silver anniversary of the republic. 20 may 1927
TRANSCRIPT
Journal of Cuban Philately
page 15 July—September 2020
The 20th of May 1927 marked the 25th anniversary of the establishment of the Republic of Cuba. For that occasion, the Ministry of Communications issued a commemorative stamp of the high face value of 25 cents, well over all established postal rates for any postal service. This stamp was only used on the first day of issue and it is very seldom found on a cover that circulated other than on its first day of issue (Fig.1).
The Ministry of Communications issued two types of postcards for the occasion, most of which circulated within the country, although, a few were sent abroad. Almost all of them were sent as regular mail ; however, there are some that were sent via registered mail. Both of those sent abroad and those sent via registered mail are very rare. I consider the postcard shown in Figure 2 to be very rare as it was sent registered to Germany. In all of our years as philatelists we had never seen a registered Cuban postcard mailed abroad. We would like to know if anyone owns another of these postcards sent registered abroad. The postcard shown in Figure 3 was sent via registered mail from Santiago de Cuba to Havana with a friendly message
El 20 de mayo de 1927 se cumplieron 25 años del establecimiento de la República en Cuba. Para esa fecha, el Ministerio de Comunicaciones emitió un sello conmemorativo con un alto valor facial de 25 centavos, muy por encima de las tarifas establecidas para cualquier servicio postal. Este sello sólo se utilizó el primer día, y en muy contadas ocasiones podemos verlo en una cubierta circulada fuera del primer día (Fig.1).
El Ministerio de Comunicaciones emitió dos tipos de tarjetas para la fecha las cuales circularon casi en su totalidad dentro de nuestro país. No obstante, algunas fueron enviadas al extranjero. Casi todas circularon por vía ordinaria aunque existen algunas que circularon certificadas. Tanto si fueron certificadas, como si fueron enviadas al extranjero, las podemos considerar escasas. La tarjeta de la Figura 2 la considero rara ya que fue enviada a Alemania de forma certificada. Nunca habíamos visto una tarjeta postal cubana enviada certificada al extranjero. Nos gustaría saber si alguien tiene alguna otra de estas tarjetas que haya sido enviada al extranjero certificada. La Figura 3 muestra una de estas tarjetas enviada certificada desde Santiago de Cuba a La Habana con un mensaje amistoso para la ocasión (Fig.3a). Estas dos tarjetas las hemos clasificado como Tipo I.
El segundo tipo de tarjeta tiene el mismo formato, con pequeñas diferencias y con otro tipo de letra, y la hemos clasificado como Tipo II. Mostramos las diferencias entre ellas en la Figura 4. Las tarjetas del Tipo II son muy escasas y curiosamente las dos que conocemos fueron puestas en correos antes del 20 de mayo (ver las Figs. 5 y 6).
La segunda tarjeta Tipo II que conocemos está fechada el 19 de mayo (ver la Fig. 6) y lleva un mensaje en el reverso alusivo a la celebración de las
Silver Anniversary of the Republic. 20 May 1927. Commemorative Postcard.
Bodas de Plata de la República. 20 de Mayo de 1927. Tarjeta Conmemorativa.
by / por José Ramón Mallón y Ernesto Cuesta
Fig. 1 — Scott 283, Edifil 221
Revista de Filatelia Cubana
página 16 julio—septiembre 2020
for the occasion (Fig.3a). We have classified both postcards as Type I.
The second type of postcard shows the same format with slight differences and a different type of letter font and we have classified it as type II. The differences between the two types is shown in Figure 4. The postcards of Type II are very rare, and curiously, the two the two examples that we have found were placed in the mail before the 20th of May (see Figs. 5 and 6).
The second Type II postcard that we have found is dated on May 19 (see Fig. 6) and carries a message on its back referencing the celebration of the Silver Anniversary of the Republic that seems to have been drafted by a member of the Ministry of Communications itself for the occasion.
Due to their high face value, a large quantity of the commemorative stamps issued for the celebration of the Silver Anniversary of the Republic
Bodas de Plata de la República que parece haberlo redactado algún funcionario de la propia Secretaría de Comunicaciones a ese efecto.
Por su alto valor facial, quedaron sin usar muchas cantidades de los sellos conmemorativos emitidos para la celebración de las Bodas de Plata de
Fig. 2 ‐ Registered postcard sent abroad. Type I. Tarjeta certificada enviada al extranjero. Tipo I.
Fig. 3 – Registered postcard mailed domestically.
Tarjeta certificada enviada dentro del país.
Type I / Tipo I.
Fig. 3a — Message side of postcard in Fig. 3. Lado del mensaje de la tarjeta de la Fig. 3.
Fig. 4 — Detail of Type I postcards at left and Type II at right. Note different size and font of letters.
Detalle de las tarjetas Tipo I a la izquierda y Tipo II a la dereha. Observen el tamaño y fuente diferentes de las letras.
Journal of Cuban Philately
page 17 July—September 2020
remained unused. They were used several years later with surcharges celebrating new events relevant to the history of the Republic.
The first one of these surcharges was created
to celebrate the inauguration of the national air lines
on October 27, 1930. The red surcharge reads:
"Correo Aéreo Nacional /__10¢ 10¢__” followed
by two bars across the bottom of the stamp
nullifying the original denomination of the stamp
and the legend "25 Años de República" (Fig. 7).
la República. Ellos fueron utilizados en años posteriores con sobrecargas celebrando nuevos acontecimientos significativos de la historia de la República.
La primera de estas sobrecargas se creó para celebrar la inauguración de las líneas aéreas nacionales el 27 de octubre de 1930. La sobrecarga en color rojo lee “Correo Aéreo Nacional / __10¢ 10¢__” seguida de dos barras anulando la denominación original del sello y la leyenda "25 Años de República" en la base del sello (Fig.7).
Fig. 5 – Type II postcard mailed within the island. Note that the postcard is dated May 18. Tarjeta Tipo II circulada dentro del territorio nacional. Observen que la tarjeta está fechada el 18 de mayo.
Fig. 6 – Postcard Type II postmarked on May 19. Note message on the back of the postcard about the celebration of the Silver Anniversary of the Republic.
Tarjeta Tipo II enviada el 19 de mayo. Mensaje alusivo a la celebración de las Bodas de Plata de la República en el reverso de la tarjeta.
Revista de Filatelia Cubana
página 18 julio—septiembre 2020
The second surcharge was created to cele‐brate the First Centenary of the introduction of the railroad in Cuba on November 19, 1937. This bluish green surcharge read "Primer Centenario / Ferrocarril en Cuba / 10¢ 10¢”, shows an image of the inaugural train engine, and as in the previous surcharge, has two bars obliterating the original denomination of the stamp and the legend "25 Años de República" at the bottom of the stamp (Fig. 8).
English translation by Ernesto Cuesta
La segunda sobrecarga se creó para celebrar el Primer Centenario de la introducción del ferrocarril en Cuba el 19 de noviembre de 1937. Esta sobrecarga de color verde azulado lee "Primer Centenario / Ferrocarril en Cuba / 10¢ 10¢”, muestra una imagen de la locomotora inaugural entre estas dos últimas cifras, y al igual que en el caso anterior, lleva dos barras anulando la denominación original del sello y la leyenda "25 Años de República" en la base del sello (Fig. 8).
Fig. 7. Fig. 8.
Bibliography — Bibliografía
1. Edifil Specialized Stamp Catalog of Cuba, 2002 Edition. — Catálogo especializado de Sellos de Cuba Edifil
2002, (Scott Nos. 283, C3, and 355— Edifil Núms. 221, 254 y 328).
2. Bulletins from the Ministry of Communications announcing new stamp issues for the stamps cited in
reference 1 above. — Boletines del Ministerio de Comunicaciones anunciando las emisiones de los sellos
citados en la refererencia 1 arriba.
Dust Jacket Illustrations of book on p. 19 – Ilustraciones de la sobrecubierta del libro en la p. 19
Top: Patriotic letterhead showing the Spanish flag and views of Havana and the countryside from a letter written by a Spanish Soldier in Cuba.
Arriba: Encabezamiento de una carta de un soldado español en Cuba que muestra la bandera española y vistas de La Habana y un paisaje cubano.
Lower Left: Patriotic envelope with Cuban flag and the slogan "Remember the Maine" sent by a U.S. soldier from Camp Alger. Abajo a la Izquierda: Sobre patriótico mostrando la bandera cubana y el lema "Recuerden al Maine" enviado por un soldado americano desde el campamento militar "Alger".
Lower Right: Patriotic envelope with a 45‐star American flag mailed by a U.S. soldier from Camp Alger.
Abajo a la Derecha: Sobre patriótico mostrando una bandera americana con 45 estrellas enviado por un soldado americano desde el campamento militar "Alger".