st. john of the cross catholic church · pdf filejohn of the cross catholic church archdiocese...

5
ST. JOHN OF THE CROSS CATHOLIC CHURCH ARCHDIOCESE OF GALVESTON-HOUSTON OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m. 20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500 Church Web site: www.sjotctx.org E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia. WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda. RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304. December 18, 2016 Year A 4th Sunday of Advent WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. 5:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m. COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m. SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m. HOLY HOUR/ADORACION Monday/Lunes – Friday/Viernes 7:00am – 8:00am Monday/Lunes 7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-11:30 a.m. Silent hour 9 a.m.-10 a.m 8 p.m.-10 p.m. CONFESSIONS/ CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes: 6:00 p.m. — 6:45 p.m. Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina Misericordia WELCOME! ¡BIENVENIDOS! Pastor: Fr. Linh Nguyen MISSION STATEMENT BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL DECLARACIÓN DE MISIÓN BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

Upload: vulien

Post on 16-Feb-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ST. J

OH

N O

F TH

E C

RO

SS C

ATH

OLI

C C

HU

RC

H

AR

CH

DIO

CE

SE O

F G

ALV

EST

ON

-HO

UST

ON

OFFICE HOURS: MONDAY – FRIDAY 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

20000 Loop 494 New Caney, Texas 77357 Church Office: 281-399-9008 Fax: 281-399-1500

Church Web site: www.sjotctx.org

E-mail: [email protected] BAPTISM/BAUTIZO: Parents and Godparents are required to attend a baptismal class prior to their child's baptism. To register, please stop by the office Wednesday-Friday 9 a.m. to 3 p.m. Para registrarse favor de ir a la oficina, Miércoles — Viernes, de 9 a.m. a 3 p.m. Para mas información llame a la oficina de la parroquia.

WEDDINGS/BODAS: Contact the church office at least six (6) months prior to wedding date. Llame a la oficina de la Iglesia seis (6) meses antes de la fecha de su boda.

RCIA: If you are a non-Catholic wishing to become a Catholic or if you are a baptized Catholic needing 1st Communion and Confirmation, call the CCE office, 281-399-9008 ext 304. Si usted no es Católico pero desea ser Católico o si usted ya esta bautizado pero no ha recibido su Primera Comunión o Confirmación, llame a la oficina de catecismo 281-399-9008 ext 304.

December 18, 2016 Year A 4th Sunday of Advent

WEEKEND MASSES Saturday: 5:00 p.m. Sunday: 9:00 a.m. MISA EN ESPANOL Domingo: 11:00 a.m. 1:00 p.m. 5:00 p.m. WEEKDAY MASSES Tuesday, Wednesday & Thursday 8:30 a.m. MISA EN ESPANOL Lunes: 7:00 p.m.

COMMUNION SERVICE Friday 8:30 a.m.

SPECIAL DEVOTIONS First Friday & First Saturday of Month 8:30 a.m. Preciosísima Sangre Jueves: 11 p.m.-3 a.m.

HOLY HOUR/ADORACION Monday/Lunes – Friday/Viernes

7:00am – 8:00am Monday/Lunes

7:30 p.m. — 9:00 p.m. Wednesday/ Miércoles 9:00 a.m.-11:30 a.m.

Silent hour 9 a.m.-10 a.m 8 p.m.-10 p.m.

CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 p.m. — 4:45 p.m. Monday/Lunes:

6:00 p.m. — 6:45 p.m.

Monday to Friday: 3:00 p.m. – 4:00 p.m . Chaplet of Divine Mercy Lunes al Viernes: 3:00 p.m-4:00 p.m. Coronilla de la Divina

Misericordia

WELCOME! ¡BIENVENIDOS! Pastor: Fr. Linh Nguyen

MISSION STATEMENT

BAPTIZED INTO CHRIST JESUS, WE UNITE, WE LOVE, WE EVANGELIZE TO ALL

DECLARACIÓN DE MISIÓN

BAUTIZADOS EN CRISTO JESUS, NOS UNIMOS, NOS AMAMOS Y EVANGELIZAMOS A TODOS

They shall name him Emmanuel, which means “God is with us.” — Matthew 1:23 Pg. 2

Regularly Schedule Mass and Events December 2016

________________________Saturday, 17______________________ TODAY’S READING: Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 5:00 p.m. Mass Gilberta Lozoya (D) Church ________________________Sunday,18_________________________ TODAY’S READING: Is 7:10-14; Ps 24:1-6; Rom 1:1-7; Mt 1:18-24 7:00 a.m.—11:00 a.m. A.C.T.S. Hombres St. Raphael 9:00 a.m Mass Joe Ernest Juarez, Jr. (D) Church 9:30 a.m. No RCIA (Sp) Cross Center 11:00 a.m. Mass Luciano Villareal López (D), Adrian Medina (D), Joaquin Medina (D), Placido Franco Sarabia y Estela García Crespo (A) 1:00 p.m. Mass Blanca Oralia Grimaldo Sosa (D) Iglesia 5:00 p.m. Mass Iglesia ________________________Monday, 19________________________ TODAY’S READING: Jgs 13:2-7, 24-25a; Ps 71:3-4a, 5-6ab, 16-17; Lk 1:5-25 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.— 6:50 p.m. Confessions Church 7:00 p.m. Misa Tania Domínguez (D) Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. No Sac. Prep. Church 7:30 p.m. –9:00 p.m. Adoratoion/Adoración al Santísimo Iglesia ________________________Tuesday, 20_______________________ TODAY’S READING: Is 7:10-14; Ps 24:1-4ab, 5-6; Lk 1:26-38 8:30 a.m. Mass Church 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. No CCE Class Cross Center 7:00 p.m.--9:00 p.m. No Grupo de Oración Church 7:00 p.m.-9:00 p.m. A.C.T.S. Women St. Rafael 7:00 p.m.-8:00 p.m. No RCIA (Eng) Library ________________________Wednesday, 21_____________________ TODAY’S READING: Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a; Ps 33:2-3, 11-12, 20-21; Lk 1:39-45 8:30 a.m. Mass George Brown (D) Church 9:00 a.m.-12:00 p.m. Adoration/Adoración al Santísimo Church 10:00 a.m.–12:00 a.m. Grupo de Oración St. Peter 3:00 p.m.-4:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 6:00 p.m.-6:50 p.m. Youth Choir Church 6:30 p.m. Advent Communal Confession @ St. Martha’s 7:00 p.m.-8:15 p.m. No CCE Class Cross Center 7:00 p.m.-8:15 p.m. No Confirmation Class St. Gabriel 8:15 p.m.-10:00 p.m. Adoration/ Adoración al Santísimo Iglesia _______________________Thursday, 22_______________________ TODAY’S READING: 1 Sm 1:24-28; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Lk 1:46-56 8:30 a.m. Mass Church 9:00 a.m. -11:30 a.m. Food Pantry Office Bldg 12:30 p.m.-1:30 p.m. Adult Bible Study Cross Center 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:00 p.m.-8:15 p.m. No CCE Class Cross Center 7:00 p.m. 8:30 p.m. Legion of Mary (Spa) St. Joseph 11 p.m.- 3:00 a.m. Sangre Preciosa de Cristo Iglesia _________________________Friday, 23_________________________ TODAY’S READING: Mal 3:1-4, 23-34; Ps 25:4-5ab, 8-10, 14; Lk 1:57-66 8:30 a.m. Communion Services Church 3:00 p.m. Chaplet of Divine Mercy Church 7:30 p.m. Ultreya (Spa.) St. Joseph ________________________Saturday, 24_____________________ TODAY’S READING: 2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16; Ps 89:2-5, 27, 29; Lk 1:67-79 4:00 p.m. –4:45 p.m. Confessions Church 4:30 p.m.— Carols (Eng) Church 5:00 p.m. Vigil Mass Church 7:15 p.m. Final posada & Carols (sp) Church 8:00 p.m. Misa Vigilia Iglesia 10:30 p.m. Carols (Eng.) Church 11:00 p.m. Candle Light Mass Church

Pastoral Council Mike Borski, Chair Person [email protected] [email protected] C: 281-850-8359 H: 281-601-6073

María Villanueva, Vice-president [email protected] 281-954-1265

Financial Council Lawrence Theriot [email protected] 713-419-7790

Administration: Teresa Valdez [email protected] 281-399-9008 ext 302

Faith Formation DRE Cursillo Children’s Liturgy: Debbie Davis [email protected] 832-939-0182 ext. 304

Liturgy/ Bulletin Evangelina Ramon [email protected] 281-399-9008 ext. 301

Ministry Coordinator Spiritual Advisor Deacon Alfredo Soto [email protected] 832-660-8245

Annulment Assistance Tommie Valle [email protected] 832-594-1049

Knights of Columbus 13166: Gregory W. Metoyer [email protected] 713-376-6105

Catholic Daughters 2500: Delores Green [email protected] 281-399-9868

Spiritual Committee: T.B.D.

Vocation Committee: Fred Ullrich [email protected] 281-399-5555

Youth Coordinator: Amanda Silva [email protected] 832-235-0535

Maintenance Committee: Hector Gomez [email protected] 713-408-2507

Social Life Committee: Maria Gomez [email protected] 832-489-0928

Hosanna & Emmanuel Choir: Jeanne Fuchser [email protected] 281-802 -2146

EM Ministers - English: Rachel Borski [email protected] C: 281-601-6073 H: 832-256-3632

Lectors - English: Pat Ullrich [email protected] 281-399-5555

Sacristan - English: Mike Rees [email protected] 832-368-8387

Los Apóstoles de San Juan: Laura Campos: [email protected] 346-226-9389

Legión de Maria Maria Gonzalez, Presidente: 281-571-1250 Celestino Revuelta,Vice-Presidente: [email protected] 832-318-5475

Adoración Preciosísima Sangre: Juan Carlos Nanez [email protected] 832-886-8082

EM Ministers - Spanish: Virginia Santillan [email protected] 281-520-1960

Lectors - Spanish: Esthela Hernandez [email protected] 832-655-3732

ACTS Valerio Rubio, Facilitador [email protected] 281-660-3805

Leticia Juarez, Co-Facilitadora [email protected] 832-935-0593

Movimiento Familiar Cristiano: Julio & Cristina Romero [email protected] 832-488-3367 Jesús y María Villanueva [email protected]

Coro de ABBA Padre: Guillermina Solis [email protected] H: 281 -572-2043 C: 936-647-8904

Coro Jesus Bambino: Rebeca Salas [email protected] 281-798-0470

Coro San Juan de la Cruz: Juan Santoyo [email protected] 832-579-2336

Saint John of the Cross Contacts

A quien pondrán el nombre de Emmanuel, que quiere decir Dios-con-nosotros. — Mateo 1:23 Pg. 3

Ill of the Parish Enfermos de la Parroquia Bill Frederick, Henry Raborn, Aurora Morris, Fernando Pena, Mirthala Martínez, Mary Gorman, Bob Woelfel, Armando Ascentncio, Destiny Medina, Bernice Novosad, Reyna George, Elpidio Avila, T.J. Mulhern, Joe Pomilla, George Macaluso, Mary Kathryn McGee, Evelyn Woelfel, Dee Fontz, Guadalupe Alexander Carbajal, Estela Cruz Ramírez, Kirby Knight, Andy Trader, Ruth Ann Keller, Amelia Krolczyk, Martin Zepeda Jr., Ines Salinas Valdivie-so, Kathie Copeland, Marie Coose, María Salas, Teresita Rocha, Yvonne Mizell, Arlyne Covarrubias, Fred Ullrich, Michael Green, Yvonne Moore, Juana Lara, Ursala Thur-ley, Janet Therens, Deacon Alfredo Soto, Jerome Ashy, Kristen Johnson, Rose Kasprzak, Tommy Hopcus.

**Please notify the office if the status of your loved one has changed. We will keep the names for 3 weeks only. Thank you for your cooperation. **Por favor de notificarle a la oficina si hay algún cambio con sus ser querido. El nombre de su ser querido estará por 3 semanas solamente. Gracias por su cooperación.

STEWARDSHIP UPDATE Yearly Estimated Budget $ 340,000.00 Estimated YTD– July 1, 2016–June 30, 2017 $ 156,865.44 Weekly Estimated Budget $ 6,540.00 Actual Collection For Dec. 10 & Dec. 11 $ 7,223.43 (Over/Under Budget) Dec. 10 & Dec. 11 $ 418.64 Flower Collection Dec. 10 & Dec. 11 $ 105.00 Children's Collection Dec. 10 & Dec. 11 $ 256.00 Ret. Religious Dec. 10 & Dec. 11 $ 2,168.23 Immaculate Con. Dec. 08 $ 1,031.81

YTD Collection for Children 7/1, 2016— 12/11, 2016

$5,739.67

New Parishioners: Please register. Registration forms can be obtained from ushers after or before mass, or you may stop by the parish main office Mon – Fri from 9am-5pm. Parroquianos Nuevos: Por favor sea parte de San Juan de la Cruz registrándose. Pase a la oficina a solicitar una forma de registración de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. o pidiéndosela a un acomodador antes o después de Misa.

WELCOME! !BIENVENIDOS! New Members for the month of December

New Parishioners welcome to our church/ Bienvenidos a nuestra parroquia a las siguientes familias:

Parish Goal: $32,000.00 Meta Parroquial Total Amount Paid: $27,060.99 Cantidad Pagada

Total Amount Pledged:

$27,545.99 Cantidad Prometida

# of Participants: 168 # de Participantes Average Participant

Pledge: 163.96 Promedio de Cada

Promesa Paid Over (Under)

Goal: ($4,939.01) Pago Hecho Sobre/

Bajo la Meta Pledge Over (Under)

Goal: ($4,454.01) Promesa Hecha So-

bre/ Bajo Meta Percent Paid: 84.57% Porciento Ya Pagado

DSF 2016 Update As of 12/15/2016

Food Pantry: Peggy Beyer [email protected] 281-627-4706

Art and Environment: Marlene Idoux [email protected] 281-399-8826

Mother’s Day Out Susan Schwers [email protected] 281-253-4677

T.R.A.S. Jesús: Lucero Zavala [email protected] 832-707-2763

Vida Nueva en Cristo: Flor Cepeda [email protected] 281-948-3347

Grupo Folklórico/ Dancers: Edith Salinas: [email protected] 281-306-1617

Parish Library / Book Study Cecilia McDonald [email protected]

281-399-9850

Ultreya Jose/Aurelia Del Valle 832-466-8262 Pedro Landaverde (representative) [email protected] 832-526-2274

Greeters - Spanish: Maria Aldana 7 PM, 11 AM: [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287

Ushers - Spanish: Luis Norberto 5PM 832-887-6962 Arturo y Maria Aldana 11 AM [email protected] 832-814-8467 Maria Paredes 1 PM: 832-401-7287 Altar Server - Spanish: Federica Garay (all masses) [email protected] 832 –316-0541

Asian Catholic Group Venus Cuadra [email protected] 832-282-6646

Saint John of the Cross Contacts— continued

“HIS MERCY ENDURES FOREVER” 2016 DIOCESAN SERVICES FUND God bless each of you who have so generously re-sponded in support of the 2016 Diocesan Services Fund. If you have heard Christ’s call and have not yet re-sponded, please do so today. To give online, please visit www.archgh.org/dsf. Help us attain our parish goal of $32,000! “SU MISERICORDIA ES PARA SIEMPRE” FONDO DE SERVICIOS DIOCESANOS 2016 Dios bendiga a cada uno de ustedes que ha respondido tan generosamente con su apoyo al Fondo de Servicios Diocesanos del año 2016. Si usted ha escuchado el lla-mado de Cristo y aun no ha respondido, por favor hágalo hoy mismo. Para donar por internet, por favor visite la página www.archgh.org/dsf. Ayúdenos a alcanzar la meta de nuestra parroquia de $ 32,000.

AJUSTAR CUENTAS El único con el que debes tratar de ajustar cuentas es con aquél que te ha ayudado. —Anónimo

Sanctuary Candle

Saturday Dec. 17-23, 2016

Wilford St. Julian Sr. & Deceased Family members

Requested by: Raymond, Scarlett, & Jude St. Julian

Pg. 4

FOOD PANTRY REPORT 338 People were helped this past week 338 Personas que se ayudo la semana Pasada $$2,568.80 Worth in groceries given out Dec. 8, 2016

They shall name him Emmanuel, which means “God is with us.” — Matthew 1:23 Pg. 4

EMMANUEL YOUTH CHOIR

For children ages 7-13 membership forms can be com-pleted on Wednesdays. See schedule below! REHEARSAL for Christmas Eve Mass 21-Dec Wed. 6-7pm Church

4:30 PRELUDE 5:00 Christmas Eve Mass 24-Dec Saturday 4:30pm Church

Advent & Holiday Schedule

Tuesday, December 20th 6:30PM - 10PM Advent Communal Confession @

St. Martha’s 4301 Woodridge Parkway, Porter, TX 77365

___________________________________________________________________________________________________________________

Christmas Eve

Saturday, 24th of December 4:30PM - Carols English 5:00PM - Mass English

7:15PM - Final Posada & Carols (Sp) 8:00PM - Mass (Sp)

10:30PM - Carols English 11:00PM - Candle Light Mass English

___________________________________________________________________________________________________________________

Christmas Day

Sunday, 25th of December 8:30AM - Carols English

9:00AM Morning Mass (Eng.) 10:30AM - Carols Spanish

11:00AM - Moring Mass (Sp.) ___________________________________________________________________________________________________________________

Horario De Adviento y Días Festivos

Martes 20 de Diciembre 6:30PM - 10PM Confesiones Comunales en

St. Martha 4301 Woodridge Parkway, Porter, TX 77365

___________________________________________________________________________________________________________________

Noche Buena

Sábado, 24 de Diciembre 4:30PM - Villancicos Ingles

5:00PM - Misa Ingles 7:15PM - Ultima Posada

8:00PM - Misa Español 10:30PM - Villancicos Ingles

11:00PM - Misa Ingles ___________________________________________________________________________________________________________________

Navidad

Domingo, 25 de Diciembre 8:30AM - Villancicos Ingles

9:00AM - Misa Ingles 10:30AM - Villancicos Español

11:00AM - Misa Español

Have a Blessed and Merry Christmas from

FR. LINH AND OFFICE STAFF

Feliz Navidad Departe del PADRE LINH Y PERSONAL DE

LA OFICINA

Office will be closed December 26-27, 2016

La oficina estará cerrada el 26 y 27 de diciembre 2016

Our Lady of Guadalupe Scholarship Winners 2016

Congratulations / Felicitaciones

1st Carolina Escamilla 2nd Paula Romo 3rd Giovanni Lara 4th Aaron Schwers

CHRISTMAS CHILDREN It is good to be children sometimes, and never better than at Christmas.—Charles Dickens

NIÑOS EN LA NAVIDAD Es bueno ser niños algunas veces, y nunca mejor que du-rante la Navidad. —Charles Dickens

A quien pondrán el nombre de Emmanuel, que quiere decir Dios-con-nosotros. — Mateo 1:23 Pg.5

Youth Ministry

Youth Gathering 6th-8th January 12th @ 7PM-8PM; 9th –12th January 19th @ 7PM-8PM in Youth RM St. Gabriel **High School interested in AYC contact Amanda Silva 281-399-9008

**JR High School Youth Rally –grades 6th –8th Saturday February 25, 2017—St. Simon & Jude Catholic Church: 10:30 a.m.-9:00 p.m.

**Register by January 30, 2017. For more information contact Amanda Silva at 281-399-9008.

KoC News The Knights of Columbus will be host-ing a Spaghetti Dinner. Plates include Spaghetti, Meatballs, salad, roll and drink. When: January 14, 2017 Time: 6:00 p.m. to 8:00 p.m. Where: Cross Center Kitchen Cost: $7.00 presale or $ 8.00 at the door All presale tickets will be available after Mass or you may contact any member of the Knights to purchase.

Noticias de los Caballeros de Colon Los Caballeros de Colon tendrán una Cena de espagueti con carne, incluyendo ensalada, pan y bebida. Cuando: 14 de enero de 2017 Hora: 6:00 p.m. a 8:00 p.m. Donde: Cocina del Centro de la Cruz Costo: $7.00 pre-venta $8.00 en la puerta Todos los boletos de pre-venta estarán disponibles, usted puede contactar a cualquier miembro de los Caballeros de colon para comprarlos.

Retirement Fund for Religious Thank you for supporting senior religious. A sister from Indiana writes, “ Because of your kindness, our elderly sisters will have the comfort, security, and joy of living out their remaining years here in their home. You truly honor them and their many years of service by your gen-erosity”. Religious across the United States offer sincere thanks for your generosity to last week’s collection for the Retirement Fund for Religious.

Fondo para la Jubilación de Religiosos Gracias por su apoyo a los religiosos ancianos. Una her-mana de Indiana escribe, “ Su bondad hace posible que nuestras hermanas ancianas tengan la comodidad, segu-ridad y alegría de vivir sus anos restantes e su casa. La generosidad de ustedes los honra a ellos y a sus mun-chos años de servicio”. Los religiosos por todos los Esta-dos Unidos están profundamente agradecidos por su generosidad con la colecta del Fondo para la Jubilación de Religiosos de la semana pasada.

TREASURES FROM OUR TRADITION By now, the first Christmas carols are heard in the home, but usually not yet in church. What is a “carol” any-way? Originally, a carol was any kind of communal song sung at a festival such as a harvest. By the thirteenth cen-tury or so, carols were associated with household celebra-tions. “Carol” comes from the Old French carula, meaning a circular dance. Carols weren’t for church, since the lan-guage of liturgy was Latin and the carols were in the com-mon language. Their characteristic sound comes from me-dieval chord patterns, and they often have strong refrains for everyone to sing. Even in the churches of the Reforma-tion, carols didn’t make it into church services until the 1870s or so, since there was a preference for psalms. An-glicans resisted popular carols; most of our beloved carols came via the Methodists, an offshoot of the Church of Eng-land. The Catholic Church generally didn’t admit carols to liturgy either, but we didn’t make laws against them. We are told that the beloved carol “Silent Night” comes from Catholic Austria and a harried parish music director. Joseph Mohr, the priest of St. Nicholas in Oberndorf, had written the words in 1816, but offered them to his music director, Franz Gruber, when the church’s organ broke. Mohr asked him to write a melody that could be played on guitar as a prelude to Mass. Gruber finished the tune just hours before midnight Mass in 1818. The people were shocked to hear a guitar in church, but were charmed by the sweet lullaby. The church was swept away by a flood in the 1990s and the village later relocated, but the towns-people have set up the “Silent Night Memorial Chapel” at the site. Today the carol is in print in some three hundred languages. How wonderful that the pipe organ broke on that night!—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

TRADICIONES DE NUESTRA FE La tradición mexicana de las Posadas se acompaña de las tradicionales piñatas. Aunque hay piñatas de animales y caricaturas, la piñata original es una estrella con siete picos. La piñata llegó al continente con los misioneros agus-tinos procedentes de España, mismos que la habían reci-bido de italianos; y éstos, a su vez, la obtuvieron de Mar-co Polo quien conoció decoraciones de animales coloridos en China. El asociar la piñata con las Posadas viene de la cultura Náhuatl quienes celebraban a Huitzilopochtli (dios de la guerra) del 17 al 26 de diciembre. Estos ponían ca-zuelas de barro decoradas con listones y plumas sobre palos en el templo. Al romperlas, tesoros y alhajas caían a los pies de su dios. Los misioneros mezclaron las dos costumbres para la catequesis. La estrella de siete picos representa al diablo y los 7 pecados capitales, mientras que la venda en los ojos es la fe en Cristo. El acto de pegarle a la piñata son nuestros esfuerzos cristianos a pesar de las desorientacio-nes que trae la vida. Romper la piñata es estar bañado con la gracia del Espíritu Santo y recibir los dones de Dios. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.