the baltic guide eng swe december 2011

28
IN ENGLISH & PÅ SVENSKA Upcoming Events/ Evenemangstips DIN GRATISTIDNING/ YOUR FREE NEWSPAPER WWW.BALTICGUIDE.EE DECEMBER 2011 EE NEW: The Baltic Guide now also in English A Fabulous A Fabulous Market Market Traditional Traditional Gifts Gifts Something for Something for the Table the Table Dr Kloun Dr Kloun Brings Joy Brings Joy Christmas Issue/Juletid En fantastisk En fantastisk marknad marknad Genuina Genuina klappar klappar Något mat Något mat Dr Kloun Dr Kloun livar upp livar upp

Upload: the-baltic-guide

Post on 27-Jul-2016

245 views

Category:

Documents


15 download

DESCRIPTION

The Baltic Guide in English and Swedish is a tourist newspaper for visitors to Estonia. The newspaper's broad content covers everything from cultural events, to restaurants, shopping, hotels, health and beauty services, maps, news, and much more. The newspaper is published 12 times per year, at the beginning of every month.

TRANSCRIPT

Page 1: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

IN ENGLISH & PÅ SVENSKA

Upcoming Events/ Evenemangstips

DIN

GR

AT

IST

IDN

ING

/ Y

OU

R F

RE

E N

EW

SP

AP

ER

WW

W.B

ALT

ICG

UID

E.E

E

■ DECEMBER 2011

EE

NEW: The Baltic Guide

now also in English

A Fabulous A Fabulous MarketMarket

Traditional Traditional GiftsGifts

Something for Something for the Tablethe Table

Dr Kloun Dr Kloun Brings JoyBrings Joy

Christmas Issue/Juletid

En fantastisk En fantastisk marknadmarknad

Genuina Genuina klapparklappar

Något matNågot mat

Dr Kloun Dr Kloun livar upplivar upp

Page 2: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

Spa- Hotell Viiking i Pärnu erbjuder förutom inkvartering:

Låt hjärtat vá me...

Vård- och HälsoundersökningarAvslappningspaketKardiologiska undersökningar (EKG, ekokar-diografi, sonografi, blodanalyser, mm) Klassiska rehab-behandlingar (massage, vattenterapi, elektro-terapi, saltkammare, mm)Avslappning – olika bad, hand- fot- och kroppsvård, mm..

Förutom traditionell finsk bastu erbjuder vi salt- och ångbastu.

Därutöver: gratis parkering, tandvård, apotek, optiker, skönhetssalong, lekrum för barn.

För ytterligare information Tel: +372 44 31 293, +372 44 31 495; e-mail: [email protected]

jjjjjjjjjj

jjjjjjjjjj

jjjjjjjjjjjjjj

E-mail: [email protected]

Njut av 1600-talets franska matupplevelser på stäm-ningsfulla källarrestauran-gen Le Chateau.Välkommen att prova Solkungen Ludvig XIV:s köks-traditioner.

jjjjjjjjjjjjjj

Restaurant Le Chateau brings French cuisine to Tallinn!

uppvisande av denna reklam- EN GRATIS

Bring this ad with you and enjoy a complimentaryEnjoy Le Chateau's cozy and

charming atmosphere while you taste the 17th Century-inspired French menu.Come experience the royal dining traditions of the Sun King Louis XIV! www.chateau.ee

Musketörernas restaurang Le Chateau förmedlar det franska kökets delikatesser i Tallinn!

Joyful Christmas parties at Le Chateau Restaurant

Contact us for more details.

BEST VENUES IN TALLINN! WELCOME! FIND OUR RESTAURANTS ON THE TALLINN MAP ON PAGE 47

NEWFRESHFAST

OPEN MON-THU 11-23, FRi-SUN 12-24

Foorum Center, Hobujaama 10, TallinnNear the harbour tfn. +372 6 829 010

Solaris Center, Estonia pst. 9, TallinnNear the National Opera Theatre tfn. +372 6 285 999

& PIZZA

from

4,50 €

PASTA

WELCOME TO VAPIANO HELSINKI!

MIKONKATU 15

TALLINN HELSINKI STOCKHOLM LONDON WIEN AMSTERDAM BERLIN HAMBURG ISTANBUL

25

Page 3: The Baltic Guide ENG SWE December 2011
Page 4: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

sadama market

WWW.SADAMAMARKET.EENYTT!

Sadama Market, Lootsi 13, TallinnÖppet: 10-18

D-Terminaali 1. vån, Tallinn Öppet: 10-17:30

D-Terminaali 3. vån, TallinnÖppet: 10-17:30

Notera! Det handlar om alkohol, Alkohol kan skada din hälsa.Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist.

NU ÄVEN PÅ NÄTET!BEKANTA DIG MED UTBUDET OCH DE FÖRDELAKTIGA PRISERNA

8,20EURAdventure Airen/

Tempranillo3L 11%

17,95EURJägermeister

1L 35%

43,40EURSadama Market Vodka

10x0,5L 40%

17,00EURFamous Grouse

1L 40%

14,50EURO.P. Andersson

1L 40%

16,55EURCapt. Morgan Dark

1L 40%

39,95EURHennessy VSOP

1L 40%

Page 5: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 5editorial/ledare

D E C E M B E R 2 0 1 1

Christmas, in all its forms

A ll of a sudden we are enchanted by Christmas,

darkness and light, music, emotions and memo-

ries. No matter how hard we try to resist, sooner

or later Christmas touches our souls. The proof is in the

Christmas markets. They all boast that they are

unique. The question is, if one is more beautiful

than the Christmas market in the Tallinn Town

Hall Square. Supposedly, with a Christmas tree

tradition dating  back to the 15th century, the

Town Hall Square market becomes even more magi-

cal with a snowfall. For a moment you are carried away to

a fairy tale world, surrounded by goodness and beauty.

After having visited Christmas markets around

Estonia you can enjoy a never-ending amount

of concerts in churches and concert halls. Once

again, they bring us into the world of fairy tales and

fantasy.

Christmas and charity go hand in hand. Read about Dr

Kloun bringing light to children who have to spend time

at hospitals in Estonia. You can contribute to their

activities!

Another feature during the holiday season is

the circus. Why not enjoy the world famous Cirque

du Soleil from Canada, on tour in Tallinn between

Christmas and New Year!  

Merry Christmas & Happy New Year

Toomas Käbin

Editor-in-Chief

The Baltic Guide is available free of charge in Sweden and in Tallinn’s D-Terminal; at tourist information points in Tartu, Pärnu, Haapsalu,

Saaremaa and Hiiumaa; at the EAS in Stockholm in the Estonian House, Estonian Air Stockholm and

Tallinn and Tartu Airports.

The Baltic Guide delas ut gratis på Tallinks faryg D-passagerarterminalen i Tallinn.

Turistinformationen: Tallinn, Tartu, Pärnu,Haapsalu, Ösel (Saaremaa) och Dagö (Hiiumaa).

EAS representationskontor i Stockholm(Estniska huset), Estonian Air Stockholm, Tallinns

flygplats, Tartu flygplats.

5 editorial/ledare 6-7 news/nyheter 8 culture/kultur 10 culture/kultur 11 Christmas Gifts/Julklappar 12 restaurant/restaurang 14 Christmas/Jul 16 Pärnu 17 events/evenemang 20 this&that/diverse 21 culture/kultur 22-26 information

restaurant/restaurang

12

Estonians Gifts/Julklappar från Estland

Christmas gifts/Julklappar

11

P lötsligt trollbinds vi åter av julen;

mörkret och ljuset, musik, dofter,

stämning och minnen. Hur mycket

man än stretar emot når julen förr eller

senare själen. Ett säkert bevis för julens

ankomst utgörs av det stora antalet julmarknader som

alla skryter om att vara unika. Frågan är dock om det

finns något vackrare ställe än Tallinns julmarknad på

rådhustorget, enligt uppgift med julgranstradition sedan

1400-talet. Det hela blir än mer magiskt om och när det

snöar – då befinner man sig för ett ögonblick i sagans

värld. Man omsluts av godhet och det vackra.

Efter besök på Estlands många julmark-

nader kan man njuta av ett otaligt stort

antal konserter i kyrkor och konsertsalar

som även de för oss till sagans och

fantasins värld.

Kring julen skänker vi nödlidande en tanke. Läs om

Doktor Kloun som lyser upp vardagen för sjuka barna på

sjukhus i Estland. Du kan gärna bidra med en gåva.

Även cirkus hör jul och nyår till. Varför inte njuta av

världsberömda Cirque du Soleil från Kanada som gästs-

pelar Tallinn under mellandagarna.

God Jul & Gott Nytt År

Toomas Käbin

chefredaktör

Contact Information/ Kontaktinformation

Põhja pst 25, 10415 Tallinn,

tel +372 611 77 60

e-mail/e-post: [email protected]

Marketing Manager/Marknadsföringschef:

Kirli Lembinen

tel +372 58 50 2472

The Baltic GuideManaging Director/Verkställande direktör:

Jane Konga

Editor-in-Chief/Chefredaktör:

Toomas Käbin

Editor /Redaktor: Kristina Lupp

Design: Kristi Möls

Photography/Fotograf:

Andrei Chertkov

Models/Modeller: Vanessa Senna, Ilja Iljenko

Stylist/Stilist: Aljona Tsikunova

Make-up: Aljona Tsikunova

Photo/Foto: Andrei Chertkov

contents/inehållsförteckning

Julen i alla dess former

Tere!

My name is Claudio Richardson. I am half Italian and half English. I have been living in England for the last ten years, three of which were spent travelling around the world, primarily to China and gre-ater Asia because of my work. Tal-linn has now been my new home for 7 weeks and envision myself living here for the next three years, maybe even longer as I love the city of Tallinn and its Old Town and Estonia as a nation. I have become fascinated with the Esto-nian culture, its people and the cuisine. In fact, I am addicted to pirukad, so much so that I eat a few a day! With the Christmas season approaching I am really exci-ted to see how Tallinn will look with all the festive decorations and hopefully covered in romantic white snow! I am also looking forward to trying some traditional Estonian Christmas food, and maybe even some blood sausage.

Buon Natale Tallinn!

Claudio RichardsonCountry Manager DHL Global Forwarding, DHL Estonia AS

Tere!

Jag heter Claudio Richardson. Jag är hälften italienare, hälften engelsman. Jag har bott i Eng-land de senaste tio åren varav jag på grund av mitt arbetet reste världen runt under tre år, huvudsakligen till Kina och Asien. Tallinn har nu varit mitt hem i sju veckor och jag kom-mer enligt planerna att tillbrin-ga tre år här. Vem vet, kanske stannar jag längre eftersom jag älskar Tallinn med dess gamla stad och Estland som land. Jag är fascinerad av Estlands kul-tur, folket och maten. Faktiskt,

jag har till den grad blivit besatt av pirukad, dvs pirogerna att jag äter dem varje dag! Jag ser fram mot julen och hur Tallinn kommer att se ut med alla dekorationerna. Förhoppningsvis klär sig stan med ett täcke av romantisk vit snö! Jag ser även fram emot att smaka traditionell estnisk julmat och rentutav estnisk blodjulkorv!

Buon Natale Tallinn!

Claudio RichardsonCountry Manager DHL Global Forwarding, DHL Estonia AS

Olde HansaMaikrahv

person18-19

Dr. Kloun

Page 6: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1news/nyheter6

Läsarkommentarer■ Vi inbjuder alla läsare att kommentera vår tidning vad gäller innehåll, form, önskemål etc. Kritik och även beröm är välkomna! Skriv till: [email protected], ”snigelposta” förslag till: THE BALTIC GUIDE på svenska, Põhja pst 25, 10415, Tallinn eller faxa +372 6 117 761.

■ Nyheter

Nyheter

■ KULTURHUVUDSTADSÅRET 15 MILJONER €Kulturhuvudstadsåret Tallinn 2011 har kostat skattebetalare i Estland 15 miljoner €. Mihail Kõlvart, vice-borgmästare i Tallinn säger att året varit framgångsrikt. Över en miljon besökare har tagit del av evenemangen.

■ FÅ UTLANDSESTER ÅTERVÄNDERFörra året lanserade Estlands Handelskammare och lokala företagare kampanjen ”Hem med talangerna” till en kostnad av 120.000 €. Syftet var att locka hem ester som bosatt sig utomlands.Hittills har bara ett fåtal nappat. Kulle Sakkeus, befolkningsspecialist säger att kampanjen har varit ålderdomlig i sin upp-byggnad. I stället för att locka med forsk-ning och så kallade kreativa näringar har man kört med traditionella branscher.

■ MER PENGAR FÖR FORSKNINGSSTIPENDIEREstlands Utbildningsdepartement har avsatt ytterligare medel åt landets forskare. Medel för långsiktiga insatser inom forsk-ning och utveckling ökade från 38.300€ till 40.000€. Prissumman till bästa forskare ökade från 826€ till 20,000€ och inom kate-gorin iögonenfallande upptäckter ökade beloppet från 47,900€ till 50,000€.

■ FÄRRE ALKOHOL-RELATERADE SJUKDOMAR ENLIGT NY STUDIEEnligt en nyligen publicerad rapport från Esltands Hälskoskyddsinstitut har antalet diagnostiserade sjukdomar som kan kopp-las till alkoholmissbruk minskat de senaste tre åren. Alkoholkonsumtionen per capita minskade under perioden från 12.1 liter till 9.7 liter. Behandlingskostnaderna för alko-holrelaterade sjukdomar, inklusive sjukfrån-varo uppgick till 2.3 miljoner € 2010, vilket är en minskning med 12% i jämförelse med 2009.

■ BILLIGARE HEPATIT-A VACCINLänsstyrelsen i Viljandi län har under hös-ten förhandlat med läkemedelsföretag om rabatterad hepatit-A vaccin för skolor och förskolor. Anledning är en ökning av antal hepatit-A fall i länet. Det första fallet rapporterades i februari. Fram till oktober rapporterades om sammanlagt 85 fall.

Turism

■ NYA FLYGPLAN OCH DESTINATIONEREstonian Air fortsätter under 2012 att byta ut sin Boeing 737 flotta mot splitternya och miljövänliga CRJ900. Bolaget har redan två sådana maskiner, ytterligare fem väntar på leverans. För att stärka bolagets positioner på närmarknaderna återupptar man under våren flygningar till Helsingfors och Riga med tre förbindelser dagligen till båda destinationerna På de flesta övriga des-tinationerna ökar man antalet flygningar avsevärt. Strategin går ut på att erbjuda täta förbindelser med mindre flygplan. Wien, Hannover och Jyväskylä är helt nya destinationer.

■ RYSK INVASIONHotell och nöjesetablissemang i Tallinn och östra Estland rapporterar om rysk anstorm-ning till nyår och den rysk-ortodoxa kyrkans julfirande. Estonian Air sätter in extraflyg till Moskva. Ett stort antal nöjesetablissemang anpassar nyårsprogrammet helt efter de ryska gästerna önskemål. Under senare år har antalet turister från Ryssland till Estland ökat kraftigt.

■ NYA BUSSAR TILL TALLINNTallinns bussbolag har slutit avtal med MAN Trucks & Bus AG om inköp av 35 nya bussar för stadstrafik. De första anländer våren 2012.

■ NYTT TURISTREKORDEnligt nuvarande prognoser kommer 1.5 miljoner besökare övernatta på Tallinns hotell och övernattningsställen under 2011, vilket är nytt rekord eller ca 17% fler än förra året. Av gästerna kommer drygt 40% från Finland, 10% utgörs av ryssar och 6% av tys-kar. Bidragande orsak till den positiva tren-den är kulturhuvudstadsåret Tallinn2011 och ett stort antal nya flyglinjer.

■ HÖGLJUDDA TURISTERInvånarna i gamla stan har på allvar tagit upp ständigt höga ljudnivåer från barer och restauranger som de menar stör nattf-riden. Ett av skälen till detta är rökförbud inomhus vilket innebär att festfolket går ut på gatorna.Vid ett möte mellan boende och restaurang- barägare kom man fram till att det inte går att hitta någon lösning på problemen, i alla fall inte på kort sikt!

BÄSTA STEKEN SOM DU NÅGONSIN SMAKATTHE BEST STEAK YOU’VE EVER HAD

Müürivahe 17, TallinnOpen/ÖppetTue-Sun/ti-sö 12-23Tel. +372 6277613www.buongiorno.ee

Discount -10%

Lägesbeskrivning,

Tallinnkartan sid 27

Schnitzel Haus Öppet sö-to 12-24, fr-lö 12-02 Open Sun-Thu 12-24, Fri-Sat 12-02

Rüütli 28/30, gamla stan/Old Town

Tel +372 6 450 059

www.schnitzelhaus.ee

Ny tyskinspirerad restaurang i gamla stan i Tallinn.

New German Schnitzel Restaurant in Tallinn’s Old Town.

Pork Schnitzels,

Chicken Schnitzels…

Always up to 500g

Children’s Menu Available

All dishes prepared by our

German chef.

New location:Rüütli 28/30, Old Town

Gratis likör åt alla som beställer

en schnitzel.Free shot of

liqueur when you order a schnitzel.

OPEN EVERYDAY/ÖPPET VARJE DAG 12–24 // RAEKOJA PLATS 13, TALLINN // TEL. +372 6 444 367, +372 5 163 723 -10

www.maharaja.ee

Belly Dancing Fri, Sat 20-21MAGDANS, fr-lö 20-21

Page 7: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 news/nyheter7

■ Top News

Your Comments■ We always appreciate your feedback. Tell us your thoughts on our content,layout, things you think we should add --good or bad. Write to:[email protected]. or send a letter to: THE BALTIC GUIDE Põhjapst.25, 10415, Tallinn or by fax to: +372 6 117 761

Popular News

■ CULTURE CAPITAL COSTS 15 MILLION €Preparation for the European Capital of Culture have cost taxpayers in Estonia 15 million €. Deputy Mayor of Tallinn, Mihhail Kõlvart says that this year has been a suc-cess. More than one million people have visited events in the program.

■ EXPATS SLOWLY RETURN HOMEA 120,000€ project called ‘Bring Talent Home’ was launched this year aiming to put expatriate Estonians in thouch with local employers in an attempt to get them to return to Estonia. Thus far, a small number of Estonians have returned. Population scientist, Kulle Sakkeus says that Estonia uses an out-dated approach that develops production and industry instead of science and creative industries.

■ INCREASE IN FUNDING FOR RESEARCH AWARDSAnnual awards given out by the National Science Awards Committee received extra funding from the Ministry of Education. The Long-term Achievement Award in Research and Development increased from 38,300€ to 40,000€, the Best Research Award from 826€ to 20,000€ and the Outstanding Discovery Award from 47,900€ to 50,000€.

■ FEWER ALCOHOL-RELATED DISEASES DIAGNOSED, STUDY SAYSA recent study by the National Institute for Health Development showed that the number of diagnosed alcohol-related dise-ases has dropped in the past three years. Per capita alcohol consumption dropped from 12.1 litres to 9.7 litres. Treatment costs of alcohol related diseases, including sick leave totalled 2.3 million €, down 12% from 2009.

■ DISCOUNT SOUGHT FOR HEPATITIS A VACCINEAfter the significant increase in incidents of cases of Hepatitis A in Viljandi County this year, its government initiated negotiations with pharmaceutical companies to find a discount for vaccines for schools and preschools. Since the first case reported this February in the Southern Estonian county, the number of cases rose to 85 by October.

Tourism

■ NEW AIRCRAFT AND DESTINATIONSEstonian Air continues the replacement of its Boeing 737 fleet during 2012 with brand new and environmentally friendly CRJ900 jets. Two planes are already in service, five are waiting for delivery. In order to strengt-hen the positions on regional markets, flights to Helsinki and Riga will resume next spring with three daily services to each city. The number of flights to other destinations will increase as well. The strategy is to offer more flights with smaller aircrafts. Vienna, Hannover and Jyväskylä in Finland are new destinations.

■ RUSSIAN INVASIONHotels and entertainment establishments in Tallinn and Eastern Estonia expect a large number of visitors from Russia for New Year’s Eve and the Russian Orthodox Church

Christmas period. Estonian Air will add extra flights to Moscow to meet the demand. Many establishments will adapt their New Year’s program to the needs of Russians. In recent years, the number of tourists from Russia to Estonia has increased remarkably.

■ NEW CITY BUSSES IN TALLINNThe Tallinn bus company has signed an agreement with MAN Trucks & Bus for the purchase of 35 new city busses. The first ones are due to arrive in spring 2012.

■ RECORD FIGURES FOR TOURISMAccording to estimates, Tallinn hotels and overnight establishments will have received 1.5 million visitors in 2011, which is a new record or 17% more than last year. 40% of the visitors are made-up of Finns, Russians 10% and Germans 6%. Reasons for the positive developments are the Tallinn 2011 Cultural Capital year and many new air ser-vices.

■ NOISY TOURISTSCitizens in Tallinn's Old Town have raised concern over constant high noise levels from bars and restaurants, at night. One of the reasons for more noise is the smoke ban in bars, forcing party goers to gather on streets. A meeting between citizen repre-sentatives and bar owners did not bring any solution to the problem, at least not for the near future.

Welcome! Valkomna!

Open everyday/Öppet varje dag 10-24, Raekoja plats 13,

Old Town/gamla stan, Tallinntel +372 644 1983

ESTONIAN CUISINE IN TALLINN'S OLD TOWN SQUARE

ESTNISK MAT VID TALLINNS RÅDHUSPLATS

Liisu Juures (At Liisu's)Traditional Estonian

food in a homey setting

Liisu Juures (Hos Liisu)Traditionella estniska

delikatesser i hemmiljö

..

INDIAN RESTAURANT/INDISK RESTAURANG

Open Everyday/Öppet varje dag 11-23Mündi 4 / Pikk 14 (Old Town/Gamla stan)

Beer/Öl 2.50€

House Wine/Husets vin 2.90€

Appetisers/Förrätter fr. 2€

Grilled Salmon/Grillad lax 9.90€

Grilled Duck Fillet/Grillad ankfilé 11€Pepper Steak/Pepparbiff 11€

South Indian chicken curry/Sydindisk kyckling curry 7€

Just 25 metres from Town Hall Square/Bara 25 meter från rådhusplatsen

Town Hall Square

Mündi

KingaVoorimehe

Dunkri

Kul

lass

epaRaekoja

Vanaturu

Pikk

kael Viru

Vene

Apteegi

Saiakang

Come and enjoy exotic Kerala, Thai and European dishes!The restaurant's owner is from Kerala in Southern India.

Excellent pricesKom och njut av exotiska rätter från Kerala i södra Indien, Thailand och Europa! Restaurangägaren härstammar från

Kerala. Mycket fördelaktiga priser

Rådhusplatsen

RUSSIAN RESTAURANT

RURURURURURURURURURURURURURR SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS IAIAIAIAIAAAIAIAIAIAIAIAAAANNNNN N NN NNNNNNNNNRERERERERERERERERERERERERERERESTSTSTSTSTSTSTSTSTSTSTTTSTSTSTAUAUAUAUAUAUAAUAUAUAUAUAUAUAA RARARARARARARARARAARARARARARARANTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTNTN

RUSSIAN RUSSIAN RESTAURANTRESTAURANT

Raekoja plats 15, Tallinn, Estonia • tel. +372 627 6245 • [email protected] • www.troika.ee

Найди медвежонка и Русский Стандарт на картине и получи угощениеLeia pildilt mängukaru ja Russian Standard Vodka pudel ning küsi kostitustFind a teddy bear and bottle of Russian Standard Vodka and get a treat

Page 8: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 18 culture/kultur

,

A Christmas Concert for EveryoneClassical or pop? In December, there are not many days

without a Christmas concert.

What is it?

Ewert and The Two DragonsVocals, keyboards: Ewert Sundja. Guitar: Erki Pärnoja. Bass: Ivo Etti. Drums: Kristjan Kallas.

The band has released two albums:The Hills Behind The Hills, 2009 and Good Man Down, 2011.

The Open Road to EuropeEwert and The Two Dragons are a

promising Estonian band who can afford to go abroad.

TEXT MIKKO VIRTA, PHOTO RASMUS JURKATAM

This year the band released their second album, Good Man Down, capturing the hearts of critics and fans alike.

 Their music is influenced by pop, folk and rock, but they are usually classified as indie folk music. (In The End) There's Only Love, their first radio hit from their latest album, has gained populari-ty in Latvia and Lithuania as well. The newest hit is the album's title track, Good Man Down, which also has a great music video where the band plays in the middle of the Estonian landscape. The song has an infectious chorus and an inte-resting bass line. The rest of the album is filled with other great songs, with beautiful guitar melo-

dies backed by fun drum rhythms and grandiose endings.

 This well-finished album has caused a bit of confusion in Esto-nia: a colleague of mine, asked if in fact the band was really from Estonia?

  The Dragons are travelling beyond the borders of Estonia. This autumn the band played in Germany, Sweden, Norway, Aust-ria and the Netherlands. The Dra-gons are also gaining momentum in Finland. ■

Ewert and the Two Dragons anses av många vara Estlands för närvarande

mest lovande musikgrupp.

TEXT MIKKO VIRTA, FOTO RASMUS JURKATAM

Gruppen släppte sitt andra album Good Man Down tidigare under året som gått hem såväl bland kritiker som publik.

Man hämtar inspiration från pop, folk och rock men klassas ofta som en indiefolk-grupp. Låten There's Only Love har även slagit i Lettland och Litauen. Den senaste hitten Good Man Down finns på video och framförs mitt i den estniska naturen – på ett kärr. Refrängen smittar och basen är läcker.

Skivan är rytmisk med melo-diska gitarrer i samklang med tummor och glada rytmer i

bakgrunden. Flertalet av låtarna blir bättre och bättre mot slutet.

Den smakfullt påkostade ski-van har skapat positiv förvirring i Estland. En bekant frågade om det verkligen handlar om en est-nisk grupp?

Gruppen har under hösten framträtt i Tyskland, Sverige, Norge, Österrike och Nederlän-derna, härnäst står Finland på tur. ■

TEXT MIKKO SAVIKKO, PHOTO STAR MANAGEMENT

Tartu male actors group Kau-nimate Aastate Vennaskond will perform on December 8 and 27 at the Tartu Athena Centre.

The hand bell orchestra Arsis will perform together with the Tartu hand bell orchestra in vario-us churches across Estonia from December 10 – 26 with a concert on December 26 at the Estonia Concert Hall in Tallinn.

The three tenors Mart Madi-ste, Urmas Põldma and Oliver Kuusik, accompanied by pianist Tarmo Eespere will perform on December 14 and 20 at the Esto-nia Winter Garden.

Ivo Linna, Maria Listra and Estonian Radio child singers will

perform well-known Christmas songs from December 14-27 in five locations including the Decem-ber 22 performance at the Kaarli church in Tallinn.

Vocal ensemble Noorkuu will put on a concert along with Rosanna Lints in eight different locations from December 15-27.

Opera soloist Annely Peebo, presenter/singer Mart Sander and the Bel-Etage Swingorkestra will perform in Jõhvi, Rakvere, Tartu and Tallinn from December 15-19.

Music star Hanna-Liina Võsa and opera tenor Oliver Kuusik will perform from December 15-30 for the Christmas Stars Tour, starting in Tallinn and finis-hing in Pärnu.

Opera singer Jassi Zahharov will perform together with the Tartu Boy’s Choir on December 15 at the Jaani Church in Tallinn, December 18 at the Kaarli Church and December 21 at the Peetri Church in Tartu.

The Tallinn Technical University’s Men’s Choir will per-form three concerts on December 16, 17 at Jaani Church in Tallinn

The boy’s choir can be heard on December 28 at the Jaani Church in Tartu and December 29 at the Jaani Church in Tallinn.

Further information and con-cert tickets at Piletilevi kiosks. ■

Julkonserter för alla och envar

December är konserternas tid. Inte en dag torde förlöpa utan att man kan uppleva något med allt från julens klassiker till pop.

TEXT MIKKO SAVIKKO, FOTO STAR MANAGEMENT

Gruppen Kaunimate Aastate Vennaskond som består av man-liga skådespelare uppträder den 8 och 27.12 på Tartu Athena Keskus.

Klockspelsmusikerna Arsis uppträder med sina musikkolle-gor från Tartu mellan den 10 – 26.12. Den 26.12 uppträder man i Estoniateaterns konsertsal i Tal-linn.

De tre tenorerna Mart Madiste, Urmas Põldma och Oliver Kuusik sjunger till ackompanjemang av pianisten Tarmo Eespere den 14 och 20.12 i Estoniateaterns Vin-terträdgård.

Sångarna Ivo Linna och Maria Listra sjunger bekanta julsånger tillsammans med den estniska radions barnkör den 14-27.12. Uppträden på fem ställen, den 22.12 i Kaarli kyrka i Tallinn.

A capellagruppen Noorkuu ger konsert med Rosanna Lints på åtta orter den 15-27.12.

Operasolisten Annely Peebo och sångaren-underhållaren Mart Sander ger konserter i Jõhvi, Rak-vere, Pärnu, Tartu och Tallinn 15-19.12.

Manskören från Tallinns Tek-niska Högskola ger tre konserter i Jaani kyrka i Tallinn den 16 och 17.12.

Operasångaren Jassi Zahharov uppträder med Tartus gosskör den 15.12 i Jaani kyrka i Tallinn, den 18.12 i Kaarli kyrka och den 21.12 i Tartu Peetri kyrka.

Estoniateaterns kör ger julkonsert i Tallinns Metodistkyrka den 23.12.

Sångstjärnan Hanna-Liina Võsa och operatenoren Oliver Kuusik uppträder den 25.12-30.12. Man börjar i Tallinn och slutar i Pärnu.

En gosskören uppträder i Tartu Jaani kyrka den 28.12 och i Tal-linns Jaani kyrka den 29.12.

Information och biljetter genom Piletilevis försäljnings-ställen och www.piletilevi.ee. ■

Vägen till Europa öppen

Vem spelar?

Ewert and The Two Dragons

Sång, klaverinstrument; Ewert Sundja. gitarr; Erki Pärnoja. Bas; Ivo Etti. Trummor; Kristjan Kallas.

The Hills Behind The Hills, 2009 och Good Man Down, 2011.

Christmas Spirit with opera singer Oliver Kuusik and Hanna-Liina VõsaJulstämning med operasångaren Oliver Kuusik och Hanna-Liina Võsa

Page 9: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

Kaféer och restauranger

Smycken och klockor

Smycken och klockor

Produkter för sällskapsdjur

Sportkläder

SouvenirerLeksaker

Livsmedel

Skönhetssalonger Kaféer och restauranger

Apotek

Nattklubbar

Väskor och tillbehör

Apotek

Skönhetssalonger

Nattklubbar

Alkohol och tobak

Öppet varje dag 8:00 – 19:00Kai 5/Sadama 6, Tallinn

Tlf. +372 661 4550www.sadamarket.ee

Kläder och skor för hela familjen

Kläder och skor för hela familjen

Kläder och skor för hela familjen

Sportkläder

Sportkläder

Souvenirer

Souvenirer

Apotek

Apotek

Produkter för sällskapsdjurSmycken och klockor Alkohol och tobak

Livsmedel

Livsmedel

Alkohol och tobak

Väskor och tillbehör

Väskor och tillbehör

Leksaker

Kläder och skor för hela familjenSportkläder

Souvenirer ApotekVäskor och tillbehör

Leksaker

Leksaker

portportkp

KläKlä

Lm

Le

LL

ÖÖ

LL

SS

deäde

LeLe

Page 10: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 110 entertainment/nöjen

TOP 5 cultural events

01 ROCK N’ ROLL AND SYMPHONY Estonia's most popular rock band, The Sun, will perform at four concert halls across Estonia together with the Estonian Youth Symphony Orchestra. The performance will include the band’s top hits along with specially composed songs for the tour. The band's lead singer Tanel Padar is also known from Eurovision. Concerts will take place in Pärnu, Jõhvi, Tartu and Tallinn from December 25-28.

02 A TRADITIONAL CHRISTMASThe Estonian Open Air Museum in Rocca al Mare will open a Christmas Village from December 16-18, which will include traditional foods and games. This village creates a special atmosphere with candle-lit log cabins and Christmas songs. Master craftsmen will be on-site talking about Christmas traditions.

03 GINGERBREAD MANIAThis year's theme of Gingerbread Mania is a time machine. At Pärnu mnt 6 from December 17 to January 8, various artist’s gingerbread creations will be on display. The artists' imagination is the only limit. In past years' events, more than 100 artists have taken part. It is anticipated that 300 kilograms of dough will be made.

04 HOWLING METALEstonian ethno-rock band Metsatöll’s new album, Howl, was released in November. Metsatöll means wolf in old Estonian. Check out the band’s music video for the song Küü on YouTube. CD release parties will take place on December 9 and 10 at the Tallinn Rock Café and December 17 at the Tartu Illusion Nightclub. The December 10 CD release will include two con-certs, starting at 16.00 and is suitable for the whole family.

05 CHRISTMAS CIRCUSClowns, camels, ponies, acrobats and ballerinas will be waiting for families in Tartu, Tallinn and Jõhvi on December 15, 17 and 18 at the Tartu Vanemuise Concert Hall, Tallinn Saku Arena and Jõhvi Concert Hall respectively. Tickets are on sale at Piletilevi.

01 ROCK TILL ACKOMPANJEMANG AV SYMFONIORKESTEREstlands populäraste rockgrupp The Sun ger tillsammans med Estlands ungdomssymfoniorkester konserter på fyra platser under julen. The Sun har lovat framföra sina populäraste låtar förutom en nyskriven sådan. Sångaren Tanel Padar blev internationellt uppmärksammad vid en Eurovisionsschlagertävling för många år sedan. Konserter ges den 25 – 28 december i Pärnu, Jõhvi, Tartu och Tallinn.

02 TRADITIONELLT JULFIRANDEEn julmarknad arrangeras på Estlands friluftsmuseum i stadsdelen Rocca-al-Mare den 16 - 18 december. I julbyn kan man kan bland annat smaka på traditionell julmat och ta del av traditionella jullekar. Stearinljusen som lyser upp timmerstugorna och julsånger skapar en äkta julstämning. Hantverkare berättar om sitt arbete och hur julen firades förr.

03 PEPPARKAKSMANITemat för årets Pepparkaksmani är en tidsmaskin. På Pärnugatan 6 kan man mellan den 17 december och 8 januari beskåda olika konstnärers als-ter, allt gjort i pepparkaksdeg. Enbart fantasin sätter gränser. Under tidigare år har över hundra konstnärer deltagit. I år kommer det att gå åt 300 kilo pepparkaksdeg.

04 METALLISKT VARGASKRIMusikgruppen Metsatöll – flaggskepp bland Estland etno rockgrupper – gav i november ut en ny skiva med ett kort men kraftfullt vargaskri. Metsatöll betyder varg på gammal-estniska. Gå in på YouTube och lysna på låten Küü. Metsatöll uppträder den 9 och 10 december på Rock Café, varav den senare kl 16 är familjeföreställning. Den 17 december uppträder man på Illusion i Tartu.

05 JULCIRKUSClowner, kameler, ponyhästar, akrobater och balett kan man se fram emot i Tartu, Tallinn och Jõhvi den 15, 17 respektive 18 december. I Tartu uppträder cirkusen på Vanemuise konserthus, i Tallinn på Saku Suurhall och i Jõhvi på konserthuset. Biljetter genom Piletilevi. www.piletilevi.ee.

TOP 5 kulturhändelser

The Gift of FoodEstonia has come a long way from the food

deficits of the Soviet period.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO RASMUS JURKATAM

Walk into any grocery store and you are surrounded by more food than you know what to do with. More and more foreign ing-redients are making their way into the Estonian diet and First Lady, Evelin Ilves’ new cookbook Gifts of Taste shows just how interna-tional Estonia’s palate is beco-ming.

Gifts of Taste features recipes from the Mediterranean, Eastern Europe, America, Scandinavia and of course Estonia. The book con-cludes with a selection of favou-rite recipes from Ärma Farm, the President and First Lady’s farm in Southern Estonia.

If you are looking for a book that features the best of Estonian cuisine, this is not the cookbook for you. While there are recipes

Maten som gåvaEstland har hunnit en bra bit på vägen från sovjettiden som

utmärktes av brist på bland annat livsmedel.

TEXT KRISTINA LUPP, FOTO RASMUS JURKATAM

Låt dig övertygas om över-flöden genom besök på någon stormarknad och du kommar att omges av mer mat än vad nu någonsin orkar äta upp.

Allt fler främmande ingredien-ser gör sitt intrång i det estniska köket. Detta kan man läsa mera om i presidenthustrun Evelin Ilves

nya kokbok Gifts of Taste som är ett bevis för hur pass internatio-nellt det estniska köket blivit.

Gifts of Taste omfattar recept från Medelhavsländerna, Östeu-ropa, Amerika, Skandinavien och givetvis Estland. Boken avslutas med ett antal favoritrecept från Ärma bondgård, presidentparets privata hem i södra Estland.

Om man är ute efter de bästa

estniska recepten bör man dock leta efter något annat även om favoriter som estniskt rågbröd på surdeg och äppelkaka finns med. I boken fokuseras huvudsakligen på internationella recept.

Kokboken är en utmärkt gåva för både nybörjareoch proffs i köket och är ett utmärkt tillskott i avdelningen för kokbäcker i bok-hyllan. ■

for such favourites as black bread and apple cake, the main focus of the book is on international recipes.

This cookbook is an excellent gift for the beginner through to the advanced cook and makes an excellent addition to any cook-book collection. ■

Page 11: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 11Christmas Gifts/Julklappar

Estonian Gifts to Fill Santa’s BagJulklappar från Estland i tomtesäcken

In Tallinn, you can buy many unique Christmas gifts. High quality and distinctive presents can be

traditional or modern handicrafts.

Tallinn är fullt av sådana julklappar som du inte hittar någon annanstans. Det handlar om unikt hantverk

och design av hög kvalitet.

TEXT MIKKO VIRTA, JEVGENIA GORSKI, PHOTOS/FOTOS ANDREI CHERTKOV

■ Estonian-made wooden toys are almost indestructible. Wood truck 17€. Hää Eesti Asi.

Leksaker i trä tillverkade i Estland står emot i alla väder. Lastbil, 17€ Hää Eesti Asi.

■ Keep your feet warm this winter. Jussi slippers 55€. Hää Eesti Asi.

Vintern är här, håll fötterna varma! Jussi Sussid är härliga tofflor som tillverkats av en rik-tig hantverkare vid namn Jussi, 55 €. Hää Eesti Asi.

■ A winter hat can be fun! Telt Mill hat. 36€. Hää Eesti Asi.

Varför inte förse sig med en rolig huvudbonad? Telt Mill-müts, 36€. Hää Eesti Asi.

■ Saaremaa sheep are soft and warm. 70€. Hää Eesti Asi.

Ett får att gunga på från Ösel. Mjukt och varmt, 70€. Hää Eesti Asi.

■ The traditional soft teddy bear has new life from old wool scarves. By Sirje Raudsepp, 41.69€. Nu Nordik.

Gosebjörnen har piffats upp av gamla halsdukar i ull av Sirje Raudsepp, 41,69 €. Nu Nordik.

■ Practical and pretty. Estonian national patterns are quickly becoming popular. Muhu patterned boots, 41.82€. Designers Helen and Lemme Urb. Nu Nordik.

Praktiskt och tjusigt. Estniska folklivsmönster blir allt populärare. Galoscher med motiv från folkdräkter från ön Muhu, 41,82€. Design av Helen och Lemme Urb. Nu Nordik.

■ Reused old vinyl tiles find a purpose. Pavel Sidorenko vinyl wall clocks make a stylish gift. 39€. Nu Nordik.

Gamla vinylplattor kan återanvändas. Väggur av Pavel Sidorenko är utmärkta julklappar, 39€. Nu Nordik.

■ Estonian glass always makes a great gift. The Kai Koppel hand-made glass goblet will surely make a unique present. 10-70€. Koppel & Keerdo Glassworks. Katariina Gild.

Glas är alltid en välkommen present. Handgjorda glasskålar av Kai Koppel är unika, 10-70 euro. Finns på Koppel & Keerdo Glasstudio i Katarinagången.

Estonian Handicrafts:

Eesti Käsitöö Maja, Pikk 22, Tallinn.

Hää Eesti Asi, Viru 23, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town H3.

Katariina Gild, Vene 12, Katarina Käik, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town H2.

Estniskt hantverk:

Estlands Hantverkarhus/Eesti Käsitöö Maja, Pikk 22, Tallinn.

Hää Eesti Asi, Viru 23, Tallinn.Kartkod gamla stan H3.

Katarina Gillet/Katariina Gild, Vene 12, Katarina Käik, Tallinn.Kartkod gamla stan H2.

Estonian Design:

Nu Nordik, Vabaduse väljak 8, Tallinn.Map Code Tallinn Old Town J1.

Eesti Disaini Maja, Kalasadama 8, Tallinn.Map Code A2.

Estnisk design:

Nu Nordik, Vabaduse väljak 8, Tallinn.Kartkod gamla stan J1.Estlands Designcentrum/Eesti Disaini Maja, Kalasadama 8, Tallinn.Kartkod A2.

■ Can’t decide? A gift card pleases everyone. They can be purchase at Tallinn theatres, shops and beauty salons.

Presentkort passar de flesta. Finns att köpa på Tallinns teatrar, affärer och skönhetssalonger.

Page 12: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 112 restaurant/restaurang

Small or large groups, Olde Hansa and Maikrahv have all your medieval favourites.

Christmas Feasting

TEXT JUKKA ARPONEN,

PHOTOS ANDREI CHERTKOV, MAIKRAHV

Olde Hansa is a Tallinn ins-titution. This medieval-style res-taurant has been offering a table full of merchant’s delicacies since its opening in 1997.

Olde Hansa caters for any occasion throughout the year. The Merchant’s Feast is a Christmas feast sure to please - 21 different dishes are carried to the table that boast the genuine flavours of the Middle Ages, as well as Christ-mas. These dishes include: game

Location

Old Town Tallinn.Olde Hansa, Vana Turg 1, tel. +372 627 9020, [email protected] Code Tallinn Old Town H2Maikrahv, Raekoja plats 8, tel. +372 631 4227, [email protected] Code Tallinn Old Town H1

sausage, pork shanks and for des-sert, Hildegard’s Christmas sweets.

To really get a taste for the medieval way of life, guests can dress up in period clothing, and familiarise themselves with old customs and traditions. The Merchant’s Christmas Feast is 35 per person and worth setting aside at least two hours.

Located in the Town Hall Squa-re, Maikrahv offers boar, blood sausage, cabbage and a wide array of appetisers priced from 29-35. Eat as much as you like, because the plates are brought to the table until

Var hittar man?

Intill Tallinns RådhustorgOlde Hansa, Vana Turg 1, Tallinn, tel. +372 627 90 20, [email protected] gamla stan H2Maikrahv, Rådhustorget/Raekoja plats 8, Tallinn, tel. +372 631 42 27, [email protected] gamla stan H1

you cannot eat anymore! The great hall seats about 50 people, and the Old Thomas Bar is a great soluti-on for larger groups. Parties can be organised with any theme from folk dancing to karaoke. On Friday and Saturday evenings you can dance to the music of a live band. ■

At Olde Hansa, feast in medieval style and dress/Olde Hansa bjuder på medeltida delikatesser och fest med tillhörande klädsel.

Dags för julbordVisst njuter man av julbord i större sällskap

TEXT JUKKA ARPONEN,

FOTOS ANDREI CHERTKOV, MAIKRAHV

Restaurang Olde Hansa i Tallinn var först med att intro-ducera riktigt rikliga festmåltider. Man erbjuder delikatesser så som de avnjöts i rika köpmannahem på medeltiden.

Dessa festmåltider – eller rättare sagt matslag - ingår i Olde Hansas meny under hela året. Kring jule-tid anpassar man menyn till den medeltida köpmannens firande. Julbordet består av hela 21 anrätt-ningar med medeltida inslag och traditionella julrätter. På menyn finns korv av hare, fläsklägg och som avslutning Hildegards efterätt.

Om man vill ha en riktigt bra uppfattning av medeltiden kan

man arrangera en medeltidskväll. Gästerna klär sig då enligt gällan-de mode och man blir introduce-rad till dåtidens seder och bruk. De festliga julmåltiderna går på 35 euro per person och man bör räkna med mist två timmar.

Restaurang Maikrahv vid Tal-linns Rådhustorg erbjuder fläsk,

julkorv, surkål och massor av andra godsaker för 29-35 euro. Gästerna serveras tills de säger stopp! Salen med plats för cirka 50 och baren Vana Toomas är dispo-nerade sü att de kan rymma flera sällskap samtidigt. Det går alldeles utmärkt att beställa underhållning från folkdans till karaoke. Freda-gar och lördagar är det dans till levande musik. ■

Estonian cuisine is a lot more than just meat and potatoes.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTOS ANDREI CHERTKOV

Estonians have a long agrari-an heritage, extensive knowledge of forest mushrooms, wonderful fish and wild game.

This is what the Tallinn Menu 2011 aims to show Tallinn visi-tors. With over 20 participating restaurants, each chef showcases local seasonal ingredients from Estonia’s forests, fields and waters.

We decided to visit Fish & Wine in Tallinn’s Old Town to taste their new fall menu. Fish & Wine’s Tallinn Menu 2011 featu-res three dishes. First to start, the red wine marinated quince and goat’s cheese tart with salted wal-nuts (8). As a second course, the pan-seared white fish fillet with porcini gnocchi and rosehip sauce (14). Then finally, for dessert, a roast cardamom curd with bitter orange syrup and a pepper tuile (4). The white fish was perfectly

cooked with crispy skin and deli-cate flesh. The porcini gnocchi was soft and creamy with a bold but not overpowering mushroom flavour. The rosehip sauce added a nice finish with its delicate flo-ral flavour that made its way into every mouthful.

“I don’t want to define Estoni-an cuisine,” says head chef, Riho Heinmets who took up residen-cy at Fish & Wine in the spring. “Estonian cuisine is often defin-ed by pork, cabbage and herring. While these are perhaps traditio-nal staples in the Estonian diet, we should not forget about the wonderful ingredients that grow wild in this country. That is what Estonian food is.” ■

Estnisk mat är så mycket mer än bara kött och potatis.

TEXT KRISTINA LUPP, FOTO ANDREI CHERTKOV

Ester är djupt förankrade till landsbygden. Man har en genuin kunskap vad gäller skogssvamp, underbar fisk och vilt.

Just detta erbjuds man genom Tallinn Menu 2011 ett samlings-namn för det estniska köket som ett antal restauranger enats om. Över 20 restauranger deltar. Varje kökschef plockar fram och kom-ponerar rätter av lokala råvaror från Estlands skogar, åkrar och vattendrag.

Vi beslutade oss för att besöka Fish & Wine i gamla stan i Tal-linn och prova deras nya höst-vintermeny. Tallinn Menu 2011 pü Fish & Wine består av tre rätter. Vi inleder med en rödvinsmarine-rad rosenkvitten och getost tar-telett med saltade valnötter (8). Som huvudrätt väljer vi the stekt filé av vitfisk med Karl-Johans-vamp gnocchi och nyponsås (14).

Vi avslutar med en rostad kar-demumma-pudding med bitter apelsinsås och pepparknäck som efterrätt (4). Fisken var perfekt tillredd med knaprigt skinn och mört kött. Porcini gnocchin var mjuk och krämig med en djärv men inte dominerande smak av svamp. Nyponsåsen bidrog med en svagt blommig smak till varje munsbit.

“Jag vill inte kategorisera det estniska köket,” säger chefskocken Riho Heinmets som tog över på Fish & Wine i våras. “Det estniska köket förknippas ofta med fläsk, kål och sill. Dessa utgör kanske basingredienserna i den estniska dieten men vi får inte glömma allt det underbara som växer vilt i våra skogar. Det är estnisk mat.” ■

Location

Fish & Wine, Harju 1, TallinnMap Code Old Town I1

Var hittar man?

Fish & Wine, Harju 1, TallinnKartkod gamla stan I1

Page 13: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

Restaurant/Pub

Sadamarket Shopping Centrum1a vån/1st floor, 100m från A och B-terminalerna/100m from A and B terminals.

Sadama 6/8, Tallinn, tel. +372 661 4605, [email protected],www.seitsemerd.ee

Första stället i Tallinn när man kommer sjövägen och sista när man beger sig till havs!

The first place to come when You arrive and the last place to visit before leaving!

Massor av härliga smakupplevelser!

Taste one of our delicious dishes!Öppet/Open: varje dag/every day 8-19.

Köket öppet från kl/The kitchen open from 8.

Levande musik varje dag/Live music every day 12-15

Ristorante Merlini!

Taste of Italy

Dear Guests, please visit us at the newÄrade gäster, Varmt välkomna till oss och

Taste the flavours of Italy Välkommen! Italiensk smak

Page 14: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 114 Christmas/Jul

From November 26 to January 8

Tallinn’s Town Hall Square is alive with a magical

Christmas Market.

TEXT JEVGENIA GORSKI, PHOTO ALLAN ALAJAAN

The miracles begin with the country’s most important tree. The raising of the Christmas tree in Town Hall Square is a tradition dating back to 1441. The tree is selected early, brought from the forest and then decorated. A small village takes shape around the tree with decorated houses and the village slowly comes to life. It is no wonder that year after year this market falls into the category of one of Europe’s best.

From these little houses you can buy all kinds of handicrafts, many of which are not available in souvenir shops. And, most impor-tantly, you can talk to their crea-tors, who are making objects as you browse. You can also buy tra-ditional Christmas food and drink to warm the body and the soul. Listen to Christmas music. Admi-re snow sculptures. Children can enjoy the petting zoo and feed rabbits, goats, lambs, ponies and geese. Until a few years ago the market closed after the Catholic and Lutheran Christmas but now, thanks to increased interest from Russian tourists, the market lasts until the Orthodox Christmas.

Everyone who visits the mar-ket can meet Santa Claus who arrives at the Christmas tree in a sled pulled by reindeer. Anyone can visit his house, or put their Christmas wishes into the letter-box on the terrace. Children look forward to meeting him to share a poem or song in exchange for a gift.

Even if you have visited Tal-linn at Christmas before, there is always something new that has you feeling like you are experien-cing it for the first time! ■

Upptäck en verklig sagovärld på

Tallinns rådhustorg. Det handlar om

julmarknaden.

TEXT JEVGENIA GORSKI, FOTO ALLAN ALAJAAN

Undret börjar med hela Est-lands viktigaste och mest kända julgran – alltsedan 1441 har man rest julgran framför Tallinns råd-hus. Trädet väljes ut tidigt, det transporteras från skogen och dekoreras. Runt granen växer en liten stad upp. Den består av små hus i estniska motiv och färglada kransar och girlanger. Och den underbara staden börjar leva sitt eget sagoliv. Inte utan orsak ham-nar man jämnt bland de bästa jul-marknaderna i Europa.

Från de små husen kan man köpa de mest olika hantverkspry-larna från hela Estland. Även så-dant som man i vanliga fall inte hittar i suveniraffärerna. Lika väsentligt är att man kan träffa mästarna bakom alla alster, allt är genuint hantverk.

På torget säljs även traditionell julmat och värmande drycker för kropp och själ. Julmusik spelas. Snöskulpturer byggs. Barnen glä-der sig över de levande djuren i små inhägnader, så som kaniner, små getter, killingar, ponnyhästar, gäss – och man får mata dem alla.

Bara för ett par år sedan stäng-de julmarknaden efter den lut-hersk-katolska julen, numera har man öppet en bit in i januari då den rysk-ortodoxa kyrkan firar jul. Inte minst känner det stora anta-let turister från Ryssland glädje över detta.

Än mer, alla som besöker tor-get har möjlighet att träffa tom-ten. Han anländer till granen med släde som dras av riktiga renar. Alla kan lämna in sina önsknin-gar till honom i hans lilla hus eller lämna ett brev med julklapps-önskningar i brevlådan på terras-sen. Men barnen läser alltid med glädje vers och sjunger en sång, allt med en liten darr på rösten – det handlar ju om en riktig jul-tomte. Därefter belönas de med godis av jultomten.

Även om man skulle passera julmarknaden ett antal gånger under jul-och nyårsfirandet så faller man likväl offer för den lilla julstadens förtrollning För att inte tala om alla dem som hamnar på julmarknaden för första gången. ■

Location

Tallinn Christmas Market,Town Hall Square, TallinnMap Code Tallinn Old Town В2.

Var hittar man?

Tallinns julmarknad 26 november - 8 januari.Rådhustorget, TallinnKartkod gamla stan В2.

Upptäck ensagovär

Tallinns rådDet hand

julmarkn

A Fairy-tale Market

Julmarknaden -

en fantastiska sagovärld

Page 15: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

TARTU MNT 18,TALLINN, across from stockmann in tallinn/mittemot Stockmanns varuhus

DRESS CLOTHES FOR ALL AGES AND SIZES

HÖGTIDSKLÄDER OAVSETT ÅLDER OCH STORLEK

Varilux® Ipseo® New Edition -25%Progression lenses for your individual vision needs/Individuella progressiva linser som tar i beaktande dina synvanor.

NB! Wearer's initials are engraved into each lens in the factory/NB! Ägarnas initialer av tillverkaren!!!!

Something unique for your eyes/

Någotnytt och uniktför dina ögon

ESSILOR VARILUX IPSEO

Free eye exam/Gratis synkontroll

Varilux® Ipseo® New Edition Transitons® -25%

+- Optika, Narva mnt 11D, World Trade Center +372 56 820 043

StockOptika, Tartu mnt 18, opposite Stockmann/mitt emot Stockmanns varuhus +372 56 820 044

PereOptika, Aia 3, WW Passaz +372 56 820 045

Turu plats 5/7, Tallinn Buses 10,23, 27, 33, 36Mon-Fri 10-18, Sat 10-15www.xlfashion.eu

Clothes for

women and men!

Sizes 38-76

Open: Monday - Saturday 12-23Vene St. 4, Tallinn

Reservations: +372 5837 7333E-mail: [email protected]

www.klafira.ee

Restaurant

Page 16: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 116

Inget vinteride i sommarhuvud-staden Pärnu Det största vinterevenemanget i Pärnu

är Isfestivalen i februari. Aktiviteter pågår även dessförinnan.

Location

Pärnu Concert Hall, Aida 4, Pärnu.

For more information: Pärnu Visitor Centre, Uus 4, Pärnu. www.visitparnu.com

TEXT MIKKO VIRTA, FOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU

Pärnu är känt för sina trevli-ga restauranger och kaféer, bland dessa vegetariska Mahedik och Café Supelsaksad. Den senare val-des i år som kandidat till Design Management Europe Award, dvs stället är värt att uppleva.

Man kan ägna tid åt Pärnus konstgallerier och museum. I december exponeras verk av est-niska textilkonstnärer på konst-museet.

Maarja-Magdaleena Gillet är stället för hantverk. I den under-bara och stora träbyggnaden finns föremål av lera, textilier och trä. En traditionell julmarknad arran-geras i gillets lokaler och i Steiner-trädgården den 17 december.

Kaydi Tomson som ansva-rar för isfestivalen utlovar nyhe-ter. "Vid Vallikääru vallgravarna uppförs ett is-slott, en snowbo-ard backe, skidspår och bana för sparkstöttingar. Nytt är även en ishockeyrink på vallgravens is.“

December fylls av musik

Nötknäpparsagan som fått inspi-ration från Ernst Theodor Ama-deus Hoffmans saga om Nöt-knäpparen och mus konungen återuppstår den 7 december på Barnens Hus (Lasteekraani Muu-sikastuudio) i Pärnu.

Vid Pärnu operadagar framförs Donizettis Lucia di Lammermoor den 9 december av St Peterburgs operateater. Vid galakvällen den 10 kan man avnjuta en mästerlig middag till ackompanjemang av älskade operaklassiker.

Den 17 december uppträder Estlands stora stjärna, operasån-gerskan och mångåriga solisten vid Volksoper i Wien, Anne-ly Peebo tillsammans med den begåvade musikern och charmö-ren Mart Sander med hans Bel-Etage-orkester. På programmet står populära julklassiker.

Rockmusikern Tanel Padar, kanske Estlands populäraste, bju-der på annorlunda julstämning med sin grupp The Sun den 25 december. Allt tillsammans med Pärnus symfoniorkester.

Året avslutas på traditionellt sätt, en konsert med Estlands statliga symfoniorkester. Solister är Etty Ben-Zaken från Israel och bandoneon-virtuosen Mario Ste-fano Pietrodarchi från Italien. ■

TEXT MIKKO VIRTA, PHOTOS KATI VAAS, MEHIS PALOTU

There are many great res-taurants and cafés in Pärnu, like Mahedik Eco-Restaurant and Supelsaksad Café. The latter will not lack any style as it was nomi-nated this year for the Design Management Europe Award.

The winter days will pass quickly in one of Pärnu’s many art galleries and museums. The new art museum will exhibit Esto-nian textiles in December.

The Mary Magdalene Guild is a great place for handicrafts. In the large wood building you will find a huge selection of clay, textile and wood products. The annual Christmas Market will be held on December 17 in the Stei-ner Garden and the Mary Mag-dalene Guild.

Ice Festival organiser Kaydi Tomson says, that the festival will showcase many new things. "An ice castle will be built, along with tracks for snowboarding, skiing and sledding and an ice hockey

No Hibernation for the Summer Capital

The biggest winter event in Pärnu is the annual Ice Festival held in February, but do not worry, there are plenty of activities

to keep you busy before then.

rink will be made in the castle’s moat."

December is Full of Music

The musical rendition of the Nutcracker inspired by Ernst Theodor Amadeus Hoffmann's fairy tale The Nutcracker and the Mouse King will come to life at the Children’s Music Studio on December 7.

The Pärnu Opera Festival will take place in December. The pro-gram includes the St. Petersburg Opera’s Donizetti Lucia di Lam-mermoor on December 9. Enjoy good wine and great opera clas-sics at the festive gala evening on December 10.

On December 17, Estonian star Annely Peebo will perform Christmas music in the Main Hall with Mart Sander and the Bel-Etage Orchestra.

Or, enjoy the alternative but equally as popular Tanel Padar & The Sun rock on December 25 with the symphony orchestra.

End the year with a New Year's Eve concert with the Estonian National Symphony Orchestra. Performers will include Etty Ben-Zaken, and Israel’s Bandoneón Virtuoso and Mario Stefano Piet-rodarchi from Italy.■

Pärnu Winter Top 5

1. Escape the chilly weather by relaxing in the warmth of a spa.

2. Museums and galleries display interesting exhibits, even in winter.

3. Awake from the winter dreariness with one of the many Ice Festival events.

4. Restaurants and cafés liven up the long winter nights.

5. Enjoy walking on the beach and in the park. Visit Soomaa National Park.

Hur hittar man?

Pärnu konserthus/Pärnu Kontserdimaja, Aida 4, Pärnu.Information: Pärnu Turistbyrå, Uus tn. 4, Pärnu. www.visitparnu.com

Pärnu vinterns Top 51. Njut av värmen på ett av stadens många spa när det knastrar av kyla utomhus.

2. Konstmuseerna och gallerierna erbjuder intressanta utställningar även på vintern.

3. Isfestivalen väcker med sitt omfattande program Pärnu ur vinterdvala.

4. Restauranger och små caféer livar mörka vinterkvällar upp stämningen.

5. Ta en promenad längs stränderna och parkerna. Upplev nationalpar-ken Soomaa.

Page 17: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 17events/evenemang

What is TaxiPal?TaxiPal is the Android, iPhone and Nokia QT (touch-screen

phones only) mobile application running on a platform that helps find taxis in more than 2,500 cities in the European Union (inclu-ding Switzerland and Norway) the U.S. and Canada. The database includes about 5500 taxi companies in 31 countries. The application download and use are free of charge.

 How does the application work?

The application finds the user's location and then generates a list of operating taxis. Beside each company is the taxi fare and other user's comments. You can then ring the company directly through the application. In the future, you will have the possibi-lity of ordering a taxi without making a phone call through the TaxiPal application by pressing the order button and entering your location and time of desired pick-up. This service will be useful to the hearing impaired. Non-native travellers will find this helpful with language barriers. The ordering button is currently active in 10 countries with participating taxi companies. ■

TaxiPal är en mobil applikation för Android, iPhone och Nokia QT på en plattform som hjälper att hitta taxi i mer än 2500 städer inom EU, Norge, Schweiz, USA och Kanada

I databasen finns cirka 5.500 bolag i 31 länder. Nedladdning och användning är gratis. Hur fungerar det?

Systemet identifierar var användaren befinner sig och genererar en lista på taxibilar i området. Man får som användare informa-tion om taxa och användarkommentarer.

Man kan ringa det önskade bolaget direkt från systemet. Fra-möver kommer det varar möjligt att förbeställa bil utan att ringa genom att trycka på beställningsknappen och slå in adress och tid för avhämtning.

Tjänsten tar även i beaktande hörselskadade. Ej heller uppstår problem om man inte behärskar landets språk var man befinner sig. Beställningsfunktionen är för tillfället aktiv i tio länder. ■

Vad är TaxiPal?

The Christmas and New Year seasons already begin in Estonia at the end of

November.

TEXT JEVGENIA GORSKI, PHOTO TALLINNA PILDIPANK

On the last Sunday of November, the mayor of Tallinn will light the first candle of the most important tree in Town Hall Square. Advent is the period befo-re Christmas.

Many Estonian families still fol-low this tradition, and bring home a tree for Christmas Eve. For Esto-nians, Christmas together with Midsummer are the most impor-tant holidays of the year.

Most people, even non-reli-gious Estonians go to church on Christmas Eve to get into the Christmas spirit. Afterwards, the family gathers to make a Christmas feast - roast pork, sauerkraut, potatoes, baked app-les, blood sausage and ginger-bread. Santa Claus visits and eve-ryone must read a poem, sing or dance to receive their gift. Nowa-days the elves help out and bring gifts throughout the month for children. This is a new traditi-on that began in America. It was sometime during the 1920s that a commercial was made featuring Santa Claus, which also aired in Europe.

  According to old beliefs, Christmas was associated with fertility. The word "Christmas" comes from ancient Scandinavian word meaning grain sheaf. There are many magical traditions sur-rounding sheaves of grain. The first sheaf was made at harvest and lasted until winter solstice. The farm owner would knock on the door and ask, "Can the sheaf come inside?" He would be ans-wered unanimously by all insi-de: "Ah! Yes!" The farm owner would come inside to pour beer in exchange for the sheaf. Then everyone would begin to feast. Food was left on the table all night because it was believed that the more food, the higher the yield the following year.

Christmas is a family holiday for Estonians and the New Year is welcomed with friends in true European style.

Throughout Estonia Christ-mas music plays and the mood is peaceful. But come New Year's Eve, all the restaurants, hotels and major squares are filled with fes-tive party-goers setting off fire-works and clinking glasses shou-ting: "Happy New Year!" ■

Magiska julkärvar och ett gott nytt år!

Jul- och nyårsfirandet börjar redan mot slutet av november i Estland.

TEXT JEVGENIA GORSKI, FOTO TALLINNA PILDIPANK

Sista söndagen i november tänder Tallinns borgmästare det första ljuset i den imponerande julgranen på Tallinns rådhustorg.

Många estniska familjer gör likadant till jul, dvs man tar hem en gran. Förutom midsommar är julen årets viktigaste högtid i landet.

De flesta, även icke-religiösa, går till kyrkan till jul. Efter kyr-kan samlas familjen för att njuta av all julmat såsom skinka, surkål, bakade äpplen, blodkorv och pep-

parkakor. Jultomten kommer på besök och all måste läsa en dikt, sjunga eller dansa för att få en present.

Enligt traditionen kopplades julen till fruktsamhet. Ordet jul kommer från forn-skandinavis-ka och associerar till julkärve. Kärven förknippas med ett antal traditioner och magi. Den första kärven bands vid skördetid och bibehölls till vintersolståndet. Bonden knackade då på dörren och frågade: ”Kan kärven komma in?” Alla sade entydig: “Ja” Bon-den steg nu innanför tröskeln och

slog upp öl i utbyte mot kärven. Nu började festandet. Mat läm-nades förvisso på bordet. Man trodde nämligen att ju mer man lämnade, desto rikligare skulle skörden bli nästa år.

Julen är en familjetradition i Estland och det nya året välkom-nas på bästa europeiska sätt. Julens festande präglas av fridfull. Allt förändras dock till nyårsafton. Då fylls restauranger och hotell, plat-ser och torg med festande folk-massor som förbereder sig för smällare och skålande. Man öns-kar varann Gott nytt år! ■

Merry “Magic Sheaf!” and Happy New Year!

Affärer/ShopsEesti Käsitöö Maja, Pikk 22 Platsiveere Meistrid, Pikk 15Viru Keskus, Viru väljak 4/6

Allikamaja Käsitöö, Lühike jalg 6a

Centrum för främjande av Estniskt handarbeteCentrum is promoting Estonian folk artodukäsitöö Tel. +372 6 604 772

www.folkart.ee

Something to suit every taste!Många olika produkter för alla smaker!

Page 18: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 118 person

Clowns HospitalsDr. Kloun illuminates lives and contributes to

the benefit of sick children in Estonian hospitals.

TEXT TOOMAS KÄBIN, PHOTO ANDREI CHERTKOV

The business is led by Romo-la Vesker and was inspired by his daughter Mirt.

Are Estonians generous donors?Estonians do not donate emotio-nally but rather donate on prin-ciple. Lavish charity campaigns with heartfelt messages do not yield much support.

Contributions come from nothing other than the generosi-ty of private individuals. I believe that these donations often come from parents who have been at the hospital when Dr. Kloun has visited.

How did Dr.Kloun begin?My daughter Mirt once put on a clown play for her sick cous-ins. This improved their mood and then their condition impro-ved. Mirt’s clown-show at home inspired me to bring clowns to the hospital, including children's hospitals in Estonia.

Who are you working with?We work with children hospi-tals in Tallinn and Tartu, which means we are allowed to visit children with Dr. Kloun. Dr.

Kloun has a number of sponsors, and some sponsor through other services. Last year we received support from the Open Estonia Foundation / George Soros Foun-dation and this year we have been helped by the Finnish Hospital Clown Association and the Nor-dic Council of Ministers' repre-sentation in Estonia.

How do the hospitals help?Hospital personnel have sup-ported us through the years. Humour therapy in hospitals is not about a one-time phenome-non. It involves regular weekly

therapy and year round perso-nal care in addition to medical treatment. One factor behind the hospital's positive attitude is certainly the Dr. Kloun team. It is about dedicated people with good education. They are profes-sionals with a high level of ethics.

How are the performances created?They are usually improvised, depending on the department, children's age and mood.

Where do the ideas come from?Often they are born sponta-neously, from new situations that force us to find new approaches. And from clowns of course and programs suited to hospitals.

What issues do you address? Do you talk about the illness?We do not talk about illness. Dr. Kloun leaves that to the real doc-tors. The medical staff will inform the clowns of the children's con-dition. For example, if the child is deaf or blind, the clown will then know how to approach the child.

■ Contributions are always welcome:MTÜ Clinic Clowns Eesti, registration number 80246092Swedbank a / a: 221036092159IBAN: EE132200221036092159SWIFT/ BIC: HABAEE2X

Humour therapy in

hospitals is not a one-

time phenomenon.

What themes are especially popular?Recent media events have been popular, like Dancing with the Stars and Estonian football.

How do the children react?Children respond immediate-ly and spontaneously through laughter. We are told that "kids mouths do not lie." Sometimes, the children want Dr. Kloun to put in even more effort, though this happens rarely.

Is there a particular memory that sticks out?We have had children who do not even want to leave the hospital because they had such fun with Dr. Kloun. A little boy wanted to marry a female Dr. Kloun, and a Dr. Kloun with a red nose and white coat named a little girl an angel. ■

Tallinn Wins E-Service AwardThe city of Tallinn has been awarded the European Public Sector Award as a result of its development of e-services. Tallinn was competing with 274 projects from 32 cities. Decisive factors were usefulness for citizens, sustainability and innovation.

More Green EnergyDuring the third quarter of 2011, appro-ximately 13% of all energy produced in Estonia was generated from renewable sources. Out of this energy, 67% came from waste, 21% from wind and 2% from hydropower. According to EU directives, renewable energy has to make up 15-20% of the total energy production in 2020.

Praise to EstoniaThe rating agency, Standard & Poor's (SP) praised Estonia and Ireland in the way the two countries managed the economic crisis. SP pays special atten-tion to factors as macro-economic balance, budget policy and competitive wage levels.

Prime Minister and Business Delegation to TurkmenistanThe Estonian Prime Minister, Andrus Ansip visited Turkmenistan at the end of November. He was accompanied by a business delegation. A double taxation agreement was signed. Contact bet-ween the countries is limited, although

from the Estonian side, there is an interest to main-tain relationships with former Soviet republics. Cooperation is especially intense between Estonia, Georgia and Moldova.

Ekonomi- nytt

Tallinn - utmärkelse för e-tjänster

Tallinns stad har belönats med utmär-kelsen European Public Sector Award för sin satsning på e-tjänster. Tallinn tävlade tillsammans med 274 övriga projekt från 32 städer. Avgörande var medborgarnyt-tan, hållbarhet och innovation.

Mera grön energiCirka 13% av Estlands energiproduktion under tredje kvartalet kom från förny-elsebar energi. Av den förnyelsebara energin kom 67% från avfall och bio-massa, 31% från vindenergi och 2% från vattenkraft. Enligt EUs direktiv skall för-nyelsebar energi utgöra 15-20% av den samlade energiproduktionen år 2020.

Beröm åt EstlandRatingagenturen Standard & Poor's ger beröm åt Estland och Irland för sitt sätt att hantera den ekonomiska krisen. Det gäller bland annat balans inom mak-roekonomin, budgetpolitiken och det konkurrenskraftiga löneläget.

Premiärminister leder affärs-delegation till TurkmenistanEstlands premiärminister Andrus Ansip besökte mot slutet av november Turkmenistan. Bland annat underteck-nades ett dubbelbeskattningsavtal. Kontakterna mellan de båda länderna är mycket begränsade men från estniskt håll fäster man vikt vid att hålla kon-takter med före detta sovjetrepubliker. Samarbetet är speciellt intensivt med Georgien och Moldova.

Business News

Page 19: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 19person

Clowner på sjukhus

Dr Kloun lyser upp tillvaron och bidrar med glädje för sjuka

barn på Estlands sjukhus.

TEXT TOOMAS KÄBIN, FOTO ANDREI CHERTKOV

Verksamheten leds av Romola Vesker som fick inspira-tion genom sin dotter Mirt.

Är folk i Estland generösa givare?Folk i Estland är inte emotionella utan snarare principiella givare. Bildmässigt påkostade välgören-hetskampanjer med ett vackert budskap behöver inte inbringa något.

Bidrag dyker upp som från intet genom generositet från pri-vatpersoner. Min slutsats är att de dagar som Dr Kloun besökt barn på sjukhus skänker även deras föräldrar en penning.

Hur fick Dr Kloun sin början?Min dotter Mirt spelade en gång clown för sina sjuka kusiner. De tillfrisknade märkbart och kom på bättre humör. Mirts clown- föreställning hemma gav mig inspiration att introducera sjuk-husclowner även på barnsjukhus i Estland.

Vem samarbetar ni med?Vi har avtal med barnsjukhusen i Tallinn och Tartu, vilket innebär att vi har tillåtelse att besöka bar-nen med Doktor Kloun. Doktor Kloun har ett antal sponsorer, en del bidrar med pengar andra genom olika tjänster. I fjol fick vi stöd från Open Estonia Foun-dation/George Soros stiftelsen och i år har vi blivit hjälpta av de finska sjukhusens clownförening och Nordiska Ministerrådets rep-resentation i Estland.

Hur ställer sig sjukhusen till verksamheten?Sjukhuspersonalen stöttar oss och med åren har vi byggt upp ett förtroende. Terapi genom humor på sjukhus handlar inte om en engångs- eller modeföreteelse. Det handlar om återkomman-de veckoterapi av eget slag som visat sig vara till stöd inom gängse medicinsk vård. En bidragande faktor bakom sjukhusens posi-tiva inställning är säkert Dok-

tor Kloun-teamet. Det handlar om hängivna personer med god utbildning. De är proffs på en hög etisk nivå.

Hur byggs föreställningarna upp? Oftast måste man improvisera, allt beroende på avdelning, bar-nens ålder och humör.

Var kommer idéerna ifrån?Ofta föds de spontant, nya situa-tioner tvingar oss till nya grepp. Clownerna har givetvis utbild-ning för olika tekniker.

Vilka frågor tar ni upp, talar ni om sjukdomar?Vi talar inte om sjukdomar. Dok-tor Kloun överlåter sjukdomar åt riktiga doktorer. Sjukvårdsper-sonalen informerar clownerna om barnens tillstånd, till exempel om de är döva eller blinda så att clownerna vet hur de skall närma sig barnen.

Vilka teman är speciellt populära? Under senare tid har mediahän-delser varit populära så som Let’s Dance samt fotboll.

Hur reagerar barnen?Barn reagerar omedelbart och spontant genom härliga skratt. Det sägs ju att „barnmunnar lju-ger ej“. Barnen låter oss ibland veta att Doktor Kloun skulle kunna anstränga sig än mer för deras skull.

Berätta om någotspeciellt minnesvärt? Vi har haft barn som inte ens vill lämna sjukhuset eftersom de haft så skoj tillsammans med Doktor Kloun. En liten pojke ville gifta sig med en Doktor Kloun med röd näsa och en flicka kallade en clown i vit rock för ängel... ■

■ Bidrag:MTÜ Clinic Clowns Eesti, registreringsnummer 80246092Swedbank a/a: 221036092159IBAN: EE132200221036092159SWIFT/ BIC: HABAEE2X

En liten pojke ville gifta

sig med en Doktor

Kloun med röd näsa

och en flicka kallade en

clown i vit rock för

ängel...

Leaders of the Global Circus

Worldwide Canadian sensation Cirque du Soleil comes to Estonia for the first time.

TEXT JUKKA ARPONEN, PHOTOS CIRQUE DU SOLEIL

At the end of the year, visit the Saku Arena to see acrobatics, outstanding choreography and luxurious costumes. Music also plays a big part in the Cirque du Soleil performance. This circus tours around the world, visiting places like Tokyo, Disney World and Las Vegas. Saltimbanco is the

name of the show coming to Esto-nia and it features over 50 artists from 20 different countries. The Saltimbanco performance has been adapted many times and will be performed four times in Estonia. Tickets are 10-49 and are available at Piletilevi. ■

■ December 28-30, Cirque du Soleil, Saku Arena, Tallinn.

TEXT JUKKA ARPONEN, FOTO CIRQUE DU SOLEIL

Mot slutet av året kan man låta sig fascineras av akrobatik, otrolig koreografi och fantastiska dräkter på Tallinn-arenan Saku Suurhall. Även musiken spelar en avgörande roll för Cirque du Soleil, kanske världens främsta cirkus i tidsenlig tappning.

Solcirkusen rör sig med sho-wer över hela världen med allt från Tokyo, Disney World och Las Vegas. Till Estland kommer man med ett program som döpts till

Cirkus i världsklass

Världsberömda Cirque du Soleil från Kanada som trollbundit miljoner gör sitt

första framträdande i Estland.

Saltimbanco med ett femtiotal artister från tjugo länder.

Saltimbanco som man fram-trätt med under ett stort antal år har anpassats för stora scener och stor publik.

Cirque du Soleil ger fyra föres-tällningen i Estland.

Biljetter från Piletilevi. www.piletilevi.ee och kostar 10-49 euro. ■

■ 28.–30.12. Cirque du Soleil, Saku Suurhall, Tallinn.

Page 20: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 12020 T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1culture/kultur

Estonian National Opera/Nationaloperan Estonia (Rahvusooper Estonia)Estonia pst 4, Tallinn, tel +372 683 12 14, www.opera.ee. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J3

Tallinn City Theater/Tallinns stadsteater(Tallinna Linnateater)Lai 21, Tallinn, tel +372 665 08 00, www.linnateater.ee. Map Code, Old Town /Kartkod gamla stan G1

Estonian Drama Theatre/Dramatiska teatern (Eesti Draamateater)Pärnu mnt 5, Tallinn, tel +372 680 55 55, www.draamateater.ee. Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I/J2

Russian Theatre/Ryska teatern(Vene teater)Vabaduse väljak 5, Tallinn, tel +372 611 49 62, www.veneteater.ee Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1

Saku SuurhallPaldiski mnt 104B, Tallinn, www.sakusuurhall.ee

11.12 15 Chinese Circus/Kinesisk cirkus17.12 18 Christmas Circus/Julcirkus28.12.2011–1.1.2012 Cirque du Soleil Canada17.2.2012 21Paul van Dyk (Germany/Tyskland)

Estonia Concert Hall/Konsertsalen Estonia (Estonia Kontserdisaal)Estonia pst 4, Tallinn, www.concert.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I/J3

7.12 19 Violino bis! Jüri Gerretz 7011.12 17 Sofia Gubaidulina 80. Vadim Repin (violin, Russia/fiol, Ryssland)13.12 19 Elit concerts IV/Elitkonserter IV Mihkel Mattisen (piano)14.12 15 In natali Domini23.12 16 John Adams. Christmas auditorium/Juloratorium "EL NIÑO"25.12 16 Arsis Christmas Concert/Julkonsert31.12 17 New Year’s Eve Concert/ Nyårsaftonskonsert1.1.20 12 Hennessy and Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert

Swedish St Michael’s Church/Svenska S:t Mikaelskyrkan i Tallinn (Rootsi-Mihkli kogudus)Rüütli 9, Tallinn, www.stmikael.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan I1

03. 12 11-14 Christmas Bazaar with Music/JULBASAR med musik 04. 12 12 II Advent Gudstjänst 16 Chrismas Concert/Julkonsert 18 Emmausmässa07. 12 18 Kvällsmässa11. 12 12 III Advent Gudstjänst 17 Violin Concert/fiolkonsert13. 12 18 Luciafirande14. 12 18 Kvällsmässa15. 12 18 Christmas Concert/julkonsert16. 12 17 Christmas Concert/julkonsert 17. 12 12 Tallinna University Female Choir/ Tallinns Universitets damkör 19 Tallinns Technical University Academic Female

Choir/Tallinns Tekniska Högskolas Akademiska Damkör18. 12 12 IV Advent Gudstjänst19. 12 18 Chamber Choir and Mixed Choir Tuljak/Kammarkören och blandkören Tuljak20. 12 19 Academy of Sciences Mixed Choir/ Vetenskapsakademiens blandkör21. 12 18 Kvällsmässa22. 12 19 Concert with Jääorel and Jäääär, konsert med Jääorel och Jäääär24. 12 23 International Midnight Service/ Internationell julmässa25.12 12 Juldagens högmässa

Tallinn City Hall/Tallinns rådhus (Tallinna Raekoda)Town Hall Square/Rådhustorget (Raekoja plats)Tallinn, veeb.tallinn.ee/raekoda. Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan H1/2

10.12 18 Christmas aria/jularia, Oliver Kuusik (tenor)17.12 18 Christmas aria/Jularia, Pirjo Püvi (sopran)31.12 13, 15 & 17 Marko Martin & Tallinn String Quartet/& Tallinns stråkkvartett

Jaani Church/Jaani-kyrkan (Jaani kirik)Vabaduse väljak 1, Tallinn, www.tallinnajaani.eeMap Code, Old Town /Kartkod gamla stan J2

Pärnu Concert Hall/Pärnu Konserthus(Pärnu Kontserdimaja)Aida 4, Pärnu, www.concert.eeMap Code, Pärnu and Western Estonia/Kartkod Pärnu och västra EstlandA1

7.12 11 Children’s Concert,The Nutcracker/ Barnkonsert Nötknäpparen 19 Words & Music/Ord och Musik14.12 19 Chinese Circus/Kinesisk Cirkus16.12 19 Sound of Africa17.12 19 Mezzosoprano Annely Peebo, Mart Sander & Bel-Etage Christmas Tour19.12 19 Christmas Concerts/Julkonserter. Ivo Linna, Maria Listra & Children’s Choir Estonian Radio/Estniska

24.11–10.12 Christmas Jazz/Juljazz (www.jazzkaar.ee)

18.11–25.12 Christmas & Wine Market/Jul & Vinmarknad (www.veinisober.ee)

25.11–29.12 Christmas Music Festival/Julmusikfestival (www.corelli.ee)17.12 Puurman Manor/ Purmann herrgård18.12 Toompea Musica Salon/ Dombergets musiksalong28.12 Tartu Jaani Church/ Tartus Jaani kyrka

Kumu Art Museum/Kumu konstmuseum(Kumu kunstimuuseum)Weizenbergi 34/Valge 1, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 602 60 00. Map Code/Kartkod B5

We-Su 11-18/on - sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger17.30

Tallinn Botanical Gardens/Tallinns botaniska trädgård (Tallinna Botaanikaaed)Kloostrimetsa tee 52, Tallinn, www.tba.ee, tel +372 606 26 66

11–16

Occupation Museum/ Ockupationsmuseet (Okupatsioonimuuseum)Toompea 8, Tallinn, www.okupatsioonid.ee, tel +372 668 02 50. Map Code B1/Kartkod

Tu-Su/ti–sö 11–18

Adamson-Erics Museum/ Adamson-Erics museum/(Adamson Ericu muuseum)Lühike jalg 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 644 58 38. Map Code/Kartkod gamla stan I1

We-Su/on–sö 11–18. Tickets until/Kassan stänger 17.30

Niguliste Museum/ Niguliste museum (Niguliste muuseum)Niguliste 3, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 631 43 30. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan T I1

We-Su/on –sö 10–17 Tickets until /Kassan stänger 16.30

Mikkeli Museum/Mikkeli museum/ (Mikkeli muuseum)Weizenbergi 28, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00. Map Code/Kartkod B4

We-Su/on–sö 10–17. Tickets until/Kassan stänger 16.30

Kadrioru Castle/Kadriorg-slottet (Kadrioru loss)Weizenbergi 37, Tallinn, www.ekm.ee, tel +372 606 64 00, Map Code/Kartkod A4

We-Su/on – sö 10–17 Tickets until/Kassan stänger 16.30.

Estonian Nature Museum/Estlands Naturmuseum (Eesti Loodusmuuseum)Lai 29a, Tallinn, www.loodusmuuseum.ee, tel +372 641 17 39Map Code Old Town/Kartkod gamla stan F2

We - Su /on–sö 10–17

Estonian History Museum, Maarjamäe Castle/Estlands Historiska museum, Maarjamäe slott (Eesti Ajaloomuuseum, Maarjamäe loss)Pirita tee 56, Tallinn, www.eam.ee, tel +372 622 86 00.

We-Su /on–sö 10–17

Tallinn City Museum/ Tallinns Stadsmuseum (Tallinna Linnamuuseum)Vene 17, Tallinn, www.linnamuuseum.ee, tel +372 615 51 83Map Code Old Town/Kartkod gamla stan G3

We - Mo/on-må 10.30–18

Estonian Museum of Applied Art and Design/Estlands designmuseum (Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseum)Lai 17, Tallinn, www.edtm.ee, tel +372 627 46 00Map Code Old Town/Kartkod gamla stan 1G

We-Su/on–sö 11–18

Estonian Maritime Museum, Fat Margaret/Estlands Sjöfartsmuseum, Tjocka Margareta (Paks Margareeta)Pikk 70, Tallinn, www.meremuuseum.ee, tel +372 641 14 08. Map Code Old Town/Kartkod gamla stan D3

We - Su/on–sö 10–18

Tartu Toy Museum/Tartu Leksaksmuseum (Tartu Mänguasjamuuseum)Lutsu 8, Tartu, www.mm.ee, tel +372 746 17 77Map Code, Tartu and South Estonia /Kartkod Tartu och södra Estland B1

We – Su/on–sö 11 – 18

Ahtri 2, Tallinn, Open: Mon 12:00 - 18:00, Thu 12:00 - 20:00, Fri - Sun 11.00 - 18.00

/Eesti Arhitektuurimuuseum /Rotermanni soolaladu

tel +372 625 70 00 fax +372 625 70 03 www.arhitektuurimuuseum.ee

Estonian Architecture MuseumRotermann's Salt Storage

In the Great Hall: Until Dec 4 Estonian Union of Architects 90th Anniversary Exhibition "Traces"

In the Gallery: Until Dec 4 Victims of Communism Memorial Location and Design Competition. Competition entries.

In the Basement Hall: Until Dec 11 Noorderlicht's Photo Festival Presents: Metropol - City Life in the Urban Age

1st Floor: St. Mary's Church in Tartu Restoration Competition Exhibition

Architectural Model Collection: Large Tallinn Model. Drawer Exhibits: (Tallinn, Estonia, Art Nouveau, Estonian Wooden Architecture, the Estonian Functional-ism, Power and the Square, New Architecture).

Opera and Theatre/Opera och teater:

Estonian State Puppet and Youth Theater/Estniska dock- och ungdomsteatern(Eesti Nuku- ja Noorsooteater)Lai 1, Tallinn, tel +372 667 95 50, www.nukuteater.eeMap Code, Old Town/Kartkod gamla stan G1

Concerts/Konserter:

radions barnkör25.12 15 Christmas Music/Julmusik, The Sun Symphonics27.12 19 Christmas Concert with Acapella Group Noorkuu 15/Julkonsert med a capellagruppen Noorkuu30.12 19 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert13.1.12 19 The London Quartet

Jõhvi Concert Hall /Konserthuset i Jõhvi (Jõhvi Kontserdimaja)Pargi 40, Jõhvi, www.concert.ee

12.12 19 Chinese Circus/Kinesisk Cirkus13.12 11 Children’s Concert The Nutcracker/ Barnkonsert Nötknäpparen15.12 19 Mezzosoprano Annely Peebo, Mart Sander & Bel-Etage Christmas Tour17.12 19 Sound of Africa18.12 14 Christmas Circus/Julcirkus25.12 18 Russian Winter Quintet/ Rysk vinterkvintett26.12 19 Christmas Music/ Julmusik The Sun Symphonics30.12 19 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert

Vanemuise Concert Hall/ Vanemuise konsertsal (Vanemuise Kontserdimaja)Vanemuise 6, Tartu, www.concert.eeMap Code, Tartu and southern Estonia/Kartkod Tartu och södra Estland B2

9.12 12 Children’s Concert The Nutcracker/ Barnkonsert/Nötknäpparen14.12 19 Sound of Africa22.12 19 John Adams. Christmas Oratorium/ Juloratorium "EL NIÑO"27.12 19 Christmas Music/Julmusik The Sun Symphonics31.12 12 Hennessy & Eesti Kontsert New Year’s Concert/Nyårskonsert9.1.12 19 The guitar virtuoso/gitarrvirtuosen Enver Izmailov (Ukraine/Ukraina)

Tartu Jaani Church/Jaani-kyrkan i Tartu (Tartu Jaani kirik)Jaani 5, Tartu, www.jaanikirik.eeMap Code, Tartu and southern Estonia/ Kartkod Tartu och södra Estland B1

Pille Lill Charity Foundation concerts/Konserter inom ramarna för operasångerskan Pille Lills välgörenhetsfond(PLMF), www.plmf.ee:

Free Concerts/Gratiskonserter, Restaurant C'est La Vie (Suur-Karja 5, Tallinn) Map Code, Old Town/ Kartkod gamla stan I2

Classical Wednesdays/Klassiska onsdagar, Café Wabadus (Vabaduse väljak 10, Tallinn) Map Code, Old Town/Kartkod gamla stan J1

Festivals/Festivaler

29.12 Tallinn Jaani Church/ Tallinns Jaani kyrka

9-10.12 Pärnu Opera Days/ Pärnu operadagar (www.concert.ee)9.12 19 Donizetti Lucia Di Lammermoor, Pärnu Concert Hall/ Pärnu konserthus10.12 18 Opera Gala with Festive Dinner/ Operagala med festmåltid, Pärnu Concert Hall/Pärnu Konserthus7-15.1 Pärnu Contemporary Music Days/ Pärnu nutidsmusikdagar (www.schoenberg.ee)

Exhibitions & Museums/Utställningar & Museer

Page 21: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 21this&that/diverse

?KAAREL, TALLINNI look forward to calmness or silence of the Christmas season when the streets are covered in snow. This holi-day almost guarantees a good time, with friends a family returning home for the holidays. I’m looking forward to spending time with friends and family.

KIRA, TORONTONew Year’s Eve in Estonia is what I look forward to the most. The thought of the new year ahead makes me look forward to new expe-riences, and looking back fondly on the good year that has just passed.

TEXT KRISTINA LUPP, PHOTO INDIVIDUAL A

sk a

loca

l…TEXT BY KRISTINA LUPP, FOTO PRIVATE SAMPLE

Vad

säg

er

utl

änn

ing

ar...

KAAREL, TALLINNJag ser fram emot julens lugn och tystnad med snötäckta gator. Julen är en garant för att njuta med vänner och familj som alla samlas. Jag ser fram emot att tillbringa dagarna med vänner och familj.

KIRA, TORONTOJag gläds mest för nyårsafton. När jag tänker på det nya året ser jag fram emot nya äventyr samtidigt som jag ser tillbaka på ett trevligt år som just håller på att passera.

JAAK, PÕLVAJag väntar på den goda julmaten under hela året! När den estniska blodkorven tas fram vet jag att det är jul. Alla kakor, bakverk och choklad som min fru bakar är underbara!

Tarja Turunen in/i Tallinn

This soloists’s European Tour will visit Estonia at the

end of January.

Tarja Turunen’s What Lies Beneath Final Tour 2012 will begin January 13 in the Czech Republic and end in early March in Milan - thankfully passing through Tallinn on the way.

Turunen rose to stardom with the band Nightwish from 1996-2005. Her career was interrupted by band scandals and disagree-ments with its other members. As a solo artist, Turunen has worked on many different projects inclu-ding, performing with opera stars and singing for a Scorpions album.

Turunen’s solo albums have sold well. The album, My Winter Storm went gold in Germany. Her second album, What Lies Bene-ath, released last year, was very well received on both sides of the Atlantic. The WLB Tour comes to Tallinn at the end of January to the Rock Cafe, and tickets will cost 23-31 from Piletilevi.

January 31 Tartu mnt 80D Rock Cafe, Tallinn. ■

Den finska sångerskan Tarja Turunens European Tour inkluderar även nedslag i

Estland mot slutet av januari.

Tarja Turunen’s What Lies Beneath Final Tour 2012 inleds den 13 januari i Tjeckien och avs-lutas i mitten av mars i Milano. Dessutom har hon lagt in Tallinn i programmet.

Turunens väg mot stjärnhimlen tog sin början i bandet Nightwish mellan åren 1996 – 2005 där hon slog igenom med sin klara stäm-ma. Som soloartist har Turunens karriär spänt över ett brett regis-ter, både tillsammans med ope-rastjärnor och med gruppen The Scorpions.

Turunen har rönt framgångar med sina soloalbum både i Finland och på andra marknader. Albumet My Winter Storm blev guldskiva i Tyskland. Hennes andra album What Lies Beneath från förra året togs mycket väl emot på båda sidor av Atlanten. The WLB Tour kommer till Tallinn den 31 januari Turunen uppträder på Rock Café, Tartugatan 80D, Tallinn. Biljetter 23-31 från www.piletilevi.ee. ■

Christmas is a truly magical time in Estonia. Tallinn comes to life with the Christmas market and the lighting of the Christmas tree in Town Hall Square. With the holiday season just around the corner, this month we decided ask you what you look for-ward to the most from the upcoming holiday season.

Tiden kring jul är fylld av magi i Estland. Tallinn lever upp, mycket tack vare julmarknaden, julgranen och alla ljusen på rådhustorget. Med julen i antågande bestämde vi oss för att fråga vad folk ser fram emot mest av allt.

JAAK, PÕLVAI wait all year long for the wonderful Christmas food. When there is blood sausage, I know that it is Christmas. The special cakes, biscuits and chocolates that my wife bakes are delicious!

TEXT JUKKA ARPONEN

Restaurang Olde Hansas pepparbrännvin som hittills enbart serverats på den egna res-taurangen finns numera i vacker presentförpackning i handeln. För att kunna njuta av den ädla drycken hemma innehåller för-packningen vackra hantverksglas och -flaska i 1400-talsstil.

För Tallinnbor är pepparsnaps ett livselixir. Det rinner som vatten och bränner som eld. Nog lyfter även den mest råbarkade karlen på ögonbrynen när han tar sig en klunk av denna drakdödare! Den ädla drycken på flaska och den kan införskaffas i Krambude – Olde Hansas butik eller på vin & spritavdelningar i större affärer.

Pepparbrännvinet håller 40 gra-der. Det är ordentligt pepprig men samtidigt krämig utan dominerande brännvinssmak. Serveras avkyld! ■

The exclusive Olde Hansa pepper schnapps is now availab-le for sale, packaged in a beautiful gift box! Take home the beauti-ful 15th century gift box, and sip pepper schnapps from the hand-crafted glasses included in the set.

When in Tallinn, you must try this peppery elixir that flows like water and burns like fire. There is no man whose eyebrow does not twitch with a sample of this drink. People have come from all over to try this schnapps. So, Olde Hanse decided that it was high time to be able to buy this drink from major department stores and liquor distributors.

Olde Hansa Pepper Schnapps is 40 alc/vol, peppery yet crea-my, and at the same time, smooth, without the strong taste of a stiff drink.  It is best served cold! ■

Olde Hansas pepparbrännvin - även i handeln

Olde Hansa Pepper Schnapps Now in Stores

Inside the Gift Box:

■ 75 cl bottle of Olde Hansa Pepper Schnapps

■ A medieval-style glass bottle

■ 4 "Monk's Bride" medieval style handmade glasses

■ A funnel for easy decanting

Presentförpackningen innehåller:

■ 75cl Olde Hansa Pepperschnapps

■ Exklusiv hantverksflaska enligt medeltida förebild

■ 4 exklusiva hantverksglas - "Munkens brud" -enligt medeltida förebild

■ Tratt för att underlätta servering

Page 22: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 122 www traffic

■ Tallinn Taxis

■ Day and evening (23.00–6.00) taxi fares can vary. Each taxi company has their own rates. Every taxi must display driver information and photo.

■ For example, a one-way ride starting at Viru Hotel and lasting approximately 1.5 km should cost about 6€. With traffic congestion, the amount may be higher.

■ It pays to be careful when choosing a taxi, because some companies have much higher rates that the standard rate. Taxi prices are displayed on the right rear window and on the vehicle’s dashboard. The minimum fee must be displayed on the price list, as well as the rate per kilometer and

standing rate. The cost of the trip is always the displayed taximeter rate, as an ‘agreed rate’ will not always

be honoured. Taxi drivers must print a receipt. If for some reason the taxi driver does

not offer a receipt then the passenger is not obliged to pay. If you feel that

the price was unreasonable then make note of the car registration number, date of journey and the name of the taxi company.

■ If you feel that you have been cheated, you may send complaints

to: [email protected] and/or The Bal-tic Guide: [email protected].

Or call the Tallinn Service Line 1345.

USEFUL VOCABULARY

The car has broken down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto läks katkiThe car has run out of petrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bensiin sai otsa Here is an accident. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siin on avarii

There is a block in the road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teel on ummikWhere is the car repair?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kus on autoremonditöökoda/kummiparandus?

P U H E L I N N U M E R O T : P O L I I S I 1 1 0 , P E L A S T U S TO I M I 1 1 2 , AU TO A B I 1 8 8 8 ( 2 4 H ) .

No international driver’s license required.

It is important for drivers to follow the

following regulations:

■ Blood alcohol level must be 0.

■ Estonia has no freeways. Please mind inter-

sections and cyclists.

■ The speed limit in towns is usually 50 km /

h, but can vary between 30- 70 km / h. Speeds

will be marked. Outside built-up areas the

speed limit is 90 km / h, in some sections 110

km / h, only in summer.

■ All cars must carry a warning triangle,

wheel chocks, first-aid kit and fire extinguish-

er. Drivers must wear a fluorescent vest when

stopped at night.

■ In case of collision, and in the event of inju-

ry, it is advisable to call the police. Insurance

documents and driver information should

be exchanged.

■ Parking and speeding fines will still be

charged if overseas. Please pay fines on time

to avoid penalty.

Useful Information

Parking in Tallinn

Important Phone Numbers: POLICE 110, EMERGENCY 112, AUTOMOBILE 1888 (24 h)

Schedules are based on current information at the time of printing and The Baltic Guide is

not responsible for changes/errors. Please consult individual websites before booking.

Getting to the PortThe distance between the Viru

Centre and the port is about

1 km. Bus no. 2 goes to the port.

It passes by the airport. The

Mõigu Bus Line passed through

the port. For more informa-

tion and timetables http://

soiduplaan.tallinn.ee/#bus/2/

ab. The Viru Centre bus stop is

A. Laikmaa. Tickets are available

on the bus for 1.60€ or from

R-kiosks for 1€.

Free Bus from the PortThe Viking Line offers a free

shuttle service to and from the

city. The bus stop is Mere puies-

tee, opposite the Viru Centre.

The bus departs at 14.15, 14.30

and 14.45.

Rocca al Mare Prisma has a

free bus that passes through

the port terminals everyday

between 10–17. Please consult

the website for departure times:

www.prismamarket.ee/prisma-

buss.php?lang=fin

Getting to the AirportThe distance between the Viru

Centre and the airport is 4 km.

The no. 2 bus goes to the airport.

The exact schedule can be found

at http://soiduplaan.tallinn.

ee/#bus/2/ab. The Viru Centre

bus stop is A. Laikmaa and

the airport stop is Lennujaam.

Tickets are available on the bus

for 1.60€ or from R-kiosks for 1€.

Copterlinewww.fast-class.com

Tel. +358 (0) 200 18181

Tallinn Bus StationLastekodu 46, 10144, Tallinn

Open M–Sa 6.30–21, Su 6.45–21

Tel. +372 12 550

(Schedules www.bussireisid.ee)

Tallinn Train StationToompuiestee 37, 10133, Tallinn

Tel. +372 1447 (Schedules

www.edel.ee/soiduplaanid/)

Eckerö LineBookings +358 6 000 4300

(1.64 €/received call+local call cost).

Tallinn Tel. +372 6 646 000

NordlandiaTallinn: Reisisadam A-terminal

Helsinki: Länsi Terminal

LindaLineBookings Tel. +358 60 0066 8970,

(1.64 €/received call+local call cost).

Tallinn Tel. +372 6 999 333.

www.lindaliini.ee

Merilin & KarolinTallinn: Linnahall Port

Helsinki: Makasiini Terminal

TallinkBookings everyday from 07–22,

Tel. +358 6 001 5700 (1.64 €/

received call+local call cost),

Tallinn info and bookings

Tel. +372 6 409 808. Tickets also

available in travel agencies.

Tallink Star, Baltic Princess, SuperstarTallinn: Reisisadam D-terminal

Helsinki: Länsi Terminal

Viking Line Helsinki Bookings Tel.

+358 6 004 1577 (1.64 €/

received call+local call cost),

Tallinn Tel. +372 6 663 966

Tallinn A-terminal, Helsinki

Katajanokka

Finnairwww.finnair.ee. Tallinn

+372 6 266 310, +372 6 266 309

Helsinki–Vantaa Airport

+358 600 140 140 (3.04 €/

received call+local call cost)

Helsinki–Tallinn07.30–09.30 Tallink Star/Superstar (M–F)

08.00–09.30 LindaLine (M–Th, Sa)

08.00–11.00 Nordlandia (M–F)

08.30–10.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)

09.00–12.00 Nordlandia (Sa)

10.00–11.30 LindaLine (F–M)

10.30–12.30 Tallink Star/Superstar

10.30–13.30 Nordlandia (Su)

11.30–14.00 Viking XPRS

12.00–13.30 LindaLine (F–W)

14.00–15.30 LindaLine (M–Th, Sa)

14.00–16.00 Tallink Star/Superstar (M–F)

14.30–16.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)

15.00–16.30 LindaLine (Th, Su)

17.00–18.30 LindaLine (F–W)

17.30–19.30 Tallink Star/Superstar

18.30–22.00 Baltic Princess

19.00–20.30 LindaLine (Th–Su)

20.00–22.30 Viking XPRS (Su)

20.30–23.30 Nordlandia (Su)

21.30–00.00 Viking XPRS (M–Sa)

21.30–23.30 Tallink Star/Superstar

21.45–00.45 Nordlandia (M–F)

Tallinn–StockholmTallink departs everyday at 18.00

Таllinn-Helsinki07.30–09.30 Tallink Star/Superstar

08.00–09.30 LindaLine (M, F, Sa)

08.00–10.30 Viking XPRS

10.00–11.30 LindaLine

11.00–13.00 Tallink Star/Superstar (M–F)

11.30–13.30 Tallink Star/Superstar (Sa, Su)

12.00–13.30 LindaLine (F, Su)

13.00–16.30 Baltic Princess

14.00–16.00 Tallink Star/Superstar

15.00–16.30 LindaLine (F–W)

16.00–19.30 Nordlandia (Su)

16.30–19.00 Viking XPRS (Su)

17.00–18.30 LindaLine (Th–Su)

17.00–20.30 Nordlandia (M–F)

17.30–21.00 Nordlandia (Sa)

17.30–19.30 Tallink Star/Superstar

18.00–20.30 Viking XPRS (M–Sa)

19.00–20.30 LindaLine (F–W)

21.00–23.00 Tallink Star/Superstar

00.30–06.40 Nordlandia (M)

01.30–06.40 Nordlandia (Tu–F)

01.30–07.00 Nordlandia (Sa)

Tallinn–St. PetersburgSt. Petersline “Princess Anastasia” Su 18.00

The first 15 minutes of parking are free when

using a parking clock.

The 15 minute free parking does not apply

in parking lots.

Parking tickets can be purchased from a

kiosk or in select stores. Parking tickets must

state the year, month, day, hour and minute

of purchase.

Shopping malls are equipped with auto-

matic teller that accepts coins. In Tallinn,

most parking lots are paid.

Parking fines vary. Failure to pay for park-

ing may result in a fine of 20. If the parked

car is obstructing traffic, the fine will be 64

with the possibility of it being towed. In this

case, please contact the city police 14410.

Unpaid fines do not go away, even if you are

overseas. Unpaid fines may triple in value.

Parking Fees

■ Tallinn Parking 15 min / 0,26€

Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.

Free on Sundays.

■ City Center 15 min / 0,58€

Payment required M–F 7–19, Sa 8–15.

Free on Sundays.

■ Old Town 15 min / 1,15€

Payment required 24h, 7 days.

Ferry ScheduleFerry Schedule

■ Customs Regulations

Visitors from EU countries may

carry unlimited amounts of

tobacco products into Estonia.

ALL TOBACCO PRODUCTS MUST

DISPLAY HEALTH WARNINGS.

IN THEIR ABSENCE, THE FOLLOW-

ING RULE APPLIES:

200 CIGARETTES OR 200G

OF LOSE TOBACCO

Cars or motorcycles enter-

ing Estonia may carry up to 10L of

petrol in regulation containers.

Drugs may not be brought

into Estonia without permission.

Live animals and plants as well

as rare animal and plant species

and so forth, also require special

permission. Firearms and other

weapons are prohibited.

Pirated materials are

prohibited.

See also www.tulli.fi Customs Information

Tel. +358 20 690 600

CUSTOMS REGULATIONS FOR

PERSONS ARRIVING FROM

OUTSIDE OF THE EU. PERSONS OVER THE AGE OF 18 MAY BRING:

TOBACCO:

40 cigarettes

100 cigarillos

50 cigars

50 g smoking tobacco or

50 g chewing tobacco

ALCOHOL

Wine 4 L (and sparkling wine)

Beer 16 L

2 L of alcohol under 22% alc/vol

or 1 L alcohol above 22% alc/vol.

Up to 10 L of petrol may be

brought into Estonia by car.

TAX-FREEVisitors from outside the EU

may be eligible for a tax refund

under the Tax Refund Scheme.

Purchases exceeding 38,35€

including VAT are eligible for a tax

refund with proof of purchase

document obtained at the time

of purchase to be presented at

the airport. Further information

can be found in stores bearing

the tax-free symbol.

W H A T W H E R E W H E N

22Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1

Page 23: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

■ Useful Phrases

■ Medical Centres and Pharmacies24H Pharmacy Tõnismägi 5, 10119, TallinnTel. +372 644 2282

Mustamäe Medical CentreEhitajate tee 27, TallinnTel.+372 659 8318

Keskhaigla Medical CentreRavi 18, TallinnTel. 1900, +372 622 7070

■ Post OfficeTallinn Post OfficeNarva mnt 1, 10111, TallinnOpen M–F 8–20, Sa 9–17Tel. +372 617 7037

■ Tallinn Shopping Centres Hours of OperationRocca Al Mare Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23

Kristiine Shopping CentreCentre Open 10–21Prisma Open 8–23

StockmannOpen M–Sa 9–20 (Groceries and Cosmetics 9–21), Su 10–20

Tallinna kaubamajaOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22

Viru Shopping CentreOpen everyday 9–21, Grocery store open 9–22

Mustika Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–18Prisma Open 8–23

Ülemiste Shopping CentreOpen 10–21, Grocery store open 9–22

Norde CentrumOpen 10–21, Grocery store open 8–22

SadaMarketOpen 8–19

Foorum Shopping CentreOpen M–Sa 10–20, Su 10–19

SolarisOpen 10–21, Grocery store open 9–23

■ Currency ExchangeBanks will exchange currency for a small commission.

TavidKristiine Shopping CentreEndla 45, Tallinn. M–Su 10–21

Järve SelverPärnu mnt. 238, TallinnM–Su 10–21

Rocca Al Mare Shopping CentrePaldiski mnt 102, TallinnM–Su 9–21

Sikupilli Prisma Tartu mnt 87, Tallinn

LõunakeskusRingtee 75, Tartu. M–Su 10–21

EurexViru KeskusViru väljak 4, Tallinn. M–Su 9–21

Mustakivi Shopping CenterMahtra 1, TallinnM–Sa 10–20, Su 10–18

KaubamajakasPapiniidu 8/10, Pärnu. M–Su 10–20

please ...........................................palunthank you ...................................aitäh, tänanexcuse me ..................................vabandagehello..............................................tere, tervistgood morning ..........................tere hommikustgood day.....................................tere päevastgood evening............................tere õhtustgood night .................................head öödgoodbye .....................................nägemist, head aegaall the best..................................kõike head, kõike paremathave a good trip .......................head reisibon appetite ............................. jätku leiba, head isu cheers, to your health ............terviseks

How much does this cost? ............. kui palju see maksab?Do you have…? .................................. kas teil on? on teil?where is… ............................................ kus on…What is this?......................................... mis see on?What does this mean? ..................... mida see tähendab?How are you? (formal)...................... kuidas elate?How are you? (informal) .................. kuidas läheb?not bad .................................................. pole viga!nice to see you/to meet you .......... rõõm teid näha, meeldiv kohtudait was nice meeting you .................. oli meeldiv tutvudaWhat time is it? ................................... palju kell on?I do not speak Estonian, Russian .. mina ei oska eesti (vene) keeltDo you speak English? ..................... kas te räägite inglise keelt?/Swedish/Finnish/German? ........... /rootsi/soome/saksa keelt?

1 January –New Year’s Day

24 February –Independence Day

Easter Good FridayEaster Monday;1 May – Spring Holiday;

Pentecost;

23 June – Victory Day;

24 June – Midsummer’s Day;

20 August – Re-independence Day;

24 December – Christmas Eve;

25 December – Christmas Day;

26 December –

Boxing Day

The workday preceding

New Year’s Day,

Independence Day, Victory

Day, and Christmas Day is

reduced by three hours.

School Breaks17–25.3. Spring Break

6.6.–31.8. Summer Break

22.–30.10. Autumn Break

23.12.–8.1. Winter Break

Holidays

How to make a phone call in Estonia, from Estonia, to Estonia

With a mobile phone from Estonia to Sweden/England:

+ (country code)(phone number)

When calling Estonia enter country code +372 then the

phone number. For example +372 6 666 666.

When calling within Estonia the country code may be

omitted. For example, 777 7777. Russia’s country code is +8,

Estonia +372.

WIFI Networks

When travelling in Estonian please consult www.wifi.ee for

wireless hotspots. At the end of September there were 1136

wireless networks listed.

In Tallinn, the city is divided into several sections. In the

city centre, 185 hotspots can be found, and most of them are

marked in green meaning that they can be used free of charge.

The Viru Shopping Centre, as well as many hotels and bars

also offer free connections. In some places, a password may

be required to access the free network.

Many cities including Tallinn, offer their guests and resi-

dents free connections. These can be found on the website

listed above.

If you are in need of a constant internet connection, it is

advised to purchase a pre-paid plan from a mobile company.

Event Tickets

Tickets to Estonian events are sold at Piletilevi, Piletimaailm

and Ticketpro.

Piletilevi (www.piletilevi.ee) The site is in English, Esto-

nian, Russian and Finnish. Purchases require login. Sales

outlets can be found in shopping centres and Statoil stations.

Piletimaailm (www.piletimaailm.com) The website is in

Estonian only and sells theatre tickets. Sales outlets can be

found in theatres and supermarkets.

Ticketpro (www.ticketpro.ee) The website is in Estonian,

English and Russian. Sales outlets can be found in post offices

and at the Solaris Shopping Centre.

Tallinn Card is available at Tallinn Tourist Information kiosks,

Kullassepa 4/Niguliste 2, from

A and D terminals at the Port of

Tallinn, as well as in many Tallinn

hotels, www.tallinncard.ee.

TOURIST INFORMATION

Tallinn: Niguliste 2/Kullasepa 4,

Tallinn. Tel. +372 6 457 777

Pärnu: Uus 4, PärnuTel. +372 44 73 000

Saaremaa: Tallinna 2, Kuressaare, SaaremaaTel. +372 45 33 120

Hiiumaa: Hiiu tn 1, KärdlaTel. +372 46 22 232

Haapsalu: Posti 37, HaapsaluTel. +372 47 33 248

Jõhvi: Rakvere 13A, JõhviTel. +372 337 05 68

Narva: Pushkini 13, NarvaTel. +372 356 01 84

Otepää: Lipuväljak 13, OtepääTel. +372 766 12 00

Valga: Kesk 11, ValgaTel. +372 766 16 99

Viljandi: Tallinna 2B, ViljandiTel. +372 433 04 42

Võru: Tartu mnt. 31, VõruTel. +372 782 1881

Rakvere: Laada 14, RakvereTel. +372 324 27 34

Rapla: Viljandi mnt. 4, RaplaTel. +372 489 43 59

Tartu: Raekoda, TartuTel. +372 744 2111

Picture: Toomas Tuul

Picture: Kaarel Mikkin

AUSTRIA

Vambola 6, 10114 Tallinn

+372 627 8740

BELGIUM

Rataskaevu 2-9, 10123

Tallinn, +372 627 4100

BULGARIA

A. Lauteri 5E, 10114 Tallinn

+372 648 0388

CANADA

Toom-Kooli 13, 10130

Tallinn, +372 627 3311

CZECH REPUBLIC

Lahe 4, 10150 Tallinn

+372 627 4400

DENMARK

Wismari 5, 10136 Tallinn

+372 630 6400

FINLAND

Kohtu 4, 10130

Tallinn, +372 610 3200

FRANCE

Toom-Kuninga 20, 10122

Tallinn, +372 616 1600

GEORGIA

Viru väljak 2, 10111 Tallinn

+372 698 8590

GERMANY

Toom-Kuninga 11, 15048

Tallinn, +372 627 5303

GREECE

Pärnu mnt 12, 10148

Tallinn, +372 640 3560

HUNGARY

Narva mnt 122, 13628

Tallinn, +372 605 1880

ICELAND

Tõnismägi 3A, 10119

Tallinn, +372 640 8711

IRELAND

Vene 2/4, 10140 Tallinn

+372 681 1888

ITALY

Vene 2/4, 10140 Tallinn

+372 627 6160

LATVIA

Tõnismägi 10, 10119

Tallinn, +372 627 7850

LITHUANIA

Uus 15, 10111 Tallinn

+372 631 4030

NETHERLAND

Rahukohtu 4, 10130 Tallinn

Tel. +372 680 5500

NORWAY

Harju 6, 10130 Tallinn

+372 627 1000

POLEN

Suur-Karja 1, 10146 Tallinn

+372 627 8206

PORTUGAL

Kohtu 10, 10130 Tallinn

+372 611 7468

RUSSIA

Pikk 19, 10123 Tallinn

+372 646 4175

SWEDEN

Pikk 28, 10133 Tallinn

+372 640 5600

TURKEY

Narva mnt. 30, 10152

Tallinn, +372 627 2880

UKRAINE

Lahe 6, 10150 Tallinn

+372 601 5815

UNITED KINGDOM

Wismari 6, 10136 Tallinn

+372 667 4700

UNITED STATES

OF AMERICA

Kentmanni 20, 10116 Tallinn

+372 668 8100

EMBASSIES

W H A T W H E R E W H E N

23

Tartu

TALLINN

www.visitestonia.com

www first aid…esmaabi

FREE ENTRY AND OTHER DISCOUNTS FOR CLOSE TO 100

DIFFERENT ATTRACTIONS IN TALLINN

Page 24: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

Tallinn Museums■ History MuseumsBastion Tunnels (Bastioni käigud). Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Underground tunnels beneath Tallinn’s Old Town.

Kiek in de Kök. Kommandandi tee 2. Map Code Old Town J1. Medieval watchtower.

Monastery Museum (Dominikaanlaste Kloostri museum). Müürivahe 33. Map Code Old Town G3. A medieval monastery with monk’s rooms.

Viru Hotel and KGB Museum (Hotell Viru ja KGB muuseum). Viru väljak 4. Map Code Tallinn B2. Soviet era hotel culture and KGB surveillance room.

Estonian History Museum – Maarja-mäe Castle (Eesti Ajaloo muuseum – Maarjamäe loss). Pirita tee 56.

Estonian History Museum – Suurkildi Building ( Eesti Ajaloomuuseum – Suurkildi hoone). Pikk 17. Map Code Tallinn G2. Both museums showcase

Estonia’s and the Estonian people’s history. The Suurkildi building was renovated in 2011.

Estonian Open Air Museum (Eesti Vabaõhumuuseum). Vabaõhumuuseumi tee 12. In the suburb of Rocca al Mare, the west end Tallinn museum with a model Estonian village.

■ Other MuseumsAHHAA Science Centre (AHHAA tead-uskeskus). Vabaduse plats, Kaarli pst 2B. Map Code Tartu Old Town J1. Fun for the whole family.

Children’s Museum (Lastemuusem). Kotzebue 16. Map Code Tartu A1. Children’s toys throughout the ages.

Miia-Milla-Manda Museum (Muuseum Miia-Milla-Manda). L. Koidula 21C. Map Code Tallinn B4. An interactive children’s museum.

Puppet Museum (Nukumuuseum NUKU). Lai 1. Map Code Old Town G1. A museum about the world of pup-

pets at the Estonian Puppet Theatre in Tallinn.

Photo Museum in Tallinn’s old town prison (Raevangla fotomuuseum). Raekoja 4. Map Code Old Town H2. Located behind Tallinn’s Old Town Square, this museum showcases mod-ern photography exhibits.

Tallinn Science Centre (Tallinna teadus keskus). Põhja pst 29. Map Code Tallinn A2. Energia ja füüsika imesid tutvustav koht.

Estonian Architecture Museum (Eesti arhitektuurimuuseum). Ahtri 2. Map Code Tallinn A2. Estonian architecture, past and present.

Estonian Nature Museum (Eesti Loodusmuuseum). Lai 29A. Map Code Tallinn F2. Estonian flora and fauna.

Estonian Maritime Museum (Eesti meremuuseum). Pikk 70. Map Code Old Town E3. Located in the Paks Margareeta tower and the Seaplane Harbour in Tallinn.

Seaplane Harbour (Lennusadam). Küti 17. Located on the north shore,

this museum also has the icebreaker ‘Suur Töll’ on display.

Estonian Museum of Applied Art and Design (Eesti Tarbekunsti-ja disainimuuseum). Lai 17. Map Code Old Town F2.

Estonian Theatre and Music Museum (Eesti Teatri- ja muusikamuuseum). Müürivahe 12. Map Code Old Town I2.

■ Art MuseumsKadrioru Art Museum (Kadrioru plats – Kadrioru kunstimuuseum). A. Weizenbergi 37. Map Code B4. Located next to Mikkeli Museum, dis-playing foreign art.

Niguliste Museum (Niguliste muuse-um). Niguliste 3. Map Code Old Town I1. Located in an old church, this museum has many silver objects on display.

Kumu Art Museum (Kunstimuuseum Kumu). A. Weisenbergi 34/Valge 1. Map Code Tallinn B5. Estonian art museum, designed by architect Pekka Vapaavuori.

ABOUT ESTONIA

Area: 45,227 km2.

Population: about 1,350,000.

Capital: Tallinn, population about 400,000.

Independence: 24 February, 1918, Re-independence: 20 August, 1991.

Weather: Average temperature July 16°C, February -9°C.

Time zone: GMT +2

Language: Official language Estonian. Russian is the mother tongue of more than 300,000 inhabitants.

Religion: Approximately 20 % of Estonians are non-religious, 30 % Lutheran, 28 % Orthodox and 3 % Catholic.

Currency: Euro. Visa, MasterCard, Eurocard, Diner’s Club and American Express are widely accepted.

Electricity: 220 V / 50 Hz, European (Type C) plug.

IN THE OLD TOWN:

■ The watchtowers of Suur-Kloostri and Väike-Kloostri allow access to Nunna Tower and from there, access to Sauna Tower and Kuldjala Tower.

■ Town Hall Square (Raekoda). Northern Europe’s best-preserved medieval town hall square was built at the beginning of the 1400s.

■ Built in 1246, St. Catherine’s Monastery (Püha Katariina klooster) is the oldest building in Tallinn.

■ Mustapeade House. Built in 1399 for the Brotherhood of Blackheads and is Tallinn’s only renaissance building.

■ The Town Hall Pharmacy (Raeapteek) is one of Europe’s oldest pharmacies, which still operates in its original location in the Town Hall Square.

OUTSIDE OF THE OLD TOWN:

■ Freedom Square (Vabaduse väljak). This square holds great symbolic importance and is located just south of the Old Town. The pillar located at the edge of the square, consists of a large pedestal with the Cross of Liberty (Vabadusrist) placed on top. This monument reads: “Estonian War of Independence 1918–1920”. On its other side in a the Freedom Bell (Vabaduse kell).

■ Kadriorg Park. This area houses the Presidential Palace and the palace of Peter the Great, where today the KUMU Art Museum stands. There are plenty of other things to see as well, in this beautiful and prestigious park. From the Kadriorg Palace head straight along the park trail to the Rusalka monument, located at the shore of the Gulf of Finland.

■ The Tallinn Song Festival Grounds (Tallinna lauluväljak). Built in 1960, this amphitheatre can hold more than 30 000 singers. These grounds played an important part of the process that led to the restoration of Estonian independence, the initial phase in the Singing Revolution.

■ The Ruins of St. Bridget’s Convent (Pirita Klooster). Located near Pirita Beach, this monastery was built in 1407 during the Swedish occupation. The convent was destroyed by Ivan the Terrible’s troops in 1577.

■ The Tallinn Botanical Gardens. 4,500 varieties of plants and 123 hectares of greenhouses, and parks, the Botanical Gardens are an oasis in the summer and winter.

■ Tallinn Zoo. Approximately 90 hectares, this zoo houses many rare species as well as many large mammals, including elephants, polar bears, chimpanzees and rhinoceros. Located opposite the Rocca al Mare Shopping Centre.

AmigoOpen: Thu–SuViru Väljak 4, Tallinn B2www.amigo.ee

Arena 3Open: Fri–Sat. Sadama 6, Tallinn B2www.arena3.ee

BonbonMere pst 6E, Tallinn B2www.bonbon.ee

Butterfly LoungeClosed SundaysVana-Viru 13/Aia 4, Tallinn H3www.kokteilibaar.ee

CathouseOpen: Wed–Su. Viru Väljak 4/6, Tallinn B2. www.cathouse.ee

CellarOpen: Thu–Sa. Laikmaa 5, Tallink Hotel B2. www.hotels.tallink.com

Club Von ÜberblingenOpen: Fri–Sa. Madara 22a, Tallinnwww.uberclub.ee

HollywoodClosed Sundays. Vana-Posti 8, Tallinn I2www.clubhollywood.ee

InfernoOpen: Wed–Su. Viru 24, Tallinn H3www.amneziaclub.ee

KorterRoseni 9, Tallinn A2. www.krtr.ee

PanoraamOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubpanoraam.ee

ParlamentOpen: Fri–Sa. Ahtri 10, Tallinn A2www.clubparlament.ee

ParteiOpen: Fri–Sa. Rävala *, Tallinnwww.parteiklubi.ee

PrivéOpen: Wed–Sa. Harju 6, Tallinn B2www.clubprive.ee

ProtestMere pst. 6a, Tallinn A2www.protest.ee

Rock CaféTartu mnt. 80D, Tallinn C4www.rockcafe.ee

Sossi KlubiOpen: Fri–Sa. Tartu mnt. 82, Tallinn C4www.sossi.ee

TeaterOpen: Fri–Sa. Vabaduse Väljak 5, Tallinn B2. www.klubiteater.ee

VabankOpen: Fri–Sa. Harju 13, Tallinn J1www.vabank.ee

VenusVana-Viru 14, Tallinn B2www.venusclub.ee

Von Krahl BaarRataskaevu 10/12, Tallinn H1www.vonkrahl.ee

Tallinn Sports Pubs and Restaurants

The following establishments show football as well as other sports.

Clayhills, Pikk 13.Hiiu Pub, Pärnu mnt 325.Mack Bar-B-Que, Tartu mnt 63.Molly Malone’s, Mündi 2.Nimeta Baar, Suur-Karja 4.The Lost Continent, Narva mnt 19.Winners Sports Lounge, Kloostri tee 6.

A Brief History of Estonia

10,000 BC The Ice Age ends and people arrive in the territory of Estonia.

11th Century The main source of subsistence is agriculture and the provincial government is formed.

1200s The Livonian Brotherhood of the Sword is formed in Southern Estonia and the Danish occupy Northern Estonia.

1343 St. George’s Night uprising. Estonian peasants rise up against the occupiers with modest success.

1346 Denmark sells land in Estonia to the Teutonic Order.

1558 Ivan the Terrible of Russia goes to war against Livonia, when Estonia comprised part of Latvia. The war began in 1853 and included Denmark, Sweden and Poland. Estonia and Latvia were divided among Poland (Latvia and Southern Estonia), Sweden (Northern Estonia), and Denmark (Saaremaa).

1600s Schools are set up and the University of Tartu (1632) is under Swedish rule.

1700–1710 The Great Northern War inflicts fruitless years of famine and plague. The population decreases from 350,000 to 100,000.

1710 Tallinn and Uusikaupunki belong to Russia after the Treaty of Nystad.

1800s The power of the Tsar dimin-ishes, serfdom is abolished and peasants are given the right to purchase land (1860). In 1914, half of the land belongs to the German nobil-ity. Political power remains in the hands of the nobility.

1917 With the fall of the Russian Empire, Estonia receives autonomy. Estonia organises elections and Konstantin Päts becomes head of govern-ment.

1918 Germany occupies Estonia. The Estonian Provincial Assembly declares Estonia’s independence on February 24. Estonian forces fight against German and Russian forces.

1919 Estonian War of Independence continues and ends on 02.02.1920 in Tartu.

1920 The first formal law of Independent Estonia is made to expand democracy. Many small political parties are formed.

1929–35 The economic and political crisis of 1929-35 results in a state of emergency and a dis-bandment of the parliament. Päts rules by decree.

1937 A new constitution is written, 1938 Päts becomes president, there is a return to constitu-tional governance, but full democracy is not reached prior to the Soviet occupation.

1939 The German-Soviet Non-Aggression Pact is signed. On September 28, Estonia is forced to allow the Soviet Army to set up military bases in Estonia.

1940 “Elections” are held, after which Estonia becomes a Soviet Republic (27.7.) and merges with the Soviet Union.

1940–41 The Germans occupy Estonia. Nearly 70 000 Estonians join the German army. In September 1944, the Red Army sweeps in on Estonia again.

1944–91 Estonia is Soviet Estonia. Near the end of 1944, a large part of the population flees abroad. About 10,000 men (The Forest Brothers) will con-tinue to fight.

1948–25,000 Estonians are deport-ed to camps in the east. In 1940 the Estonian population was estimated at 1.1 million, but by 1949 it had decreased to 850,000.

1955 Over 200,000 non-Estonians move to Estonia. In 1980, more than 60% of the population is Estonian.

1987 An attempt is made by Estonians to break from the Soviet Union. There are demonstrations, including the environmental campaign against opening large phos-phorus mines in Virumaa.

1988 The Singing Revolution, Estonia declares its sover-eignty on 16.11.1988.

1991 Estonia regains independence on August 20 after the failure of the coup d’état in Moscow.

2004 Estonia joins the European Union and NATO.

2011 The Euro replaces the Crown, used since 1992 as currency.

The name Tallinn originates from the Danish occupation (1219–).

1285 Tallinn joins the Hanseatic League.

1346 The Danish sell Tallinn to the German Order. Toompea was divided amongst princes and bourgeoisie in the upper-town and craftsmen in the lower-town.

1561 Tallinn goes to the Swedish.

1721 The Russians conquer Estonia and Tallinn.

1918 Estonia declares independ-ence and Tallinn becomes its capital.

1939–44 Russians and Germans occupy Tallinn.

1944 The Soviet Army bombs Tallinn in March and causes extensive damage. 1400 people are killed.

1944–1991 Tallinn becomes a Soviet capital and hosts the sailing competitions of the 1980 Moscow Olympics.

1991 Tallinn becomes the Estonian capital. In 1997, it is declared a UNESCO World Heritage Site.

2011 Tallinn is the European Capital of Culture along with Turu. Its population is estimated at 411,000: 53% Estonians, 38% Russians, 9% Other.

Tartu

TALLINN

Tallinn Sightseeing

Tallinn’s Old Town was declared a UNESCO World Heritage Site in 1997.

Tallinn has a vibrant nightlife. The city has many kinds of clubs and pubs, fancy or casual. There is something for everyone. Be sure to check out individual club websites for upcoming gigs.

Tallinn Nightlife

z

City of Tallinn

W H A T W H E R E W H E N

24Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1

W H A T W H E R E W H E N

24Tartu

TALLINN

T H E B A L T I C G U I D E ™ D E C E M B E R 2 0 1 1 www Tallinn and Estonia

Page 25: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

?TEXT KRISTEXT BY KR

TH

E

BA

LT

IC

G

UI

DE

DE

CE

MB

ER

2

01

1Ta

llin

n c

ity

cen

ter

25

VAB

AD

USE

VÄLJ

AK

-

Kad

rior

g

KU

MU

Bu

s St

atio

n

A le

Coq

Are

na

Lind

a Lin

e ter

min

al

Trai

n S

tati

on

Lasn

amäe

Trav

el P

ort

Term

inal

A,B

,C

Term

inal

D

Talli

nn

-Cru

ises

VK

VVÄLJ

AK

BA

SEVA

AVA

BBA

DU

SV

KKKKKVÄVVVVÄ

LVÄ

LVÄ

LVÄ

LVÄ

LJA

KJA

KJA

K

-

Map

of O

ld To

wn

Map

of O

ld To

wn

is on

the n

ext p

age.

is on

the n

ext p

age.

A.A

lle A

4A

asa

C1Ä

äsi C

5Ad

amso

ni B

1A

htri

A2

Aia

A2

Aid

a A

2Ao

B1

Asu

ndus

e B4

Bens

iini A

4Eh

a B1

Endl

a C1

Esto

nia

pst B

2Fa

ehlm

anni

B4

Falg

i tee

B1

Filtr

i tee

C3

Gild

i C3

Gra

niid

i A1

Har

idus

e B2

Har

ju B

2H

erm

anni

B3

Her

ne C

2H

erne

C2

Hob

ujaa

ma

B2Im

anta

C3

Inse

neri

B2In

valii

di C

2Ja

hu A

2Ja

kobi

C3

Jako

bson

i B3

Jõe

A3

Juhk

enta

li C3

Kaar

li ps

t B2

Kadr

i tee

A5

Kai A

2Ka

lam

aja

A1

Kala

rann

a A

2Ka

lara

nna

A2

Kalju

A1

Kanu

ti A

2Ka

ppel

i C4

Karu

A3

Katu

sepa

pi C

4Ka

uba

D1

Kauk

a B2

Kaun

a C2

Kaup

meh

e B2

Keld

rimäe

C3

Kent

man

ni B

2Ke

vade

B1

Killu

stik

u C5

Kivi

mur

ru C

4Ko

du C

2Ko

htu

B1Ko

idu

B1Ko

idul

a B4

Köle

ri B4

Kolla

ne B

3Ko

mee

di C

1Ko

oli A

2Ko

pli A

1Ko

tka

C1Ko

tzeb

ue A

1Kr

eutz

wal

di B

3Kr

istii

na C

1Ku

hlba

rsi B

3Ku

nder

i B3

Kung

la A

1Ku

ning

a B2

Laag

na te

e B4

Laag

na te

e B4

Labo

rato

orim

i A2

Lahe

A4

Lai A

2La

ikm

aa B

2La

snam

äe B

4La

snam

äe B

4La

stek

odu

B3La

ulup

eo B

3La

uter

i B2

Leig

eri A

1Le

mbi

tu B

2Le

nnuk

i B2

Liiv

alai

a B3

Liiv

amäe

B3

Logi

A2

Lood

e B1

Loot

si A

3Lo

ssi p

lats

B1

Lubj

a C4

Luha

C1

Luis

e B1

Maa

kri B

3M

äeka

lda

B4M

äeka

lda

B5M

agas

ini C

2M

ajak

a C4

Maj

aka

põik

C5

Mal

mi A

1M

ardi

C3

Mas

ina

C4M

ere

pst A

2M

üüriv

ahe

B2N

afta

A4

Nar

va m

nt A

4N

igul

iste

B2

Niin

e A

1

Nõm

me

tee

C1N

unne

A1

Odr

a C3

Õilm

e C2

Ole

vim

ägi A

2O

levi

ste

A2

Oru

A5

Paad

i A3

Pae

C5Pa

gari

A2

Pald

iski

mnt

B1

Palla

sti C

4Pä

rna

B3Pä

rnu

mnt

B2

Pete

rbur

i tee

C4

Piis

kopi

B1

Pikk

jalg

B2

Pirit

a te

e A

5Pl

anee

di C

1Põ

hja

puie

stee

A2

Posk

a B4

Pron

ksi B

3Pü

hava

imu

B2Pu

hke

C2Ra

huko

htu

B1Ra

nnam

äe te

e A

1Ra

nnam

äe te

e A

2Ra

task

aevu

B2

Raua

B3

Räva

la p

st B

2Ra

vi C

2Ro

helin

e A

as B

4Ro

hu B

1Ro

opa

B1Ro

osik

rant

si B

2Ru

mbi

A2

Rüüt

li B2

Sada

ma

A2

Saka

la B

2Sa

lme

A1

Satu

rni C

1Sa

una

B2Si

kupi

lli C

4So

o A

1Sp

ordi

C1

Süda

C2

Sügi

se B

1Su

ur-A

mee

rika

C1Su

ur-K

arja

B2

Suur

-Klo

ostr

i A2

Suur

-Laa

gri A

1Su

ur-S

õjam

äe C

5Su

urtü

ki A

2Ta

re C

2Ta

rtu

mnt

B3

Tata

ri B2

Tehn

ika

B1Te

llisk

ivi A

1Te

rase

B3

Tina

B3

Tobi

ase

B3To

lli A

2Tõ

llu A

1Tõ

nism

ägi C

2To

om-K

ooli

B1To

om-K

unin

ga C

1To

om-R

üütli

B1

Toom

pea

B1To

ompu

iest

ee B

1Tö

östu

se A

1To

rmi A

4Tu

ha C

5Tü

rnpu

B4

Turu

B3

Tuuk

ri A

3Tu

ulem

äe C

5Tu

vi C

lem

iste

C4

Uue

Maa

ilma

C1U

us A

2Va

brik

u A

1Vä

ike-

Am

eerik

a C1

Väik

e-Ka

rja B

2Va

ikne

C2

Vaim

u A

2Va

lge

B5Va

lgev

ase

A1

Vana

-kal

a m

aja

A1

Vana

-Lõu

na C

2Va

na-V

iru B

2Va

se B

3Ve

eren

ni C

2Ve

etor

ni C

1Ve

ne B

2Ve

sivä

rava

B4

Vide

viku

C1

Villa

rdi B

1Vi

lmsi

B3

Virm

alis

e C1

Virm

alis

e C1

Viru

B2

Võis

tluse

C3

Volta

A1

Wei

zenb

ergi

A4

Wie

dem

anni

B4

Wis

mar

i B1

TH

E L

IST

OF

ST

RE

ET

S

Page 26: The Baltic Guide ENG SWE December 2011

www Tallinn and Estonia

22˚00'

58˚0

0' 58˚0

0'

57˚3

0'

28˚00'27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'

27˚00'26˚00'25˚00'24˚00'

23˚00'

59˚0

0'58

˚30'

59˚3

0'59

˚00'

58˚3

0'

23˚00'22˚00'

22˚00'

59˚3

0'

22˚00'

59˚3

0'

RAPLAMAA JÄRVAMAA

PÄRNUMAASAAREMAA

HIIUMAA

VILJANDIMAA

JÕGEVAMAA

TARTUMAA

PÕLVAMAA

VÕRUMAA

VALGAMAA

LÄÄNE-VIRUMAA

IDA-VIRUMAA

HARJUMAA

LÄÄN

EMAA

MAAKONNAD

EESTI HALDUSJAOTUS

3020 50 km4010010

©REGIO 2008Riia 24, Tartu 51010tel +372 738 7300

©Regio 2008 KL-8-026

Riigipiir, kontrolljoon

Territoriaalmere piir

Tartu rahu piir

Maakonna piir Põhimaantee

Tugimaantee

Kõvakattega maantee

Kruuskattega maantee

Linn

Vallasisene linn

Alev

Alev-valdMaakonna keskusVILJANDI

PealinnTALLINN

Haldusjaotus on seisuga 01.04. 2007

KARKSI-NUIA

LIHULA

ABJA-PALUOJA

ANTSLA

PÜSSI

MUSTVEE

VÕHMA

SUURE-JAANI

MÕISAKÜLA

KALLASTE

Ust-Luga

OTEPÄÄ

KEILA

KIVIÕLI

TAPA

PÕLVA

PALDISKI

TÜRI JÕGEVA

ELVA

RAPLA

PÕLTSAMAA

SAUE

KUNDA

KÄRDLA

SINDI

NARVA-JÕESUU

LOKSA

KEHRA

TÕRVA

RÄPINA

KILINGI-NÕMME

TAMSALU

VILJANDI

SILLAMÄE

RAKVERE

VÕRU

MAARDU

KURESSAARE

VALGA

JÕHVI

HAAPSALU PAIDE

TARTU

NARVA

PÄRNU

KOHTLA-JÄRVETALLINN

Jüri

KuusaluHaljala

Kadrina

IisakuVäike-Maarja

Laiuse

Nõo

Võnnu

Värska

Misso

Tabivere

Lelle

Risti

Käina

OrissaareLeisi

Salme

AsteKärla

ParalepaTaebla

Palivere

Turba

Riisipere

Klooga

Keila-Joa

HarkuTabasalu

Saku

Kiisa

Kiili

LagediLoo

ViimsiHaabneeme

Kostivere

Raasiku

Aruküla

Prillimäe

Alu

Kuusiku

KeavaKehtna

Valtu

Käru

SärevereOisu

Väätsa

Juuru

Kaiu

Eidapere

Audru Sauga

Are

Paikuse

Võiste

Häädemeeste

TihemetsaHalliste

Õisu

KõpuRamsi

Viiratsi

Helme

Hummuli

TsirguliinaSõmerpalu

Õru Sangaste

Puka

Rannu

Rõngu

KurekülaTõravere

PuhjaUlila

Ilmatsalu

Tõrvandi

Kolga-JaaniOlustvere

Adavere

KamariPuurmani

Siimusti

Kuremaa

Aravete

KäraveteAmbla

Lehtse

Sääse

Kiltsi

Hulja

Lepna

Sõmeru

VinniPajusti

Roela

Laekvere

Tudu

Avinurme

Mäetaguse

Aseri

Sonda

ToilaVoka

Lohusuu

Torma

Sadala

AlatskiviKolkja

Varnja

Kõrveküla

Luunja

Roiu

AhjaVastse-Kuuste

Kambja

Mooste

Veriora

Kose

Varstu

Valjala

Virtsu

Hageri

Peetri

Võõpsu

Lähte

Palamuse

Kihelkonna

Vastseliina

Laura

Irboska

Seredka

Jamm

Spitsõno

Samolva

Pnevo

Pededze

Tori

Sinimäe

Assaku

Kose Ravila

Kose-Uuemõisa

Kanepi

Rakke

VäimelaParksepa

Tõstamaa

Kõrgessaare

Laagri

Ülenurme

Mehikoorma

Simuna

Viru-Jaagupi

Rõuge

Roosna-Alliku

Tudulinna

Vaida

Mustla

Võsu

Hagudi

Koeru

Vana-Antsla

KOHILA

JÄRVAKANDI

TOOTSI

LAVASSAARE

VÄNDRA

AEGVIIDU

PÄRNU-JAAGUPI

KOHTLA-NÕMME

MÄRJAMAA

JÄRVA-JAANI

Libatse

Koluvere

Linnamäe

Nõva Harju-Risti ÄäsmäeVasalemma

Valgu

Kiiu

Uhtna

Jäneda

Kuimetsa

KoigiVaimastvereTüri-Alliku

ImavereKabala

Vana-Võidu

Päri

Suislepa

Kaagjärve

Dikli

Matixi

Gaujena

Lasva

MammasteKrootuse

Melliste

Osula

Uulu

Vastemõisa

Sürgavere

Äksi Vara Koosa

Laeva

Tilsi

Himmaste

Kabli

Padise Alavere

Tsooru

Jõõpre

Selja

Haiba

Oru

Lehola

ValklaKolga

Tarbja

Papsaare

Linna

Esku

Võisiku

Põlgaste

Pisisaare

ArduVajangu

Vao

Lehtmetsa

Albu

PeriSihva

Saarde

Kolka

Orgita

Kudjape

Karksi

Keeni

Saverna

Lustivere

Vana-Vigala

Väike-Kamari

Kurkula ps

Vaindloo

Pärispea ps

Põõsaspea n

Kõpu ps

Kassari s

Tagamõisa ps

Nootamaa

Sõrv

e ps

Piirissaar

Käsmu psJuminda ps

Viimsi ps

Pakri ps

Hanko ps

Porkkala ps

Noarootsi ps

Tahkuna ps

Väike - Tütarsaar Suur - Tütarsaar

Prangli

NaissaarAegna

Pakri s-dOsmussaar

VORMSI

Abruka

M U H U

Manilaid

Kihnu

Ruhnu

Vilsandi

PETSERI

GDOV

SLANTSÕ

IVANGORODJAANILINN

AINA I

SALACGRÎVA

STAICELE

LIMBALEMSALU

VOLMARI

RUHJAVÄIKE-SALATSI

ALOJA

MAZSALACA

VALMIERA

SMILTENE

VALKA

APE

ALÛKSNE

HOPA

OUDOVA

RÛJIENA

STRENÈI

HEINASTE

SALATSI

HANKO

EKENÄS

Hari kurk

Mardihansulaht

Voosi kurkSuur väi n

Väike väin

M a t s a l u l a h t

S o e l a v ä i n

P ä r n ul a h t

Kura kurk

L I I V I L A H T

S O O M E L A H T

Pe

ip

si

j

är

v

N a r v a l a

ht

N a r v a l a

ht

Pi h

kv

a

rv

V Ä I N A ME

RI

ÄN

EM

ER

I

Võrts järv

L Ä T I

S O O M E

VE

NE

MA

A

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

EESTI HALDUSJAOTUS

3020 50 km4010010

©Regio 2008 KL-8-026

KOPLI

PELGU-LINN

KALAMAJA

OLD TOWN

MERIMETSA

ROCCA AL MARE

VEERENNI

PORT

SIKUPILLI

LASNAMÄE

PIRITA

KADRIORG

OLD TOWN

PORT

AIRPORT

VIRU

BUS STATION

PELGULINN

KOPLI

KADRIORG

PELGU-RANNA

MERIMETSA

VEERENNI

TONDI

ÜLEMISTE

KALAMAJA

SIKUPILLI

1

2

12

34

5

6

7

8

9

10

11

Tallinn city transportation tickets can

be purchased in advance from kiosks

or directly from the driver. One hour,

three-day and five-day tickets are

available. Tickets must be validated at

the beginning of the journey. Persons

travelling without a ticket are subject

to a 40€ fine. Persons 65 years of age

or older may ride for free.

Further information on routes and

timetables:

http://soiduplaan.tallinn.ee/#plan/

TICKETS AND ROUTES

TALLINN CITY TOURTake a tour of Tallinn on the red double-

decker bus. Simultaneous translation in 10

different languages.

Hop On Hop Off - bus tickets valid for 24h

on three different lines.

Red Line - City Centre

Green Line - Pirita

Blue Line - Rocca al Mare

Tour routes last approximately

one hour. All services begin at

Viru Square. Tickets start at 13€.

www.citytour.ee

AIRPORT - CITY CENTER BUS No. 90KThis is the best way to travel between the airport and the

city centre. These blue buses are easily recognised with

the airplane ticket image on the outside. There is space

for luggage. The bus stops at various hotels, main attractions

and the Tallinn port. Tickets 2€. www.hansabuss.ee,

http://soiduplaan.tallinn.ee/#bus

tram routes airport

RAILWAYSTATION

DISTANCESMajor Estonian Towns

HAAPSALU175 IKLA347 288 KOIDULA

84 148 335 KUIVASTU 158 221 408 73 KURESSAARE

56 228 403 121 106 KÄRDLA312 349 267 357 431 368 NARVA108 67 253 81 155 161 291 PÄRNU199 235 222 245 318 256 167 178 RAKVERE

9 180 356 90 163 47 321 114 208 ROHUKÜLA99 193 285 144 218 155 211 128 99 108 TALLINN

249 209 100 255 328 305 178 174 123 258 186 TARTU204 131 173 177 250 257 235 96 149 210 159 78 VILJANDI300 227 62 274 347 353 248 192 194 306 253 71 124 VÕRU

26260

2

2

1

E

F

G

H

I

J

E

F

G

H

I

J

1

3

3

100 200© Regio AS 2008

1 2

1 3

2 4

3 4

90K

Page 27: The Baltic Guide ENG SWE December 2011
Page 28: The Baltic Guide ENG SWE December 2011