still still still he sleeps the night so chill the mothers tender arms enfolding warm and safe the...
TRANSCRIPT
Banuwa, banuwa, banuwa yoBanuwa, banuwa, banuwa yo
Banuwa, banuwa, banuwa yoBanuwa, banuwa, banuwa yo
Nehnio lahno, nehnio lahnoNehnio lahno, nehnio lahno
Banuwa, banuwa, banuwa yo
Sing noel, sing noel, noel noelSing noel, sing noel, noel noel
Sing noel, sing noel, noel, noelSing noel, sing noel, noel, noel
Sing we all noel, sing we all noelSing we all noel, sing we all noel
Sing noel, sing noel, noel noel
Still Still Still
Still Still StillHe sleeps the night so chillThe mothers tender arms enfolding Warm and safe the child are holdingStill still stillHe sleeps the night so chill
Sleep sleep sleep He lies in slumber deep While angel hosts from heaven come singingSongs of adoration bringingSleep sleep sleep He lies in slumber deep
Simply Gregorian
Arr. Donald Moore
• What does Gregorian mean – chanting or singing that originated with Pope Gregory XIII• Kyrie eleison (Lord have mercy)• Christe eleison (Christ have mercy)
Ky-ri-e e-lei-son, e-lei-sonKy-ri-e e-lei-son, e-lei-sonChri-ste, Chri-ste e-leis-onKy-ri-e, Ky-ri-e, e-lei-son
Pat a Pan
Traditional French Carol
Patapan, or Guillaume prends ton tambourin, is a traditional song from the Burgundy region in France. It’s also known in English as Willie Take Your Little Drum.
‘Turelurelu’ is the sound the flute makes and ‘patapatapan’ is the sound of the drum. This is most likely the inspiration for the English Christmas song, The Little Drummer Boy.
Guillaume prends ton tambourinToi, prends ta flûte, Robin;Au son de ces instruments
Turelurelu, patapatapanAu son de ces instruments
Je dirai Noël gaîment.
Willie take your little drum, Robin bring your flute and come,
Play a joyous tune today.
Turelurelu, pat-a-pat-a pan
Play a joyous tune todayOn this joyous holiday
Silent Night
The original lyrics for the song in German, Stille Nacht, was written by Joseph Mohr and the melody was composed by Franz X. Gruber. The carol was first performed on 24 December 1818 at the St. Nicholas church in Oberndorf, Austria. Since then the Christmas song has achieved world wide appeal and it is said that there are over 300 translations of the song in the world.
Deck the halls with boughs of holly
Fa la la la la…. la la la la….
‘Tis the season to be jolly
Fa la la la la…. la la la la….
Don we now our gay apparel,
Fa la la…la la la…la la la
Troll the ancient yuletide carol
Fa la la la la….la la la la
See the blazing Yule before us,
Fa la la la la….la la la la….
Strike the harp and join the chorus,
Fa la la la la….la la la la….
Follow me in merry measure,
Fa la la….la la la…la la la
While I tell of Yuletide treasure,
Fa la la la la….la la.. la..la..
Fast away the old year passes,
Fa la la la la….la la la la….
Hail the new ye lads and lasses,
Fa la la la la….la la..la.. la
Sing we joyous all together,
Fa la la….la la la…la la la.
Heedless of the wind and weather
Fa la la la la….la la…la…la..
Christmas eve is coming soon; now you dear old
man, whisper what you’ll bring to me; tell me if you
can