saint joseph churchstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-nov... · 2014-12-01 ·...

5
Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial Monday/lunes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm Tuesday/martes: 3:00 pm - 5:30 pm Wednesday/miércoles: 3:00 pm - 5:30 pm Thursday/jueves: 3:00 pm - 5:30 pm Friday/viernes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm Saturday/sábado: Closed/cerrado Sunday/domingo: Closed/cerrado 727 Minter Street Santa Ana, CA 92701 stjosephsa.org (714) 542-4411 SAINT JOSEPH CHURCH Confessions/Confesiones Saturday/Sábado 3:30 p.m. Weekday Masses/ Misas Diarias Monday thru Friday 12:10 p.m.—English Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español Established 1887 Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website. Revise con frequencia el calendario (calendar) en el sitio web para enterarse de los cambios en el horario regular de la parroquia. Sunday Masses/ Misas domingos Saturday Vigil/Vigilia del sábado: 5:00 p.m.—English 7:00 p.m.—Español Sunday/Domingo: 7:00 a.m.—Español 9:00 a.m.—English 11:00 a.m.—English 1:00 p.m.—Español 7:00 p.m.—Español

Upload: others

Post on 03-Apr-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SAINT JOSEPH CHURCHstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-Nov... · 2014-12-01 · Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados

Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial

Monday/lunes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm

Tuesday/martes: 3:00 pm - 5:30 pm

Wednesday/miércoles: 3:00 pm - 5:30 pm

Thursday/jueves: 3:00 pm - 5:30 pm

Friday/viernes: 9:00 am – 12 pm; 1:00 pm – 5:30 pm

Saturday/sábado: Closed/cerrado

Sunday/domingo: Closed/cerrado

727 Minter Street Santa Ana, CA 92701

stjosephsa.org

(714) 542-4411

SAINT JOSEPH CHURCH

Confessions/Confesiones

Saturday/Sábado 3:30 p.m.

Weekday Masses/ Misas Diarias

Monday thru Friday 12:10 p.m.—English

Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español

Established 1887

Schedule changes will be posted in the

Calendar on the parish website.

Revise con frequencia el calendario

(calendar) en el sitio web para enterarse

de los cambios en el horario regular de la

parroquia.

Sunday Masses/ Misas domingos

Saturday Vigil/Vigilia del sábado:

5:00 p.m.—English

7:00 p.m.—Español

Sunday/Domingo:

7:00 a.m.—Español

9:00 a.m.—English

11:00 a.m.—English

1:00 p.m.—Español

7:00 p.m.—Español

Page 2: SAINT JOSEPH CHURCHstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-Nov... · 2014-12-01 · Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados

2

Our Lord Jesus Christ, King of the Universe November 23 , 2014

SOLEMNITY OF OUR LORD JESUS CHRIST, KING OF THE UNIVERSE Today we celebrate the Feast of Christ the King. When we think of a King, we think of someone who is very remote from his people and who lords his authority over them. But Christ is not like that. He lives among us, and came not to rule but to serve. The best way to show our loyalty to him is by serving one another. Jesus will come to judge the living and the dead and give the kingdom over to the Father. Ezekiel 34:11-12. 15-17. God is portrayed not so much as a judge of his people, but as someone who cares for them as a good shepherd cares for his sheep. The prophet Ezekiel speaks of a God who will shepherd his flock and judge be-tween the rams and the goats. 1 Corinthians 15:20-26. 28. At the end of time Christ will reign as universal King, having overcome all hostile forces, including death. Saint Paul tells the Corinthians that at Christ’s coming he will hand over his kingdom to his Father. Matthew 25:31-46. We don’t know exactly how the last judgement will happen, but we do know what the followers of Jesus will be judged on. In Saint Matthew’s Gospel today, Jesus describes how he will recognize those who served him by serving the least among his family. The theme of the final judgment, including the images of divine kingship and a divine shepherd, dominate today’s liturgy. Instituted by Pope Pius XI in 1925, this feast offers us the opportunity to deepen our understanding of the mystery of Christ and beckons us to encounter Jesus, the true shepherd who guides his flock home to his Father. In the Gospel and in the First Reading we see the image the good shepherd who, while caring for all the sheep in his flock, shows particular care for the weak and wounded ones. This was the image Christ himself used to describe his friends and his mission. And his followers show that they truly belong to his kingdom by their service of the little ones.

LA SOLEMNIDAD DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO, REY DEL UNIVERSO Hoy celebramos la fiesta de Cristo Rey. Cuando pensamos en un rey pensamos en alguien que es un hombre muy ale-jado de su pueblo y que los gobierna a ellos. Pero Cristo no es así. Él vive entre nosotros, y no ha venido a gobernar sino a servir. La mejor manera de mostrar nuestra lealtad a él es sirviendo unos a otros. Jesús vendrá a juzgar a los vivos ya los muertos y a darle el reino al Padre. Ezequiel 34: 11-12. 15-17. Dios es retratado, no tanto como un juez de su pueblo, sino como alguien que se preocupa por ellos como un buen pastor cuida de su rebaño. El profeta Ezequiel habla de un Dios que será el pastor de su rebaño y juez entre los carneros y las cabras. 1 Corintios 15: 20-26. 28. Al final de los tiempos de Cristo reinará como Rey universal, serán superadas todas las fuer-zas hostiles, incluyendo la muerte. San Pablo dice a los Corintios que en la venida de Cristo le entregará su reino de su Padre. Mateo 25: 31-46. En el Evangelio de hoy de San Mateo, Jesús describe cómo el Buen Pastor reconocerá a los que le sirven a él y sirven a los pequeños entre su familia. No podemos saber exactamente cómo ocurrirá el juicio final, pero sí sabemos lo de que los seguidores de Jesús serán juzgados.

El tema del juicio final, incluyendo las imágenes de la realeza divina y un pastor divino, dominan la liturgia de hoy. Insti-tuto por el Papa Pío XI en 1925, esta fiesta nos ofrece la oportunidad de profundizar nuestro conocimiento del misterio de Cristo y nos invita a encontrar a Jesús, el verdadero pastor que guía a su rebaño a la casa de su Padre.

El Evangelio y la Primera Lectura nos muestran la imagen del buen pastor que cuida de todas las ovejas en su rebaño. Muestra su atención especial para los más débiles y heridos. Esta era la imagen que Cristo mismo utiliza para describir sus seguidores y su misión. Sus seguidores deben mostrar que realmente pertenecen a su reino por su servicio a los más pequeños.

Page 3: SAINT JOSEPH CHURCHstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-Nov... · 2014-12-01 · Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados

WE HAVE because GOD LOVES US! WE GIVE because WE LOVE GOD, the CHURCH & ONE ANOTHER!

3

¡TENEMOS porque DIOS NOS AMA! ¡DAMOS porque AMAMOS A DIOS, a la IGLESIA & UNOS A LOS OTROS!

Weekly Parish Offering for Weekend of November 15-16, 2014/

Ofrenda parroquial semanal del 15-16 de noviembre de 2014

Envelopes/ Sobres

Loose/ Suelto

Total

TOTAL $2,231.00 $2,640.50 $5,416.11

THANKSGIVING DAY We invite you to bring donations of canned food and/or a monetary contribution to our Thanksgiving Day Mass on Thursday, November 27th at 9:00 a.m. (please do not bring perishable foods, ie., fresh vegetables, fruit, meat or bread). These gifts will be used by our St. Vincent de Paul office to assist those in need from our parish. You will be invited to place your donations as an offering in front of the altar during the presentation of the gifts.

DIA DE ACCION DE GRACIAS Los invitamos a que traigan donaciones de comida enlatada o una contribución monetaria a nuestra Misa de Acción de Gracias el jueves 27 de noviembre a las 9:00 a.m. (por favor no traigan comida perecedera, como vegetales, fruta, carne o pan). Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados de nuestra parroquia. Los invitaremos a que pongan sus regalos al frente del altar durante la presentación de las ofrendas.

Second Collection for: Building Fund/Fondo del edificio:

$1,868.19

FROM MY HEART (not from my Desk) I would like to continue expressing my gratitude to all of the pa-rishioners of Saint Joseph Church. Today, in a special way, I would like to say THANK YOU: First, to the Rossetti and Golka Families (The Dominic Corea Family) of the Roma D’ Italia Restaurant, for their generous sponsorship of our Saint Joseph Volunteer Appreciation dinner for many years. My second highlight this week is my PARISH STAFF OF SAINT JOSEPH CHURCH AND THE TEACHERS IN OUR SCHOOL, who prepared the hall and helped serve the Appreciation Dinner last weekend. A heart full of gratitude to each one of you. Thank you for giving your time, talent and dedication. My THIRD highlight of this week is all the members of THE DIS-CIPULOS MISIONEROS, who participated in Café San José last weekend. THE SALE LAST WEEKEND WAS A NEW REC-ORD: $1,609.00 clear. Their time, talent and treasure helps our entire community and is a very positive sign of their love in ac-tion. Thank you all for your generosity and support. Your donations will help us very much to continue maintaining a diversity of ministries, offering services and help to our community of Saint Joseph Church. THANK YOU ALL, FROM THE BOTTOM OF MY HEART. Blessings! Your brother in Christ, Fr. Efrain DESDE MI CORAZÓN (no de mi escritorio) Me gustaría seguir expresando mi gratitud a todos los feligreses de la Parroquia de San José. Esta semana, de una manera especial me gustaría decir GRACIAS A: En primer lugar a la Familias Rossetti y Golka (La Familia Domi-nic Corea) de Roma D 'Italia Restaurante, por haber apadrinado la Cena de Apreciación para Todos los Voluntarios de la Parro-quia y escuela de San José. Por muchos años estas familias han donado el vino y la sabrosa comida para esta Cena. Mi segundo punto de destacado de esta semana es mi EQUIPO PARROQUIAL DE LA PARROQUIA DE SAN JOS Y LOS MAESTROS DE NUESTRA ESCUELA por haber preparado el salón y servido la Cena de Reconocimiento para los Volunta-rios. Un corazón lleno de gratitud a cada uno de ustedes. Gra-cias por dar de su tiempo, talento y dedicación. Mi tercer punto destacado de esta semana es para todos los miembros de las DISCIPULOS MISIONEROS, quiénes partici-paron en el Café San José el pasado fin de semana. Fue un nuevo récord de ventas: $1,609.00. Gracias a todos ustedes por su tiempo, talento y tesoro que ayuda a toda nuestra comu-nidad y es un signo muy positivo de su amor en acción. Gracias a todos por su generosidad y apoyo. Sus donaciones nos ayudarán mucho a seguir manteniendo una diversidad de ministerios, que ofrecen servicios y ayuda a nuestra comunidad de San José. Gracias a todos, desde el fondo de mi corazón. Bendiciones! Su hermano en Cristo, P. Efrain

Page 4: SAINT JOSEPH CHURCHstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-Nov... · 2014-12-01 · Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados

Nuestro Señor Jesucristo, Rey de Universo 23 de noviembre de 2014

4

Prayer List Kyle Alaniz & Family, Blanca Alaniz & Familiy, Karina Ala-niz, Frank Joseph Alvarez, Adolph Areano, Maria Del Carmen Arevalo, Lisa Balov, Bauscher family, Eileen Bonney, Jesús Cardenas Pérez, Maria Inés Cardozo, Emma Ferrer, Gilbert Garcia, Mariana Galvan, Santiago Galvan, Rosean Gómez, Christina Goode, Ruben Gua-dan, Cristina Gutierrez, Jacob Gutierrez, Yolanda Guz-mán, Michael C. Healey, Jaime Hernandez, Luis Hernan-dez, Mario Hernandez, Saúl Hernandez, Manuel Hernan-dez, Jesús Ibarra, Gabriel León, Bill Ludwig, Karen Lud-wig, Robbie Ludwig, Skippy Kempf, Louise Kukovich, Bryan León, Tom Linnert, Robert Garcia Lujan, Cuca Ma-chado, Antonio Maciel, Kristina Maciel-Baxley, Jesús Ma-ciel, Socorro Maciel, Eddie Manfro, Joe Manfro, Kimber-lin Marks, Fred R. Mazuca Jr., Fred R. Mazuca Sr., Guille Millan, Joanna McCall, Juana Ollervides, Gregory Olsen, Judie Olsen, Margaret Ortiz, Frankie Oviedo, Jose Victor Palma, Tony Quiroz, Sister Mary Rogers, CSJ, Delia Ro-mero, Familia Rosete, Jonathan Salgado, Marie Sán-chez, Martha Sánchez, Florence Simpson, Yuliana Gon-zales Solares, Victor Spanel, Margaret Tapper, Roberto Tirado Hernandez, Joseph Theoret, Leticia Torres, Mary Vega, Rudy Vega, Lucila Vega, Melanie Wiens, Maricela Zaragoza,

ST. JOSEPH PARISH AND SCHOOL invites you to an evening of dining and

dancing at our 25th Annual Christmas

Classic Celebrating Catholic Education Since

1913

Sunday, December 7, 2014

5:30 p.m .- Reception and Silent Auction

6:30 p.m. - Dinner, Live Auction and Dancing

The Doubletree Hotel 100 The City Drive

Orange, CA

Cost: $100 per person or $1000 for a table of 10

LA PARROQUIA Y ESCUELA DE

ST. JOSEPH los invita a una noche de baile y cena

en Nuestro 25º Christmas Classic Anual

Celebrando la Educación Católica Desde 1913

Domingo 7 de Diciembre de 2014

5:30pm - Recepción y Subasta en

Silencio 6:30pm - Cena, Subasta en Vivo y

Baile Doubletree Hotel

100 The City Drive Orange, CA

Costo: $100 por persona o $1000 para

mesa de 10

CHRISTMAS CLASSIC SPONSORS If you would like to be a sponsor for our annual Christmas Classic Dinner Dance or if you can provide an auction item (gift cer-tificate, gift basket, artwork, etc.), please call Leanne Hebert at 714-542-2704.

PATROCINADORES PARA EL

CHRISTMAS CLASSIC Si gustaria patrocinar nuestro Christ-mas Classic Anual o si quisiera proveer un regalo para la subasta (certificado, canas-ta de regalo, una pieza de arte, etc.) favor de llamar a Leanne Hebert al 714-542-2704.

Attention - Atención We will begin a new prayer list on Sunday, No-vember 30. Please call the office at (714) 542-4411 if you would like to place a name on the list. Empezaremos una lista nueva de oraciones el do-mingo 30 de noviembre. Por favor llame a la oficina al (714) 542-4411 si gusta agregar algun nombre a la lista.

Page 5: SAINT JOSEPH CHURCHstjosephsa.org/wp-content/uploads/2014/12/30780949-Nov... · 2014-12-01 · Nuestra oficina de San Vicente de Paúl usa-rá estos regalos para ayudar a los necesitados

5

St. Joseph Church/Iglesia De St. Joseph Santa Ana

Rev. Efrain Flores Parish Administrator (714) 542-4411 [email protected]

Rev. Philip Smith Parochial Vicar (714) 542-4411 [email protected]

Betty Spanel Parish Life Director (Liturgy and Faith Formation)

(714) 542-4411 [email protected]

Elena Schneider Business Manager (714) 542-4411 [email protected]

Margaret Tapper Youth Minister/Director of High School Confirmation

(714) 542-4411 [email protected]

Brad Snyder School Principal (714) 542-2704 [email protected]

Deacon Rafael and Delia Romero Diaconate Ministry (714) 542-4411 [email protected]

Norma Huerta Administrative Assistant (714) 542-4411 [email protected]

(714) 542-4411 [email protected] Parish Office Receptionist/Secretary

Parish Staff Contacts:

Monday, November 24 12:10 p.m.– Betty Snyder (SI) 7:00 p.m.– Juan Manuel Roman Morales (D) Tuesday, November 25 12:10 p.m. – Bridget Biersmith (SI) Wednesday, November 26 12:10 p.m.– Margaret Tapper (SI) Thursday, November 27 9:00 a.m. – For the people of the parish Friday, November 28 7:00 p.m. – Por los feligreses de la parroquia Saturday, November 29 5:00 p.m.— Fortunato & Elena Corral (D) 7:00 p.m. – Intenciones comunitarias– Felisciano Geraban (D), Ritituta G. Colasita (D), Rosario G. E. (D), Norma G. Alinden (D), Max A. (D), Bermardo G. L. (D), Rafael L. (D), All souls in purgatory, Fr. Salvacion G. Layug (D), Sunday, November 30 7:00 a.m. – Martha Sanchez (SI) 9:00 a.m.— Elizabeth Tan (D) 11:00 a.m. – Nick Thantrong (SI) 1:00 p.m. – Pablo y Clementina Navarrette (SI) 7:00 p.m. – Flor Pineda (D), Elena Gutierrez (D)

Cafe San José - St. Joseph School 4th grade

Sunday/domingo November 23 - 8:00 a.m.-3:00 p.m.

Cafe San José - Jóvenes para Cristo

Sunday/domingo November 30 - 8:00 a.m.-8:30 p.m.

OFFICES CLOSED/OFICINAS CERRADAS

All parish and school offices will be closed on Thursday, November 27 and Friday, November 28 in observance of the Thanksgiving holiday. Todas las oficinas parroquiales estarán cerradas el jueves 27 de noviembre y el viernes 28 de noviembre en observación del Día de Acción de Gracias.

LEGION OF MARY

The Legion of Mary is sponsoring a Pilgrim Virgin. To receive Our Blessed Mother in your home you must be available two consecutive weekends. For more information, please call Rafaela at (714) 547-4345.