research fellow in islamic studies, leo baeck college

52
Muhammad Al‐Hussaini Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College http://www.arabicus.org/

Upload: others

Post on 05-Dec-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Muhammad Al‐Hussaini Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College 

http://www.arabicus.org/

Page 2: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read  من – تمر – تين – ثوب – نور – مار – دير מן – תמר – תין – שוב - נור - מאר - דיר

يوم – ثمر – بين – نبي – نار – موتיום – שמר – בין – נבי – נאר – מות

Page 3: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read  زيتون – هل – لها – لما – لا – تل זיתון – הל – להא - למא - לא - תל

زيت – له – نهر – هذا – قلب – هذه – قلمזית – לה – נהר – הזא – קלב – הזה – קלם

Page 4: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read 

ما – كبير – فوق – ذلك – كلب – في מא – כביר – פוק – זלך – כלב – פי

ملك – هي – ولد – أنا – هو – تلك – أينמלך – הי – ולד – אנא – הו – תלך – אין

Page 5: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Consonants  س شعجخ ح ه

Siin – ש

Shiin – ש

Ayn‘ – ע

Jiim – ג

Khaa – כ

Haa – ח

Haa – ה

Page 6: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Pronunciation � The letter  is one of the most difficult letters to حpronounce, and corresponds to the Spanish strong ‘h’ – a deep sigh without any contact between vocal organs � It is very important to distinguish the from the ح ه and the خ with which it is frequently confused 

رحمن – روح – حليب – محمد

Page 7: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Sukuun and Shadda 

 بْ

بّ

Sukuun – ב

Shadda – בב

Page 8: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Sukuun and Shadda 

 ربٍّ – رَبٌّ – مَنْrabbin – rabbun – man 

 الربِّ – الربَّ – الربُّar‐rabbi – ar‐rabba – ar‐rabbu

Page 9: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Raa‐Alif‐Siin 

head

ראשra’s

Page 10: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Daal‐Raa‐Siin 

he studied

דרשdarasa

Page 11: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Alif‐Miim‐Siin 

yesterday

אמש’ ams

Page 12: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Shiin‐Miim‐Siin 

sun

שמשshams

Page 13: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Siin‐Nuun‐Nuun 

tooth sinn

Page 14: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Siin‐Laam‐Alif‐Miim 

peace

שלאםsalaam

Page 15: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Siin‐Kaaf‐Nuun 

he settled  sakana

Page 16: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

‘Ayn‐Raa‐Baa‐Yaa 

 عربيarabic, Arab

ערבי‘araby

Page 17: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Shiin‐‘Ayn‐Baa 

people

שעבsha‘b

Page 18: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Siin‐Miim‐‘Ayn 

he heard

שמעsami‘a

Page 19: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Miim‐‘Ayn 

with (+ gen.)  m‘a

Page 20: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Raa‐Waaw‐Haa 

breath, spirit  ruuh

Page 21: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Haa‐Siin‐Nuun 

beautiful, good  hasan

Page 22: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Taa‐Haa‐Taa 

below (+ gen.)

תחתtahta

Page 23: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Jiim‐Yaa‐Shiin 

army  jaysh

Page 24: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Raa‐Jiim‐Laam 

foot  rijl

Page 25: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Raa‐Jiim‐Laam 

man  rajul

Page 26: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Khaa‐Raa‐Jiim 

he went out kharaja

Page 27: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Daal‐Khaa‐Laam 

he entered  dakhala

Page 28: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Qaaf‐Taa‐Laam 

he killed

קתלqatala

Page 29: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Miim‐Daal‐Yaa‐Nuun‐Taa Marbuuta 

city

מדינהmadiina

Page 30: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Dhaal‐Haa‐Baa 

he went  dhahaba

Page 31: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read  سنّ – أمس – مع – شمس – رأس – قتل – جيش

שן – אמש – מע – שמש - ראש - קתל - גיש

ذهب – رجل – درس – دخل – خرج – روحזהב – רגל – דרש – דכל – כרג – רוח

Page 32: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Taa Marbuuta and Alif Maqsuura 

 ة ى

 Taa Marbuta – ה(feminine marker)

Alif Maqsuura – א

Page 33: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Miim‐Laam‐Kaaf‐Taa Marbuta 

queen

מלכהmalika

Page 34: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Raa‐Baa‐Baa‐Taa Marbuta 

mistress

רבהrabba

Page 35: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Kaaf‐Laam‐Baa‐Taa Marbuta 

bitch

כלבהkalba

Page 36: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Alif‐Laam‐Alif Maqsuura 

to, toward (+ gen.)

אלא’ila

Page 37: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

‘Ayn‐Laam‐Alif Maqsuura 

on, upon (+gen.)  ‘ ala

Page 38: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read  سلام – مدينة – ملكة – ربة – كلبة – على – إلى

שלאם – מדינה – מלכה – רבה - כלבה - עלא - אלא

سكن – تحت – عربي – سمع – حسن – شعب

שכן – תחת – ערבי – שמע – חשן – שעב

Page 39: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Nakira – Indefinite with Tanwiin 

a queen

תֻן מלכmalik atun

Page 40: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Nakira – Indefinite with Tanwiin 

a mistress

תֻן רבrabbatun

Page 41: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Nakira – Indefinite with Tanwiin 

a bitch

תֻן כלבkalbatun

Page 42: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Ma‘rifa – Definite with Article 

 الملكةُ the queen

תֻ מלכ אלal‐malikatu

Page 43: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Ma‘rifa – Definite with Article 

 الربّةُ the mistress

תֻ רב אלar‐rabbatu

Page 44: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Ma‘rifa – Definite with Article 

 الكلبةُ the bitch

תֻ כלב אלal‐kalbatu

Page 45: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Idafa – Construct with Feminine  كلبَةٌ  ­ ربَّةٌ 

kalbatun – rabbatun a bitch (female dog) – a mistress 

 الكلبَةُ  ­ الربَّةُ al‐kalbatu – ar‐rabbatu 

the bitch (female dog) – the mistress 

 ربَّةُ  البيتِrabbatu al‐bayti 

The mistress of the house 

 البيتِ كلبَةُ  ربَّةِ kalbatu rabbati al‐bayti 

The female dog of the mistress of the house 

 ملكَةٌ malikatun 

a queen 

 الملكَةُ al‐malikatu 

the queen 

 ملكَةُ  المدينَةِmalikatu al‐madiinati 

The queen of the city 

 ِ ملكَةُ  مدينَةِ القدسmalikatu madinati al‐Quds 

The queen of the city of Jerusalem

Page 46: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Adjectives and Agreement 

 الملكُ الكبيرُal‐maliku al‐kabiiru 

The great king 

 الملكَةُ  الكبيرَةُ al‐malikatu al‐kabiiratu 

The great queen 

 ملكٌ كبيرٌmalikun kabiirun 

A great king 

 ملكَةٌ  كبيرَةٌ malikatun kabiiratun 

A great queen

Page 47: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Jumla Ismiyya – Nominal Sentence 

 الملكَةُ  كبيرَةٌ al‐malikatu kabiiratun 

The queen is great 

 هي كبيرَةٌ hiya kabiiratun 

She is great 

 الملكُ كبيرٌal‐maliku kabiirun The king is great 

 هو كبيرٌ huwa kabiirun 

He is great

Page 48: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Idafa with Adjective  بيتُ ملكٍ كبيرٍ 

baytu malikin kabiirin The house of a great king 

 بابُ بيتِ الملكِ الكبيرُ

baabu bayti al‐maliki al‐kabiiru The great door of the house of the king 

 بيتُ الملكِ الكبيرِ baytu al‐maliki al‐kabiiri The house of the great king 

 بيتُ الملكِ الكبيرُbaytu al‐maliki al‐kabiiru 

The great house of the king

Page 49: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Jumla Fi‘liyya – Verbal Sentence 

 كَتَبَتْ الملكَةُ katabat al‐malikatu The queen wrote 

 هي كَتَبَتْhiya katabat She wrote 

 كَتَبَ الملكُkataba al‐maliku The king wrote 

 هو كَتَبَhuwa kataba 

He wrote

Page 50: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read and Translate  هذه الملكَةُ  حسنَةٌ  وذلك الكلبُ

 كبيرٌhadhihi al‐malikatu hasanatun wa dhalika al‐kalbu kabiirun. 

This queen is good and that dog is big. 

 دَرَسَتْ البنتُ وسَمِعَ الولدُdarasat al‐bintu wa sami‘a al‐waladu. The girl studied and the boy listened.

Page 51: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read and Translate  خَرَجَ الجيشُ أمس من مدينَةِ القدسِ 

kharaja al‐jayshu amsi min madiinati al‐Quds. The army went out yesterday from Jerusalem. 

 إلى دمشق من العربيُ ذَهَبَ الشعبُ والمدينة مكّة

dhahaba ash‐sh‘ab al‐‘arabi ’ila Dimashq min Makka wa al‐Madiina. The Arab people went to Damascus from Makkah and Medina.

Page 52: Research Fellow in Islamic Studies, Leo Baeck College

Read and Translate  هو ذَهَبَ بذلك . ُ كَتَبَتْ لهذا الرخلِ  الملكَة تلك

 . الكتابِ من القدس إلى تل أبيبtilka al‐malikatu katabat li‐hadha ar‐rajuli.  huwa dhahaba bi‐dhalika al‐kitabi min al‐Quds 

’ila Tal Abiib. That queen wrote to this man.  He went with that writing (or book) from Jerusalem to Tel 

Aviv. 

 خَرَجَ من العراق وسَكَنَ . ذلك النبيُ كبيرُ السنِّ‐ al‐Khaliil] في الخليلِ  Hebron] 

dhalika an‐nabyu kabiir as‐sinni.  kharaja min al‐‘Iraaq wa sakana fi al‐Khaliil That prophet is old of tooth [aged].  He went out from Iraq and settled in Hebron.