schlemmen - langguth · assembly, which is effected in kanban system, has become a standard for the...
TRANSCRIPT
Gemeinsames Erfolgsrezept!Common recipe for success!
Klare Sicht mit der hotLANClear view with hotLAN
Schlemmen auf Indisch Gourmet dishes from India
hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose
hotLAN® for delicious vegetables from a can
Ovotherm setzt Eier in Szene
Special packaging for eggs presented by Ovotherm
wetLAN® für Bnazrum Agro Exports
wetLAN® for Bnazrum Agro Exports
Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2013
Customer and Company Magazine Issue 1 / 2013
We are pleased that the year 2013 had a good
start which was as positive as the end of last year.
Especially our three units have gained remark-
able results that are worth to be mentioned.
Many customers from LANGGUTH rely on the
labellers built in unit 1 for years. The module
assembly, which is effected in Kanban system,
has become a standard for the linear labellers
type wetLAN and hotLAN.
Furthermore the self-adhesive linear label-
lers type selfLAN designed in unit 2 are sold
successfully. Since their introduction on the
market approx. 7 years ago they became incre-
asingly popular so that their application range
was constantly extended. Actually this machine
series represents approx. 40 per cent of our to-
tal turnover.
LANGGUTH is well-known for its ability to de-
sign machines as per individual customer re-
quirements. For that reason special machines
are manufactured in unit 3 in order to meet ex-
traordinary demands regarding labelling tech-
nology and pail handling systems. Although
particluar attention is paid to the development
of rotary labellers additionally pail destackers,
pail closing machines and complete pail filling
lines are manufactured.
All in all one can conclude that our unit system
is an important component of LANGGUTH‘s
success. You will find interesting articles about
labelling machines from all our units in this
LABEL issue. We hope that you will enjoy rea-
ding this edition!
CoNtENtSEditorial
Clear view with hotLAN Special packaging for eggs presented by Ovotherm
Common recipe for success hotLAN® for delicious vegetables from a can
A high level of understanding LANGGUTH and Schönox
Praying and brewing wetLAN® labels beer brewed by Belgian monks
Gourmet dishes from India wetLAN® for Bnazrum Agro Exports
Initiative for the industryAn initiative for more acceptance of industrial enterprises
trade fair review EMBALLAGE 2012
Senden – Shanghai? Thousands of miles away with a focus on quality and service
LANGGUtH and Kellenberger AGPrecision and quality from Switzerland
Perfectly combined! Connection between theory and practice by dual study programme
Excellent chances for the future Training at LANGGUTH
3
4
6
8
10
12
14
15
16
17
18
19
As an expression of our relations to business friends based on
partnerships we keep close contact to our customers and other
market participants. This is a key principle of our company. On the
following national and international fairs we look forward to meet
people from all over the world:
04.06. – 06.06.13 Total Processing & Packaging Show, Birmingham (GB)
18.06. – 21.06.13 Rosupack, Moskau / Moscow (GUS)
03.09. – 05.09.13 Pactec, Helsinki (FIN)
12.09. – 15.09.13 Eurasia Packaging Fair, Istanbul (TR)
16.09. – 20.09.13 Drinktec, München / Munich (D)
22.09. – 25.09.13 PackExpo, Las Vegas (US)
24.09. – 26.09.13 Fachpack, Nürnberg / Nuremberg (D)
02.10. – 03.10.13 Empack, Brüssel / Brussels (B)
2013MESSEtErMINE / FAIr DAtES
Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreunden
und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Marktteil-
nehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von LANG-
GUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationalen und
internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche mit Men-
schen aus aller Welt.
2 32
Wir freuen uns, ebenso positiv in das Jahr
2013 gestartet zu sein, wie wir uns aus dem
vergangenen verabschiedet haben. Beson-
ders aus unseren drei Units dürfen wir große
Erfolge vermelden.
Auf die Etikettiermaschinen der Unit 1 vertrau-
en zahlreiche LANGGUTH-Kunden bereits seit
Jahren. Die Baugruppenmontage im Kanban-
System hat sich bei den Linearläufern der Ty-
pen wetLAN und hotLAN etabliert.
Ebenfalls zu den erfolgreichen Linearläufern
zählen die selfLAN-Etikettiermaschinen der
Unit 2. Seit ihrer Einführung vor rund 7 Jahren
erfreuen sie sich einer so großen Beliebtheit,
dass sie kontinuierlich erweitert wurden. Die
Maschinenbaureihe macht derzeit etwa 40
Prozent unseres Gesamtumsatzes aus.
LANGGUTH ist bekannt dafür, auch individuel-
le Kundenwünsche perfekt umzusetzen. Daher
werden in Unit 3 Sondermaschinen hergestellt
und spezielle Anforderungen an Etikettier-
technik und Eimerhandling realisiert. Obwohl
besonderes Augenmerk der Entwicklung der
Rundläufer-Etikettiermaschinen gilt, werden
darüber hinaus auch Eimerentstapler, Eimer-
Verschließmaschinen und ganze Eimer-Ab-
fülllinien gebaut.
Diese kleine Bestandsaufnahme zeigt: Unser
Unit-System ist ein wichtiger Baustein für den
langfristigen Erfolg von LANGGUTH. Span-
nende Artikel rund um unsere Etikettierma-
schinen aus den drei Units finden Sie in dieser
LABEL.
Carsten LohkampUnit 2
Franz-Josef GehlingUnit 3
Walter LangeUnit 1
INHALtSvErzEICHNISvorwort
Klare Sicht mit der hotLAN Ovotherm setzt Eier in Szene
Gemeinsames Erfolgsrezept! hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose
Experten unter sich LANGGUTH und Schönox
vom Beten und Brauen wetLAN® etikettiert belgisches Mönchsbier mit Tradition
Schlemmen auf Indisch wetLAN® für Bnazrum Agro Exports
In|du|strie: Gemeinsam. zukunft. Leben. LANGGUTH engagiert sich für mehr Akzeptanz
Messerückblick EMBALLAGE 2012
Senden – Shanghai? Tausende Kilometer entfernt, aber nah beieinander in Qualität und Service!
LANGGUtH und die Kellenberger AG Präzision und Qualität aus der Schweiz
Gut kombiniert! Theorie und Praxis im dualen Studium vereinen
Hervorragende Aussichten für die zukunft Ausbildung bei LANGGUTH
Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!Dear business partners, dear colleagues, dear readers! 25.02. – 28.02.2013
Dubai
Eine Aussage zum darüber Stolpern. Eier?
Richtig. Das österreichische Unternehmen
setzt auf attraktive und auffällige Ver-
marktung durch einzigartige Eier-Ver-
packungen: Statt aus naturfarbener oder
grüner Presspappe sind die Verpackungen
durchsichtig. Sie bestehen aus Kunststoff
(PET) und ermöglichen dem Konsumenten
so einen direkten Blick auf die Eier, ohne
auch nur die Verpackung öffnen zu müs-
sen. Der Trend zur Transparenz trifft den
Nerv der Verbraucher, denn in Zeiten von
Lebensmittelskandalen und Co. möchte er
genau wissen, was er kauft.
In puncto kreative Einfälle rund um unge-
wöhnliche Gebinde ist LANGGUTH schon
seit Langem branchenbekannt: Mit groß-
em Einfallsreichtum haben die findigen
Ingenieure auch für dieses anspruchsvolle
Projekt eine technisch ausgereifte und
praktische Lösung gefunden. Mit der hot-
LAN 350-780 heißt es nun für Ovotherm,
den weltweit größten Lieferanten von klar-
sichtigen Eier-Verpackungen: Leimen für
Fortgeschrittene! Normalerweise werden
Etiketten auf Eier-Verpackungen aus Pap-
pe mit Kaltleim aufgebracht – für Ovotherm
ging es aber ein wenig heißer zu. Durch ei-
It sounds crazy to talk about a clear view if
eggs are concerned. The Austrian company
emphasizes on an attractive and extraor-
dinary marketing by the unique packaging
of eggs: The packagings are made of trans-
parent material instead of compressed
cardboard of green or natural colour. They
consist of plastic (PET) and consumers get
therefore a clear view onto the eggs so that
the opening of the packaging can be avoid-
ed. Transparency fingers the pulse of the
times as due to food scandals the customers
would like to have exact information about
the purchased goods.
LANGGUTH has gained much experience
over many years and is well known for its
creative ideas for extraordinary contain-
ers: For this challenging project the in-
ventive engineers created a solution that
is state-of-the-art. With hotLAN 350-780
Ovotherm, the world’s largest supplier
of clear egg packagings, focuses now on
“glueing with expertise”. Normally labels
on egg packagings made of cardboard are
applied by wet glue but Ovotherm preferred
a technology using hotmelt. The labels are
fixed exactly on the 2 x 6 egg packagings
by a very thin glue application of hotmelt.
The special feature is that the text on the
back side of the label remains visible. Pre-
cision is the measure of all things in order
to ensure that the transparent container is
worthwhile. The consumer finds on the in-
side label for example detailed information
about the origin of the eggs or additional
recipe or serving tips.
LANGGUTH focuses on individual solutions
for each single customer. For that reason
the hotmelt labelling of transparent pack-
agings has been designed exclusively for
Ovotherm. Only the Austrian company is
authorized to use this development from
LANGGUTH. Ovotherm is impressed by the
precision of the LANGGUTH labeller and
the consumer is content as he is exactly
informed about the purchased product. In
conclusion, the new hotmelt labelling ma-
chine is the best solution for all involved
parties.
nen hauchdünnen Auftrag des Heißleims
mit der hotLAN halten die Etiketten nicht
nur fest auf den 2 x 6er-Verpackungen. Der
besondere Clou ist: Auch der Text auf der
Etikettenrückseite bleibt sichtbar. Präzisi-
on ist hier das Maß der Dinge, damit sich
das durchsichtige Eierbehältnis lohnt. Der
Verbraucher findet auf der Innenseite der
Etiketten zum Beispiel genaue Informatio-
nen zur Herkunft der Eier oder zusätzliche
Rezept- und Serviertipps.
Individuelle Lösungen für jeden einzelnen
Kunden stehen bei LANGGUTH im Mittel-
punkt der Arbeit. Aus diesem Grund wur-
de die Heißleim-Etikettierung der trans-
parenten Verpackungen auch exklusiv für
Ovotherm konzipiert. Nur das österrei-
chische Unternehmen hat die Berechti-
gung, diese LANGGUTH-Entwicklung zu
nutzen. Ovotherm ist von der Präzision
der Etikettiermaschine aus dem Hause
LANGGUTH begeistert – genau wie der
Endverbraucher, denn er sieht auf den er-
sten Blick, was er kauft. Fazit? Der neue
Heißleimer ist definitiv das Gelbe vom Ei –
und zwar für alle Beteiligten.
Klare Sicht mit der hotLANClear view with hotLAN
Ovotherm setzt Eier in Szene
Special packaging for eggs presented by Ovotherm
54
hotLAN
Etikettierung mit Heißleim statt Nassleim mit der hotLAN 350-780.
Labelling with hotmelt instead of wet glue with hotLAN 350-780.
Ungewöhnlich und einzigartig: Etikettierung von transparenten Eierverpackungen.
Unusual and unique: labelling of transparent egg packagings.
Bonduelle kennt jeder. Schon 1853 wurde das
Unternehmen als kleine Korn- und Rüben-
Destillerie im Norden Frankreichs gegrün-
det. Heute ist es Marktführer im Bereich des
verarbeiteten Gemüses. An 50 Standorten
beschäftigt Bonduelle weltweit mehr als
10.000 Mitarbeiter.
Die meisten Menschen denken bei dem Un-
ternehmen mit Hauptsitz in der Nähe von
Lille (Villeneuve d‘Ascq) zunächst an ab-
wechslungsreiche Gemüsekonserven: Von
Goldmais über Champignons bis hin zu Erb-
sen und Möhrchen stehen köstliche Mischun-
gen bereit. Aber das ist nur ein Teil des Pro-
duktprogramms, denn ständig werden neue
Köstlichkeiten kreiert. Heute teilt sich das
Unternehmen in drei Fachabteilungen auf:
Gemüsekonserven, Tiefkühlgemüse und fri-
sche verzehrfertige Gemüse.
Als ein Teil des Maschinenparks erneuert
werden musste, suchte das Unternehmen
nach einer effizienten und qualitativ hoch-
wertigen Etikettierlösung und entschloss
sich schließlich, auf LANGGUTH zu vertrau-
en. Auf dem von der Konkurrenz heiß um-
kämpften Markt zeichnen sich die Maschinen
von LANGGUTH durch zahlreiche Vorteile
Every consumer knows Bonduelle. The
company was founded in 1853 as a distill-
ery of wheat grains and beets located in
Northern France. Today Bonduelle is the
market leader in the field of processed veg-
etables with more than 10.000 employees at
50 locations worldwide.
Most people associate the company with its
headquarters situated near Lille (Villeneuve
d’Ascq) with varied canned vegetables:
Maize, mushrooms, peas and carrots are
only an extract of a wide range of products
and delicious blends. However, this is only
an extract of an extended product range.
Today the company disposes of three differ-
ent departments: canned vegetables, frozen
vegetables and ready-to-eat vegetables.
Bonduelle was looking for an efficient and
high-quality labelling solution as a part of
the machinery had to be replaced and de-
cided finally to rely on LANGGUTH. On a
highly competitive market the LANGGUTH
machines are characterized by several ad-
vantages. Especially for the required appli-
cation the performance of the linear labeller
quoted by LANGGUTH exceeded the power
of the rotary machines offered by competi-
tors. Over time a collaboration based on
partnership arised between LANGGUTH
and Bonduelle; as a consequence Bonduelle
was convinced of LANGGUTH’s know-
how. Both companies untertook major ef-
forts in order to get this successful project
on its way. Further proj ects will follow.
Bonduelle is pleased about the coopera-
tion with LANGGUTH due to high-quality
machinery, good service and the excellent
personal relationship. Apart from a linear
labeller actually also rotary labellers (for
different applications) and self-adhesive
labellers (for example for the application
of labels onto the top side of cans at high
speed) come into question.
The foundation stone for a positive and con-
tinuous cooperation for all requirements
related to the labelling of cans has there-
fore been laid. LANGGUTH is confident
that this collaboration will contribute to
Bonduelle’s success in future.
aus. Insbesondere für diesen Anwendungs-
fall übertraf die Performance des von
LANGGUTH angebotenen Linearläufers die
Rundläufer, welche von der Konkurrenz
eingesetzt werden. In der Begegnung von
Bonduelle mit LANGGUTH entstand eine
partnerschaftliche Zusammenarbeit, wo-
bei LANGGUTH durch sein Know-how
überzeugt hat. Beide Unternehmen ha-
ben eine Menge investiert, um solch
ein Erfolgsprojekt auf den Weg bringen
zu können. Weitere werden folgen.
Bonduelle schätzt sich glücklich, einen Part-
ner wie LANGGUTH gefunden zu haben – das
gilt sowohl in Bezug auf die Maschine, den
Service und auch für die Beziehungen zwi-
schen beiden Unternehmen, die exzellent
sind. Heute geht es nicht mehr nur um einen
Linearläufer, sondern auch um Rundläufer
(für unterschiedliche Anwendungen) und
Haftetikettierer (zum Beispiel für die Auf-
bringung von Etiketten auf der Oberseite der
Dosen bei hoher Leistung).
Der Grundstein für eine lange Partnerschaft
rund um die vielfältigen Konservendosen ist
also gelegt. LANGGUTH ist zuversichtlich,
dass diese Zusammenarbeit genauso famos
sein wird wie das millionenfach produzierte
Zartgemüse aus der Dose!
Gemeinsames Erfolgsrezept!Common recipe for success
hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose
hotLAN® for delicious vegetables from a can
76
hotLAN
Perfekt etikettiert mit der hotLAN von LANGGUTH.
Die Eintaktschnecke bringt die Dosen auf den erforderlichen Abstand.
Perfectly labelled with hotLAN from LANGGUTH.
The infeed worm separates the cans until the required distance is reached.
Sparsame Anfangs- und Endbeleimung mit Heißleim.
Economic pick-up and lap glueing with hotmelt.
Zwei, die sich verstehen – und das seit Lan-
gem. LANGGUTH und Schönox verbindet
nicht nur eine mehrjährige Partnerschaft,
sondern auch die Leidenschaft für gute Leis-
tungen: Beide zeichnen sich durch ein um-
fassendes Know-how auf ihrem Gebiet aus.
Schönox entwickelt und vertreibt qualita-
tiv hochwertige Produkte, mit denen Bau
und Renovierung perfekt gelingen. Das
Unternehmen mit Sitz in Rosendahl stellt
Fliesenkleber, Fußbodenklebstoffe, Fu-
gen- und Spachtelmassen sowie Schnell-
estriche für den Fachgroß- und den
Facheinzelhandel her. Auf die individuellen
Lösungen von LANGGUTH verlässt sich
Schönox bereits in Sachen Nassleim-Eti-
kettiertechnik und Eimerhandling schon
lange. Nun vertraut das Unternehmen
auch auf die Selbstklebe-Etikettierung
von LANGGUTH: Mit der neuen selfLAN
510-362 erhalten rund-konische und recht-
eckig-konische Eimer und Kanister präzise
und zuverlässig ihr Gesicht. Die Maschine
ist ein wahres Multitalent und bringt Eti-
ketten flexibel auf 16 verschiedene Gebin-
deformen auf. Sie etikettiert die jeweiligen
Gebinde doppelseitig mit zwei Etiketten-
spendern und weist dabei eine ganze Pa-
lette an Extras auf: Beide Etikettenspen-
Both companies focus on a high level of
understanding for a long time. However,
LANGGUTH and Schönox do not only co-
operate together over years but are driven
by a mutual passion for excellence: Both
enterprises are characterized by compre-
hensive expertise in their field.
Schönox develops and sells high-quality
products designed for construction and
renovation. The company located in Rosen-
dahl (Western Germany) produces tile and
flooring adhesives, joint and smoothing
compounds as well as rapid screeds for the
specialized wholesale and retail channel.
Schönox is in touch with LANGGUTH re-
garding all questions of individual solutions
for wet glue labelling and pail handling.
Now the company has placed a further
order of a self-adhesive labeller: The new
selfLAN 510-362 labels round and angular
pails and canisters precisely and reliably.
The machine is a true all-rounder and ap-
plies labels onto 16 different containers.
Furhermore it is equipped with a variety of
interesting features: The labels are applied
on both sides by two dispensers which can
be adjusted crosswise. Besides an auto-
matic recognition of the roll end has been
provided resulting in a troublefree and ef-
ficient workflow. Addi-
tionally the personnel of
Schönox is pleased about
an operation device with
touch panel in connection
with a fully-automatic ad-
justment. Consequently,
the machine handling is
much easier. In order to
label in future also the
pail lids the integration
of a self-adhesive label
dispenser for lids has
already been prepared:
Lifters check the steel
and plastic handles and
stop the machine if the handle is not lifted.
Of course the proven CLEAN design en-
sures easy cleaning and maintenance.
Apart from their unique expertise both
German companies have one further
thing in common: They are always trying
to improve. While Schönox searches for
the optimum composition of ingredients
for construction and renovation products
LANGGUTH continues to develop ma-
chines, technology and service. An exper-
tise of both companies that leads to a high
level of understanding.
der lassen sich quer verstellen, außerdem
erfolgt eine automatische Erkennung des
Rollenendes. So wird ein reibungsloser
und effizienter Ablauf der Etikettierung
garantiert. Die Mitarbeiter bei Schönox
dürfen sich zusätzlich über ein Bedienfeld
mit Touchpanel in Verbindung mit einer
vollautomatischen Umstellung freuen –
dies erleichtert das Handling der Maschi-
ne deutlich. Um künftig auch den Deckeln
der Gebinde zu neuem Glanz zu verhelfen,
wurden bereits Vorbereitungen für die In-
tegration eines Haftetikettenspenders für
Deckel-Etiketten getroffen: Aufrichter für
Stahl- und Kunststoffhenkel tasten den
Henkel dabei ab und stoppen die Maschine,
falls er nicht aufgestellt wurde. Natürlich
erleichtert das bewährte CLEAN-Design
Reinigung und Wartung der selfLAN.
Neben ihrer einzigartigen Expertise haben
die beiden deutschen Unternehmen noch
eine weitere Gemeinsamkeit: Sie streben
danach, immer besser zu werden. Während
Schönox in seinem Entwicklungszentrum
für Pulver- und Fußbodenklebstoffe per-
manent nach den optimalen Zusammen-
setzungen sucht, entwickelt LANGGUTH
Maschinen, Technik und Service stetig wei-
ter. Experten unter sich eben.
Experten unter sichA high level of understanding
LANGGUTH und Schönox
LANGGUTH and Schönox
98
selfLAN
Die Aufrichtung des Henkels erfolgt mittels rotierender Bürste.
The handle is lifted by a rotating brush.
Hochwertige Verpackungslösungen aus Kunststoff für den food und non-food Bereich. Volumen 1 Liter - 32 Liter, verschiedene Dekorationsarten möglich.
High quality plastic packagings for the food and non-food industry.Volume 1 litre up to 32 litres, different decorations available.
[email protected] WWW.GROKU.DE
PLASTIC BUCKETS
Hochwertige Verpackungslösungen aus Kunststoff für den food und non-food Bereich. Volumen 1 Liter - 32 Liter, verschiedene Dekorationsarten möglich.
Belgien ist bekannt für Blumen, Waffeln
und vor allem für Schokolade. Pralinen
in allen erdenklichen Geschmacksrich-
tungen lassen nicht nur das Herz wahrer
Feinschmecker höher schlagen, sondern
erfreuen jeden Gaumen. Doch genauso
vielfältig wie die Landschaft mit den Er-
hebungen der Ardennen und den langen
Sandstränden der flandrischen Küste sind
die kulinarischen Besonderheiten: Bel-
gien steht auch für hervorragendes Bier.
Über 200 kleine Brauereien stellen das be-
liebte Getränk landesweit her. Ursprüng-
lich wurde die Braukunst von Mönchen
entwickelt und im Laufe der Zeit perfekti-
oniert. Auch heute stellen in Belgien noch
viele Klosterbrauereien Bier her. Häufig
in jahrhundertelanger Tradition, denn ei-
nige von ihnen wurden bereits im Mittel-
alter gegründet. Auch die Mönche der St.
Benedictusabdij De Achelse Kluis betäti-
gen sich als Braumeister. Über sie wurde
jüngst sogar im nationalen Fernsehen be-
richtet: Im Rahmen einer mehrteiligen Do-
kumentation zeigte ein Sender belgische
Brauereien und ihre Besonderheiten – un-
ter anderem auch Achelse Kluis.
Belgium is known for flowers, wafers and
above all for chocolate. Pralines of all
senses of taste meet the requirements
of real gourmets and are a pleasure for
the palate. The culinary delights in Bel-
gium are as varied as the landscape with
mountains of the Ardennes and the long
beaches of the Flemish coast: Apart from
flowers and sweets Belgium provides also
an excellent beer.
More than 200 small Belgian breweries
produce specific beer types. Originally
the brewing expertise was developed by
monks and perfected over time. In Bel-
gium convent breweries produce beer
still today in consideration of a century-
long tradition as some of them had al-
ready been founded in the Middle Ages.
Recently there was a national TV show in-
forming the spectators about the monks
of St. Benedictusabdij De Achelse Kluis
who are working as brewmasters: In the
context of a multipartite documentary a
TV channel reported about Belgian brew-
eries and their specialities –among oth-
ers they featured Achelse Kluis. Due to
the great popularity of the Belgian beer
of course many bottles are required that
are returned after use and then recycled.
For that reason it is very important that
the labels can easily be removed. This
enables the producer to achieve the best
recycling result. These requirements are
met by the labeller wetLAN 110–205 of
usual high LANGGUTH quality. It applies
patch labels exactly onto cylindrical glass
bottles that can be removed later without
any problems. Here a relaunch of the la-
beller wetLAN 110 is concerned leading
to considerable advantages for the cus-
tomer. Apart from the one-sided central
adjustment the monks are pleased about
a price which has been reduced consider-
ably: As LANGGUTH emphasizes on flexi-
bility only those components are installed
in the machine which are really required
by St. Benedictusabdij De Achelse Kluis.
Many further accessories can be added
flexibly as an option.
With a capacity of approx. 100 labellings
per minute the wetLAN labels enough
bottles to provide Belgian and other gour-
mets from all over the world with delicious
cold beer and of course also the monks of
the monastery enjoy a selfbrewed well-
earned ale from time to time.
Aufgrund der großen Beliebtheit des bel-
gischen Bieres werden natürlich auch
viele Flaschen benötigt, die nach dem
Genuss des Getränks zurückgegeben und
wiederverwertet werden. Daher ist es
besonders wichtig, dass sich die Etiket-
ten leicht und sauber ablösen lassen. So
können die Behältnisse schnell recycelt
werden. Diese Anforderungen erfüllt die
wetLAN 110–205 in gewohnt hochwer-
tiger LANGGUTH-Qualität: Sie bringt die
Schildetiketten passgenau auf die zylind-
rischen Glasflaschen auf und sorgt dafür,
dass sie später leicht zu entfernen sind.
Bei der Maschine handelt es sich um ei-
nen Relaunch der wetLAN 110, der deut-
liche Vorteile für den Kunden mit sich
bringt. Neben der einseitigen Zentral-
verstellung dürfen sich die Mönche über
eine deutliche Preisersparnis freuen: Da
Flexibilität bei LANGGUTH großgeschrie-
ben wird, werden nur Komponenten in die
Maschine eingebaut, die die St. Benedic-
tusabdij De Achelse Kluis auch tatsäch-
lich benötigt. Optional kann eine Vielzahl
an weiterem Zubehör eingebaut werden,
mit welchem der Nassleimer flexibel be-
stückt wird.
Bei rund 100 Maschinentakten pro Minu-
te etikettiert die wetLAN genügend Fla-
schen, damit Einheimische und Besucher
neben belgischer Schokolade auch ein
kühles Getränk genießen können, wann
immer es beliebt. Und von Zeit zu Zeit ge-
nehmigen sich auch die Mönche der Abtei
ein selbstgebrautes Feierabendbier.
vom Beten und Brauen Praying and brewing
wetLAN® etikettiert belgisches Mönchsbier mit Tradition
wetLAN® labels beer brewed by Belgian monks
1110
wetLAN
In der St. Benedictusabdij De Achelse Kluis wird Bier nach alter Tradition gebraut.
In St. Benedictusabdij de Achelse Kluis beer is brewed in consideration of its century-long tradition.
Die wetLAN 110-205 bietet viel optionales Zubehör.
Many accessories are possible for wetLAN 110-205 as an option.
1312
wetLAN
Die indische Küche liegt im Trend. Und das
längst nicht mehr nur bei experimentier-
freudigen Globetrottern, sondern auch bei
Hausfrauen und Hobbyköchen. Ein beson-
derer Gaumenschmaus sind die vielfältigen
Aromen und Gewürze: Kurkuma, Karda-
mom und Garam Masala sind heute beinahe
so vertraut wie Oregano und Basilikum und
aus vielen Küchen nicht mehr wegzuden-
ken. Besonders beliebt ist auch das Curry,
das seinen Ursprung in der indischen Küche
findet. Während es im Ausland meist als Ge-
würzpulver verstanden wird, bezeichnet es
in seinem Heimatland aromatische, einem
Ragout ähnelnde Gerichte.
Würzig geht es auch in Dindigul, einer Stadt
im Süden Indiens mit rund 200.000 Einwoh-
nern zu: Das Unternehmen Bnazrum Agro
Exports erntet und verarbeitet dort Ge-
würzgurken. Seit November letzten Jahres
unterstützt eine wetLAN 110–212 die Ver-
packung der Gurken. Wie gewohnt besticht
die Maschine aus dem Hause LANGGUTH
durch ihre zuverlässige und vielseitige Ar-
beitsweise: Sie appliziert Papieretiketten
gleich auf 7 verschiedenförmige Schraub-
deckelgläser mit Fassungsvermögen von
Authentic Indian cuisine meets the trend
and is appreciated by ambitioned globetrot-
ters as well as by housewives and hobby
cooks. Special flavourings and spices like
curcuma, cardamom or garam masala cre-
ate a unique character for each meal and
European consumers enjoy them almost as
often as oregano or basil. Curry, that has
originally been used in the Indian kitchen, is
especially popular. When Indians talk about
curry they mean aromatic dishes similar to
ragout whereas it is considered abroad as
spice powder.
Spicy products are also dealt with in Dindigul,
a city located in the South of India with approx.
200.000 inhabitants where gherkins are
processed by the company Bnazrum Agro
Exports. In November last year Bnazrum
Agro Exports purchased a labelling machine
type wetLAN 110–212. As usual the machine
from LANGGUTH is characterized by reali-
able and flexible functioning: It applies pa-
per labels on seven screw-off jars of differ-
ent forms with a capacity of 230 up to 2000
millilitres. Furthermore the wetLAN equips
metal cans with wraparound labels inform-
ing the consumer about the included deli-
cacies. Due to the partly recessed labelling
surface the gherkin jars are not damaged
during transport. Furthermore the versatile
labeller from LANGGUTH is equipped with
a wide range of size parts: 5 infeed worms,
8 label back-up plates, 3 additional roll-on
belts as well as 3 further press-on pads
allow an optimum performance. Another
advantage is that label heights less than 50
millimetres can easily be processed as the
label magazine can be adapted to different
sizes without any problems. Consequently,
maximum flexibility is guaranteed.
The long journey of the LANGGUTH label-
ler by seafreight was therefore really worth
it: Bnazrum Agro Exports is pleased about
perfectly labelled jars filled with gherkins
that contribute to the aroma variety of the
Indian kitchen. At first glance gherkins
are not considered as typical Indian food
like garam masala and curry but owing to
spice and sharpness they are a feast for the
senses.
230 bis 2000 Millilitern. Darüber hinaus
etikettiert die wetLAN auch Blechdosen
mit Rundumetiketten, die dem Endver-
braucher verraten, welche Köstlichkeiten
sich im Inneren verbergen. Durch die teil-
weise eingezogene Etikettierfläche wer-
den die Gurkengläser beim Transport nicht
beschädigt. Der vielseitige Etikettierer aus
dem Hause LANGGUTH verfügt zudem
über umfangreiche Formatteile: 5 Ein-
taktschnecken, 8 Etiketten-Nachschiebe-
platten, 3 zusätzliche Anrollbänder und 3
zusätzliche Druckpolster garantieren eine
optimale Leistung. Der Nassleimer punktet
außerdem mit seiner Flexibilität und lässt
Änderungen der Magazinstation zur Verar-
beitung von Etikettenhöhen kleiner als 50
Millimeter schnell und einfach zu.
Die weite Reise der LANGGUTH-Maschine
per Seefracht hat sich also rundum ge-
lohnt: Bnazrum Agro Exports freut sich
über perfekt etikettierte Gläser gefüllt mit
Gewürzgurken, die zur Aromenpracht der
indischen Küche beitragen. Zwar nicht auf
den ersten Blick typisch indisch wie Ga-
ram Masala und Curry, aber mit Würze und
Schärfe trotzdem ein Fest für die Sinne.
Schlemmen auf Indisch Gourmet dishes from India
wetLAN® für Bnazrum Agro Exports
wetLAN® for Bnazrum Agro Exports
Durchdachte Technik und einfache Bedienung sind der Garant für einen
geringen Wartungsaufwand.
Sophisticated technology and easy operation result in a low
maintenance expenditure.
Vielfältiges Zubehör lässt bei der wetLAN 110 keine Wünsche offen.
Many accessories for wetLAN 110 leave nothing to desire.
1514
Rund 200 nord-westfälische Industriebe-
triebe gehen gemeinsam in die Akzeptanz-
offensive – und LANGGUTH ist eines von
ihnen. Koordiniert von der IHK Nord West-
falen werden seit März 2011 viele Maßnah-
men geplant und durchgeführt, um die In-
dustrie in der Region attraktiver zu machen.
Denn sie ist ein entscheidender Treiber für die
wirtschaftliche Kraft in Nord-Westfalen: Fast
250.000 Menschen sind in mehreren tausend
Unternehmen beschäftigt. Seit Jahren sieht
sich die Industrie aber mit einer wachsenden
Skepsis konfrontiert. Viele verbinden – zu
Unrecht – negative Eigenschaften mit ihr. Im
Rahmen der Akzeptanzoffensive öffnen Un-
ternehmen daher ihre Werkstore für Bürger,
treten in den Dialog und schaffen mehr Nähe.
In enger Zusammenarbeit mit anderen
Unternehmen in der Region koordiniert
LANGGUTH-Geschäftsführer Klaus Pekruhl
persönliche Begegnungen: Durch Tage der
offenen Tür, Betriebsrundgänge, Informa-
tionsveranstaltungen und Praktika sollen
sich besonders junge Menschen wieder für
die Industrie in ihrer Nachbarschaft interes-
sieren – und bestenfalls begeistern!
Auf seinem Erfolgsweg setzte LANGGUTH
France im November 2012 einen entschei-
denden Meilenstein: Zum ersten Mal stellten
sich Vertreter mit einem eigenen Stand auf
der Messe EMBALLAGE in der französischen
Hauptstadt vor. Das Fachpublikum zeigte sich
begeistert von der ausgestellten wetLAN 110-
206 zur Etikettierung von Gläsern mit Schild-
und Siegeletiketten. Auch die hotLAN 310 –
Spezialist für die Etikettierung von Konser-
vendosen – kam hervorragend an.
Besonders erfreulich: Mit vielen Besuchern
entstanden konstruktive Gespräche über
spannende Projekte. Für LANGGUTH France
war die EMBALLAGE ein voller Erfolg, denn
sie führte zu mehreren Aufträgen, die in
den nächsten Monaten umgesetzt werden.
Dazu beigetragen hat, dass sich Kunden
in Frankreich seit Kurzem über eine noch
intensivere Betreuung freuen dürfen: Neben
einem französischen Ansprechpartner bietet
LANGGUTH ihnen Prospekte und das Kun-
denmagazin LABEL in ihrer Muttersprache
an.
Nach der EMBALLAGE waren sich alle Betei-
ligten einig: Der Maschinenbauer hat sich in
Paris von seiner besten Seite präsentiert.
Approx. 200 companies located in North
Westphalia (Western Germany) establis-
hed an initiative in order to work for more
acceptance of industrial enterprises in the
society – and LANGGUTH is a part of it. The
Chamber of Industry and Commerce of North
Westphalia coordinated many activities since
March 2011 in order to make jobs in the in-
dustry more attractive.
The industry is a decisive factor for the
economic growth in North Westphalia: Al-
most 250.000 people are working in several
thousand companies. However, for years the
industry is faced with growing skepticism as it
is often associated with negative connotations.
Taking the initiative for more acceptance as a
basis the industrial companies open their fac-
tory doors in order to get closer to the citizens.
In close cooperation with other companies of
the region Klaus Pekruhl, general manager of
LANGGUTH, coordinates personal meetings
by means of open days, tours of the factory,
information events and practical trainings
with the intention of creating more interest
and enthusiasm for the industry in the imme-
diate vicinity!
LANGGUTH France made further progress
on its path of success and set an important
milestone in November 2012: For the first
time LANGGUTH had an own booth during the
trade fair EMBALLAGE that took place in the
French capital. The visitors were impressed
by the exhibited wetLAN 110-206 for the la-
belling of jars with patch and seal labels.
Furthermore the hotLAN 310 – a specialized
machine for the labelling of cans – attracted
the visitors‘ attention.
The fair personnel was particularly pleased
about the fact that there were many construc-
tive discussions about promising projects.
The EMBALLAGE was a complete success for
LANGGUTH France as several orders were
placed that will be processed within the fol-
lowing months. This is a consequence of an
intensified customer orientation: French cus-
tomers are pleased about a French contact
partner; furthermore brochures as well
as the customer magazine LABEL are now
available in their native tongue.
After EMBALLAGE all participants agreed
that the machinery manufacturer presented
itself in its best light.
In|du|strie: Gemeinsam. zukunft. Leben.Initiative for the industry
Messerückblick EMBALLAGE 2012trade fair review EMBALLAGE 2012
LANGGUTH engagiert sich für mehr Akzeptanz LANGGUTH überzeugt in Paris, der Stadt der ... Messe!
An initiative for more acceptance of industrial enterprises LANGGUTH’s path of success in Paris, the city of ... fair!
Kennst du die Chancen in deiner Nachbarschaft?
Do you know the occupational opportunities in your neighbourhood?
Klaus Pekruhl (Mitte) und Peter Tschoepe (3. v. links) mit Vertretern der In|du|strie
Akzeptanzoffensive von der IHK Nordwest-falen sowie der Firmen Bernd Lütkenhaus
GmbH, Druckhaus Dülmen, Hagemeister GmbH & Co. KG, Hazemag & EPR GmbH,
Jöst GmbH & Co. KG, Kordel Antriebstechnik GmbH, Meypack GmbH, Th. Niehues GmbH
und Yara GmbH & Co. KG.
Klaus Pekruhl (photo centre) and Peter Tschoepe (third from left) with representa-
tives of the initiative for the industry from the German Chamber of Industry and Com-
merce as well as from the companies Bernd Lütkenhaus GmbH, Druckhaus Dülmen,
Hagemeister GmbH & Co. KG, Hazemag & EPR GmbH, Jöst GmbH & Co. KG, Kordel Antriebstechnik GmbH, Meypack GmbH,
Th. Niehues GmbH und Yara GmbH & Co. KG.
responsibilityverantwortung
LANGGUTH France war auf der EMBALLAGE zum ersten Mal mit einem eigenen Stand vertreten.
Nicolas Gasser von LANGGUTH France (1. von links) im Gespräch über spannende Projekte.
LANGGUTH France exhibited on EMBALLAGE for the first time with its own booth.
Nicolas Gasser from LANGGUTH France (first from left) in a discussion about challenging projects.
LANGGUTH engagiert sich im Wachstums-
markt China mit einem vertrauensvollen
lokalen Partnerunternehmen: Shanghai Kai
Lun Trade.
Geschäftsführer Kuiliang Chen hat sowohl
in China als auch in Deutschland gelebt. Er
bescheinigt dem deutschen Familienunter-
nehmen insbesondere in der Farben- und
Lackbranche große Chancen, mit seinen Ma-
schinen zu überzeugen. Denn bisher bringen
viele potenzielle Kunden ihre Etiketten noch
per Hand auf Dosen und Eimer auf. Dank ih-
rer Qualität und Modernität sind die Maschi-
nen von LANGGUTH im Reich der Mitte hoch
angesehen.
Auf den geschätzten LANGGUTH-Service
dürfen sich Kunden in China bereits jetzt ver-
lassen: Die Firma Shanghai kesi packaging
machinery co. ltd. betreut sie intensiv. Die
Beziehungen zu Kunden vor Ort pflegen, ihre
Bedürfnisse kennen und neue Interessenten
für die deutschen Etikettiermaschinen ak-
quirieren – diese wichtigen Aufgaben leistet
Chen mit seinem Unternehmen Shanghai Kai
Lun Trade.
LANGGUTH is active in the growth market of
China with a reliable local partner company:
Shanghai Kai Lun Trade.
General manager Kuiliang Chen lived in
China as well as in Germany and emphasizes
that the German family-owned company
LANGGUTH has significant opportunities
to convince Chinese customers of German
machines. He points out that there are great
chances especially for the paint and varnish
industry as many potential clients are still
labelling cans and pails by hand.
The machines from LANGGUTH are highly
respected in China due to their quality and
modern design. Chinese customers rely
on the valued LANGGUTH service already
now: The company Shanghai kesi packaging
machinery co. ltd. cares for them intensive ly.
By means of his company Shanghai Kai Lun
Trade Kuiliang Chen places special empha-
sis on customer proximity, identification of
needs and acquisition of new clients.
Tausende Kilometer entfernt, aber nah beieinander in Qualität und Service!
Thousands of miles away with a focus on quality and service!
InternationalLANGGUtH
1716
Geschäftsführer Marco KellenbergerGeneral manager Marco Kellenberger
Geschäftsführer Kuiliang ChenGeneral manager Kuiliang Chen
Kellenberger AG Thun Mittlere Straße 13CH-3601 ThunPhone: +41 (0) 3327733-33Fax: +41 (0) 3327733-39E-Mail: [email protected]
Shanghai Kai Lun Trade Co., Ltd.Room 3 B358 Lane, Gui Lin Xi Jie200233 Shanghai - PR ChinaTel.: +86 (021) 54195343Fax: +86 (021) 65268045E-Mail: [email protected]
Shanghai kesi packaging machinery co., ltd.1112 Middle chengliu RoadShanghai - PR ChinaTel.: +86 (021) 39903503Fax: +86 (021) 65600046E-Mail: [email protected]
Die Schweiz ist bekannt für die vollkommene
und präzise Verarbeitung von Uhren und die
Herstellung feinster Schokoladenkreationen.
Das Qualitätsurteil „Made in Switzerland“
gilt auch für die Kellenberger AG aus Thun.
Arthur Kellenberger gründete das Unterneh-
men 1966 zunächst als reinen Fertigungsbe-
trieb für mechanische Teile. Später baute die
Kellenberger AG auch Sondermaschinen.
Dank großer Erfolge engagierten sich die
Schweizer mit dem Verkauf und der Wartung
von Verpackungsmaschinen stärker in die-
sem Geschäftsfeld. Namhafte Kunden aus
der Lebensmittel- und Getränkeindustrie so-
wie vielen weiteren Branchen vertrauen auf
das Unternehmen.
Auch LANGGUTH schätzt diese Expertise:
Seit 2012 vertritt die Kellenberger AG den Eti-
kettiermaschinenhersteller in der Schweiz.
Marco Kellenberger, seit 2006 Geschäfts-
führer, zeigt sich von der Zusammenarbeit
begeistert: „Wir freuen uns, mit LANGGUTH
einen Partner gefunden zu haben, der quali-
tativ hochwertige Produkte liefert und eben-
so wie wir flexibel auf die Wünsche der Kun-
den eingeht.“
Switzerland is well-known for the perfect
and precise manufacturing of watches and
the production of delicious chocolates. The
quality seal „Made in Switzerland“ is also va-
lid for Kellenberger AG located in Thun.
Arthur Kellenberger founded the company
in 1966 as a pure manufacturing shop for
mechanical parts. Later Kellenberger AG
added special machines to the production
programme. Due to the great success in this
field one decided to intensify the activities
for sales and maintenance of packaging ma-
chines. Today many well-known customers
from the food and beverage industry as
well as from other branches rely on
Kellenberger AG.
This know-how is also appreciated by
LANGGUTH: Since 2012 Kellenberger AG rep-
resents the manufacturer of labelling ma -
chines in Switzerland. Marco Kellenberger,
general manager since 2006, is enthusias-
tic about the cooperation: ”We are pleased
to have gained LANGGUTH as a partner who
delivers high-quality products and meets
customers’ requirements with greatest
possible flexibility.“
Präzision und Qualität aus der Schweiz
Precision and quality from Switzerland
LANGGUtH und die Kellenberger AG LANGGUtH and Kellenberger AG
Senden – Shanghai? Senden – Shanghai?
1918
InternalInternes
Gleich doppelt gut gerüstet starten duale
Studenten bei LANGGUTH ins Berufsleben:
Theoretische Kenntnisse und das praktische
Handwerkszeug ergänzen sich im Rahmen
eines dualen Studiums optimal.
„Zusammenhänge, die in der Vorlesung nicht
praxisnah vermittelt werden können, sind im
Arbeitsalltag viel besser verständlich“, findet
auch Torben Schwanz, der 2012 eine Ausbil-
dung zum Technischen Produktdesigner in
unserem Unternehmen begonnen hat und
gleichzeitig Maschinenbau an der Fachhoch-
schule Münster studiert. Auch Daniel Reis-
mann studiert nach seiner Ausbildung als
Industriemechaniker bei LANGGUTH nun an
der Berufsakademie Emsland in Lingen. Da
sein Studium im Block erfolgt, arbeitet Reis-
mann in der vorlesungsfreien Zeit wieder im
Unternehmen.
Diese Verbindung von Theorie und Praxis steht
auch bei Praktika im Vordergrund: LANGGUTH
bietet jungen Menschen die Möglichkeit, den
Arbeitsalltag eines internationalen Unterneh-
mens mit höchsten technischen Ansprüchen
kennenzulernen. Die Bilanz aus diesem Zu-
sammenspiel zweier wichtiger Bereiche: Gut
kombiniert!
Damit LANGGUTH auch weiterhin so erfolg-
reich arbeitet wie bisher, nehmen Ausbildung
und Nachwuchsförderung eine wichtige Rolle
ein. Daher bieten wir verschiedene Berufsper-
spektiven an und bilden bereits seit Langem
Mechatroniker, Industriemechaniker und In-
dustriekaufleute aus. Als verantwortungsvol-
ler Ausbildungsbetrieb führen wir die Auszu-
bildenden an alle relevanten Themenbereiche
heran. Ihr Wissen vertiefen sie in der Berufs-
schule – so werden sie nicht nur praktisch,
sondern auch theoretisch umfassend aus-
gebildet. „Ich bin froh, mich für eine Ausbil-
dung bei LANGGUTH entschieden zu haben.
Ich fühle mich hier gut betreut und finde es
spannend, an neuen Projekten mitzuarbeiten
und eigene Aufgaben zu übernehmen“, betont
Auszubildende Maria Pietsch.
Students, who have completed a dual study
programme at LANGGUTH, are well pre-
pared for the start into their working live as
theoretical knowledge and practical tools
complement each other in the best way.
„Often specific correlations are more under-
standable during practical everyday work
than during a theoretical lecture”, empha-
sizes Torben Schwanz, who started in 2012
a training as technical product designer and
at the same time a study of mechanical engi-
neering at the University of Applied Sciences
in Münster (Western Germany). Daniel Reis-
mann is another student who participates in
the dual studies programme. After training
as an industrial mechanic at LANGGUTH he
is now studying at the University of Coopera-
tive Education located in Lingen (Western
Germany). As the courses are held as block
study periods Daniel Reismann works at
LANGGUTH during lecture-free time.
The combination of theory and practice is
an important point also for practical train-
ings: LANGGUTH offers young people the
opportunity to familiarize themselves with
day-to-day work activities and processes in
an international company with highest tech-
nical demands. The conclusion of the aspects
mentioned above is: Perfectly combined!
LANGGUTH places great emphasis on train-
ing and promotion of new talents in order to
be able to grow as successfully as it has up
to now. We therefore provide different career
opportunities and train mechatronics, indus-
trial mechanics as well as industrial clerks
for a long time. In our responsible training and
apprenticeship facility the young people are
introduced to all relevant subjects. They deep-
en their knowledge at a vocational training
school so that they gain not only practical but
also theoretical knowledge. „I am glad to say
that my training at LANGGUTH was the right
choice. I feel really well supported and I find
it interesting to work on new projects and to
take on responsibility for tasks“, trainee Maria
Pietsch points out.
v.l.n.r.: Christian Ueding, Maria Pietsch, Michael Brüssow, Hanna Kleerbaum, Lydia Kabyscenko, Benedikt Waldner, Dominik Schwaf, Sebastian Weßel, Johannes Logemann, Tim Reismann, Fabian Sommer, Jens Fuisting.
from left to right: Christian Ueding, Maria Pietsch, Michael Brüssow, Hanna Kleerbaum, Lydia Kabyscenko, Benedikt Waldner, Dominik Schwaf, Sebastian Weßel, Johannes Logemann, Tim Reismann, Fabian Sommer, Jens Fuisting.
Gut kombiniert!Perfectly combined!
Hervorragende Aussichten für die zukunftExcellent chances for the future
Theorie und Praxis im dualen Studium vereinen Ausbildung bei LANGGUTH
Connection between theory and practice by dual study programme Training at LANGGUTH
Daniel Reismann, dualer StudentDaniel Reismann participates in the
dual studies programme
Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbHProjektleitung, redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Hafenweg 26 b, D-48155 Münster, www.team-wandres.de
Nassleim-Etikettiertechnikwet glue labellers
wetLAN®
Shrink Sleeve-Etikettiertechnik shrink sleeve labellers
sleeveLAN®
Heißleim-Etikettiertechnikhotmelt labellers
hotLAN®
Geschickte Lösungen erhöhen die Wirtschaftlichkeit beim Etikettieren.Der LANGGUTH Erfindergeist liefert maß geschneiderte Lösungen für die Etikettierung von Produkten – weltweit. Lernen Sie LANG-GUTH kennen: www.langguth.com
Selbstklebe-Etikettiertechnikself-adhesive labellers
selfLAN®
Eimer-Handlingsystemepail handling systems
sysLAN®
Smart solutions boost efficiency in the labelling process.The LANGGUTH engineering team delivers custom solutions for labelling applications worldwide. Get to know LANGGUTH at: www.langguth.com and www.langguth-america.com
LANGGUtH AMErICA Ltd. 109 Randall DriveWaterloo, ON N2V 1C5 · CanadaPhone: +1 (519) 888 0099Fax: +1 (519) 888 [email protected]@langguth.ca www.langguth-america.com
LANGGUtH russia Yablochkova Str. 30 apt. 50127322 Moscow · RussiaPhone: +7 (915) 230 31 [email protected] www.langguth.com
LANGGUtH GmbH Im Südfeld 17 D-48308 Senden-BösensellTel.: +49 (0) 2536 806-0 Fax: +49 (0) 2536 [email protected] www.langguth.com
LANGGUtH France Bureau de liaison France50 Avenue d'AlsaceF-68025 ColmarTel: +33 (0) 3 89204682Fax: +33 (0) 3 [email protected]
LANGGUtH UK Ltd.Suite 4 – Pattinson HouseOak Park, East RoadSleaford NG34 7EQTel: +44 (1529) 414 999Fax: +44 (1529) 414 [email protected]