C
4Ko
du C
2Ko
htu
B1Ko
idu
B1Ko
idul
a B4
Köle
ri B4
Kolla
ne B
3Ko
mee
di C
1Ko
oli A
2Ko
pli A
1Ko
tka
C1Ko
tzeb
ue A
1Kr
eutz
wal
di B
3Kr
istii
na C
1Ku
hlba
rsi B
3Ku
nder
i B3
Kung
la A
1Ku
ning
a B2
Laag
na te
e B4
Laag
na te
e B4
Labo
rato
orim
i A2
Lahe
A4
Lai A
2La
ikm
aa B
2La
snam
äe B
4La
snam
äe B
4La
stek
odu
B3La
ulup
eo B
3La
uter
i B2
Leig
eri A
1Le
mbi
tu B
2Le
nnuk
i B2
Liiv
alai
a B3
Liiv
amäe
B3
Logi
A2
Lood
e B1
Loot
si A
3Lo
ssi p
lats
B1
Lubj
a C4
Luha
C1
Luis
e B1
Maa
kri B
3M
äeka
lda
B4M
äeka
lda
B5M
agas
ini C
2M
ajak
a C4
Maj
aka
põik
C5
Mal
mi A
1M
ardi
C3
Mas
ina
C4M
ere
pst A
2M
üüriv
ahe
B2N
afta
A4
Nar
va m
nt A
4N
igul
iste
B2
Niin
e A
1
Nõm
me
tee
C1N
unne
A1
Odr
a C3
Õilm
e C2
Ole
vim
ägi A
2O
levi
ste
A2
Oru
A5
Paad
i A3
Pae
C5Pa
gari
A2
Pald
iski
mnt
B1
Palla
sti C
4Pä
rna
B3Pä
rnu
mnt
B2
Pete
rbur
i tee
C4
Piis
kopi
B1
Pikk
jalg
B2
Pirit
a te
e A
5Pl
anee
di C
1Põ
hja
puie
stee
A2
Posk
a B4
Pron
ksi B
3Pü
hava
imu
B2Pu
hke
C2Ra
huko
htu
B1Ra
nnam
äe te
e A
1Ra
nnam
äe te
e A
2Ra
task
aevu
B2
Raua
B3
Räva
la p
st B
2Ra
vi C
2Ro
helin
e A
as B
4Ro
hu B
1Ro
opa
B1Ro
osik
rant
si B
2Ru
mbi
A2
Rüüt
li B2
Sada
ma
A2
Saka
la B
2Sa
lme
A1
Satu
rni C
1Sa
una
B2Si
kupi
lli C
4So
o A
1Sp
ordi
C1
Süda
C2
Sügi
se B
1Su
ur-A
mee
rika
C1Su
ur-K
arja
B2
Suur
-Klo
ostr
i A2
Suur
-Laa
gri A
1Su
ur-S
õjam
äe C
5Su
urtü
ki A
2Ta
re C
2Ta
rtu
mnt
B3
Tata
ri B2
Tehn
ika
B1Te
llisk
ivi A
1Te
rase
B3
Tina
B3
Tobi
ase
B3To
lli A
2Tõ
llu A
1Tõ
nism
ägi C
2To
om-K
ooli
B1To
om-K
unin
ga C
1To
om-R
üütli
B1
Toom
pea
B1To
ompu
iest
ee B
1Tö
östu
se A
1To
rmi A
4Tu
ha C
5Tü
rnpu
B4
Turu
B3
Tuuk
ri A
3Tu
ulem
äe C
5Tu
vi C
1Ü
lem
iste
C4
Uue
Maa
ilma
C1U
us A
2Va
brik
u A
1Vä
ike-
Am
eerik
a C1
Väik
e-Ka
rja B
2Va
ikne
C2
Vaim
u A
2Va
lge
B5Va
lgev
ase
A1
Vana
-kal
a m
aja
A1
Vana
-Lõu
na C
2Va
na-V
iru B
2Va
se B
3Ve
eren
ni C
2Ve
etor
ni C
1Ve
ne B
2Ve
sivä
rava
B4
Vide
viku
C1
Villa
rdi B
1Vi
lmsi
B3
Virm
alis
e C1
Virm
alis
e C1
Viru
B2
Võis
tluse
C3
Volta
A1
Wei
zenb
ergi
A4
Wie
dem
anni
B4
Wis
mar
i B1
TH
E L
IST
OF
ST
RE
ET
S
www Tallinn and Estonia
22˚00'
58˚0
0' 58˚0
0'
57˚3
0'
28˚00'27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'
27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'
23˚00'
59˚0
0'58
˚30'
59˚3
0'59
˚00'
58˚3
0'
23˚00'22˚00'
22˚00'
59˚3
0'
22˚00'
59˚3
0'
RAPLAMAA JÄRVAMAA
PÄRNUMAASAAREMAA
HIIUMAA
VILJANDIMAA
JÕGEVAMAA
TARTUMAA
PÕLVAMAA
VÕRUMAA
VALGAMAA
LÄÄNE-VIRUMAA
IDA-VIRUMAA
HARJUMAA
LÄÄN
EMAA
MAAKONNAD
EESTI HALDUSJAOTUS
3020 50 km4010010
©REGIO 2008Riia 24, Tartu 51010tel +372 738 7300
©Regio 2008 KL-8-026
Riigipiir, kontrolljoon
Territoriaalmere piir
Tartu rahu piir
Maakonna piir Põhimaantee
Tugimaantee
Kõvakattega maantee
Kruuskattega maantee
Linn
Vallasisene linn
Alev
Alev-valdMaakonna keskusVILJANDI
PealinnTALLINN
Haldusjaotus on seisuga 01.04. 2007
KARKSI-NUIA
LIHULA
ABJA-PALUOJA
ANTSLA
PÜSSI
MUSTVEE
VÕHMA
SUURE-JAANI
MÕISAKÜLA
KALLASTE
Ust-Luga
OTEPÄÄ
KEILA
KIVIÕLI
TAPA
PÕLVA
PALDISKI
TÜRI JÕGEVA
ELVA
RAPLA
PÕLTSAMAA
SAUE
KUNDA
KÄRDLA
SINDI
NARVA-JÕESUU
LOKSA
KEHRA
TÕRVA
RÄPINA
KILINGI-NÕMME
TAMSALU
VILJANDI
SILLAMÄE
RAKVERE
VÕRU
MAARDU
KURESSAARE
VALGA
JÕHVI
HAAPSALU PAIDE
TARTU
NARVA
PÄRNU
KOHTLA-JÄRVETALLINN
Jüri
KuusaluHaljala
Kadrina
IisakuVäike-Maarja
Laiuse
Nõo
Võnnu
Värska
Misso
Tabivere
Lelle
Risti
Käina
OrissaareLeisi
Salme
AsteKärla
ParalepaTaebla
Palivere
Turba
Riisipere
Klooga
Keila-Joa
HarkuTabasalu
Saku
Kiisa
Kiili
LagediLoo
ViimsiHaabneeme
Kostivere
Raasiku
Aruküla
Prillimäe
Alu
Kuusiku
KeavaKehtna
Valtu
Käru
SärevereOisu
Väätsa
Juuru
Kaiu
Eidapere
Audru Sauga
Are
Paikuse
Võiste
Häädemeeste
TihemetsaHalliste
Õisu
KõpuRamsi
Viiratsi
Helme
Hummuli
TsirguliinaSõmerpalu
Õru Sangaste
Puka
Rannu
Rõngu
KurekülaTõravere
PuhjaUlila
Ilmatsalu
Tõrvandi
Kolga-JaaniOlustvere
Adavere
KamariPuurmani
Siimusti
Kuremaa
Aravete
KäraveteAmbla
Lehtse
Sääse
Kiltsi
Hulja
Lepna
Sõmeru
VinniPajusti
Roela
Laekvere
Tudu
Avinurme
Mäetaguse
Aseri
Sonda
ToilaVoka
Lohusuu
Torma
Sadala
AlatskiviKolkja
Varnja
Kõrveküla
Luunja
Roiu
AhjaVastse-Kuuste
Kambja
Mooste
Veriora
Kose
Varstu
Valjala
Virtsu
Hageri
Peetri
Võõpsu
Lähte
Palamuse
Kihelkonna
Vastseliina
Laura
Irboska
Seredka
Jamm
Spitsõno
Samolva
Pnevo
Pededze
Tori
Sinimäe
Assaku
Kose Ravila
Kose-Uuemõisa
Kanepi
Rakke
VäimelaParksepa
Tõstamaa
Kõrgessaare
Laagri
Ülenurme
Mehikoorma
Simuna
Viru-Jaagupi
Rõuge
Roosna-Alliku
Tudulinna
Vaida
Mustla
Võsu
Hagudi
Koeru
Vana-Antsla
KOHILA
JÄRVAKANDI
TOOTSI
LAVASSAARE
VÄNDRA
AEGVIIDU
PÄRNU-JAAGUPI
KOHTLA-NÕMME
MÄRJAMAA
JÄRVA-JAANI
Libatse
Koluvere
Linnamäe
Nõva Harju-Risti ÄäsmäeVasalemma
Valgu
Kiiu
Uhtna
Jäneda
Kuimetsa
KoigiVaimastvereTüri-Alliku
ImavereKabala
Vana-Võidu
Päri
Suislepa
Kaagjärve
Dikli
Matixi
Gaujena
Lasva
MammasteKrootuse
Melliste
Osula
Uulu
Vastemõisa
Sürgavere
Äksi Vara Koosa
Laeva
Tilsi
Himmaste
Kabli
Padise Alavere
Tsooru
Jõõpre
Selja
Haiba
Oru
Lehola
ValklaKolga
Tarbja
Papsaare
Linna
Esku
Võisiku
Põlgaste
Pisisaare
ArduVajangu
Vao
Lehtmetsa
Albu
PeriSihva
Saarde
Kolka
Orgita
Kudjape
Karksi
Keeni
Saverna
Lustivere
Vana-Vigala
Väike-Kamari
Kurkula ps
Vaindloo
Pärispea ps
Põõsaspea n
Kõpu ps
Kassari s
Tagamõisa ps
Nootamaa
Sõrv
e ps
Piirissaar
Käsmu psJuminda ps
Viimsi ps
Pakri ps
Hanko ps
Porkkala ps
Noarootsi ps
Tahkuna ps
Väike - Tütarsaar Suur - Tütarsaar
Prangli
NaissaarAegna
Pakri s-dOsmussaar
VORMSI
Abruka
M U H U
Manilaid
Kihnu
Ruhnu
Vilsandi
PETSERI
GDOV
SLANTSÕ
IVANGORODJAANILINN
AINA I
SALACGRÎVA
STAICELE
LIMBALEMSALU
VOLMARI
RUHJAVÄIKE-SALATSI
ALOJA
MAZSALACA
VALMIERA
SMILTENE
VALKA
APE
ALÛKSNE
HOPA
OUDOVA
RÛJIENA
STRENÈI
HEINASTE
SALATSI
HANKO
EKENÄS
Hari kurk
Mardihansulaht
Voosi kurkSuur väi n
Väike väin
M a t s a l u l a h t
S o e l a v ä i n
P ä r n ul a h t
Kura kurk
L I I V I L A H T
S O O M E L A H T
Pe
ip
si
j
är
v
N a r v a l a
ht
N a r v a l a
ht
Pi h
kv
a
jä
rv
V Ä I N A ME
RI
LÄ
ÄN
EM
ER
I
Võrts järv
L Ä T I
S O O M E
VE
NE
MA
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
EESTI HALDUSJAOTUS
3020 50 km4010010
©Regio 2008 KL-8-026
KOPLI
PELGU-LINN
KALAMAJA
OLD TOWN
MERIMETSA
ROCCA AL MARE
VEERENNI
PORT
SIKUPILLI
LASNAMÄE
PIRITA
KADRIORG
OLD TOWN
PORT
AIRPORT
VIRU
BUS STATION
PELGULINN
KOPLI
KADRIORG
PELGU-RANNA
MERIMETSA
VEERENNI
TONDI
ÜLEMISTE
KALAMAJA
SIKUPILLI
1
2
12
34
5
6
7
8
9
10
11
Tallinn city transportation tickets can
be purchased in advance from kiosks
or directly from the driver. One hour,
three-day and five-day tickets are
available. Tickets must be validated at
the beginning of the journey. Persons
travelling without a ticket are subject
to a 40€ fine. Persons 65 years of age
or older may ride for free.
Further information on routes and
timetables:
http://soiduplaan.tallinn.ee/#plan/
TICKETS AND ROUTES
TALLINN CITY TOURTake a tour of Tallinn on the red double-
decker bus. Simultaneous translation in 10
different languages.
Hop On Hop Off - bus tickets valid for 24h
on three different lines.
Red Line - City Centre
Green Line - Pirita
Blue Line - Rocca al Mare
Tour routes last approximately
one hour. All services begin at
Viru Square. Tickets start at 13€.
www.citytour.ee
AIRPORT - CITY CENTER BUS No. 90KThis is the best way to travel between the airport and the
city centre. These blue buses are easily recognised with
the airplane ticket image on the outside. There is space
for luggage. The bus stops at various hotels, main attractions
and the Tallinn port. Tickets 2€. www.hansabuss.ee,
http://soiduplaan.tallinn.ee/#bus
tram routes airport
RAILWAYSTATION
DISTANCESMajor Estonian Towns
HAAPSALU175 IKLA347 288 KOIDULA
84 148 335 KUIVASTU 158 221 408 73 KURESSAARE
56 228 403 121 106 KÄRDLA312 349 267 357 431 368 NARVA108 67 253 81 155 161 291 PÄRNU199 235 222 245 318 256 167 178 RAKVERE
9 180 356 90 163 47 321 114 208 ROHUKÜLA99 193 285 144 218 155 211 128 99 108 TALLINN
249 209 100 255 328 305 178 174 123 258 186 TARTU204 131 173 177 250 257 235 96 149 210 159 78 VILJANDI300 227 62 274 347 353 248 192 194 306 253 71 124 VÕRU
26260
2
2
1
E
F
G
H
I
J
E
F
G
H
I
J
1
3
3
100 200© Regio AS 2008
1 2
1 3
2 4
3 4
90K