pulsantiera digitale plaque de rue numerique · 2019. 7. 4. · make the terminal block connections...

20
1 PULSANTIERA DIGITALE Pulsantiera in alluminio anodizzato con 12 tasti in acciaio e display a 4 cifre. Permette di comporre ed inviare fino a 255 chiamate e l'apertura della serra- tura direttamente dalla tastiera con un codice prememorizzato di 4 cifre. Dati tecnici Alimentazione 15Vcc ± 1 Assorbimento a riposo od occupato 0,12A Assorbimento in conversazione 0,3A Tempo azionamento serratura 3 o 6 sec. Temperatura di funzionamento ÷ +40°C Massima umidità ammissibile 90% RH Installazione e collegamenti Murare la scatola da incasso o fissare il tettuccio parapioggia serie Mody. Inserire la pulsantiera nel telaio porta- moduli. Effettuare i collegamenti alla morsettiera rispettando le indicazioni dello schema da realizzare. Art. TD6100 Mi 2228-1 1 7 4 2 8 5 0 3 9 6 DIGITAL PUSH-BUTTON PANEL Push-button panel made of anodized aluminum with 12 steel buttons and 4- digit display. It allows for dialing/send- ing max. 255 calls and opening the door with a 4-digit code. Technical features Power supply 15Vdc ± 1 Busy or stand-by current 0,12A Currrent during conversation 0,3A Door-opening time 3 or 6 sec. Operating temperature 0° ÷ +40°C Maximum humidity acceptable 90% RH Installation and connections Insert the recessed box into the wall or fix the rain shelter (mod. Mody). Insert the push-button panel in the module frame. Make the terminal block connections ac- cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en aluminium anodisé avec 12 boutons-poussoirs en acier et écran à 4 chiffres. Permet de composer et d’effectuer 255 appels au maximum; l’ouverture de la gâche s’effectue di- rectement sur le clavier en composant un code pré-programmé de 4 chiffres. Données techniques Alimentation 15Vcc ± 1 Absorption à repos ou occupé 0,12A Absorption en conversation 0,3A Délai activation gâche 3 ou 6 sec. Température de fonctionnement 0° ÷ +40°C Humidité max. admissible 90% RH Installation et connexions Murer le boîtier d’encastrement ou fixer la visière antipluie série Mody. Introduire la plaque de rue dans le châssis porte-modules. Procéder aux connexions au bornier con- formément au schéma à réaliser. PLACA DE CALLE DIGITAL Placa de calle de aluminio anodizado con 12 pulsadores de acero y pantalla de 4 cifras. Permite componer y enviar un máximo de 255 llamadas, así como la apertura de la cerradura directa- mente a través del panel con un código memorizado de 4 cifras. Datos técnicos Alimentación: 15Vcc ± 1 Consumo en posición de descanso y comunicando: 0,12A Consumo durante la conversación: 0,3A Tiempo accionamiento cerradura: 3 ó 6 sec. Temperatura de funcionamiento: ÷ +40°C Humedad máxima admisible: 90% RH Instalación y conexiones Empotrar en la pared la caja o fijar la caja de superficie de la serie Mody. Colocar la placa de calle en el soporte que sostiene los módulos. Efectuar las conexiones respetando las indicaciones del esquema adjunto. BOTONEIRA DIGITAL Botoneira em alumínio anodizado com 12 botões em aço e display com 4 algarismos. Possibilita a composição e o envio até um máximo de 255 cha- madas e a abertura da fechadura di- rectamente da botoneira com um códi- go pré-memorizado de 4 algarismos. Dados técnicos Alimentação: 15Vcc ± 1 Absorção na posição em repouso ou ocupado: 0,12A Absorção durante a conversação: 0,3A Tempo de ligação da fechadura: 3 ou 6 sec. Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +40°C Umidade máxima admissivel: 90% RH Instalação e ligações Aplicar a caixa de enbutir ou fixar o módulo anti-chuva série Mody. Inserir a botoneira no quadro porta- módulos. Efectuar as ligações aos terminais, res- peitando as indicações do esquema a ser realizado. DIGITALE TÜRSTATION Türstation aus eloxiertem Aluminium mit 12 Stahltasten und Display mit 4 Ziffern. Ermöglicht die Wahl von bis zu max. 255 Haustelefone sowie eine Codeschlossfunktion mit bis zu 4- stelligen Codes. Technische Daten Versorgung: 15VGs ± 1 Stromverbrauch: - im Ruhe- und Belegungszustand 0,12A - mit Sprechverkehr 0,3A Aktivierungszeit Türöffnerkontakt: 3 oder 6 Sek Betriebstemperatur: 0° ÷ +40°C Zulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH Installation und Anschluß Mody UP- oder AP-Gehäuse einbauen bzw. befestigen. Türstation in den Modul- trägerrahmen einbauen. Anschlüsse an den entsprechenden Schraubleisten befestigen. Folgen Sie hierzu die Anweisungen des jeweiligen Schaltplanes.

Upload: others

Post on 26-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

1

PULSANTIERA DIGITALEPulsantiera in alluminio anodizzato con12 tasti in acciaio e display a 4 cifre.Permette di comporre ed inviare fino a255 chiamate e l'apertura della serra-tura direttamente dalla tastiera con uncodice prememorizzato di 4 cifre.

Dati tecniciAlimentazione 15Vcc ± 1Assorbimento a riposo od occupato 0,12AAssorbimento in conversazione 0,3ATempo azionamento serratura 3 o 6 sec.Temperatura di funzionamento 0° ÷ +40°CMassima umidità ammissibile 90% RH

Installazione e collegamentiMurare la scatola da incasso o fissare iltettuccio parapioggia serie Mody.Inserire la pulsantiera nel telaio porta-moduli.Effettuare i collegamenti alla morsettierarispettando le indicazioni dello schema darealizzare.

Art. TD6100Mi 2228-1

1

7

4

2

8

5

0

3

9

6

DIGITAL PUSH-BUTTON PANELPush-button panel made of anodizedaluminum with 12 steel buttons and 4-digit display. It allows for dialing/send-ing max. 255 calls and opening thedoor with a 4-digit code.

Technical featuresPower supply 15Vdc ± 1Busy or stand-by current 0,12ACurrrent during conversation 0,3ADoor-opening time 3 or 6 sec.Operating temperature 0° ÷ +40°CMaximum humidity acceptable 90% RH

Installation and connectionsInsert the recessed box into the wall or fixthe rain shelter (mod. Mody).Insert the push-button panel in the moduleframe.Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement.

PLAQUE DE RUE NUMERIQUEPlaque de rue en aluminium anodiséavec 12 boutons-poussoirs en acier etécran à 4 chiffres. Permet de composeret d’effectuer 255 appels au maximum;l’ouverture de la gâche s’effectue di-rectement sur le clavier en composantun code pré-programmé de 4 chiffres.

Données techniquesAlimentation 15Vcc ± 1Absorption à repos ou occupé 0,12AAbsorption en conversation 0,3ADélai activation gâche 3 ou 6 sec.Température de fonctionnement 0° ÷ +40°CHumidité max. admissible 90% RH

Installation et connexionsMurer le boîtier d’encastrement ou fixer lavisière antipluie série Mody.Introduire la plaque de rue dans le châssisporte-modules.Procéder aux connexions au bornier con-formément au schéma à réaliser.

PLACA DE CALLE DIGITALPlaca de calle de aluminio anodizadocon 12 pulsadores de acero y pantallade 4 cifras. Permite componer y enviarun máximo de 255 llamadas, así comola apertura de la cerradura directa-mente a través del panel con un códigomemorizado de 4 cifras.

Datos técnicosAlimentación: 15Vcc ± 1Consumo en posición de descanso ycomunicando: 0,12AConsumo durante la conversación: 0,3ATiempo accionamiento cerradura: 3 ó 6 sec.Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°CHumedad máxima admisible: 90% RH

Instalación y conexionesEmpotrar en la pared la caja o fijar la cajade superficie de la serie Mody.Colocar la placa de calle en el soporte quesostiene los módulos.Efectuar las conexiones respetando lasindicaciones del esquema adjunto.

BOTONEIRA DIGITALBotoneira em alumínio anodizado com12 botões em aço e display com 4algarismos. Possibilita a composiçãoe o envio até um máximo de 255 cha-madas e a abertura da fechadura di-rectamente da botoneira com um códi-go pré-memorizado de 4 algarismos.

Dados técnicosAlimentação: 15Vcc ± 1Absorção na posição em repouso ouocupado: 0,12AAbsorção durante a conversação: 0,3ATempo de ligação da fechadura: 3 ou 6 sec.Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +40°CUmidade máxima admissivel: 90% RH

Instalação e ligaçõesAplicar a caixa de enbutir ou fixar o móduloanti-chuva série Mody.Inserir a botoneira no quadro porta-módulos.Efectuar as ligações aos terminais, res-peitando as indicações do esquema a serrealizado.

DIGITALE TÜRSTATIONTürstation aus eloxiertem Aluminiummit 12 Stahltasten und Display mit 4Ziffern. Ermöglicht die Wahl von bis zumax. 255 Haustelefone sowie eineCodeschlossfunktion mit bis zu 4-stelligen Codes.

Technische DatenVersorgung: 15VGs ± 1Stromverbrauch:- im Ruhe- und Belegungszustand 0,12A- mit Sprechverkehr 0,3AAktivierungszeit Türöffnerkontakt: 3 oder 6 SekBetriebstemperatur: 0° ÷ +40°CZulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH

Installation und AnschlußMody UP- oder AP-Gehäuse einbauenbzw. befestigen. Türstation in den Modul-trägerrahmen einbauen. Anschlüsse anden entsprechenden Schraubleistenbefestigen. Folgen Sie hierzu dieAnweisungen des jeweiligen Schaltplanes.

20

Page 2: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

2

Posizione delle aperture passacavo.

Openings for cables.

Position des ouvertures pour le passagedes câbles.

Posición de los orificios por donde pasanlos cables.

Posição das aberturas de guia deenfiamento de cabos.

Position der Kabeldurchführungen.Fissaggio della parte inferiore e superioredel telaio portamoduli alla scatola da in-casso. Si consiglia di applicare un carton-cino di protezione tra la placca e il muro.

Lower and upper fixing of the moduleframe on back box. It is advised to insert aprotection between panel and wall whilemounting.

Fixation de la partie inférieure et supé-rieure du châssis porte-modules sur leboîtier d’encastrement. On conseille d’in-troduire un carton de protection entre laplaque et le mur.

Fijación de la parte inferior/superior delsoporte que sostiene los módulos a la cajade empotrar. Se aconseja aplicar un troci-to de cartón como protección entre laplaca y el muro.

Fixação da parte inferior e superior doquadro porta-módulos à caixa deencastrar. Recomenda-se o uso de umpapelão protetor entre a placa e o muro.

Befestigung des Ober- und Unterteils desModulträgerrahmens in der UP-Dose. Esempfiehlt sich einen Schutzkarton zwi-schen Mauer und Platte einzuschieben.

Montaggio della pulsantiera sul telaioportamoduli.

Fix the push-button panel into the moduleframe.

Montage de la plaque de rue sur le châssisporte-modules.

Montaje de la placa de calle sobre elsoporte que sostiene los módulos.

Montagem da botoneira no quadro porta-módulos.

Installation des Moduls.

Inserimento delle boccole passacavo trale scatole da incasso. Operazione da ese-guire prima della muratura.

Insertion of cable bush between backboxes. The cable bushes must be insertedbefore brickwork.

Insertion de boîtes de connexion entre lesboîtiers d’encastrement. Les boîtes deconnexion doivent être inserées avant toustravaux de maçonnerie.

Colocación, antes de proceder alempotramiento, de las piezas por dondepasan los cables entre las cajas deempotrar.

Inserção, antes do cimento, das argolasde guia de comando de cabos entre ascaixas de enbutir.

Die Verbindungselemente müssen vor denEinbau installiert werden.

Muratura della scatola da incasso epassaggio dei cavi.

Flush mounting and cables placing.

Montage dans le mur et passage descables.

Empotrar la caja.

Fortificação das caixas de enbutir.

Unterputzeinbau und Kabelzufuhr.

1

7

4

2

8

5

0

3

9

6

S2

S1

EC

RV

SV

DB

F2

F1

GN

VA

DT

CK

Page 3: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

3

Fissaggio superiore della pulsantiera.

Top fixing of the panel.

Fixation supérieure de la plaque de rue.

Fijación superior de la placa de calle.

Fixação superior da botoneira.

Obere Befestigung des Modulträger-rahmens.

LP

LN

1

DB

IV

EC

S1

S2

CK

DT

VA

GN

J1

J2

all'impianto da realizzare, gruppo fonicoMD10D ed alimentatore 6220

to the installation to be made, MD10D doorspeaker and 6220 power supply

à l’installation que l’on veut réaliser, modulephonique MD10D et alimentation 6220

a la instalación a realizar, grupo fónico MD10Dy alimentador 6220

à instalação a ser realizada, grupo fônicoMD10D e alimentador 6220

Zur Anlage, Türfreisprecheinrichtung MD10Dund Netzgerät 6220

al repertorio elettronico RD4120to the RD4120 electronic directoryau répertoire électronique RD4120al repertorio electrónico RD4120ao repertório eletrônico RD4120Zum elektronischen Namenverzeichnis RD4120

ponticelli per le programmazionijumpers for programmingpontets pour les programmationspuentes para programarpontinhos para a programaçãoBrückensteker für die Programmierberechtigung

Morsettiere di connessioneConnection terminal boardsBorniers de connexionBornes de conexiónTerminais de conexãoAnschlußklemmen

Caractéristiques

ligne positifligne négatifentrée alimentationmasseréception/transmission phonieligne de donnéesactivation alimentation vidéo

commande inverseurcontacts ouverture gâche

signal de synchronisationentrée ligne de donnéessortie tension +5Vmasse

MorsettiTerminalsBornes

LPLN+

1DBIV

ECS1-S2

CKDTVAGN

Tipo di collegamentoType of connectionType de connexion

alla colonnamontante e gruppofonico MD10D

to riser and the MD10Ddoor speaker

a la colonne de palierset module phoniqueMD10D

al repertorio elettronicoto the electronic directoryau répertoire électroni-que RD4120

Caratteristiche

linea positivalinea negativaingresso alimentazionemassafonia ricezione/trasmissionelinea datiabilitazione alimentatorevideocomando scambiatorecontatti apertura serratura

segnale di sincronismoingresso datiuscita tensione +5Vmassa

Characteristics

positive linenegative linepower supply inputgroundaudio reception/transmissiondata lineactivation of video powersupplyexchanger commanddoor-opening contacts

synchronizing signaldata input+5V supply voltage outputground

Merkmale

PlusleitungMinusleitungVersorgungseingangMasseSprechwegDatenleitungAktivierung des Videonetzgeräts

Befehl für UmschalteeinrichtungTüröffner

ZeitgeberleitungEingang DatenleitungAusgang VersorgungsspannungMasse

BornesTerminaisKlemme

LPLN+

1DBIV

ECS1-S2

CKDTVAGN

Tipo de conexiónTipo de ligaçãoBeschreibung

a la columna montante ymódulo fónico MD10D

à coluna montante emódulo fônico MD10D

Busleitung und Tür-sprechmodul MD10D

al repertorio electrónicoao repertório eletrônicoZum elektronischen Na-menverzeichnis RD4120

Características

línea positivalínea negativaentrada alimentaciónmasarecepción/transmisión sonidolínea datoshabilitação alimentadorvideomando conmutadorcontactos apertura cerradura

señal de referenciaentrada línea datossalida tensión de alimentaciónmasa

Características

linha positivalinha negativaentrada de alimentaçãomassarecepção /transmissão fônicalinha de dadoshabilitación del alimentador delvídeocomando de intercâmbiocontactos abertura da fechadura

sinal de referênciaentrada de linha de dadossaída tensão da alimentaçãomassa

18

- Indiquendica que a linha

- Das angerufene Haustelefon ist frei und wird

- Hörbarer Tonplan

Indicates that the calledIndica que

Indica que o usuário chamado

Indica che è in corso l'inizializzazione del sistema. Avviene solo alIndicates that the system is being

- Indique quel’initialisation du système est en cours. Se vérifie uniquement lors

- Indica que el sistema esta poniéndose en - Indica

que a iniciação do sistema está em andamento. Ocorre apenas no- Das System wird initialisiert.Nur nach einer

Indique que la durée du délai de conversation est presque échu

- Tonrufplan

LlamadaNormaler Tonruf

-Appel-Cha-

-Appel-Cha-

-Appel-Cha-

Indica che è stato composto un numero errato (maggiore di 255)Indicates that the number dialed was incorrect (higher than 255)Indique qu’un numéro incorrect a été composé (supérieur à 255)Indica que se ha marcado un número equivocado (mayor de 255)Indica que foi composto um número errado (maior do que 255)

Page 4: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

4

CITOFONI COLLEGATI A DUE POSTI ESTERNI DIGITALIINTERCOMS CONNECTED TO TWO EXTERNAL DIGITAL STATIONSCOMBINES CONNECTES A DEUX POSTES DE RUE NUMERIQUESTELEFONOS CONECTADOS A DOS PLACAS DE CALLE DIGITALESTELEFONES LIGADOS A DUAS BOTONEIRAS DIGITAISDIGITALE-BUS TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI TÜRSTATIONEN

Si 52CF/2

Si 51CF/2CITOFONI COLLEGATI AD UN POSTO ESTERNO DIGITALEINTERCOMS CONNECTED TO ONE EXTERNAL DIGITAL STATIONCOMBINES CONNECTES A UNE POSTE DE RUE NUMERIQUETELEFONOS CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLETELEFONES LIGADOS A UMA BOTONEIRA DIGITALDIGITALE-BUS TÜRSPRECHANLAGE

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12Vca-1A max)

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optional)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (optional)ZusätzlicheTüröffnertaste (optional)

Sezione dei conduttori / Conductor cross-section / Section des conducteursSección de los conductores / Secção dos condutores / Durchmesser der Leiter

m.

50100200400600

mmØ

0.50,70,811,2

mm²S

0.7512--

mmØ

11,21,6--

AWG

181714--

AWG

2322201817

mm²S

0.250.350.50.751

Ft.

165330660

13201980

Morsetti / Terminals / Bornes / Bornes / Terminais / KlemmenDistanzaDistanceDistanciaDistânciaAbstand

LP; LN; DB +; - ; (*) (*) Conduttori in grassetto.Cable in bold face type.Conducteurs en caractères gras.Conductores en negrita.Condutores acentuados.Fettgedruckte Leitungen.

Page 5: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

5

OperationMake sure that the connections arecorrect. Connect the power supply unitto the mains. When powering up thesystem, the push-button panel checksthe status of the line and gets ready foroperation only if the checking is OK;otherwise the display starts flashing.This operation will take a few seconds.Dial the desired user number, checkthat the number is correct on the dis-play and press the key to make thecall. 4 dots turn ON the display to indi-cate that the call has been sent.In case of wrong entry press the “X” keyand dial the correct number.You can press more than 4 keys, butonly the last 4 digits will be recognisedand shown on the display.The display turns OFF after 5 secondsif the number does not exist (dissua-sion tone on the speaker unit).The called intercom rings for about 5 or25 seconds according to programming.

The called user picks up the handset tointerrupt the call and enable conversa-tion with the door station for 60 sec-onds.The number on the display starts flash-ing 10 seconds before conversationends. To continue conversation foradditional 60 seconds press again(this operation can be done 3 timesmaximum).To release the door lock the user musthave a conversation in progress andwait about 1 second after picking up thehandset. Activation time is 3 or 6 sec-onds.Hanging up the handset the conversa-tion is end.Numbers that are not sent or not can-celled turn OFF after 25 seconds.

FonctionnementVérifier que les connexions de l’installa-tion sont correctement effectuées. Mettrel’installation sous tension en connectantl’alimentation au secteur. Chaque fois quel’on met l’installation sous tension, la pla-que de rue procède à un contrôle de l’étatdes lignes; elle se prédispose au fonc-tionnement seulement si la vérification estcorrecte, sinon l’afficheur continue à cli-gnoter. L’opération nécessite de quel-ques secondes.Composer le numéro de l’utilisateur dé-siré, le vérifier à l’écran et appuyer sur lebouton-poussoir pour effectuer l’ap-pel. L’activation de l’appel est signalée àl’écran par l’allumage de 4 petits points.Si le numéro composé est erroné, ap-puyer sur le bouton-poussoir «X» et com-poser le bon numéro.On peut appeler plus de 4 numéros à lafois, mais uniquement les 4 derniers se-ront affichés à l’écran et donc reconnus.Si le numéro n’existe pas, l’écran s’éteintaprès 5 secondes et l’appareil émet unenote de dissuasion.Le combiné appelé sonne pendant envi-ron 5 ou 25 secondes, en fonction de laprogrammation.

L’utilisateur appelé, en décrochant le com-biné, interrompt l’appel, active la conser-vation avec l’extérieur pour un délai de 60secondes.Quand il ne reste que 10 secondes à la finde la conversation, le numéro à l’écrancommence à clignoter et pour prolongerla conversation d’ultérieures 60 secon-des (temps de conversation max.: 4 minu-tes), il faut de nouveau appuyer sur lebouton-poussoir .Pour pouvoir activer l’ouverture de la porte,l’utilisateur doit avoir décroché le com-biné depuis au moins 1 seconde et activéla conversation. La durée de l’activationest de 3 ou de 6 secondes.En raccrochant le combiné, l’installationse rétablit à son normal fonctionnement.Les numéros non appelés ou non effacésdisparaissent après 25 secondes.

FunzionamentoControllare che i collegamenti dell'im-pianto siano effettuati correttamente.Collegare a rete l'alimentatore. Ogniqualvolta si dà tensione all'impianto, lapulsantiera esegue un controllo sullo sta-to della linea e si predispone al funzio-namento solo se la verifica è corretta,altrimenti rimane con il display lampeg-giante. L'operazione richiede alcuni se-condi. Comporre il numero dell'utentedesiderato, verificarne l'esattezza suldisplay e premere il tasto per ese-guire la chiamata. L'avvenuto invio èvisualizzato dall'accensione di 4 puntinisul display.In caso di errore premere il tasto "X" ecomporre il numero esatto.Si ricorda che si possono premere piùdi 4 tasti, ma solo gli ultimi 4 sarannovisualizzati sul display e quindi ricono-sciuti. Se il numero non esiste il displaysi spegne dopo 5 secondi e si udrà untono di dissuasione sul gruppo fonico.Il citofono chiamato suona per circa 5 o25 sec. in accordo alla programmazio-ne.

L'utente chiamato, sollevando il microte-lefono, interrompe la chiamata ed abili-ta la conversazione con l'esterno per untempo di 60 secondi.A 10 secondi dalla fine della conversa-zione il numero sul display lampeggiae per poter continuare la conversazio-ne per altri 60 secondi occorre preme-re nuovamente il tasto (massimotempo di conversazione 4 minuti).Per azionare l’apertura della porta oc-corre che l’utente sia in conversazioneed attendere circa 1 secondo dal solle-vamento del microtelefono. La duratadell'abilitazione è di 3 o 6 secondi.Riponendo il microtelefono, l'impiantoritorna a riposo.I numeri non inviati o non cancellati sispengono dopo 25 secondi.

1

7

4

2

8

5

0

3

9

6

1

7

4

2

8

5

0

3

9

6

2 5 5

I FGB 16

Deaktivierung der Tonwiedergabe an

Zur Ausschaltung der hörbaren Töne ander Türstation ist die auf der Rückseite derdigitalen Türstation befindlicher Brücken-

Zum Löschen aller vorgenommenen Ein-

-Schließen sie den Brückenstecker J1.Dieser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes. Auf

ein und drücken Sie die. Auf dem Display erscheint

-Warten Sie, bis auf dem Display wiedererscheint (ca. 20 Sekun-

-Zum Verlassen des Löschmodus ist der

Auf der Digitalklingelplatte kann der Tonder Läutwerks der internen Apparate vor-übergehend oder Permanent verändertwerden. Auf diese Weise erkennt der Teil-nehmer, von welchem Eingang aus derRuf erfolgte oder welcher Teilnehmer den

Zur permanenten Änderung des den Teil-nehmern zuweisbaren Ruftones muss dieKlingelplatte wie folgt programmiert wer-

- Überbrückungsklemme auf der Rück-seite der Klingelplatte so verschieben,

verbundenwerden; auf dem Display erscheint dar-

drücken; auf oder eine der

folgenden Nummern, wenn zuvor be-reits eine Programmierung vorgenom-

Ruf Nr.0 (Basisprogrammierung)

drücken; auf dem Display er-

- Programmierung durch Entfernung derbeenden.

Von nun an werden alle Rufe mit dem

Page 6: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

6

Dans les installations dotées de 2 ouplusieurs plaques de rue, seule celle àpartir de laquelle on effectue l’appel s’ac-tive, tandis que les autres se désactivent enémettant le signal d’occupé (4 tirets). Il fautattendre la mise hors tension de l’écranavant d’effectuer l’appel.

Ouverture serrure codéeOn peut, sur la plaque de rue, activer l’ouver-ture de la gâche en composant un coded’accès de 4 chiffres sélectionnés parmiles 16 numéros que l’on peut insérer.

Programmation des codes-Déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 00 et appuyer sur le bout. - composer sur le clavier le premier numéropersonnel d’ouverture de la gâche (four-chette de 0 à 9999)

-appuyer sur le bouton-poussoir - composer le deuxième numéro personneld’ouverture de la gâche (fourchette de 0 à9999)

-appuyer sur le bouton-poussoir - répéter les opérations jusqu’au 16e nu-méro ou s’arrêter au nombre de numérosdésirés

-pour effacer un code non utilisé ou unnuméro erroné et pas encore programmé,appuyer sur le bouton-poussoir «X».

-pour quitter la programmation, enlever lepontet J1.

Activation ouverture serrure codée- composer le 00-appuyer sur ; l’écran affiche 4 couplesde tirets horizontaux

-composer, dans les 10 secondes qui sui-vent, le code personnel d’accès; chaquechiffre introduit élimine 2 tirets horizon-taux; en appuyant sur «X», on rétablit l’af-fichage des 4 couples de tirets horizon-taux

-appuyer sur ; l’ouverture de la gâcheest activée, l’appareil émet une note deconfirmation et la plaque de rue assume lemode opérationnel actuel de l’installation(libre ou occupé).

In systems with 2 or more maindigital push-button panels, when acall is made from one push-buttonpanel, the other push-button panelsare disabled and its display shows 4lines(busy state). Wait until the dis-play turns OFF to make the call.

Door opening with codeThe door can be opened from thepush-button panel by dialling a 4-digit access code chosen between16 programmable numbers.

Entering the secret code- Move the jumper located on the

back of the push-button panel toconnect the 2 pins of J1; the dis-plays shows AA

- dial 00 and press the button- dial the first code for door lock re-

lease on the keypad (from 0 to9999)

- press the button- dial the second code for door lock

release (from 0 to 9999)- press the button- repeat the operations up to the 16th

code or as necessary- press the “X” button to erase an

unused code or to cancel a wrongcode before sending it.

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Door lock release with secret code- dial 00- press ; the display shows 4 pairs

of horizontal hyphens- enter the access code within 10

seconds; each entered digit can-cels 2 horizontal hyphens; press“X” to restore the 4 pairs of hori-zontal hyphens

- press ; the door lock is released(acknowledge tone); the push-but-ton panel resumes the current op-erating mode of the system (free orbusy).

In impianti con 2 o più pulsantieredigitali, effettuando la chiamata da unapulsantiera, si disabilita le altre consegnalazione di occupato (4 lineette).Attendere lo spegnimento del displayper effettuare la chiamata.

Apertura serratura codificataDalla pulsantiera è possibile azionarel'apertura della serratura componendoun codice di accesso a 4 cifre tra i 16numeri inseribili.

Inserimento codici-Spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 00 e premere il tasto-comporre sulla tastiera il primo nume-ro personale di apertura serratura (nu-mero da 0 a 9999)

-premere il tasto - comporre il secondo numero perso-nale di apertura serratura (numero da0 a 9999)

-premere il tasto - ripetere le operazioni fino al 16° nu-mero oppure fermarsi alla quantità dinumeri interessata

-per cancellare un codice non più uti-lizzato o cancellare un numero sba-gliato e non ancora inviato occorrepremere il tasto "X".

- per uscire dalla programmazione to-gliere il ponticello J1.

Azionamento apertura serratura co-dificata- comporre 00-premere ; ssi visualizzano 4 coppiedi barrette orizzontali sul display

-comporre, entro 10 secondi, il codicepersonale di accesso; ogni cifra inse-rita cancella 2 barrette orizzontali; pre-mendo "X" si ritorna alla visualizza-zione delle 4 coppie di barrette oriz-zontali

- premere ; si aziona l'apertura ser-ratura, si ode un tono di conferma e lapulsantiera assume il modo operativoattuale dell'impianto (libero od occupa-to).

da pos. Afrom pos. Ade pos. A

a pos. Bto pos. Bà pos. B

I FGB

Page 7: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

7

NotaL’activation de la gâche codée peut s’ef-fectuer même si la plaque de rue est occu-pée (affichage de 4 tirets à l’écran).

Affichage des codes d’ouverture de lagâche et leur modificationPour afficher les numéros programmés,procéder comme suit:- insérer le pontet sur J1; l’écran affiche AA.- composer 00et appuyer sur le bouton ;l’écran affiche le premier des 16 numéros.

-appuyer sur le bouton ; le deuxièmenuméro est affiché.

-procéder de même jusqu’au 16ème nu-méro.

Si les numéros sont moins de seize, l’écranne s’allume pas. Pour effacer les numérosindésirables, il faut appuyer sur les boutons«X» et ensuite sur ; l’écran affiche lenuméro successif.A la fin de la suppression, ou remplace-ment des codes, enlever le pontet J1.

Codes personnels d’appelPour optimiser le codage des utilisateurs(division à bâtiment, à palier, etc.), on peutassocier à chaque utilisateur un code per-sonnel différent de celui réel. Ces codesremplacent le numéro normalement asso-cié à l’utilisateur lors de la composition surle clavier.

Programmation des codes personnelsd’appelPour insérer de nouveaux codes, procédercomme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 01et appuyer sur le bouton ;l’écran affiche I

- composer sur le clavier le numéro de l’uti-lisateur duquel on veut changer le code;l’écran s’éteint

- composer le nouveau numéro que l’onveut affecter à l’utilisateur (numéro de 0 à

NoteThe door opening with a code can beactivated even when the panel isbusy (4 hyphens on display).

Viewing and changing secretcodesTo view the entered codes:- insert the jumper in J1; the displayshows AA.

- dial 00 and press the key; thefirst of the 16 code appears on thedisplay.

-press the key to display thesecond number

-continue up to the 16th number.The display turns OFF to indicatemissing or cancelled numbers. It isrecommended to check all 16 secretcodes.To erase a code press “X” and then

; the next number appears on thedisplay.Remove the J1 jumper at the end ofthe cancellation or replacement pro-cedure.

Call personal codesTo optimise user coding (multipleentrances, floor division, etc.) a per-sonal code other than the real onecan be associated with each user.These codes replace the normalnumber associated with the user inthe keypad composition.

Programming the call personalcodesTo enter new codes:-move the jumper located on theback of the push-button to connectthe two pins of J1; the display showsAA

-dial 01 and press the key; thedisplay shows I

-dial the number of the user whosecode must be replaced; the displayturns off

NotaL'azionamento della serratura codifica-ta può avvenire anche quando lapulsantiera è occupata (presenza delle4 lineette sul display).

Visualizzazione dei codici aperturaserratura e loro modificaPer visualizzare i numeri inseriti occor-re:- inserire il ponticello su J1; sul displayappare AA.

- comporre 00 e premere il tasto ;sul display appare il primo dei 16numeri.

- premere il tasto compare il secon-do numero

- proseguire fino al 16° numero.I numeri mancanti o cancellati sono indi-cati dal display spento; si consiglia quin-di di controllare sempre tutte le 16 posi-zioni di memoria. Per la cancellazionedei numeri indesiderati occorre preme-re i tasti "X" e poi ; il displayvisualizzerà il numero successivo.A fine cancellazione, o sostituzionecodici, togliere il ponticello J1.

Codici personali di chiamataPer ottimizzare la codifica degli utenti(divisione a scale, per piano, ecc.) èpossibile associare ad ogni utente uncodice personale differente da quelloreale. Tali codici sostituiscono il norma-le numero associato all'utente nella com-posizione sulla tastiera.

Programmazione codici personali dichiamataPer l'inserimento dei nuovi codici occor-re:- spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 01e premere il tasto ; suldisplay appare I

- comporre sulla tastiera il numero del-l'utente cui cambiare il codice; si spe-gne il display

00 + + codice serratura +door codecode de la gâche

I FGB 14

. Die-ser befindent sich unter der unteren Schraub-klemmleiste des Gerätes. Auf dem Display

ein und drücken Sie die Taste

- Geben Sie auf der Tastatur die eingestellteRufnummer des Teilnehmers der geändert

- Geben Sie die neue Rufnummer ein, diedem Teilnehmer zugewiesen werden soll(Nummer zwischen 0 u. 9999; die Rufnum-mern 00,01,02,03 und die im Haustelefoneingestellte Rufnummer sind unzulässig)

. Auf dem Display

- Geben Sie auf der Tastatur die eingestellteRufnummer des nächsten Teilnehmers dergeändert werden soll ein. Das Display er-

- Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bisalle zu ersetzenden Rufnummern eingege-

- Zum Löschen einer falschen, noch nichtgespeicherten Rufnummer ist die Taste „X“

- Zum Beenden des Programmiermodus ist

Zur Anzeige der Nummern, die den jeweili-gen internen Teilnehmern zugewiesen wur-

- Verschieben Sie die auf der Rückseite desKlemmenbrettes befindliche Überbrück-ungsklemme so, daß die 2 Pins des J1verbunden sind. Auf dem Display erscheint

ein und drücken Sie die Taste

- Geben Sie auf der Tastatur die im Haustele-fon kodierte Nummer des Teilnehmers ein.

. Auf dem Displayerscheint die persönliche Nummer, die auf

. Auf dem Display

- Zum Verlassen des Anzeigemodus ist diezu entfernen.

Löschen bestimmter abweichenden

Zum Löschen einer bestimmten abweichen-den Rufnummer gehen Sie wie folgt vor:

. Die-ser befindent sich unter der unteren Schraub-

ein und drücken Sie die Taste

Page 8: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

8

- comporre il nuovo numero che si vuoleassociare all'utente (numero da 0 a9999; non comporre mai i numeri00,01,02,03 e i numeri codificati neicitofoni)

-premere il tasto ; sul display appa-re I

- comporre il numero del secondo uten-te cui occorre sostituire il codice

-comporre il nuovo numero-premere il tasto - ripetere le operazioni tante voltequanti sono i numeri da sostituire

-per cancellare un numero sbagliato enon ancora inviato, premere il tasto"X".

- per uscire dalla programmazione to-gliere il ponticello J1.

Visualizzazione dei codici perso-nali di chiamataPer visualizzare i numeri associati aivari interni occorre:- spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 01 e premere il tasto ;sul display appare I

- comporre sulla tastiera il numero del-l'utente (il numero codificato nel cito-fono)

- premere il tasto ; sul display ap-pare il numero personale da compor-re sulla tastiera

-premere il tasto ; sul display ap-pare I

-per uscire dalla visualizzazione to-gliere il ponticello J1.

Cancellazione di alcuni codici per-sonali di chiamataPer cancellare i codici personali oc-corre:- spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 01 e premere il tasto ;sul display appare I

- comporre sulla tastiera il numero del-l'utente da cancellare; si spegne ildisplay

-premere il tasto X e poi ;- ripetere l'operazione per tutti i codicida cancellare

-per uscire dalla cancellazione toglie-re il ponticello J1.

Cancellazione di tutti i codici per-sonali di chiamataPer cancellare tutti i codici personalioccorre:

-dial the new code to be associatedwith the user (from 0 to 9999; do notuse numbers 00,01,02,03 and thenumbers coded in the intercoms)

-press the key; the display showsI

-dial the number of the second userwhose code must be replaced

-dial the new code-press the key- repeat the procedure for all the num-bers to be replaced

- to cancel a wrong code press the “X”key before sending it.

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Viewing the call personal codesTo view the codes associated with theinternal users:-move the jumper located on the backof the push-button to connect the twopins of J1; the display shows AA

-dial 01 and press the key; thedisplay shows I

-dial the user code on the keypad (thenumber coded in the intercom)

- press the key; the display showsthe personal code to be dialled onthe keypad

- repeat the procedure for all the codesto be viewed

-press the key; the display showsI

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Erasing a call personal codeTo erase a personal code:-move the jumper located on the backof the push-button to connect the twopins of J1; the display shows AA

-dial 01 and press the key; thedisplay shows I

-dial the user code to be cancelled onthe keypad

-press the X key (the display turnsOFF) and then ;

- repeat the procedure for all the codesto be erased

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Erasing all call personal codesTo erase all personal codes:-move the jumper located on the backof the push-button to connect the twopins of J1; the display shows AA

-dial 99 and press the key; thedisplay shows AAAI

9999; ne jamais composer les numéros00,01,02,03 et les numéros codés pourles combinés)

-appuyer sur le bouton ; l’écran afficheI

- composer le numéro du deuxième utilisa-teur duquel on veut remplacer le code

-composer le nouveau numéro-appuyer sur le bouton - répéter cette procédure autant de fois quenécessaire

-pour effacer un numéro incorrect et qui n’apas encore été affecté, appuyer sur lebouton «X».

-pour quitter la programmation, enlever lepontet J1.

Affichage des codes personnels d’ap-pelPour afficher les numéros affectés aux in-ternes, procéder comme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 01 et appuyer sur le bouton; l’écran affiche I

- composer sur le clavier le numéro de l’uti-lisateur (le numéro codé dans le combiné)

-appuyer sur le bouton ; l’écran affichele numéro personnel qu’il faut composersur le clavier

-appuyer sur le bouton ; l’écran afficheI

-pour quitter l’affichage, enlever le pontetJ1.

Effacement de codes personnels d’ap-pelPour effacer des codes personnels, procé-der comme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 01 et appuyer sur le bouton; l’écran affiche I

- composer sur le clavier le numéro de l’uti-lisateur que l’on veut effacer; l’écrans’éteint

-appuyer sur X et ensuite sur ;- répéter cette opération pour tous les co-des que l’on veut effacer

-pour quitter l’opération d’effacement, en-lever le pontet J1.

Effacement de tous les codes person-nels d’appelPour effacer tous les codes personnels,procéder comme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

I FGB

Page 9: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

9

- spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 99e premere il tasto ; suldisplay appare AAAI

- premere nuovamente il tasto ;- attendere che il display ritorni allavisualizzazione AA (circa 10 sec.)

- per uscire dalla cancellazione toglie-re il ponticello J1.

Programmazioni varieAlcuni parametri di configurazione dellatastiera possono essere variati comedescritto di seguito.

Variazione tempo di chiamata e aper-tura portaPer variare il tempo di apertura serratu-ra o il numero di squilli di chiamata deicitofoni occorre:- spostare il ponticello posto sul retro

della pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 02 e premere il tasto ;sul display appare --

- comporre:00 durata comando apriporta 3 se-

condi e 5 squilli di chiamata (pro-grammazione di base)

01 durata comando apriporta 6 se-condi e 5 squilli di chiamata

02 durata comando apriporta 3 se-condi e 1 squillo di chiamata

03 durata comando apriporta 6 se-condi e 1 squillo di chiamata

- premere il tasto ; sul display ap-pare AA

- per uscire dalla programmazione to-gliere il ponticello J1.

Disinserimento dei toni sul postoesternoPer non udire i toni sul posto esternooccorre togliere il ponticello J2 postosul retro della pulsantiera.

Ritorno alla programmazione dibase (cancellazione dei dati inseriti)

Per cancellare tutte le programmazio-ni occorre:- spostare il ponticello posto sul retrodella pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 90e premere il tasto ; suldisplay appare AAAA

- premere nuovamente il tasto ;- attendere che il display ritorni allavisualizzazione AA (circa 20 sec.)

- per uscire dalla cancellazione togliereil ponticello J1.

-press the key again;-wait until the display shows AA(about 10 sec.)

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Other programmingSome of the keypad configurationparameters can be changed as illus-trated below.

Changing the call or door lock re-lease timeTo change the door lock release timeor the number of rings of the inter-coms:-move the jumper located on theback of the push-button to connectthe two pins of J1; the display showsAA

-dial 02 and press the key; thedisplay shows - -

-dial:00 door lock release duration 3

seconds and 5 call rings (de-fault programming)

01 door lock release duration 6seconds and 5 call rings

02 door lock release duration 3seconds and 1 call ring

03 door lock release duration 6seconds and 1 call ring

-press the key; the display showsAA

- remove the J1 jumper to exit pro-gramming.

Tone disabling on the door stationTo disable tones on the door stationremove the J2 jumper located on theback of the push-button panel.

Restoring the default programming(erasing of all entered data)

To erase all the entered data:-move the jumper located on theback of the push-button to connectthe two pins of J1; the display showsAA

-dial 90 and press the key; thedisplay shows AAAA

-press the key again;-wait until the display shows AA(about 20 sec.)

- remove the J1 jumper to exit theerasing mode.

- composer 99 et appuyer sur le bouton; l’écran affiche AAAI

-appuyer de nouveau sur le bouton ;-attendre que le sigle AA soit de nouveauaffiché à l’écran (environ 10 secondes)

-pour quitter l’opération d’effacement, en-lever le pontet J1.

Programmations diversesOn peut modifier certaines configurationsdu clavier de la manière suivante.

Modification de la durée de l’appel et del’ouverture de la portePour modifier le délai de l’ouverture de lagâche ou le nombre de sonneries d’appeldes combinés, procéder comme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 02 et appuyer sur le bouton; l’écran affiche --

- composer:00 durée de la commande d’ouverture

de la porte 3 secondes et 5 sonneriesd’appel (programmation de base)

01 durée commande ouvre-porte 6 se-condes et 5 sonneries d’appel

02 durée commande ouvre-porte 3 se-condes et 1 sonnerie d’appel

03 durée commande ouvre-porte 6 se-condes et 1 sonnerie d’appel

- appuyer sur le bouton ; l’écran afficheAA

- pour quitter la programmation, enlever lepontetJ1.

Déclencher les tonalités sur la plaquede ruePour déclencher les tonalités sur la plaquede rue, il faut enlever le pontet J2 posi-tionné sur la face arrière de la plaque derue.

Rétablir la programmation de base (ef-facer les données insérées)

Pour effacer toutes les programmationspersonnelles, procéder comme suit:- déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière àunir les 2 pins du J1; l’écran affiche AA

- composer 90 et appuyer sur le bouton; l’écran affiche AAAA

-appuyer de nouveau sur le bouton ;-attendre que le sigle AA soit de nouveauaffiché à l’écran (environ 20 secondes)

-pour quitter l’opération d’effacement, en-lever le pontet J1.

I FGB 12

In Anlagen mit mehreren digitalen Tür- werden beim Ruf von einer

Türstation aus die übrigen Türstationendeaktiviert, was durch ein Besetztzeichen(4 Striche) angezeigt wird. Warten Sie ab,bis das Display erlischt und nehmen Sie

Von der Türstation aus kann der Türöffnerdurch Eingabe eines vierstelligen Zu-gangscodes geöffnet werden. Insgesamtkönnen 16 Codes eingegeben werden.

Programmierung der Codenummern- Schließen sie den Brückenstecker J1.

Dieser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes. Auf

ein und drücken Sie die

- Geben Sie den ersten persönlichenTüröffnungscode ein (Nummer von 0

- Geben Sie die zweiten persönlichenTüröffnungscode ein (Nummer von 0

- Wiederholen Sie den Vorgang bis zurEingabe aller 16 bzw. der gewünschten

- Zum Löschen eines nicht mehr benutz-ten Codes oder einer falsch eingegebe-nen und noch nicht gespeicherten Num-

X».- Zum Beenden des Programmiermodus

zu entfernen.

Beschreibung der Codeschloss-

; auf dem Display er-

- Geben Sie binnen 10 Sek. ihren persön-lichen Türöffungscode ein. Jede einge-gebene Ziffer löscht zwei waagerechteStriche. Mit der Betätigung der Taste

» wird die Eingabe gelöscht. Die 8waagerechte Striche werden erneut an-

. Der Türöffner wird ak-tiviert, dies wird durch einen entspre-chenden Ton bestätigt. Danach schaltetsich die Türstation wieder zu Ihrem ur-sprünglichen Zustand zurück (frei oder

Page 10: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

10

Variazione del timbro di chia-mataSulla pulsantiera digitale è possibile va-riare in maniera permanente o momen-tanea il timbro della soneria degli appa-recchi interni. Ciò permette all'utente disapere da quale ingresso è stato chia-mato o riconoscere chi sta chiamando.

Variazione permanentePer variare in modo permanente il tim-bro di chiamata inviabile agli utenti oc-corre programmare la pulsantiera nelseguente modo:- spostare il ponticello posto sul retro

della pulsantiera in modo da unire i 2pin del J1; sul display appare AA

- comporre 03e premere il tasto ; suldisplay appare -- o uno dei numeriseguenti se era stato programmato inprecedenza

- comporre:00 chiamata n°0 (programmazione di

base)01 chiamata n°102 chiamata n°203 chiamata n°3

- premere il tasto ; sul display appa-re AA

- per uscire dalla programmazione to-gliere il ponticello J1.

Da questo momento tutte le chiamatesaranno inviate con il timbro scelto.

Nota. Vedere la tabella dei timbri per lascelta del tipo di chiamata preferita.

Variazione momentaneaPer variare in modo momentaneo (soloper la chiamata in corso) il timbro dichiamata inviabile agli utenti, occorreanteporre al numero dell'utente da chia-mare, il codice del timbro preferito con-fermandolo con la pressione del tasto

.

Es.: per farsi riconoscere dall'utente 54e preferendo il timbro n°2 comporre:

02 54

Nota. Se la pulsantiera è programmatacon il timbro di chiamata permanenteche coincide con quello scelto per lavariazione momentanea, non vi sarà nes-suna differenziazione di chiamata.

Changing the calling toneOn the digital push-button panel it ispossible to change permanently ortemporarilythe calling tone sent to theinternal stations. This allows the user toknow from which door stations has beencalled or to recognise who is calling.

Permanent changingTo vary permanently the calling tone itis necessary to program the push-button panel in the following way:- move the jumper located on the back

of the push-button panel to connectthe two pins of J1, the display showsAA

- dial 03 and press the key; thedisplay shows -- or the numberpreviously programmed

- dial the code:00 calling tone n°0 (default

programming)01 calling tone n°102 calling tone n°203 calling tone n°3

- press the key; the display showsAA

- remove the J1 jumper to exit program-ming.

From now all the call will be sent to theuser with the chosen calling tone.

Note.See the calling tone table to chose thedesired tone.

Temporary changingTo vary temporary (only for the presentcall) the calling tone it is necessary todial, the code of the desired tonefollowed by the key and than thecode of the user.

I.e. to call the user 54 with the callingtone n° 2 dial:

02 54

Note.If for a temporarily change of the callingtone it is chosen the same toneprogrammed in the push-button panelas a permanent calling tone no variationwill be achieved.

Modifier le timbre d’appelSur la plaque de rue digitale, on peutmodifier de manière permanente ou tem-poraire le timbre de la sonnerie desappareils internes. Ceci permet à l’utili-sateur de savoir qu’elle est l’entrée d’oùon l’appelle ou de reconnaître l’appe-lant.

Modification permanentePour modifier de manière permanentele timbre d’appel adressé aux utilisa-teurs, il faut programmer la plaque derue comme suit:- déplacer le pontet situé en face arrière

de la plaque de rue de manière à unirles 2 pins du J1; l’afficheur visualise lesymboleAA

- composer le 03 et appuyer sur le bou-ton ; l’afficheur visualise le symbole-- ou l’un des numéros suivants, siprécédemment programmés

- composer:00 appel n°0 (programmation de

base)01 appel n°102 appel n°203 appel n°3

- appuyer sur le bouton ; l’afficheurvisualise le symbole AA

- pour quitter la programmation, enleverle pontet J1.

Maintenant, tous les appels seront adres-sés avec le timbre choisi.

Note. Voir le tableau des timbres pour lechoix du type d’appel préféré.

Modification temporairePour modifier temporairement (unique-ment pour l’appel en cours) le timbre del’appel adressé aux utilisateurs, il fautfaire précéder le numéro de l’utilisateurà appeler par le code du timbre préféréen confirmant la programmation en ap-puyant sur le bouton .

Ex. : pour se faire reconnaître de l’utili-sateur 54 en préférant le timbre n°2,composer:

02 54

Note. Si la plaque de rue est program-mée avec le timbre d’appel permanentqui coïncide avec celui choisi pour lamodification temporaire, il n’y auraaucune différenciation de l’appel.

I FGB

Page 11: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

10

Modifier le timbre d’appelSur la plaque de rue digitale, on peutmodifier de manière permanente ou tem-poraire le timbre de la sonnerie desappareils internes. Ceci permet à l’utili-sateur de savoir qu’elle est l’entrée d’oùon l’appelle ou de reconnaître l’appe-

Pour modifier de manière permanentele timbre d’appel adressé aux utilisa-teurs, il faut programmer la plaque de

- déplacer le pontet situé en face arrièrede la plaque de rue de manière à unir

; l’afficheur visualise le

et appuyer sur le bou- l’afficheur visualise le symbole

ou l’un des numéros suivants, si

(programmation de

; l’afficheur

- pour quitter la programmation, enlever

Maintenant, tous les appels seront adres-

Voir le tableau des timbres pour le

Pour modifier temporairement (unique-ment pour l’appel en cours) le timbre del’appel adressé aux utilisateurs, il fautfaire précéder le numéro de l’utilisateurà appeler par le code du timbre préféréen confirmant la programmation en ap-

. : pour se faire reconnaître de l’utili-sateur 54 en préférant le timbre n°2,

Si la plaque de rue est program-mée avec le timbre d’appel permanentqui coïncide avec celui choisi pour lamodification temporaire, il n’y aura

11

FuncionamentoCertificar-se de que as ligações dainstalação sejam efetuadas correta-mente. Colocar em funcionamento ainstalação, ligando o alimentador àrede. Todas as vezes que a instalaçãorecebe tensão, a botoneira efetua umcontrole sobre as condições da linha ese predispõe ao funcionamento so-mente se a verificação for correta.Caso contrário, ela permanece com odisplay lampejante. A operação re-quer alguns segundos. Compor o nú-mero do usuário desejado, verifican-do sua exatidão no display e accionaro botão para efectuar a chamada.A realização da operação de envio évisualizada através de 4 pontinhosacesos no display. Em caso de erro,accionar o botão «X» e compor o nú-mero exacto. Recordamos que podemser accionadas mais de 4 teclas, massomente as 4 últimas serão visua-lizadas no display e, desta maneira,identificadas. Se o número não existir,o display se apaga depois de 5 segun-dos e será ouvido um sinal dedissuasão. O telefone chamado tocapor aproximadamente 5 ou 25 segun-dos de acordo com a programação.

O usuário chamado, ao levantar o apa-relho, interrompe a chamada, possibi-litando a conversação com o exteriordurante 60 segundos. 10 segundosapós o término da conversação, o nú-mero no display cintila e, para permitirque a comunicação continue por mais60 seg., é necessário accionar nova-mente o botão (tempo máximo deconversação 4 minutos). Para acionara abertura da porta, é necessário queo usuário esteja conversando e deve-se aguardar cerca de 1 segundo apartir do levantamento do micro-tele-fone. A duração da habilitação é de 3ou 6 segundos. Re-colocando o apa-relho no gancho, a instalação retorna àfunção de repouso. Os números nãoenviados ou não cancelados apagam-se após 25 segundos.

FunktionsbeschreibungÜberprüfen Sie, ob die Anlage korrektangeschlossen wurde. Nehmen Sie dieAnlage in Betrieb, indem Sie das Netz-gerät an das Stromnetz anschließen.Jedes Mal, wenn die Anlage unter Span-nung gesetzt wird, kontrolliert die Klingel-platte den Zustand der Leitung und stelltsich nur dann auf Betrieb ein, wenn dasKontrollergebnis korrekt ist, andernfallsblinkt das Display. Dieser Vorgang dau-ert nur einige Sekunden. Geben Sie dieRufnummer des gewünschten Teilneh-mers ein, prüfen Sie die korrekte Einga-be der Rufnummer auf dem Display unddrücken Sie die Taste , um den Rufzu einzuleiten. Die Wahl der Rufnummerkann durch die vier Pünktchen auf demDisplay verfolgt werden. Bei falscher Ein-gabe drücken Sie die Taste «X» undgeben Sie anschließend die neue Ruf-nummer ein. Bitte beachten Sie, dassSie zwar mehr als 4 Tasten drücken kön-nen, aber nur die letzten 4 Ziffern aufdem Display angezeigt und entspre-chend gewählt werden. Wenn die Num-mer nicht existiert, schaltet sich das Dis-play nach 5 Sekunden ab und es ertöntein akustischer Hinweis. Das angerufe-ne Haustelefon läutet je nach Program-

mierung 5 oder 25 Se-kunden lang.

Mit der Abnahme des Handapparateswird der Ruf zum Haustelefon unterbro-chen und die Sprechverbindung mit derTürstation für ca. 60 Sekunden aktiviert.10 Sekunden vor Abbruch des Sprech-verkehrs blinkt die Rufnummer auf demDisplay; zur Fortsetzung der Sprech-verbindung für weitere 60 Sekunden isterneut die Taste zu betätigen (maxi-male Gesprächszeit: 4 Minuten). Um denTüröffner zu aktivieren, muß der Teil-nehmer eine Sprechverbindung aufbau-en und etwa 1 Sekunde nach Abnehmendes Hörers warten. Die Aktivierungsdauerdes Türöffner kann zwischen 3 und 6Sekunden eingestellt werden. Beim Auf-legen des Hörers wird die Anlage in Ru-hestellung zurückgesetzt. Die nicht ge-wählten oder nicht gelöschten Rufnum-mern auf dem Display erlöschen nach25 Sekunden.

FuncionamientoControlar que las conexiones de lainstalación se hayan efectuado correc-tamente. Poner en funcionamiento lainstalación conectando a la red el ali-mentador. Cada vez que se suministretensión a la instalación, la placa decalle ejecuta un control del estado dela línea y solo se prepara al funciona-miento si la verificación es correcta, encaso contrario la pantalla se mantieneparpadeando. La operación se tardaunos segundos. Componer el númerodel usuario deseado, verificar que elnúmero que aparece en la pantalla seacorrecto y apretar el botón pararealizar la llamada. La llamada realiza-da se visualiza en la pantalla con laaparición de 4 puntitos. En caso deerror, apretar el pulsador «X» y compo-ner el número correcto. Se recuerdaque se pueden teclear más de 4 núme-ros pero sólo los 4 últimos se visualizanen la pantalla y por tanto sólo éstos sereconocen. Si el número no existe eldisplay se apaga después de 5 segun-dos y se oirá una señal de disuasión.El teléfono llamado suena por unos 5 ó25 segundos, de acuerdo a su progra-mación.

El usuario llamado, alzando el micro-teléfono, interrumpe la llamada, per-mite la conversación con el exteriordurante 60 segundos.Cuando faltan 10 segundos para quese acabe la conversación, el númerode la pantalla empieza a parpadear ypara poder continuar la conversaciónotros 60 segundos es necesario apre-tar de nuevo el pulsador (tiempomáximo de conversación 4 minutos).Para abrir la puerta es necesario que elusuario haya contestado y esperaraprox.1 segundo desde que se ha des-colgado el auricular. La duración de lahabilitación es de 3 a 6 seg.Colgando el microteléfono, la instala-ción vuelve a su posición inicial.Los números no enviados o no anula-dos se apagan pasados 25 segundos.

1

7

4

2

8

5

0

3

9

6

E DP

Page 12: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

12

Nas instalações com mais de 2 boto-neiras digitais, a chamada de umabotoneira automaticamente cancela asoutras com sinais de ocupado (4 linhaspequenas). Aguardar o apagar dodisplay para efectuar a chamada.

Abertura da fechadura codificadaPartindo da botoneira, é possível accio-nar a abertura da fechadura compondoum código de acesso de 4 algarismosentre os 16 números a serem inseridos.

Colocação de códigos- Deslocar o pontinho colocado na parteposterior da botoneira em maneira queos 2 pin do J1sejam unidos; no displayaparece AA

- compor 00 e accionar o botão - compor na botoneira o primeiro núme-ro pessoal de abertura da fechadura(número de 0 a 9999)

- accionar o botão - compor o segundo número pessoal deabertura da fechadura (número de 0 a9999)

- accionar o botão - repetir as operações até o décimo-sexto número ou deter-se quando forobtida a quantidade de números de-sejados.

- para cancelar um código desnecessá-rio ou cancelar um número errado eainda não enviado, é necessário acci-onar o botão «X».

- para sair da programação, retirar opontinhoJ1.

Funcionamento da abertura da fe-chadura codificada- Compor 00- accionar, visualizam-se 8 barrinhashorizontais no display

- compor, dentro de 10 segundos, ocódigo pessoal de acesso; cada alga-rismo inserido elimina 2 barrinhas ho-rizontais; accionado «X» retorna-se àvisualização das 8 barrinhas horizon-tais.

- accionar ; a fechadura abre-se,ouve-se um sinal de confirmação e abotoneira assume a modalidadeoperacional atual da instalação (livreou ocupado).

In Anlagen mit mehreren digitalen Tür-stationen werden beim Ruf von einerTürstation aus die übrigen Türstationendeaktiviert, was durch ein Besetztzeichen(4 Striche) angezeigt wird. Warten Sie ab,bis das Display erlischt und nehmen Siedann die Wahl vor.

CodeschlossfunktionVon der Türstation aus kann der Türöffnerdurch Eingabe eines vierstelligen Zu-gangscodes geöffnet werden. Insgesamtkönnen 16 Codes eingegeben werden.

Programmierung der Codenummern- Schließen sie den Brückenstecker J1.

Dieser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes. Aufdem Display erscheint AA

- Geben Sie 00 ein und drücken Sie die Taste.

- Geben Sie den ersten persönlichenTüröffnungscode ein (Nummer von 0bis 9999).

- Drücken Sie die Taste .- Geben Sie die zweiten persönlichen

Türöffnungscode ein (Nummer von 0bis 9999).

- Drücken Sie die Taste .- Wiederholen Sie den Vorgang bis zur

Eingabe aller 16 bzw. der gewünschtenAnzahl von Türöffnungscodes.

- Zum Löschen eines nicht mehr benutz-ten Codes oder einer falsch eingegebe-nen und noch nicht gespeicherten Num-mer betätigen Sie bitte die Taste «X».

- Zum Beenden des Programmiermodusist der Brückenstecker J1 zu entfernen.

Beschreibung der Codeschloss-funktion- Geben Sie 00 ein.- Drücken Sie ; auf dem Display er-

scheinen 8 waagerechte Striche.- Geben Sie binnen 10 Sek. ihren persön-

lichen Türöffungscode ein. Jede einge-gebene Ziffer löscht zwei waagerechteStriche. Mit der Betätigung der Taste«X» wird die Eingabe gelöscht. Die 8waagerechte Striche werden erneut an-gezeigt.

- Drücken Sie . Der Türöffner wird ak-tiviert, dies wird durch einen entspre-chenden Ton bestätigt. Danach schaltetsich die Türstation wieder zu Ihrem ur-sprünglichen Zustand zurück (frei oderbesetzt).

En instalaciones con 2 o más pla-cas de calle digitales, efectuando lallamada desde uno de las placas sedeshabilitan las restantes con la se-ñal de ocupado (4 rayitas). Esperarhasta que se apague la pantalla pararealizar la llamada.

Apertura cerradura codificadaDesde la placa de calle es posibleaccionar la cerradura componiendoun código de acceso de 4 cifras elegi-do entre los 16 números que se pue-den introducción.

Introducción de los códigos-Mover el puente situado en la partetrasera de la botonera de maneraque se conecten los 2 pines del J1;en el display aparecen las letras AA.

-marcar 00 y apretar el pulsador - componer sobre la placa de calle elprimer número personal de aperturade la cerradura (número de 0 a 9999)

-apretar el pulsador - componer el segundo número per-sonal de apertura de la cerradura(número de 0 a 9999)

-apretar el pulsador - repetir la operación hasta el 16° nú-mero o detenerse en la cantidad denúmeros deseada.

-para borrar un código que ya no seutilice o para anular un número equi-vocado y todavía no memorizado,es necesario apretar el pulsador«X».

-para salir de la programación, quitarel puente J1.

Accionar apertura cerradura codifi-cada- componer 00-apretar ; aparecen 8 barritas ho-rizontales en la pantalla

- componer, no dejando transcurrirmás de 10 segundos, el código per-sonal de acceso; cada cifra inseridaborra 2 barritas horizontales; apre-tando «X» se vuelve a la visualiza-ción de las 8 barritas horizontales

-pulsar ; se acciona la apertura dela cerradura, se oye una señal deconfirmación y la botonera asume elmodo de funcionamiento de la insta-lación (libre o ocupado).

de pos. Ada pos. Avon Pos. A

a pos. Ba pos. Bnach Pos. B

E DP

Page 13: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

8

9999; ne jamais composer les numéros00,01,02,03 et les numéros codés pour

; l’écran affiche

-composer le numéro du deuxième utilisa-teur duquel on veut remplacer le code

- répéter cette procédure autant de fois que

-pour effacer un numéro incorrect et qui n’apas encore été affecté, appuyer sur le

-pour quitter la programmation, enlever le

Affichage des codes personnels d’ap-

Pour afficher les numéros affectés aux in-

-déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière à

AAet appuyer sur le bouton

-composer sur le clavier le numéro de l’uti-lisateur (le numéro codé dans le combiné)

; l’écran affichele numéro personnel qu’il faut composer

; l’écran affiche

-pour quitter l’affichage, enlever le pontet

cement de codes personnels d’ap-

Pour effacer des codes personnels, procé-

-déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière à

AAet appuyer sur le bouton

-composer sur le clavier le numéro de l’uti-lisateur que l’on veut effacer; l’écran

- répéter cette opération pour tous les co-

-pour quitter l’opération d’effacement, en-

cement de tous les codes person-

Pour effacer tous les codes personnels,

-déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière à

AA

13

NotasSe puede accionar la cerradura codi-ficada incluso cuando la placa de ca-lle está ocupado (presencia de las 4rayitas en la pantalla).

Visualización de los códigos de aper-tura cerradura y sus modificacio-nesPara visualizar los números introduci-dos es necesario:- introducir el puente en J1; en el dis-play aparecen las letras AA.

- marcar el 00 y apretar el pulsador; en el display aparece el primero

de los 16 números.- pulsando el pulsador aparece elsegundo número.

- continuar hasta el número 16.Si los números son menos dedieciseis, el display se queda apaga-do. Para cancelar los números nodeseados hay que pulsar “X” y des-pués ; el display muestra el núme-ro siguiente.Después de haber terminado la can-celación, o la sustitución de los códi-gos, quitar el puente J1.

Códigos personales de lla-madaPara optimizar la codificación de losusuarios (división por escaleras, pi-sos, etc.) es posible asociar a cadausuario un código personal distintodel código real. Estos códigos se sus-tituyen al número normal asociado alusuario para la composición en elteclado.

Programación de los códigos per-sonales de llamadaPara introducir los nuevos códigos esnecesario:- mover el puente situado en la parte

NotasO funcionamento da fechadura codifi-cada pode ocorrer mesmo na eventu-alidade da botoneira se encontrarocupada (presença de 4 pequenaslinhas no display).

Visualização dos códigos de aber-tura fechadura e modificaçãoPara visualizar os números inseridosé necessário:- colocar o pontinho na posição J1; nodisplay aparece AA.

- compor 00 e apertar o botão ; nodisplay aparece o primeiro dos 16números.

-apertar o botão , aparece o se-gundo número

-prosseguir até o décimo-sexto nú-mero.

Se os números forem inferiores adezesseis, o display permanece des-ligado. Para o cancelamento dos nú-meros indesejados é necessárioapertar os botões “X” e ; o displayvisualizará o número sucessivo.No final do cancelamento ou substitui-ção de códigos, retirar o pontinho J1.

Códigos personalizados dechamadaPara aprimorar a codificação dosusuários (divisão por escadas, porandar, etc.), é possível associar a cadausuário um código personalizado di-ferente daquele real. Tais códigossubstituem o número normal associa-do ao usuário na composição do te-clado.

Programação de códigos pesso-ais de chamadaPara a colocação dos novos códigosé necessário:-deslocar o pontinho colocado na

AnmerkungenDie Codeschlossfunktion kann auch beibesetzter Anlage (Anzeige von 4 Strichenauf dem Display) durchgeführt werden.

Anzeige und Änderung der Code-nummern zur TüröffnungZur Anzeige der eingegebenen Tür-öffnungscodes ist wie folgt vorzugehen:- Stecken Sie den Brückenstecker J1 ein;

auf dem Display erscheint AA.- Geben Sie 00 ein und drücken Sie die

Taste . Auf dem Display erscheintder erste der 16 Türöffnungscodes.

- Geben Sir den neuen Türöffnungscodeein und betätigen Sie die Taste , oderbetätigem Sie sofort die Taste umzum nächsten Türöffnungscode zu ge-langen.

- Verfahren Sie entsprechend bis alleTüröffnungscode geändert wurden.

Wenn weniger als 16 Tüöffnungscode ge-speichert wurden, bleibt das Display nachdem letzten Code aus. Zum Löschen vonTüröffnungscodes sind zuerst die Taste„X“ und dann die Taste zu betätigen.Anschließend wird auf dem Display dienächste Nummer angezeigt. Nach Been-digung des Löschvorgangs oder Ände-rung der Türöffnungscodes ist der Brücken-stecker J1 zu entfernen.

Persönliche RufcodesZur Optimierung der Teilnehmerkodierung(Treppenunterteilung, Etagenunterleitungusw.) kann jedem Teilnehmer ein persön-licher Code zugeteilt werden, der sich vomtatsächlich vorhandenen unterscheidet.Diese Codes ersetzen die normale Num-mer, die dem Teilnehmer bei der Eingabeauf der Tastatur zugeteilt wird.

Programmierung eines abweichendenRufnummernplansZur Eingabe eines neuen Rufnummern-plans ist wie folgt vorzugehen:

E DP

00 + + código personal +código pessoal

Türöffnercode

Page 14: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

14

trasera del teclado de modo que seunan los 2 pin del J1; en el displayaparecen las letras AA

-marcar el 01 y apretar el pulsador; en el display aparece I

-marcar en el teclado el número delusuario al que se quiere cambiar elcódigo; se apaga el display

-marcar el número nuevo que sequiere asociar al usuario (númerode 0 a 9999; no marcar nunca losnúmeros 00, 01, 02, 03 y los núme-ros codificados en los porteros au-tomáticos)

-apretar el pulsador ; en el dis-play aparece I

-marcar el número del segundo usua-rio a quien se debe sustituir el códi-go

-marcar el nuevo número-apretar el pulsador - repetir las operaciones tantas ve-ces como números deban ser susti-tuidos

-para cancelar un número equivoca-do que aún no ha sido enviado,apretar el pulsador “X”.

- para salir de la programación quitarel puente J1.

Visualización de los códigos per-sonales de llamadaPara visualizar los números asocia-dos a los distintos usuarios es nece-sario:-mover el puente situado en la partetrasera de la botonera de maneraque se conecten los 2 pines del J1;en el display aparecen las letras AA

-marcar el 01 y apretar el pulsador; en el display aparece I

-marcar en el teclado el número delusuario (el número codificado en elportero automático)

-apretar el pulsador ; en el dis-play aparece el número personalque hay que marcar en el teclado

-apretar el pulsador ; en el dis-play aparece I

-para salir de este menú quitar elpuente J1

Cancelar algunos códigos perso-nales de llamadaPara cancelar los códigos persona-les es necesario:-mover el puente situado en la partetrasera de la botonera de maneraque se conecten los 2 pines del J1;en el display aparecen las letras AA

-marcar 01 y apretar el pulsador ;en el display aparece I

parte posterior da botoneira emmaneira que os 2 pin do J1 sejamunidos; no display aparece AA

- compor 01 e apertar o botão ; nodisplay aparece I

- compor na botoneira o número dousuário do qual deve-se mudar ocódigo; o display se apaga

- compor o novo número que se dese-ja atribuir ao usuário (número de 0 a9999; não se deve compor jamaisos números 00, 01, 02, 03 e os nú-meros codificados nos interfones)

- apertar o botão ; no display apa-rece I

- compor o número do segundo usuá-rio do qual deve-se substituir o códi-go

- compor o novo número- apertar o botão - repetir as operações tantas vezesquanto sejam os números a seremsubstituídos

- para cancelar um número errado queainda não foi enviado, apertar o bo-tão “X”

- para sair da programação, retirar opontinhoJ1

Visualização dos códigos pesso-ais de chamadaPara visualizar os números atribuí-dos aos vários apartamentos é ne-cessário:- deslocar o pontinho posicionado naparte posterior da botoneira emmaneira que os 2 pin do J1 sejamunidos; no display aparece AA

- compor 01 e apertar o botão ; nodisplay aparece I

- compor na botoneira o número dousuário (o número codificado nointerfone)

- apertar o botão ; no display apa-rece o número pessoal a ser com-posto na botoneira

- apertar o botão ; no display apa-rece I

- para sair da visualização, retirar opontinhoJ1.

Cancelamento de alguns códigospessoais de chamadaPara cancelar os códigos pessoais énecessário:- deslocar o pontinho posicionado naparte posterior da botoneira emmaneira que os 2 pin do J1 sejamunidos; no display aparece AA

- compor 01 e apertar o botão ; nodisplay aparece I

- compor na botoneira o número do

- Schließen sie den Brückenstecker J1. Die-ser befindent sich unter der unteren Schraub-klemmleiste des Gerätes. Auf dem Displayerscheint AA

- Geben Sie 01 ein und drücken Sie die Taste. Auf dem Display erscheint I.

- Geben Sie auf der Tastatur die eingestellteRufnummer des Teilnehmers der geändertwerden soll ein. Das Display erlischt.

- Geben Sie die neue Rufnummer ein, diedem Teilnehmer zugewiesen werden soll(Nummer zwischen 0 u. 9999; die Rufnum-mern 00,01,02,03 und die im Haustelefoneingestellte Rufnummer sind unzulässig)

- Drücken Sie Taste . Auf dem Displayerscheint I.

- Geben Sie auf der Tastatur die eingestellteRufnummer des nächsten Teilnehmers dergeändert werden soll ein. Das Display er-lischt.

- Geben Sie die neue Rufnummer ein.- Drücken Sie die Taste - Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bisalle zu ersetzenden Rufnummern eingege-ben sind.

- Zum Löschen einer falschen, noch nichtgespeicherten Rufnummer ist die Taste „X“zu betätigen.

- Zum Beenden des Programmiermodus istder Brückenstecker J1 zu entfernen.

Anzeige der persönlichen RufcodesZur Anzeige der Nummern, die den jeweili-gen internen Teilnehmern zugewiesen wur-den, gehen Sie wie folgt vor:- Verschieben Sie die auf der Rückseite desKlemmenbrettes befindliche Überbrück-ungsklemme so, daß die 2 Pins des J1verbunden sind. Auf dem Display erscheintAA.

- Geben Sie 01 ein und drücken Sie die Taste. Auf dem Display erscheint I.

- Geben Sie auf der Tastatur die im Haustele-fon kodierte Nummer des Teilnehmers ein.

- Drücken Sie die Taste . Auf dem Displayerscheint die persönliche Nummer, die aufder Tastatur einzutippen ist.

- Drücken Sie die Taste . Auf dem Displayerscheint I.

- Zum Verlassen des Anzeigemodus ist dieÜberbrückungsklemme J1 zu entfernen.

Löschen bestimmter abweichendenRufnummernZum Löschen einer bestimmten abweichen-den Rufnummer gehen Sie wie folgt vor:- Schließen sie den Brückenstecker J1. Die-ser befindent sich unter der unteren Schraub-klemmleiste des Gerätes.

Auf dem Display erscheint AA- Geben Sie 01 ein und drücken Sie die Taste

. Auf dem Display erscheint I.

E DP

Page 15: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

6

Dans les installations dotées de 2 ou, seule celle à

partir de laquelle on effectue l’appel s’ac-tive, tandis que les autres se désactivent enémettant le signal d’occupé (4 tirets). Il fautattendre la mise hors tension de l’écran

On peut, sur la plaque de rue, activer l’ouver-ture de la gâche en composant un coded’accès de 4 chiffres sélectionnés parmi

-Déplacer le pontet positionné sur la facearrière de la plaque de rue, de manière à

AA

et appuyer sur le bout. - composer sur le clavier le premier numéropersonnel d’ouverture de la gâche (four-

- composer le deuxième numéro personneld’ouverture de la gâche (fourchette de 0 à

nu-méro ou s’arrêter au nombre de numéros

-pour effacer un code non utilisé ou unnuméro erroné et pas encore programmé,

-pour quitter la programmation, enlever le

Activation ouverture serrure codée

; l’écran affiche 4 couples

-composer, dans les 10 secondes qui sui-vent, le code personnel d’accès; chaquechiffre introduit élimine 2 tirets horizon-

», on rétablit l’af-fichage des 4 couples de tirets horizon-

; l’ouverture de la gâcheest activée, l’appareil émet une note deconfirmation et la plaque de rue assume lemode opérationnel actuel de l’installation

15

- marcar en el teclado el número delusuario que hay que cancelar; seapaga el display

- apretar el pulsador X y después ;- repetir la operación para todos loscódigos que hay que cancelar

- para salir del menú de cancelaciónquitar el puente J1.

Cancelar todos los códigos perso-nales de llamadaPara cancelar todos los códigos per-sonales es necesario:- mover el punte situado en la partetrasera de la botonera de maneraque se conecten los 2 pines del J1;en el display aparecen las letras AA

- marcar 99 y apretar el pulsador ;en el display aparecen las letrasAAAI

- apretar de nuevo el pulsador ;- esperar a que en el display aparez-can las letras AA (aprox. 10 seg.)

- para salir del menú de cancelaciónquitar el puente J1.

Programaciones diversasAlgunos parámetros de configuracióndel teclado se pueden variar comose describe a continuación.

Variación del tiempo de llamada yde apertura de la puertaPara variar el tiempo de apertura dela cerradura o el número de señalesde llamada de los teléfonos es nece-sario:- mover el puente situado en la partetrasera de la placa de calle de ma-nera que se conecten los 2 pinesdel J1; en el display aparecen lasletras AA

- marcar 02 y apretar el pulsador ;en el display aparece --

- marcar:00 duración de la apertura de la puer-

ta 3 segundos y 5 señales dellamada (programación de base)

01 duración de la apertura de la puer-ta 6 segundos y 5 señales dellamada

02 duración de la apertura de la puer-ta 3 segundos y 1 señal de llama-da

03 duración de la apertura de la puer-ta 6 seg. y 1 señal de llamada

- apretar el pulsador ; en el dis-play aparecen las letras AA

- para salir de la programación quitarel puente J1.

usuário a ser cancelado; o displayse apaga

- apertar o botão X e, em seguida;

- repetir a operação para todos oscódigos a serem cancelados

- para sair do cancelamento, retirar opontinhoJ1.

Cancelamento de todos os códi-gos pessoais de chamadaPara cancelar todos os códigos pes-soais é necessário:- deslocar o pontinho posicionado naparte posterior da botoneira emmaneira que os 2 pin do J1 sejamunidos; no display aparece AA

- compor 99e apertar o botão ; nodisplay aparece AAAI

- apertar novamente o botão ;- aguardar que o display retorne àvisualização AA (cerca de 10 se-gundos)

- para sair do cancelamento, retirar opontinhoJ1.

Programações váriasAlguns parâmetros de configuraçãodo teclado podem ser variados comodescrito a seguir.

Variação de tempo da chamada eabertura portaPara variar o tempo de abertura dafechadura ou o número de toques dechamada dos telefones é necessá-rio:- deslocar o pontinho posicionado naparte posterior da botoneira emmaneira que os 2 pin do J1 sejamunidos; no display aparece AA

- compor 02e apertar o botão ; nodisplay aparece --

- compor:00 duração do comando abre-porta

3 segundos e 5 toques de chama-da (programação de base)

01 duração do comando abre-porta6 segundos e 5 toques de chama-da

02 duração do comando abre-porta3 segundos e 1 toque de chama-da

03 duração do comando abre-porta6 segundos e 1 toque de chama-da

- apertar o botão ; no display apa-rece AA

- para sair da programação, retirar opontinhoJ1.

-Geben Sie auf der Tastatur die zu löschen-de abweichende Rufnummer ein. Das Dis-play erlischt.

-Drücken Sie die X und anschließend .-Wiederholen Sie den Vorgang, wenn Sieweitere Rufnummern löschen wollen.

-Zum Verlassen des Löschmodus ist derBrückenstecker J1 zu entfernen.

Löschen des gesamten abweichendenRufnummernplansZum Löschen des gesamten abweichen-den Rufnummernplans gehen Sie wie folgtvor:-Schließen sie den Brückenstecker J1. Die-ser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes.

Auf dem Display erscheint AA-Geben Sie 99 ein und drücken Sie dieTaste . Auf dem Display erscheintAAAI.

-Drücken Sie erneut die Taste .-Warten Sie, bis auf dem Display wieder dieAnzeige AA erscheint (ca. 10 Sekunden).

-Zum Verlassen des Löschmodus ist derBrückenstecker J1 zu entfernen.

Verschiedene Programmierun-genEinige Konfigurationsparameter der Tasta-tur können wie nachfolgend beschriebenverändert werden.

Änderung der Rufdauer und derTüröffnungszeitUm die Türöffnungszeit oder die Anzahl derRuftöne bei Anruf eines Haustelefons zuändern, gehen Sie wie folgt vor:-Schließen sie den Brückenstecker J1. Die-ser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes. Auf demDisplay erscheint AA

-Geben Sie 02 ein und drücken Sie dieTaste . Auf dem Display erscheint --

-Bei Eingabe der nachstehenden Ziffernergibt sich folgendes:00 Dauer der Türöffnungszeit: 3 Sekun-

den; 5 Ruftöne (Grundeinstellung)01 Dauer der Türöffnungszeit: 6 Sekun-

den, 5 Ruftöne02 Dauer der Türöffnungszeit: 3 Sekun-

den, 1 Rufton03 Dauer der Türöffnungszeit: 6 Sekun-

den, 1 Rufton-Drücken Sie die Taste . Auf dem Dis-play erscheint AA.

-Zum Verlassen des Programmiermodusist der Brückenstecker J1 zu entfernen.

E DP

Page 16: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

16

Eliminar las señales acústicas en elpanel externoPara no oir las señales acústicas en elpanel exterior es necesario quitar elpuente J2 situado en la parte traserade la placa de calle.

Volver a la programación de base(cancelar los datos introducidos)Para cancelar todas las programacio-nes realizadas precedentemente esnecesario:-mover el puente situado en la parteposterior de la botonera de maneraque se conecten los 2 pines del J1;en el display aparecen las letras AA

-marcar el 90y apretar el pulsador ;en el display aparecen las letrasAAAA

-apretar de nuevo el pulsador ;- esperar a que en el display vuelvan aaparecer las letras AA (aprox. 20segundos)

-para salir del menú de cancelaciónquitar el puente J1.

Variación del timbre de lla-madaEn la placa de calle digital es posiblevariar de manera permanente o mo-mentánea el timbre de sonido de losaparatos internos. Esto permite alusuario conocer cuál es la entradadesde donde ha sido llamado, o reco-nocer quien es que le está llamando.

Variación permanentePara variar de forma permanente eltimbre de llamada que se envía a losusuarios, hay que programar la placade calle del siguiente modo:- mover el puente colocado en la par-

te posterior de la placa de calle de talforma a enlazar los 2 pines de J1; enpantalla aparece AA

- componer 03 y presionar el pulsa-dor ; en pantalla aparece -- o bienuno de los números siguientes, sipreviamente programado

- componer:00 llamada n°0 (programación bá-

sica)01 llamada n°102 llamada n°203 llamada n°3

- presionar el pulsador ; en panta-lla aparece AA

- para salir de la programación levan-tar el puente J1.

A partir de ahora todas las llamadasse enviarán con el timbre elegido.

Retirada dos toques do lado exter-noPara que os toques não sejam ouvi-dos do lado externo, é necessário re-tirar o pontinho J2 posicionado naparte posterior da botoneira.

Retorno à programação de base(cancelamento dos dados inseridos)Para cancelar todas as programaçõesé necessário:-deslocar o pontinho posicionado naparte posterior da botoneira em ma-neira que os 2 pin do J1 sejam uni-dos; no display aparece AA

- compor 90 e apertar o botão ; nodisplay aparece AAAA

-apertar novamente o botão ;-aguardar que o display retorne àvisualizaçãoAA (cerca de 20 segun-dos)

-para sair do cancelamento, retirar opontinho J1

Variação do timbre da cha-madaÉ possível variar em caráter perma-nente ou temporário o timbre do somdos aparelhos internos no teclado di-gital. Isto consente ao usuário saberde qual entrada foi chamado ou reco-nhecer quem o está chamando.

Variação permanentePara variar em modo permanente otimbre da chamada a ser enviada aousuário, é necessário programar abotoneira da seguinte maneira:- deslocar o pontinho colocado na

parte posterior da botoneira, unindoos 2 parafusos do J1; no displayaparece AA

- compor 03e pressionar o botão ;no display aparece -- ou um dosnúmeros seguintes se tivessem sidoprogramados anteriormente

- compor:00 chamada n°0 (programação de

base)01 chamada n°102 chamada n°203 chamada n°3

- pressionar o botão ; no displayaparece AA

- para sair da programação, retirar opontinhoJ1.

A partir deste momento, todas as cha-madas serão enviadas com o timbreescolhido.

Deaktivierung der Tonwiedergabe ander TürstationZur Ausschaltung der hörbaren Töne ander Türstation ist die auf der Rückseite derdigitalen Türstation befindlicher Brücken-stecker J2 zu entfernen.

Laden der Grundeinstellungen(Löschen aller eingegebenen Daten)Zum Löschen aller vorgenommenen Ein-stellungen gehen Sie wie folgt vor:-Schließen sie den Brückenstecker J1.Dieser befindent sich unter der unterenSchraubklemmleiste des Gerätes. Aufdem Display erscheint AA

-Geben Sie 90 ein und drücken Sie dieTaste . Auf dem Display erscheintAAAA.

-Drücken Sie erneut die Taste ;-Warten Sie, bis auf dem Display wiederdie Anzeige AA erscheint (ca. 20 Sekun-den).

-Zum Verlassen des Löschmodus ist derBrückenstecker J1 zu entfernen.

Änderung des RuftonsAuf der Digitalklingelplatte kann der Tonder Läutwerks der internen Apparate vor-übergehend oder Permanent verändertwerden. Auf diese Weise erkennt der Teil-nehmer, von welchem Eingang aus derRuf erfolgte oder welcher Teilnehmer denRuf vorgenommen hat.

Permanente ÄnderungZur permanenten Änderung des den Teil-nehmern zuweisbaren Ruftones muss dieKlingelplatte wie folgt programmiert wer-den:- Überbrückungsklemme auf der Rück-

seite der Klingelplatte so verschieben,dass die beiden Pins des J1 verbundenwerden; auf dem Display erscheint dar-aufhin AA.

- 03 eingeben und Taste drücken; aufdem Display erscheint -- oder eine derfolgenden Nummern, wenn zuvor be-reits eine Programmierung vorgenom-men worden war.

- Folgendes eingeben:00 Ruf Nr.0 (Basisprogrammierung)01 Ruf Nr. 102 Ruf Nr. 203 Ruf Nr. 3

- Taste drücken; auf dem Display er-scheint AA.

- Programmierung durch Entfernung derÜberbrückungsklemme J1 beenden.

Von nun an werden alle Rufe mit demgewählten Ton ausgeführt.

E DP

Page 17: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

4

Si 52CF/2

Si 51CF/2

elektrisches Türschloss (12Vca-1A max)

Bouton-poussoir ouvre porte (optional)

17

Nota. Ver la tabla de timbres para ele-gir el tipo de llamada preferida.

Variación momentáneaPara variar de forma momentánea (solopara la llamada en curso) el timbre dellamada que se envía a los usuarios,hay que anteponer al número del usua-rio que se quiere llamar el código deltimbre preferido, confirmado mediantepresión del pulsador .

Ej.: para hacerse reconocer por el usua-rio 54 mediante el timbre n°2 compo-ner:

02 54

Nota. Si la placa de calle está progra-mada con el mismo timbre de llamadapermanente correspondiente al elegi-do para la variación momentánea, nose producirá ninguna diferenciación dellamada.

Nota. Consultar a tabela dos timbrespara a escolha do tipo de chamadapreferido.

Variação temporáriaPara variar em modo temporário (so-mente para a chamada em andamento)o timbre da chamada a ser enviada aosusuários, é necessário antepor ao nú-mero do usuário a ser chamado, o códi-go do timbre preferido, confirmando-omediante a pressão do botão .

Ex.: para ser reconhecido pelo usuário54 e, optando pelo timbre n°2, compor:

02 54

Nota. Se a botoneira estiver programa-da com o timbre de chamada perma-nente, coincidindo com aquele escolhi-do para a variação temporária, não ha-verá nenhuma diferenciação de chama-da.

Anmerkung. Zur Auswahl des ge-wünschten Tones siehe Tabelle.

Vorübergehende ÄnderungZur vorübergehenden Änderung (nurfür den laufenden Ruf) des an die Teil-nehmer gesandten Ruftones ist vor derEingabe der Nummer des Teilnehmersder Code des gewünschten Tones ein-zugeben und mit der Taste zu be-stätigen.

Beispiel: Um vom angerufenen Teil-nehmer 54 erkannt zu werden, ist beiBevorzugung des Tones Nr. 2 folgen-de Ziffernfolge einzugeben:

02 54

Anmerkung. Wenn für die permanen-te Änderung des Ruftones der Klingel-platte derselbe Ton wie für die vorüber-gehende Änderung gewählt wurde, wirdkeine Rufunterscheidung vorgenom-men.

E DP

Page 18: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

18

Indica che la linea è libera - Indicates that the line is free - Indiqueque la ligne est libre - Indica que la línea está libre - Indica que a linhanão está ocupada - Das angerufene Haustelefon ist frei und wirdangerufen

Libero - Free - Libre - Libre - Livre - Frei

Tabella dei toni - Tone table - Tableau des signaux - Tabla de los tonos - Tabela dos sons - Hörbarer Tonplan

Indica che l'utente chiamato è occupato - Indicates that the calleduser is busy - Indique que l’utilisateur appelé est occupé - Indica queel usuario llamado está ocupado - Indica que o usuário chamadoestá ocupado - Das angerufene Haustelefon ist besetzt

Occupato - Busy - Occupé -Ocupado - Ocupado - Besetzt

Indica che è in corso l'inizializzazione del sistema. Avviene solo almomento dell'accensione - Indicates that the system is beinginitialised. It only takes place when switching on - Indique quel’initialisation du système est en cours. Se vérifie uniquement lorsde la mise sous tension - Indica que el sistema esta poniéndose enmarcha. Sucede solamente en el momento del encendido - Indicaque a iniciação do sistema está em andamento. Ocorre apenas nomomento da ligação - Das System wird initialisiert.Nur nach einerEinschaltung

Indica che è stata azionata l'apertura della portaIndicates the activation of the door-open functionIndique que l’ouverture de la porte a été activéeIndica que se ha abierto la puertaIndica que foi acionada a abertura da portaDer Türöffner wurde aktiviert

Attesa - Waiting - Attente - Espera - Espera - Warteposition

Conferma - Confirmation - Confirmation - Confirmación - Confirmação - Bestätigung

Indica che sta per scadere il tempo di conversazioneIndicates that conversation time is about to endIndique que la durée du délai de conversation est presque échuIndica que está terminando el tiempo previsto de conversaciónIndica que o tempo de conversação está para terminarDie Gesprächszeit ist beinahe abgelaufen

Avviso - Warning - Signal - Aviso - Aviso - Hinweis

Chiamata - Call - Appel - Llamada - Chamada - Ruf

Tabella delle chiamate - Call table - Tableau des appels - Tabla de las llamadas - Tabela das chamadas - Tonrufplan

Chiamata citofonica - Intercom call - Appel interphonique - Llamadade portero automático - Chamada de interfone - Normaler Tonruf

Chiamata family 1 - Family call n.1 - Appel family n.1 - Llamada family 1 - Chamada family 1 - Kodierter Ruf 1

Chiamata citofonica personale n°1-Personal intercom call no.1-Appelinterphonique personnel n.1-Llamada de portero personal nº1-Cha-mada de interfone pessoal nº 1- Ruftonvariante 1

Chiamata family 2 - Family call n.2 - Appel family n.2 - Llamada family 2 - Chamada family 2 - Kodierter Ruf 2

Chiamata citofonica personale n°2-Personal intercom call no.2-Appelinterphonique personnel n.2-Llamada de portero personal nº2-Cha-mada de interfone pessoal nº 2- Ruftonvariante 2

Chiamata family 3 - Family call n.3 - Appel family n.3 - Llamada family 3 - Chamada family 3 - Kodierter Ruf 3

Chiamata citofonica personale n°3-Personal intercom call no.3-Appelinterphonique personnel n.3-Llamada de portero personal nº3-Cha-mada de interfone pessoal nº 3- Ruftonvariante 3

Indica che è stato composto un numero errato (maggiore di 255)Indicates that the number dialed was incorrect (higher than 255)Indique qu’un numéro incorrect a été composé (supérieur à 255)Indica que se ha marcado un número equivocado (mayor de 255)Indica que foi composto um número errado (maior do que 255)Es wurde eine falsche Rufnummer (über 255) eingegeben

Codice errato - Incorrect code - Code erroné - Código erróneo - Código errado - Fehler

Page 19: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

2

Fissaggio della parte inferiore e superioredel telaio portamoduli alla scatola da in-casso. Si consiglia di applicare un carton-cino di protezione tra la placca e il muro.

Lower and upper fixing of the moduleframe on back box. It is advised to insert aprotection between panel and wall while

Fixation de la partie inférieure et supé-rieure du châssis porte-modules sur leboîtier d’encastrement. On conseille d’in-troduire un carton de protection entre la

Fijación de la parte inferior/superior delsoporte que sostiene los módulos a la cajade empotrar. Se aconseja aplicar un troci-to de cartón como protección entre la

Fixação da parte inferior e superior doquadro porta-módulos à caixa deencastrar. Recomenda-se o uso de umpapelão protetor entre a placa e o muro.

Befestigung des Ober- und Unterteils desModulträgerrahmens in der UP-Dose. Esempfiehlt sich einen Schutzkarton zwi-schen Mauer und Platte einzuschieben.

19

Page 20: PULSANTIERA DIGITALE PLAQUE DE RUE NUMERIQUE · 2019. 7. 4. · Make the terminal block connections ac-cording to the desired arrangement. PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Plaque de rue en

20

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA(c

on

diz

ion

i va

lid

e s

olo

pe

r il

Te

rrit

ori

o It

ali

an

o)

La g

ara

nzi

a h

a la

dura

ta d

i do

dic

i m

esi

dalla

data

di a

cquis

to,

acc

ert

ata

oacc

ert

abile

, e v

iene e

serc

itata

dalla

Ditt

a r

ivenditr

ice e

, tr

am

ite q

uest

a,

dai

Centr

i Ass

iste

nza

Tecn

ica A

uto

rizz

ati

FA

RF

ISA

.La

gar

anzi

a de

ve e

sser

e es

erci

tata

, pen

a la

dec

aden

za, e

ntro

ott

o g

iorn

i dal

lasc

opert

a d

el d

ifett

o.

LA G

AR

AN

ZIA

NO

N E

’ VA

LID

A S

E N

ON

DA

TA

TA

E V

IDIM

AT

A C

ON

TIM

BR

OE

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

ALL’A

TT

O D

ELL’A

CQ

UIS

TO

. CE

RT

IFIC

AT

OU

NIC

O E

D IN

SO

ST

ITU

IBIL

E.

MA

TR

ICO

LA

- S

ET

NU

MB

ER

- M

AT

RIC

ULE

AP

PA

RE

IL -

MA

TR

ICU

LAN

° D

E M

AT

RIC

ULA

- S

ER

IEN

NU

MM

ER

DA

TA

DI A

CQ

UIS

TO

- D

AT

E O

F P

UR

CH

AS

E -

DA

TE

D’A

CH

AT

- F

EC

HA

DE

CO

MP

RA

- D

AT

A D

E C

OM

PR

A -

EIN

KA

UF

SD

AT

UM

TIM

BR

O E

FIR

MA

DE

L R

IVE

ND

ITO

RE

DE

ALE

R’S

NA

ME

AN

D A

DD

RE

SS

NO

M E

T A

DR

ES

SE

DU

RE

VE

ND

EU

RN

OM

BR

E Y

DIR

EC

CIO

N D

EL

DIS

TR

IBU

IDO

RC

AR

IMB

O E

AS

SIN

AT

UR

A D

O R

EV

EN

DE

DO

RS

MP

EL

DE

S H

ÄN

DLE

RS

La A

CI S

rl F

arf

isa In

terc

om

s si

rise

rva il

diritt

o d

i modifi

care

in q

uals

iasi

mom

ento

i pro

dotti q

ui i

llust

rati.

AC

I Srl

Far

fisa

Inte

rcom

s re

serv

es th

e rig

ht to

mod

ify th

e pr

oduc

ts il

lust

rate

d at

any

tim

e.La A

CI S

rl F

arf

isa In

terc

om

s se

rése

rve le

dro

it de

modifi

er à

tous

mom

ents

les

pro

duits

illu

stré

s.Ä

nder

unge

n vo

rbeh

alte

n.TD

6100

AC

I srl

Farf

isa In

terc

om

sV

ia E

. Vanoni,

3 •

60027 O

sim

o (

AN

) •

Italy

Tel:

+39 0

71 7

202038 (

r.a.)

• F

ax:

+39 0

71 7

202037

e-m

ail:

info

@aci

farf

isa.it

• w

ww

.aci

farf

isa.it