ptolemaeus anthologia graeca ix 577

Upload: anonymous-hxld544

Post on 05-Jul-2018

250 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/16/2019 Ptolemaeus Anthologia Graeca IX 577

    1/5

    Π Τ ΟΛ Ε Μ Α Ι ΟΥ

    Ο δ’ τι θνατ ς γ κα φάμερος· λλ’ ταν στρωνμαστεύω πυκιν ς μφιδρόμους λικας,

    ο κέτ’ πιψαύω γαίης ποσίν, λλ παρ’ α τΖαν θεοτρεφέος πίμπλαμαι μβροσίης.

    Ξέρω πως είμαι θνητός και πλάσμα της ημέρας, αλλά ότανψάχνω τους έκκεντρους κύκλους των αστεριών,

    τα πόδια μου δεν αγγίζουν τη γη, αλλά, πλάι-πλάι με τονΔία, γεύομαι κι εγώ την αμβροσία, την τροφή των θεών.

    Quotidie morior, fateorque; sed inter OlympiDum tenet assiduas me mea cura vias:

    Non pedibus terram contingo: sed ante TonantmNectare, divina pascor & ambrosia.

    Joh. Kepler

    Mortalem video me esse, et rmum male; sed cumAstrorum spiras scrutor utrinque citas,

    Non etiam terram pedibus contingo, sed ipsocum Iove divina repleor ambrosia.

    Mortalem natum me nosco, nosco caducum.At cum coelestes mente revolvo situs.

    Non pedibus terram calco, sed cum Iove magno.Divina potans impleor ambrosia.

    Novi mortalem me esse et aevi-brevis: sed quando astroruminquiro crebras circulares evolutiones,

    non jam tango terram pedibus, sed juxta ipsumJovem deos-alente repeleor ambrosia.

    Sum mortalis homo, vitae quoque perbrevis: at cumAstra globosque poli scandere fert animus,Tum pedibus non calco solum: sed celsior alto

    Asto Jovi, atque alma perfruor ambrosia.

  • 8/16/2019 Ptolemaeus Anthologia Graeca IX 577

    2/5

    2

    Sterblich bin ich, mein Leben ist kurz; doch seh ich im Geiste,wie in unnennbarer Zahl kreisend die Sterne sich drehn,

    o, dann fühl ich nicht mehr mit meinem Füßen die Erde,hoch am Tische des Zeus speis' ich ambrosische Kost.

    Ich weiß, daß ich sterblich bin und ein Eintagsmensch, aber wenn ichden vielverschlungenen Pfaden der Sterne nachgehe,

    dann weile ich nicht mehr mit den Füßen auf der Erde, sondern am Tischedes Zeus selbst labe ich mich mit göttlicher Ambrosia.

    Ich weiß, daß ich sterblich bin und nur auf den Tag hin geschaffen. Aber wenn ichden zahlreichen gewundenen Umläufen der Sterne nachspüre,

    so glaube ich nicht mehr mit den Füßen die Erde zu berühren, sondern beiZeus selbst fülle ich mich mit ambrosischer Götterkost an.

    Staub nur bin ich – ich weiß es – ein Sterblicher; aber betracht' ich,Sterne, den kreisenden Lauf eurer verschlungenen Bahn,

    Dann o! glaub' ich die Erde nicht mehr mit dem Fuß zu berühren,Sondern am Tische des Zeus nehm' ich ambrosische Kost.

  • 8/16/2019 Ptolemaeus Anthologia Graeca IX 577

    3/5

    3

    So di esser mortale e non durare che un giorno. Ma quandodegli astri indago le orbite circolari dall’ordine serrato,

    non soro più la terra coi piedi, ma accanto aZeus in persona mi sazio di ambrosia, cibo degli dei.

    So di essere mortale, creatura di un giorno; ma quandoindago i costanti e avvolgenti movimenti circolari delle stelle,

    non soro più coi piedi la terra, ma accanto aZeus stesso mi nutro di ambrosia, il cibo degli dei.

    Io so di essere mortale, la creatura di un giorno; ma seosservo le orbite circolari degli astri,

    io non tocco più la terra con i piedi, e sono vicino aZeus e mi nutro a piacere con ambrosia, la bevanda degli dei

    So di essere mortale e creatura di un giorno; ma quandoscopro gli ammassati cerchi roteanti delle stelle,

    i miei piedi non toccano più la Terra, ma, anco a anco conZeus stesso, mi sazio di ambrosia, il cibo degli dei.

    So d’essere un mortale, la creatura di un giorno, ma secon la mente seguo i tortuosi sentieri delle stelle,

    allora non poggio più sulla terra, ma in piedi accanto allo stessoZeus bevo da un calice d’ambrosia, assaporo il cibo degli dei.

    Yo sé que soy mortal y emero, pero cuandoinvestigo las frecuentes espirales en círculo des los astros

    yo no toco la tierra con los pies sino que junto al propioZeus me sacio de ambrosía, alimento de los dioses.

    Bien sé que soy mortal, una criatura de un día. Pero simi mente sigue los serpenteantes caminos de las estrellas,

    entonces mis pies ya no pisan la tierra, sino que al lado deZeus mismo me colmo con ambrosía, el divino manjar.

  • 8/16/2019 Ptolemaeus Anthologia Graeca IX 577

    4/5

    4

    Je sais que je suis mortel, créature d'un jour; mais quand jecherche dans la multitude des spirales tournantes des étoiles,

    mes pieds ne portent plus sur la terre et je me trouve près deZeus lui-même. Je m'enivre d'ambroisie, la liqueur des dieux.

    Je sais que je suis mortel par nature et éphémère ; mais quand jetrace, selon mon plaisir, les méandres depuis et vers les corps

    célestes, je ne touche plus terre avec mes pieds : je suis enprésence de Zeus lui-même, et je prends ma ration d'ambroisie.

    Je sais que je suis mortel, et que ma carrière ne peut être de longue durée ; maisquand je parcours, en esprit, les routes des astres,

    mes pieds ne touchent plus la terre. Assis près deJupiter même, comme les dieux, je me nourris de la céleste ambrosie.

  • 8/16/2019 Ptolemaeus Anthologia Graeca IX 577

    5/5

    5

    I know that I am mortal, and ephemeral; but when Iscan the multitudinous circling spirals of the stars,

    no longer do I touch earth with my feet, but sit withZeus himself, and take my ll of the ambrosial food of gods.

    I know that I am mortal, a creature of a day; but when Isearch into the multitudinous revolving spirals of the stars

    my feet no longer rest on the earth, but, standing byZeus himself, I take my ll of ambrosia, the food of the gods.

    I know that I am mortal, the creature of one day; but when Iexplore the winding courses of the stars

    I no longer touch with my feet the Earth: I am standingnear Zeus himself, drinking the food of the gods.

    I know that I am mortal by nature, and ephemeral; but when Itrace, at my pleasure, the windings to and from of the heavenly bodies

    I no longer touch Earth with my feet: I stand in the presence ofZeus himself, and take my ll of ambrosia.

    Ik weet dat ik sterfelijk ben en een eendagsvlieg; maar steeds wanneer ikde wentelingen van de sterren bestudeer,

    raak ik niet meer met mijn voeten de aarde, maar laat me bijZeus zelf volstromen met godenvoedende ambrozijn.

    «The X ETEX version to type this document is: 0.99996 » 28. Mai 2016