rights and responsibilities / spanish derechos y ......las fuentes de información • ayudaremos a...

16
Rights and Responsibilities / Spanish Derechos y responsabilidades

Upload: others

Post on 28-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Rights and Responsibilities / Spanish

    Derechos y responsabilidades

  • En Seattle Children’s nos esforzamos por brindar atención médica especializada y centrada en la familia en un entorno que promueva la curación, la dignidad y la confianza. Somos un hospital escuela con la misión de capacitar a la próxima generación de profesionales de la medicina. Brindamos atención médica en equipo con médicos residentes, estudiantes de medicina y otros profesionales en capacitación.

    Reconocemos que este puede ser un momento estresante para usted; si tiene alguna duda trataremos de resolverla oportuna y respetuosamente. Como parte de este esfuerzo, valoramos la solidaridad, la excelencia, la integridad, la colaboración, la equidad y la innovación.

    Esperamos que comparta con nosotros la responsabilidad de crear un entorno terapéutico, con confianza y seguridad en la atención médica. Estos derechos y responsabilidades describen cómo trabajaremos juntos en sociedad, donde usted y su familia son también miembros activos del equipo de atención médica.

    2

    Derechos y responsabilidades

  • El personal, los pacientes y las familias de Seattle Children’s escuchan y consideran sus opiniones, conocimientos y preocupaciones. Tratamos de incluir sus conocimientos, valores y creencias, como también su cultura y entorno socioeconómico, en la planificación y atención médica. Su familia es única y nuestro objetivo es darle el apoyo que necesita a través de la comunicación abierta y el respeto mutuo.

    Cuente con que nosotros: • Le diremos quiénes somos y cuál es nuestro

    papel en su atención.

    • Consideraremos cuál es la mejor manera para satisfacer sus necesidades cuando le asignemos el equipo de atención médica.

    • Respetaremos su dignidad y privacidad personal, independientemente de su raza, religión, sexo, identidad de género, orientación sexual, origen (ascendencia), edad, discapacidad o cualquier otra situación protegida por la ley.

    • Proporcionaremos atención de alta calidad de manera segura y con personal calificado en un entorno seguro, libre de abuso, negligencia, acoso y con acceso a servicios de protección.

    • Respetaremos su privacidad cuando hablemos de su caso .

    • Usaremos métodos para aliviar el dolor con medicamentos apropiados y otros medios.

    • No usaremos métodos de restricción (incluyendo medicamentos) ni reclusión, a menos que exista un riesgo para el paciente u otras personas o por orden médica y cuando lo permita la ley.

    • No limitaremos la comunicación excepto por seguridad, suya o de otros, o por orden médica y cuando lo permita la ley.

    • Haremos arreglos razonables para personas con discapacidades

    • Haremos todo lo posible por notificar a familiares o a otra persona ni bien sean ingresados en el hospital.

    3

    Dignidad y respecto

    Relaciones del paciente y la familia

    206-987-2550 Gratis: 1-866-987-2000

    Problemas de seguridad

    206-987-2030

    Maltrato y negligencia de niños

    206-987-2194

    Confidencialidad

    206-987-1200 o [email protected]

    Acceso para discapacitados

    206-987-2550

    Servicios para sordos/personas con problemas de audición

    206-987-5010

  • Esperamos que usted:• Nos deje saber cuáles son sus dudas o si no está de acuerdo con

    nosotros de manera respetuosa y constructiva.

    • No amenace, actúe de manera agresiva, use lenguaje ofensivo, racista ni insulte al personal del hospital.

    • Limite el nivel de ruido y la cantidad de visitantes según lo permitido para que otros pacientes y sus familias no se vean afectados.

    • Respete el derecho a la privacidad de otros pacientes y familias.

    • Cumpla las reglas de Seattle Children’s para el uso de alcohol, tabaco y otras drogas, posesión de armas y de comportamiento mientras se encuentra en las instalaciones del hospital. Le pedimos que:

    • No traiga armas (pistolas, cuchillos, aerosol o gas pimienta, etc.).

    • No use alcohol o drogas ilegales.

    • Limite el uso de tabaco y cigarros electrónicos a las áreas designadas para tal fin.

    • No tenga relaciones sexuales en cuartos de pacientes o áreas públicas

    • Se asegure de que los visitantes sigan nuestras reglas.

    • Pida permiso antes de tomar foto, video u otros métodos de grabación a cualquier persona que no sea su visitante o de su familia. Esto incluye a todo el personal, proveedores de atención médica como a otros pacientes y familias.

    • Cumpla con sus citas programadas y avise lo antes posible si no puede asistir.

    • Entienda que, si no sigue estas reglas, puede perder el acceso a Seattle Children’s o ser expulsado de sus instalaciones.

    4

  • 5

    Seattle Children’s le invita a participar en la atención y toma de decisiones siempre que se sienta cómodo de hacerlo. Usted tiene derecho a participar en todos los aspectos de las decisiones medicas incluyendo rechazar la atención y el tratamiento o resolver problemas tomando decisiones junto a su grupo médico. Trataremos de incorporar los conocimientos, valores, creencias como también su cultura y entorno socioeconómico, suyos y de su familia, durante la planificación y la atención médica.

    Cuente con que nosotros:• Hablaremos sobre las opciones para tratamientos y de los riesgos

    de manera que tenga toda la información necesaria para tomar decisiones sobre su atención médica y pueda estar de acuerdo; lo que también incluye rechazar la atención, según lo permitido por la ley.

    • Haremos todo lo posible por responder a sus inquietudes y hablar de las diferencias de opinión de manera oportuna y respetuosa. Tiene derecho a hablar con su equipo médico sobre cualquier diferencia de opinión relacionada con el plan de atención. Si no responden a sus preguntas o inquietudes satisfactoriamente, o si algo relacionado con la atención médica le parece confuso o difícil, puede solicitar el apoyo de la oficina de Relaciones con el Paciente y la Familia, de un trabajador social, de los navegadores de pacientes, del Servicio de Interpretación, del Servicio Espiritual o solicitar una consulta con especialistas en ética.

    • Le ayudaremos a entender cuáles son las opciones disponibles, en caso de que sea o desee ser transferido a otra institución médica.

    • Respetaremos su derecho a solicitar que no se use reanimación ni tratamiento para soporte vital.

    Esperamos que usted:• Siga el tratamiento en el hogar o nos informe los obstáculos o

    problemas que lo impidan.

    • Informe a la enfermera o al proveedor de atención médica si tiene alguna preocupación. Si no atienden su inquietud satisfactoriamente, pida hablar con un supervisor, gerente o director.

    • Haga preguntas sobre las opciones para tratamientos y sus riesgos; para que esté informado y pueda tomar decisiones. Esto incluye rechazar la atención, según lo permitido por la ley.

    Colaboración y participación

    Comentarios y preocupaciones

    206-987-2550 Número gratuito: 1-866-987-2000

  • Además de estas opciones, también puede:• Solicitar que durante un examen o procedimiento haya un miembro

    más del personal.• Decidir recibir los visitantes que quiera:

    • Los padres, responsables legales, cónyuges o parejas domésticas (incluso del mismo sexo) pueden estar con el paciente en cualquier momento, a menos que representen un problema de seguridad para usted u otras personas o por orden médica y lo permita la ley.

    • Proporcionaremos un lugar para que uno de ellos o el adulto que escoja pase la noche cerca del paciente.

    • Otros familiares y amigos pueden visitar pacientes de 8 a.m. a 8 p.m.

    • Podemos restringir o limitar a los visitantes por razones médicas como riesgo de infección, limitaciones de espacio o seguridad.

    • No restringimos, limitamos ni rechazamos visitantes por su raza, color, origen, religión, sexo, genero, identidad sexual ni discapacidad.

    • Cambiar de opinión en cualquier momento acerca de recibir o no a un visitante

    • Decidir participar en un proyecto de investigación o negarse. Su decisión no afectará la calidad de la atención que recibe y, si participa, puede dejar de participar en cualquier momento.

    • Pedir apoyo de servicios religiosos o espirituales

    • Hacer planes para el cuidado para pacientes terminales y recibir información sobre la posibilidad de donar órganos y tejidos. Si es mayor de 18 años, le daremos información por escrito sobre las directivas anticipadas. Cumpliremos con estas directivas anticipadas.

    • Designar a una persona como responsable de tomar decisiones cuando el paciente no pueda tomar decisiones sobre la atención médica, según lo permita la ley.

    • Elegir o negarse a participar en la donación de órganos y tejidos. Su decisión no afectará la calidad de la atención que recibe y puede cambiar de opinión en cualquier momento.

    • Pedir ayuda para obtener la opinión de otro proveedor de atención médica

    6

    Directivas anticipadas

    206-987-2167

    Servicios religiosos o espirituales

    206-987-2000 (pida hablar con el capellán)

    Asistencia para decisiones médicas difíciles (consulta ética)

    206-987-2000 (Pida hablar con un consultor de ética)

  • Seattle Children’s, los pacientes y las familias se harán todo lo posible por transferir información de manera oportuna, compasiva y útil para promover una efectiva participación en la atención y toma de decisiones. Promovemos y valoramos la capacidad y la experiencia que todos aportamos al equipo de atención médica escuchando para comprender mejor todas las perspectivas y preocupaciones.

    Cuente con que nosotros:• Explicaremos de manera clara su estado

    de salud, diagnóstico, tratamiento y lo que puede ocurrir

    • Le proveeremos información de los resultados inesperados a usted, su familia y a personas sustitutas para tomar de decisiones

    • Contactaremos a su proveedor de atención médica de cabecera para notificarle prontamente las internaciones y otros cambios importantes en la atención.

    • Informaremos qué tipo de seguimiento necesitará antes de salir del hospital o de ser transferido.

    • Entregaremos una copia del folleto “Aviso de prácticas de confidencialidad” donde se explican los derechos relacionados con información médica y cómo la usamos.

    • Explicaremos cómo solicitar asistencia financiera, aunque ya tenga seguro médico.

    • Ubicaremos los recursos comunitarios necesarios para sus cuidados y las fuentes de información

    • Ayudaremos a obtener copias de su expediente médico dentro de un período razonable de tiempo, si lo solicita. Si el acceso no es restringido, también se lo entregaremos al proveedor de atención médica que usted desee.

    Esperamos que usted:• Nos haga saber la información de sus antecedentes médicos completos.• Nos diga inmediatamente si hay cambios en su estado médico o el de

    su hijo.

    7

    Intercambio de información

    Confidencialidad

    206-987-1200 o [email protected]

    Facturación y asistencia financiera

    Facturas hospitalarias y de los proveedores de atención médica 206-987-5770

    Asistencia Financiera 206-987-3333

    Expedientes médicos

    206-987-2173

  • 8

    Usted recibirá de Seattle Children’s:• Información en nuestro sitio web sobre la

    facturación, asistencia financiera y recursos en general.

    • El folleto “Su cuenta médica”.• Un estimado del costo de los servicios

    médicos si lo solicita antes de recibir atención que no sea de emergencia.

    • Información para solicitar asistencia financiera, aunque ya tenga seguro médico

    Esperamos que usted:• Pague las facturas o haga arreglos con su seguro médico y con

    nuestros asesores financieros para pagarla.• Cumpla los requisitos de su seguro médico como responder dentro de

    los plazos establecidos las cartas que solicitan más información.• Obtenga una referencia antes de pedir citas que no sean urgentes si

    pertenece a un sistema de salud que requiere aprobación antes de recibir atención que no forme parte de la red

    Obligaciones financieras

    Facturación y asistencia financiera

    Facturas del hospital y de los proveedores de atención médica 206-987-5770

    Asistencia Financiera 206-987-3333

  • Seattle Children’s siempre se esfuerza para mejorar y aprender; por eso sus sugerencias son tan importantes para nosotros. Esperamos que nos deje saber cuando nuestro desempeño es bueno y también cuando no cumplimos con sus expectativas. Tiene el derecho de presentar quejas de su atención o tratamiento médicos sin temor a represalias ni que le nieguen el tratamiento. Para darnos su opinión:

    • Hable con su proveedor de atención médica o enfermera sobre las inquietudes que tenga. Si no le pueden ayudar, pida hablar con la enfermera a cargo o un gerente.

    • Llame a Relaciones con el Paciente y la Familia al 206-987-2550. Si prefiere que sea en su propio idioma, marque 1-866-583-1527 y pida que lo comuniquen con Relaciones con el Paciente y la Familia.

    • Llene una forma de comentarios y entréguesela a nuestro personal. Las encontrará en varios lugares del hospital.

    • Envíe su comentario por Internet en www.seattlechildrens.org/familyfeedback o por correo electrónico [email protected]

    • Por correo a: Seattle Children’s Hospital Patient and Family Relations PO Box 5371, RB.7.420 Seattle, WA 98145-5005

    Si llama al Departamento de Relaciones con el Paciente y la Familia acerca de una queja, tenga en cuenta que le responderán en un plazo de 7 a 10 días y le darán la fecha aproximada de la respuesta final.

    Cómo presentar quejas fuera de Seattle Children’sPuede presentar una queja directamente ante el Departamento de Salud del Estado de Washington:• Llamando al 1-800-633-6828 o al

    360-236-4700

    • Por escrito: HSQA Complaint Intake PO Box 47857 Olympia, WA 98504-7857

    • Por correo electrónico: [email protected]

    9

    Felicitaciones, comentarios o inquietudes

  • 10

    También puede comunicarse con DNV GL Healthcare, la agencia que evalúa a Children’s:

    • Por teléfono: 1-866-496-9647

    • Por correo: ATTN: Hospital Complaints 400 Techne Center Drive #100 Milford, OH 45150

    • Correo electrónico: [email protected]

  • 11

    Número principal del hospital 206-987-2000Expedientes médicos 206-987-2173Confidencialidad 206-987-1200 o [email protected] Seguridad 206-987-2030Maltrato y negligencia infantil 206-987-2194Acceso para discapacitados 206-987-2550Servicios para sordos e hipoacúsicos 206-987-5010Facturación/asistencia financiera

    Facturas hospitalarias y de proveedores de atención medica 206-987-5770 Asistencia financiera 206-987-3333

    Asistencia para tomar decisiones médicas complejas (consultas de ética) 206-987-2000 (pida hablar con un consultor de ética)Servicio religioso o espiritual 206-987-2000 (pida hablar con el capellán)Directivas anticipadas 206-987-2167Comentarios e inquietudes 206-987-2550 1-866-987-2000 (gratuito)

  • 12

    • By writing: ATTN: Hospital Complaints 400 Techne Center Drive #100 Milford, OH 45150

    • By email: [email protected]

    • By writing: ATTN: Hospital Complaints 400 Techne Center Drive #100 Milford, OH 45150

    • By email: [email protected]

    La discriminación es ilegalEn cumplimiento con leyes federales y otras leyes de derechos civiles, Seattle Children’s no discrimina, excluye ni trata personas de manera diferente por su raza, color, religión, sexo, identidad de género, orientación sexual, origen (ascendencia), edad, discapacidad ni cualquier otra situación protegida por leyes federales, estatales o locales.

    Asistencia y servicios gratuitos para personas con discapacidadesSeattle Children’s proporciona estos servicios de asistencia sin cargo para que personas con discapacidad, tanto pacientes como sus cuidadores, se comuniquen efectivamente con nosotros:

    • Qualified sign language interpreters

    • Intérpretes capacitados de lenguaje de señas

    • Información por escrito en formatos alternativos (por ejemplo, en letras grandes, audio, electrónico)

    Servicio gratuito en otros idiomasSeattle Children’s proporciona de forma gratuita estos servicios en otros idiomas para personas como pacientes y cuidadores, cuyo primer idioma no es inglés:

    • Intérpretes capacitados

    • Información por escrito en otros idiomas

    Si necesita estos servicios, pídaselo a la persona que le atiende o póngase en contacto con el Centro del Recurso para Familias al 206-987-2201.

    ¿Quejas?Si usted cree que Seattle Children’s no ha sido capaz de proveer estos servicios o ha sido discriminado de cualquier manera, puede presentar una queja oficial en Relaciones con el Paciente y la Familia:

  • 13

    Relaciones con el Paciente y la Familia de Seattle Children’s• Intérprete por teléfono: 206-987-2550 o

    1-866-987-2000 (número gratuito) Si necesita intérprete llame al 1-866-583-1527 y dígale al intérprete que quiere hablar con el 206-987-2550.

    • En Internet: www.seattlechildrens.org/ familyfeedback

    • Correo electrónico: [email protected]

    • Correo: Seattle Children’s Hospital M/S RB.7.420 PO Box 5371 Seattle, WA 98145-5005

    Si necesita ayuda para presentar una queja oficial, llame a Relaciones con el Paciente y la Familia al número de arriba.

    OU.S. Department of Health and Human Services, Office for Civil Rights (Departamento de Servicios Salud y Humanos de EE.UU., Oficina de Derechos Civiles)También puede presentar una queja de derechos civiles ante: U.S. Department of Health and Human Services, Office for Civil Rights:

    • Internet: https://ocrportal.hhs.gov/ocr/portal/lobby.jsf

    • Teléfono: 1-800-368-1019 1-800-537-7697 (TDD)

    • Correo (formas para quejas disponibles en www.hhs.gov/ocr/office/file/index.html):

    Centralized Case Management OperationsU.S. Department of Health and Human Services200 Independence Avenue SWRoom 509F HHH Bldg.Washington, D.C. 20201

  • العربیة الترجمھArabic

    إذا كنت ال تتكلم اإلنكلیزیة، أو كنت أصم، لدیك صعوبة في السمع أو أصم/ ضریر، فإننا سوف نقدم لك خدماتالترجمة بدون مقابل. أخبر الشخص الذي یساعدك بأنك بحاجة الى مترجم أو اتصل بمركز موارد العائلة على الرقم

    د ذوي اإلعاقة السمعیة أو الذین یواجھون صعوبات في التحدثاآللة الطابعة الھاتفیة لألفراأو 2201-987-2060391-987-206على الرقم:

    简体中文 Cantonese

    如果您不说英语,或您患有耳聋、听力障碍或耳聋/眼盲,我们会为您提供免费翻译服务。 请告诉接待人员您需要翻译,或致电家庭资源中心 206-987-2201。TTY: 206-987-0391.

    य�द आप अंगे्रजी नह� ंबोलते ह�, या य�द आप सुन नह� ंसकते ह�, आपको ऊँचा सुनाई देता है या आप सुन/देख नह� ंसकते ह�, तो हम �कसी शुल्क के �बना आपको दभुा�षया सेवाएं प्रदान कर�गे। आपक� मदद कर रहे व्यिक्त को बताएं �क आपको �कसी दभुा�षए क� ज़रूरत है या फै�मल� �रसोसर् स�टर को 206-987-2201, TTY: 206-987-0391 पर कॉल कर�।

    �हदं� Hindi

    Falls Sie kein Englisch sprechen oder falls Sie taub bzw. schwerhörig oder blind bzw. sehbehindert sind, stellen wir Ihnen kostenlos einen Dolmetscher zur Verfügung. Geben Sie uns bitte Bescheid, falls Sie einen Dolmetscher brauchen, oder rufen Sie das Family Resource Center unter der Rufnummer 206-987-2201 an. TTY: 206-987-0391.

    Deutsch German

    日本語ができない方、耳や目が不自由な方に、無料で通訳サービスを提供いた します。担当者に通訳が必要だと伝えるか、ファミリー・リソース・センター (206-987-2201)までお電話ください。テキスト電話 (TTY): 206-987-0391。

    日本語 Japanese

    ្របសិនេបើអ�កមិន�ចនិ�យ��អង់េគ�ស�ន ឬអ�ក�� ប់មិនឮ ឬពិ�ក�� ប់ឮ/ពិ�កេមើលេឃើញេ�ះ េយើង នឹងផ�ល់េស�បកែ្របនិ�យ�� ល់�ត់ដល់អ�កេ�យឥតគិតៃថ��ន ។ សូម្រ�ប់អ�កែដលជួយអ�ក� អ�ក្រត�វ�រ អ�កបកែ្រប�� ល់�ត់ ឬក៏ទូរស័ព�េ�មណ� លធន�ន្រគ��រ (Family Resource Center)ក៏�ន �មេលខ ទូរស័ព� 206-987-2201។ TTY: 206-987-0391

    ��ែខ�រ ៖ Cambodian

    አማርኛ Amharic

    귀하가영어를못하는경우, 또는귀하가청각장애가있거나, 난청이거나, 또는청각/시각

    장애가있는경우, 저희는귀하에게통역서비스를무료로제공합니다. 귀하를도와주는

    도우미에게통역자가필요하다고말씀하시거나, 또는 206-987-2201번으로가족상담

    센터(Family Resource Center)에전화하십시오. 텔레타이프 (TTY): 206-987-0391.

    한국어Korean

    Si vous ne parlez pas anglais, ou que vous êtes sourd, malentendant, ou sourd-aveugle, nous vous proposons des services d’interprétation à titre gratuit. Demandez un interprète au personnel ou appelez le Centre de Ressources Familiales au 206-987-2201. TTY: 206-987-0391.

    Français French

    እርስዎ እንግሊዝኛ ባይናገሩ ፣ ወይም መስማት ወይም ማየት የሚሳንዎት ከሆነ ለርስዎ ያለ ምንም ወጪ የአስተርጓሚነት አገልግሎት እንሰጣለን። አስተርጓሚ እንደምፈልጉ ለሚረዳዎት ሰው ይንገሩት ወይም ወደ ቤተሰብ አገልግሎት ማዕከል (Family Resource Center) በ206-987-2201 ይደውሉ። መስማት ለተሳናቸው ( TTY)፣ 206-987-0391፡፡

    فارسیFarsi

    اگر بھ زبان انگلیسی صحبت نمی کنید، یا ناشنوا، دارای ضعف شنوائی یا ناشنوا/نابینا ھستید، ما بطور بھ شخصی کھ کمک تان می کند بگوئید رایگان خدمات ترجمھ شفاھی در اختیار شما قرار خواھیم داد.

    بھ شماره)Family Resource Center(نیاز بھ مترجم شفاھی دارید یا با مرکز منابع خانواده TTY:206-987-0391 تماس حاصل فرمائید.206-987-2201

    14

    If you do not speak English, or if you are Deaf, hard of hearing or Deaf/blind, we will provide interpretation services for you at no charge. Tell the person helping you that you need an interpreter or call the Family Resource Center at 206-987-2201. TTY: 206-987-0391

  • 简体中文 Mandarin

    如果您不说英语,或您患有耳聋、听力障碍或耳聋/眼盲,我们会为您提供免费翻译服务。 请告诉接待人员您需要翻译,或致电家庭资源中心 206-987-2201。TTY: 206-987-0391.

    Если Вы не говорите по-английски или если Вы глухие, слабослышащие или глухие/слепые, мы предоставим Вам бесплатные переводческие услуги. Скажите помогающему Вам лицу, что Вы нуждаетесь в переводчике или позвоните в Центр помощи для семьи по тел. 206-987-2201. Линия TTY: 206-987-0391.

    РусскийRussian

    Haddii aadan ku hadlin ingiriisiga, ama haddii aad dhagoole tahay, maqalku kugo adag yahay, ama dhagoole/indhoole tahay, waxaad heli kartaa in laguu turjumaano adiga oon wax lacag ah bixiin. U sheeg qofka ku caawinaya in aad u baahan tahay turjumaan ama wac 206-987-2201 xarunta khayraadka qoska. TTY: 206-987-0391.

    Af-soomaali Somali

    Si no habla inglés o si es sordo, tiene problemas de audición o es ciego y sordo, nosotros le proporcionaremos servicios de interpretación sin costo alguno. Dígale a la persona que le está ayudando que necesita un intérprete o llame al Centro de Recursos para Familias al 206-987-2201. TTY: 206-987-0391.

    Español Spanish

    Kung kayo ay hindi nagsasalita ng Ingles, o kung kayo ay bingi, nahihirapang makarinig o bingi at bulag, bibigyan namin kayo ng interpreter at hindi kayo sisingilin para sa serbisyong iyon. Sabihin sa taong tumutulong sa inyo na kailangan ninyo ng interpreter o tawagan ang Family Resource Center sa 206-987-2201. TTY: 206-987-0391.

    Tagalog Tagalog

    Yoo afan Ingiliffaa dubbachuu baatte, ykn yoo duudaa taate, dhagayuun sitti ulfaate ykn duudaa/ jaamaa taate, tajaajila turjumaanaa kafaltii malee siif dhiyeesina. Nama isin gargaaru ti akka turjumaana barbaadan itti himaa ykn Gidugaleessa Gargarsa Maatii 206-987-2201 dhan bilbilaa. TTY: 206-987-0391.

    Oromo Oromo

    ਜੇ ਤੁਸ� ਅੰਗ�ੇਜ਼ੀ ਨਹ� ਬੋਲਦੇ ਹ,ੋ ਜ� ਜੇ ਤੁਸ� ਸੁਣ ਨਹ� ਸਕਦੇ ਹ,ੋ ਤੁਹਾਨੂੰ �ਚਾ ਸੁਣਾਈ ਿਦੰਦਾ ਹੈ ਜ� ਤੁਸ� ਸੁਣ/ਦੇਖ ਨਹ� ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤ� ਅਸ� ਿਕਸੇ ਮੁੱ ਲ ਦੇ ਿਬਨ� ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਸੇਵਾਵ� ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ�ਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਰਹੇ ਿਵਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਿਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਿਕਸੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜ� ਫੈਿਮਲੀ ਿਰਸੋਰਸ ਸ�ਟਰ ਨੂੰ 206-987-2201, TTY: 206-987-0391 'ਤੇ ਕਾਲ ਕਰੋ।

    ਪੰਜਾਬੀ

    Punjabi

    Якшо Вы не говорите по-англiйски, або глухи, с поганим слухом, або глухи/cлiпи, ми будемо надавати послуги усного перекладу для Вас безкоштовно. Скажить людинi, допомогаючей Вам, що Вам потрiбен перекладач або зателефонуйте до Центра допомоги для сiмей по тел. 206-987-2201. Лінія TTY: 206-987-0391.

    Украiнський Ukrainian

    Nếu quý vị không nói được tiếng Anh hoặc nếu quý vị bị điếc, khiếm thính hoặc điếc/ mù, chúng tôi sẽ cung cấp dịch vụ thông dịch cho quý vị miễn phí. Hãy nói cho người đang giúp quý vị hay rằng quý vị cần một thông dịch viên hoặc gọi Trung Tâm Nguồn Hổ Trợ Gia Đình theo số 206-987-2201.TTY: 206-987-0391.

    Tiếng Việt Vietnamese

    Dacă nu vorbiţi limba engleză sau dacă sunteţi surd(ă), aveţi probleme cu auzul sau sunteţi surd(ă) şi orb (oarbă), vă vom oferi servicii gratuite de interpretariat. Spuneţi-i persoanei care vă ajută că aveţi nevoie de un interpret sau sunaţi la Family Resource Center (Centrul de resurse pentru familii) la 206-987-2201. TTY: 206-987-0391.

    Română Romanian

    ຖ້າວ່າທ່ານບໍ່ ເວົ ້ າພາສາອັງກິດ, ຫຼື ຖ້າວ່າທ່ານຫູໜວກ, ໄດ້ຍີ ນຍາກ ຫຼື ຫູໜວກ/ຕາບອດ, ພວກເຮົ າຈະໄຫ້ ບໍ ລີ ການທາງດ້ານການແປພາສາໂດຍບໍ່ ຄິ ດລາຄາ. ຈ່ົງບອກບຸກຄົນທີ່ ຊ່ວຍທ່ານວ່າທ່ານຕ້ອງການນາຍແປພາສາ ຫຼື ໂທລະສັບຫາສູນກາງບໍ ລີ ການຄອບຄົວທີ່ 206-987-2201. TTY: 206-987-0391.

    ພາສາລາວ Lao

    15

  • La asistencia financiera para servicios médicamente necesarios se basa en el ingreso de la familia y los recursos del hospital; se ofrece a niños menores de 21 años cuya residencia principal es en Washington, Alaska, Montana o Idaho.Seattle Children’s tendrá disponible esta información en formatos alternativos bajo solicitud. Llame al Centro de Recursos para la Familia al 206-987-2201. © 2019 Seattle Children’s, Seattle, Washington. Todos los derechos reservados.

    9/19Tr (lv/jw)

    PI090S

    4800 Sand Point Way NEPO Box 5371Seattle, WA 98145-5005

    206-987-20001-866-987-2000 (gratuito solo para uso comercial)206-987-0391 (TTY)

    1-866-583-1527 (interpretación telefónica) www.seattlechildrens.org

    Si no habla inglés, es sordo, hipoacúsico o sordo/ciego, tenemos servicio gratuito de interpretación.

    • En el hospital: pida un intérprete a la persona que lo atiende o llame al Centro de Recursos para la Familia al 206-987-2201.

    • Fuera del hospital: llame a la línea gratuita de interpretación: 1-866-583-1527. Menciónele al intérprete el nombre de la persona o extensión que necesita.

    • Para personas sordas o hipoacúsicas: 206-987-0391 (TTY).