set your heart to love god for unless you g que tu … · la palabra "epifanía" viene...

12
MISAS EN ESPAÑOL Domingo: 8:15 a.m., 11:45 a.m. y 5:00 p.m. Lunes - Servicio de Comunión 6:00 p.m. Bilingüe Martes, Jueves y Viernes: 6:00 p.m. Miércoles: 6:00 p.m. Bilingüe Vísperas de Días Festivos 6:00 p.m. Bilingüe Días de Fiesta: 8:00 a.m. y 6:00 p.m. Bilingüe Confesiones: Viernes - 7:00 p.m. - 8:30 p.m. Sábado - 4:00 p.m. - 5:00 p.m. Adoración Nocturna con el Santísimo: Primer Viernes después de la Misa de las 6:00 p.m. SET YOUR HEART TO LOVE GOD; FOR UNLESS YOU LOVE GOD NONE CAN BE SAVED QUE TU CORAZÓN AME A DIOS; PUES SIN AMAR A DIOS, NADIE PUEDE SALVARSE THE EPIPHANY OF THE LORD/ LA EPIFANÍA DEL SEÑOR “Rise up in splendor, Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.” “Levántate y resplandece, Jerusalén, porque ha llegado tu luz y la gloria del Señor alborea sobre ti.” — Isaiah/Isaías 60:1 AîĮÝãÙãÊÙ: Fr. Michael Joseph Wu* AÝÝÊ®ã: Fr. Lawrence J. Dowdel* DÊÄÝ: Dcn. Jaime Guerrero* Dcn. Jose Rodriguez* Dcn. Bernardo Zavala Bilingual/Bilingüe* Church/Iglesia: 13935 E. Temple Avenue La Puente, CA 91746 Parish Office and Mailing: 630 Ardilla Avenue La Puente, CA 91746 Telephone/Teléfono: (626) 918-8314 Fax: (626) 917-8413 OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA: SUNDAY/DOMINGO: 9:00 am - 12:00 pm MONDAY/LUNES 2:00 pm - 6:45 pm TUESDAY THROUGH FRIDAY MARTES A VIERNES 8:30 a.m. - 12:00 p.m. & 1:30 - 7:00 p.m. Sat./Sab. - 9:00 am - 12:00 pm & 12:30 pm - 3:00 pm School/Escuela: Ms. Lorraine Ovalle (626) 918-6210 Religious Education: Dolores Lazcano (626) 918-7002 Confirmation/Youth Ministry: Darlene Hogstad (626) 918-1154 ChrisƟan Social Services: (626) 918‐8314, ext. 232 MASSES IN ENGLISH Saturday Vigil: 5:00 p.m. Sunday: 6:45 a.m., 10:00 a.m. and 1:30 p.m.-Youth Mass Monday to Saturday: 8:00 a.m. Communion Service on Monday 6:00 p.m. Bilingual Wednesday: 6:00 p.m. Bilingual Wednesday - Our Lady of Perpetual Help Novena 6:45 p.m. Eve of Holy Days 6:00 p.m. Bilingual Holy Days (Bilingual) 8:00 a.m. and 6:00 p.m. Confessions Friday 7:00 p.m. - 8:30 p.m. Saturday 4:00 p.m. - 5:00 p.m. All Night Adoration of the Blessed Sacrament: First Friday after 6:00 p.m. Mass

Upload: others

Post on 30-Aug-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MISAS EN ESPAÑOL

Domingo: 8:15 a.m., 11:45 a.m. y 5:00 p.m.

Lunes - Servicio de Comunión

6:00 p.m. Bilingüe

Martes, Jueves y Viernes: 6:00 p.m. Miércoles: 6:00 p.m. Bilingüe

Vísperas de Días Festivos 6:00 p.m. Bilingüe

Días de Fiesta: 8:00 a.m. y 6:00 p.m. Bilingüe

Confesiones: Viernes - 7:00 p.m. - 8:30 p.m. Sábado - 4:00 p.m. - 5:00 p.m.

Adoración Nocturna con el Santísimo:

Primer Viernes después de la Misa de las 6:00 p.m.

SET YOUR HEART TO LOVE GOD; FOR UNLESS YOU LOVE GOD NONE CAN BE SAVED QUE TU CORAZÓN AME A DIOS; PUES SIN AMAR A DIOS, NADIE PUEDE SALVARSE

THE EPIPHANY OF THE LORD/ LA EPIFANÍA DEL SEÑOR

“Rise up in splendor, Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.”

“Levántate y resplandece, Jerusalén, porque ha llegado tu luz y la gloria del Señor alborea sobre ti.”

— Isaiah/Isaías 60:1

A : Fr. Michael Joseph Wu* 

A : Fr. Lawrence J. Dowdel*    

D : Dcn. Jaime Guerrero* Dcn. Jose Rodriguez* Dcn. Bernardo Zavala Bilingual/Bilingüe*  

Church/Iglesia: 13935 E. Temple Avenue La Puente, CA 91746

Parish Office and Mailing: 630 Ardilla Avenue La Puente, CA 91746

Telephone/Teléfono: (626) 918-8314

Fax: (626) 917-8413

OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA: SUNDAY/DOMINGO:

9:00 am - 12:00 pm

MONDAY/LUNES 2:00 pm - 6:45 pm

TUESDAY THROUGH FRIDAY MARTES A VIERNES

8:30 a.m. - 12:00 p.m. & 1:30 - 7:00 p.m.

Sat./Sab. - 9:00 am - 12:00 pm &

12:30 pm - 3:00 pm

School/Escuela: Ms. Lorraine Ovalle (626) 918-6210

Religious Education: Dolores Lazcano (626) 918-7002

Confirmation/Youth Ministry: Darlene Hogstad (626) 918-1154

Chris an Social Services: (626) 918‐8314, ext. 232 

MASSES IN ENGLISH

Saturday Vigil: 5:00 p.m. Sunday: 6:45 a.m., 10:00 a.m. and

1:30 p.m.-Youth Mass

Monday to Saturday: 8:00 a.m. Communion Service on Monday

6:00 p.m. Bilingual Wednesday: 6:00 p.m. Bilingual

Wednesday - Our Lady of Perpetual Help Novena 6:45 p.m.

Eve of Holy Days 6:00 p.m. Bilingual

Holy Days (Bilingual) 8:00 a.m. and 6:00 p.m.

Confessions Friday 7:00 p.m. - 8:30 p.m.

Saturday 4:00 p.m. - 5:00 p.m. All Night Adoration of the Blessed

Sacrament: First Friday after 6:00 p.m. Mass

Page 2 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

FR. JOSEPH’S CORNER Today we come to celebrate the Feast of the Epiphany of the Lord. It is an

ancient feast emerged in the 2ndcen-

tury in the East. The word “Epiphany” comes from Greek, which means “appearance” or “manifestation” or “revelation” of the Lord. In the Western Church (Roman Catholics) people celebrate the first

appearance of Jesus to the Gentiles represented by the Ma-gi. In the Eastern Church (Orthodox) people commemorate the Baptism of the Lord, at which the Father and the Holy Spirit testified, identified, and revealed Jesus’ true identity as the only begotten Son of God. Although both sides cele-brate this feast differently, they all recognize the im-portance, the significance of this feast as God’s constant care toward His people, giving us the greatest gift of all, His only begotten Son Jesus Christ. Indeed, through many ways God continues to “reveal,” “manifest,” “appear,” “show,” and “demonstrate” His divine love, compassion and presence among us in the Bible (e.g. the angels re-vealed Jesus to the shepherds, St. John the Baptist revealed Jesus at his baptism, the Virgin Mary revealed Jesus in the wedding at Cana…) and in our lives. Many people believe the visitation of the Magi involves three wise men, schol-ars, magicians, astrologers or kings coming from the East because they offer three different gifts to Baby Jesus: gold, frankincense and myrrh. However, they may not be three persons or all male or kings. It is because of this gift giv-ing practice comes the tradition of gift exchange at Christmas time. Every gift is supposed to be wrapped carefully so that it can be “revealed” by the receiver who unwraps it with joy and amazement. Our first reading today is from chapter 60 of the book of Isaiah in which the author describes how gentiles come from distant plac-es, attracted by the splendor of Jerusalem, bringing gifts and tenderly carrying the people of God. Our second reading is from St. Paul’s letter to the Ephesians in which he preaches the revelation of the mystery hidden from all eternity that in Jesus gentiles are co-heirs with Jews for salvation of the world. Our Gospel reading is taken from St. Matthew, chapter 2, in which the author describes how the Magi come with gifts seeking the new born King of the Jews and upsetting Herod and all Jerusalem for sev-eral reasons: (1) the Magi’s gifts were not for Herod, (2) Someone is replacing him. Because all these readings talk about gift, the other day, I found two Christmas gifts lay-ing on my desk. They were wrapped so meticulously, I did not know who the givers were. I opened one box and found a card inside and “revealed” the mysterious identity of the giver. I was more surprised by the thoughtfulness, loving and caring concerns of the giver than the gift itself, yet not discounting the precious gift. I experienced similar astonishing joy from the other gift which brought me much joy, happiness and love. What’s my gift to God?

LA ESQUINA DE PADRE JOSEPH Hoy venimos a celebrar la Fiesta de la Epifanía del Señor. Es una fiesta antigua surgida en el 2do siglo en el Este. La palabra "Epifanía" viene del griego, que significa "aparición" o "manifestación" o "revelación" del Señor. En la Iglesia occidental (católicos romanos), la gente ce-lebra la primera aparición de Jesús ante los gentiles re-presentados por los magos. En la Iglesia oriental (ortodoxa), las personas conmemoran el bautismo del Señor, en el que el Padre y el Espíritu Santo testificaron, identificaron y revelaron la verdadera identidad de Jesús como el Hijo unigénito de Dios. Aunque ambas partes celebran esta fiesta de manera diferente, todos recono-cen la importancia, el significado de esta fiesta como el cuidado constante de Dios hacia su pueblo, que nos da el regalo más grande de todos, su Hijo unigénito Jesu-cristo. De hecho, a través de muchas maneras, Dios continúa "revelando", "manifestando", "apareciendo", "mostrando" y "demostrando" su amor divino, compa-sión y presencia entre nosotros en la Biblia (por ejem-plo, los ángeles revelaron a Jesús a los pastores, San Juan Bautista reveló a Jesús en su bautismo, la Virgen María reveló a Jesús en la boda en Caná ...) y en nues-tras vidas. Muchas personas creen que la visita de los Magos involucra a tres hombres sabios, eruditos, magos, astrólogos o reyes que vienen de Oriente porque ofrecen tres regalos diferentes al Niño Jesús: oro, incienso y mi-rra. Sin embargo, quizás no son tres personas o todos hombres o reyes. Es debido a esta práctica de dar rega-los que viene la tradición de intercambio de regalos en Navidad. Se supone que cada regalo debe envolverse con cuidado para que pueda ser "revelado" por el recep-tor que lo desenvuelve con alegría y asombro. Nuestra primera lectura de hoy es del capítulo 60 del libro de Isaías en el que el autor describe cómo los gentiles vie-nen de lugares distantes, atraídos por el esplendor de Jerusalén, trayendo regalos y llevando con ternura al pueblo de Dios. Nuestra segunda lectura es de la carta de San Pablo a los Efesios en la que predica la revelación del misterio oculto desde la eternidad, que en Jesús los gentiles son co-herederos de los judíos para la salvación del mundo. Nuestra lectura del Evangelio está tomada de San Mateo, capítulo 2, en el que el autor describe cómo los Magos vienen con regalos en busca del Rey de los Judíos recién nacido y que molestan a Herodes y a toda Jerusalén por varias razones: (1) los regalos de los Magos no fueron para Herodes, (2) Alguien lo está re-emplazando. Debido a que todas estas lecturas hablan sobre regalos, el otro día, encontré dos regalos de Navi-dad en mi escritorio. Fueron envueltos tan meticulosa-mente, que no sabía quiénes eran los dadores. Abrí una caja, encontré una tarjeta dentro y "reveló" la misteriosa identidad de quien me lo dio. Me sorprendió más la consideración, el amor y las preocupaciones del dador que el regalo en sí, pero sin descontar el regalo precio-so. Experimenté una alegría asombrosa similar con el otro regalo que me trajo mucha alegría, felicidad y amor. ¿Cuál es mi regalo a Dios?

Page 3 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

READINGS FOR THE WEEK/LECTURAS DE LA SEMANA

Monday/Lunes: 1 Jn 3:22 — 4:6; Ps 2:7-8, 10-12; Mt 4:12-17, 23-25 Tuesday/Martes: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wednesday/Miércoles: 1 Jn 4:11-18; Ps 72: 1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52 Thursday/Jueves: 1 Jn 4:19 — 5:4; Ps 72:1-2, 14, 15, 17; Lk 4:14-22 Friday/Viernes: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16 Saturday/Sábado: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6, 9; Jn 3:22-30 Sunday/Domingo: Is 40:1-5, 9-11; Ps 104:1-4, 24-25, 27-30; Ti 2:11-14; 3:4-7; Lk 3:15-16, 21-22

MISA CON ORACIÓN DE SANACIÓN El Grupo de Oración “Ríos de Agua Viva” les invita cordialmente

Para más información llame a: Manny y Maria Ambriz al (626) 333-8612, Sofia Ibarra (626) 532-3448 El Grupo de Oración se reúne los lunes en el Centro Mulcahy a las 7:00 p.m.

MISAS EN HONOR AL SEÑOR DE ESQUIPULAS

El 15 de enero es el Día del Señor de Esquipulas. En honor a esta celebración Guatemalteca, estaremos llevando dos misas en su honor.

Domingo 13 de enero en la Misa de 11:45 a.m. Martes 15 de enero en la Misa de 6:00 p.m.

TODOS ESTÁN INVITADOS

OFFICE CLOSURE - MARTIN LUTHER KING HOLIDAY

On Monday, January 21, 2019, in observance of Martin Luther King holiday, we will be having 8:00 a.m. Bilingual Mass and eve-rything will close immediately after. All group meetings are cancelled and all offices will be closed.

CIERRE DE OFICINA PARA EL DÍA FESTIVO MARTIN LUTHER KING

El lunes 21 de enero del 2019 estaremos cerra-dos en observación al día festivo de Martin Luther King. Tendremos misa bilingüe a las 8:00 a.m. y todo cerrara inmediata-mente después. Todos las reuniones de grupo están canceladas.

SCHOOL MISSION STATEMENT Saint Louis of France School is a child-centered Catholic community founded on the teachings of Jesus Christ. We collaborate with the parents and guardians in developing the whole child: spiritually, academically, physically, and socially. In a safe and diverse environment, we strive to nurture life-long learners as stewards of their Catholic faith who will grow into responsible and moral citizens. If you have any questions regarding our Parish School please call Ms. Lorraine Ovalle

(Principal) at (626) 918-6210

DECLARACIÓN DE LA MISIÓN DE LA ESCUELA La Escuela de San Luis de Francia es una comunidad católica centrada en los niños fundada en las enseñan-zas de Jesucristo. Colaboramos con los padres y tutores en el desarrollo integral del niño: espiritual, acadé-mico, físico y social. En un ambiente seguro y diverso, nos esforzamos por educar a los aprendices de por

vida como administradores de su fe católica que se convertirán en ciudadanos responsables y morales.

Si tiene alguna pregunta referente a nuestra Escuela Parroquial por favor comuníquese Ms. Lorraine Ovalle al (626) 918-6210

Page 4 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

DID YOU KNOW? NEW YEAR’S RESOLUTION: BECOME A MANDATORY REPORTER

Even if the legal requirements for mandatory reporting may not cover your specific posi-tion, as Catholics, we are called to protect the vulnerable at all times, and that may mean reporting on inappropriate behavior that puts a child at risk. The only way we can prevent abuse is to learn the signs and take ownership for the safety of children in our communi-ties. To read more from the VIRTUS® article “Make a New Year’s Resolution to Become a

Mandatory Reporter,” visit http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

RESOLUCIÓN DE AÑO NUEVO: CONVIÉRTASE EN REPORTERO Y DENUNCIE! Aunque los requisitos legales para hacer una denuncia no sean parte de sus funciones laborales, como católicos estamos llamados a proteger a los más vulnerables en todo momento, y eso puede significar denunciar conductas inapropiadas que ponen a un niño en riesgo. La única manera en que podemos prevenir el abuso es aprender cuales son las señales de alerta y asumir nuestra responsabilidad de garantizar la seguridad de los niños en nuestras comunidades. Para leer más sobre el artículo de VIRTUS® “Make a New Year’s Resolution to Become a Mandatory Reporter” (Haga una resolución de Año Nuevo para convertirse en un reportero obligatorio), visite http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/

VIRTUS CLASSES For our volunteers who have not taking the Virtus Certification or Re-Certification, we will be offering the classes on the following dates.

CERTIFICATION Monday, January 14, 2019

6:00 p.m. - 9:00 p.m. English - Room P/Spanish - St. Louis Hall

RE-CERTIFICATION

Tuesday, January 8, 2018 7:00 p.m.– 8:30 p.m.

English - Room Q/Spanish - St. Louis Hall

To register please call the Confirmation Office at (626) 918-1154. Please remember that it is Man-datory to attend these classes. Thank you for your understanding.

CLASES DE VIRTUS Para nuestros voluntarios que no han tomado el curso de Virtus, estaremos ofreciendo la Certifica-ción y Re-Certificación en las siguientes fechas.

CERTIFICACIÓN Lunes 14 de enero del 2019

6:00 p.m. a 9:00 p.m. Español - Salón San Luis/Ingles - Salón P

RE-CERTIFICACIÓN

Martes, 8 de enero del 2019 7:00 p.m. a 8:30 p.m.

Español - Salón San Luis/Ingles - Salón Q Para registrarse por favor llame a la Oficina de Confirmación al (626) 918-1154. Recuerde que es Mandatorio asistir a estas clases. Gracias por su comprensión..

JOIN LA’S 5TH ANNUAL WALK FOR LIFE!

When: Saturday, January 19, 2019 Time: 12 noon Where: The walk will begin at La Placita/Olvera St. ending at LA Historic Park (1 mile) Celebrate the beauty and dignity of every human life from conception to natural death. After the walk, join us for a fami-ly friendly day of inspiring speakers, live music, food trucks and much more! Visit onelifela.org for the most up to date information.

¡CAMINEMOS JUNTOS POR LA VIDA!

Forma parte de la caminata mas grande del Sur de California. Cuando: Sábado, 19 de enero del 2019 Hora: 12 del mediodía Dónde: La caminata empieza en La Placita Olvera y termina en el Parque Historico de Los Angeles. Lema: 5 años juntos Ven y celebra la belleza y la dignidad de la vida humana desde la concepción hasta la muerte natural. ¡Acompáñanos será un día familiar con conferencistas, música en vivo, comida y mucho más! Visita onelifela.org para mayores informes.

Page 5 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Sábado, enero 12, 2019 Santa Anita Park

285 W. Huntington Drive, Arcadia, CA 91007 La primera carrera comienza a las 12:00PM

Los boletos cuestan $20 cada uno e incluyen:

· Ingreso al parque Santa Anita con estacionamiento · Programa

· Lonche con boleto pagado · Comida adicional para la compra para niños

Barra de efectivo ~ 21 o mas

(Niños menores de 12 años gratis)

Para información adicional por favor contacte a la oficina de la escuela al 918-6210

Saturday, January 12, 2019 Santa Anita Park

285 W. Huntington Drive, Arcadia, CA 91007 First Race begins at 12:00PM

Tickets are $20 each and includes:

· Admission to Santa Anita Park with parking · Program

· Lunch provided with paid ticket · Additional food for purchase for children

Cash Bar ~ 21 and over

(Children 12 and under are free) Each family is being asked to sell 2 tickets at $20

each. For additional information or questions, please con-

tact School office at 918-6210

Page 6 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Page 7 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Page 8 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Page 9 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Reg. Deadline/Último dia de registración

Class Dates Fecha de Clase

Spanish Baptisms Bautismo en Español

English Baptisms Bautismo en Inglés

Enero/Jan. 22, 2019 Enero/Jan. 27, 2019 Sab. Febrero 2, 2019 Sat. February 9, 2019

Feb./Feb. 19, 2019 Feb./Feb. 24, 2019 Sab. Marzo 9, 2019 Sat. March 16, 2019

Marzo/March 26, 2019 Mar./Mar. 31, 2019 Sab. Abril 27 -bilingüe Sat. April 27– bilingual

April/Abril 30, 2019 May/Mayo 5, 2019 Sab. Mayo 25- 10:00 a.m. Sat. May 25 - 12:30 p.m.

UPCOMING BAPTISMS /SIGUIENTES FECHAS PARA BAUTISMOS *PLEASE STOP BY THE PARISH OFFICE FOR THE BAPTISM REQUIREMENTS*

Unless otherwise stated, all Baptisms take place at 10:00 a.m. Pre-Baptism Classes are from: 1:30 p.m. to 4:00 p.m.

* *POR FAVOR PASE A LA OFICINA PARROQUIAL POR LOS REQUISITOS DE BAUTISMO* * Al menos que se indique algo diferente, todos los bautizos son a las 10:00 a.m.

Clase Pre-Bautismal es de: 1:30 p.m. a 4:00 p.m.

Page 10 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Please help Saint Louis of France School by collecting Box Tops. Collecting Box Tops is a fun and easy way to earn money for our school! Simply check cereal boxes, paper products and food storage items for Box Tops, clip the label, and turn into the school office. Each Box Top label is worth 10 cents and can quickly add up to help our school buy essential items for stu-dents. Thank you for your support!

Por favor ayude a la Escuela de San Luis de Francia colectando Box Tops. Colectar Box Tops es divertido y una manera muy fácil de ganar dinero para nuestra escuela. Simplemente Cheque las cajas de cereales, productos de papel, y artículos para almacenar comida por Box Tops. Corte la estampilla y mándela a la oficina de la es-cuela. Cada estampilla de Box Top vale 10 centavos y puede agregar rápidamente para ayudar a nuestra es-cuela y comprar los útiles esenciales para los estudiantes. Gracias por su apoyo!

DECEMBER 23, 2018 WEEKLY ENVELOPES/SOBRES SEMANALES $ 7,279.91 LOOSE COLLECTION/DINERO SUELTO $ 3,361.24 TOTAL COLLECTION FOR 10/14/18 $10,641.15 Parish Need/Necesidad Parroquial $12,574.59 Parish Collection/Colecta Parroquial $10,641.15 Difference/Diferencia $ -1,933.44

WE THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY. LES AGRADECEMOS SU GENEROSIDAD.

SHARING OUR TREASURES COMPARTIENDO NUESTROS REGALOS

CHANGES IN THE RATES/CAMBIOS EN LOS COBROS **The Parish Office announces to you that there will be a new rate for services starting January 1, 2019. For more information please call the Parish Office at (626) 918-8314. **La Oficina Parroquial les quiere avisar que co-menzando el 1 de enero del 2019 habrá nuevos costos para los servicios. Para mayor información favor de llamar al (626) 918-8314.

FOR RELIGIOUS EDUCATION PURPOSES ONLY/SOLAMENTE PARA EL USO DE EDUCACIÓN RELIGIOSA:

Signature of Catechist: _______________________, Signature of Usher: _________________________ or

Signature of Priest: ___________________________________

Page 11 www.stlouisoffrancechurch-lapuente.org January 6, 2019

Parish Activities in English

Eng. Prayer Group: Tuesday - Room O 7-9 p.m. Eng. Healing Mass: Last Tuesday of the Month 7:00 p.m.

Eng. Youth Group: Monday - Room P 6:30 - 8:30 p.m. (Ages 14– 18)

Eucharistic Ministers: 3rd. Wed. of each month 7:00 pm - 9:00 p.m. San Luis of France Hall

Filipino Community : 1st. Sunday of the month Benches outside SLH 11:00 a.m.

Knights of Columbus: 1st. Thurs. of each month- Room P @ 7:00 - 9:00 p.m.

Lectors: 1st. Wed. of each month– Church -7:30-9 p.m.

Pro-Life 2nd. Monday of each month-Room Q 7:00 p.m.

Pregnant Hot Line: 626-309-0788 Emergency: 800-672-2296

Senior Citizens: 1st. & 3rd. Wed. Mulcahy Parish Center 1:30p.m. - 3:30 p.m.

Arise & Walk (Young Adults): 1st Sunday of the month Room M - 11:00 a.m. to 2:00 p.m.

Call the Parish Office for more information.

MASS INTENTIONS

SUNDAY, JANUARY 6, 2019 - THE EPIPHANY OF THE LORD

6:45 a.m.– Epifania Trujillo (Birthday) 8:15 a.m.– Ramiro Salazar Zepeda (RIP) 10:00 a.m.– Hector Sagun (RIP/40 days) 11:45 a.m.- Gerardo Carlos (RIP) 1:30 p.m.– Manuel Torres (RIP) 5:00 p.m.– Altagracia Alvarez-Sguame (RIP)

MONDAY, JANUARY 7 – ST. RAYMOND OF PEÑAFORT 8:00 a.m.– Rita Rodriquez (Wellbeing) 7:00 p.m. - Misa con Oración de Sanción

TUESDAY, JANAURY 8 – 8:00 a.m.– Agustin Duran (Health) 6:00p.m. - Jose Juan Sosa (RIP/2yrs)

WEDNESDAY, JANUARY 9 – 8:00 a.m.— Raul Devora (RIP) 6:00 p.m.- Feast of Jesus of Nazarene

THURSDAY, JANUARY 10 – 8:00 a.m.– Juan Murillo (Health) 6:00 p.m. - Robles Family (Thanksgiving)

FRIDAY, JANUARY 11 - 8:00 a.m.– Eugenia Garcia (RIP) 6:00 p.m. - Jorge Angulo (Health)

SATURDAY, JANUARY 12 – 8:00 a.m.– Ramon & Dolores Robles (RIP) 5:00 p.m. - Genaro Peña (RIP/1 yr.)

Page 12 January 6, 2019

Actividades Parroquiales en Español

Alianza de Amor (Hospitalidad) Jueves - salón Q 7:00 - 9:00 p.m.

Adoración Nocturna (reuniones del grupo) Martes - salón L 7:00 - 9:00 p.m.

Co-dependientes Anónimos Viernes- salón J 7:00 -9:00 p.m. Sábado- salón B 2:00 p.m.

Encuentros Matrimoniales Viernes - salón P 7:00 -9:00 p.m.

Escuela Bíblica Lunes - salón L - 7:00 - 9:00 p.m. Jueves - salón L - 7:00 - 9:00 p.m.

Familias Guadalupanas - Ultimo jueves del mes - salón H 7:00 - 9:00 p.m. Grupo de Jóvenes (Mayores de 18 años) Viernes- salón San Luis 7:00-9:00 p.m.

Grupo de Mujeres Viernes - salón O 7:00 - 9:00 p.m.

Grupo de Oración Lunes - Centro Mulcahy 7:00 p.m.

Grupo Amor y Servicio Martes salón M, viernes B 7:30 p.m.

Hombres Libres para Vivir Martes -salón P 7:00 - 9:00 p.m. Viernes - salón I 7:00 - 9:00 p.m.

Ministros de Eucaristía El tercer Miércoles del mes en el salón San Luis 7:00 -9:00 p.m.

Ministerio de la Divina Misericordia Lunes- salón A 7:30 p.m.

Movimiento Familiar Cristiano: Llamar para información

Levántate y Anda: Jueves - Iglesia - 7:00 - 9:00 p.m.

Personas Mayores 1er y 3er Miércoles - Centro Mulcahy 1:30 p.m. - 3:30 p.m.

Por favor llame a la Oficina para más información.

DEARLY DEPARTED /NUESTROS DIFUNTOS We ask you to pray with us for our recently dearly departed. Oremos juntos por nuestros difuntos que

recientemente fallecieron. † Sr. Ursula O’Keefe, † Michael Parker, † Jennie Calzada,

† Catherine Ramirez, † Beatriz Mendez, † Richard S. Almeida, † Leonel Mejia, † Gabriel Vera, † Jose Abel Sanchez

REST IN PEACE/DESCANSEN EN PAZ

PRAYERS/ORACIONES Special Prayers/ Oraciones especiales

Msgr. John Woolway, Joshua Diaz, Ray Landin, Anel, Peter Revilla, Frances Rodriguez, Rita Rodriquez, Rosalia Rufail, Lenore Mullen, Micaela Martinez,

Hazel Saavedra, Julio Ortiz, Toni Aguirre, Rosa Santos, Dominga Guerrero, Gregoria Ponce, Francisca Orozco,

Guillermina Lopez, Jose Guadalupe Dominguez, Cristina Ortega, Dolores Parra, Luther Alexander,

Alton Alexander, Connie Villaruel, Lilia Mungcal Santos, Adelaine Quiñones, Bobbie Snover, Andrea Lozano, Antonio Saucedo, Teresita Lemus, Irma Gutierrez,

Christina Fermin, Irene Tavarez, Lewis Ricker, Eulalio Inzunza, Naomi Cardon, Analee Marquez