parizska 14 06

132
EVENT & LUXURY SHOPPING MAGAZINE Petra Němcová & Chopard 06 ČESKY ENGLISH ПО-РУССКИ

Upload: parizska-street

Post on 31-Mar-2016

248 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Parizska 14 06

EVENT & Luxury ShOPPING MaGazINE

Petra Němcová & Chopard

06ČESKY ENGLISH ПО-РУССКИ

Page 2: Parizska 14 06

Elegance is an attitude

Aishwarya Rai

Conquest Classic

14005_Bechyne_UNOR_9_AD Parizska 460x300_4.indd 1 11.3.2014 8:59:50

Page 3: Parizska 14 06

Elegance is an attitude

Aishwarya Rai

Conquest Classic

14005_Bechyne_UNOR_9_AD Parizska 460x300_4.indd 1 11.3.2014 8:59:50

Page 4: Parizska 14 06

Milí čtenáři,

ještě nedávno by o vás mohli říkat, že jste marnotratní. Jenomže tak to není. Pařížská ulice totiž prošla proměnou, které si mohou všimnout jen ti, kteří mají to umění poznat, co je hodnota. V době, kdy řada kdysi luxusních značek ustupuje ze své pozice ve prospěch masovosti, se Pařížská ulice stává vlastně galerií. Galerií jedinečnosti, v níž zákazníci nekupují pozlátko, ale sběratelské kousky. Je to kouzelné, ale již samotná procházka touto ulicí vám otevře oči a objevíte, že zatímco dříve jste v obchodech mohli koupit stejné věci jako v Londýně nebo jinde, dnes se Praha stává unikátním místem. Prostorem, kde si pořídíte šaty nebo hodinky, které nikde jinde nenajdete. Šperky, které kromě vás nebude mít skoro nikdo. Tato nová definice luxusu si vyžádala i změny v našem časopise. I my se proměňujeme a vyvíjíme. Sledujeme změny a nasloucháme jim. Chceme se přiblížit vám, našim čtenářům, posloucháme vaše názory a snažíme se jejich pomocí magazín vylepšit tak, abychom vám byli ještě blíž. Neuspokojí nás, že jsme lepší. Chceme být ještě lepší. Přeji vám, abyste při svých procházkách Pařížskou ulicí nacházeli dostatek kousků, které vás zaujmou, a aby vám byl náš časopis tím nejlepším průvodcem. Krásné léto.

VašeLenka Maureryová,Obchodní ředitelka

Editorial

Vydavatel: Tomáš Novák

Design: Ivo Krátký

Editorka: Martina Peřinková

([email protected])

Redakční spolupráce: Jitka Pavlíková, Andrej Poliak,

Olga Šlesingrová, Dominika Zouharová

Překlady: VČELIČKA s.r.o.

Vydává: Mediaforce, s.r.o.,

Veselská 699, 199 00 Praha 9

Obchodní ředitelka: Lenka Maureryová

Manažeři inzerce: Petr Wessnitzer

([email protected]) +420 606 667 655 Zdena Trávnická

([email protected]) +420 724 849 841

Výroba a tisk: ASTRON studio CZ, a.s.,

Veselská 699, 199 00 Praha 9

Vytištěno na desetibarvovém ofsetovém stroji LS-1040P.

Registrace: MK ČR E 20507

Periodicita: čtvrtletní

Všechna práva vyhrazena. Reprodukce obsahu nebo jeho částí bez předchozího svolení zakázána.

Předplatné zajišťuje: SEND Předplatné, spol. s r.o.

P. O. BOX 141, 140 21 Praha 4 tel.: +420 225 985 225 e-mail: [email protected]

www.send.cz

EVENT & Luxury ShOPPING MaGazINE

Dear readers,

only recently they would have called you decadent. But that’s not how it is. Pařížská Street, has undergone a transformation which can only be noticed by those who have the art of recognising value. at a time when many of the luxury brands are retreating from their positions in favour of mass production, Pařížská Street is actually becoming a gallery. a gallery of uniqueness, one where customers are not buying glitz, rather collectors’ items. It is magical, a simple walk along this Street will open your eyes to the discovery that, whereas previously you could buy the same things in the shops as in London or elsewhere, today Prague has become a unique location. a place where you can purchase a dress or a watch that can’t be found anywhere else. Jewellery that no one else but you will have. This new definition of luxury has also brought changes to our magazine. We too are metamorphosing and developing. We’re keeping abreast of changes and listening to them. We want to get closer to you our readers, we want to listen to your opinions and we’re trying to use them to improve the magazine so we are even closer. We are not satisfied with being better. We want to be even better. I hope that during your walks down Pařížská Street there will be enough things to interest you and that you find our magazine to be the best guide. have a beautiful summer.

yours sincerelyLenka Maureryová,

Business Director

Уважаемые читатели!

Еще до недавнего времени вас могли считать расточительными. Но это вовсе не так. Парижская улица прошла изменениями, которые заметят лишь те, кто способен распознать настоящие ценности. В то время, когда многие люксовые бренды отступают с позиции эксклюзивности в пользу массовости, Парижская улица становится своего рода галереей. Галереей уникальности, в которой клиенты покупают не мишуру, а единичные коллекционные предметы. Это удивительно, но сама прогулка по этой улице вам откроет глаза, и вы обнаружите, что тогда как раньше в магазинах можно было купить те же вещи, что и в Лондоне или в других городах, Прага становится сегодня уникальным местом. Здесь вы приобретете одежду или часы, которых вы не найдете больше нигде. Ювелирные изделия, которых, кроме вас, не будет практически ни у кого.Это новое определение роскоши также обусловило преобразования нашего журнала. И мы будем меняться и развиваться. Мы следим за переменами и прислушиваемся к ним. Мы хотим стать ближе вам, нашим читателям, знать ваше мнение и с помощью него попытаться совершенствовать наш журнал, чтобы быть вам еще ближе. Мы не довольствуемся тем, что мы лучшие. Мы хотим быть еще лучше.

Я желаю вам, чтобы во время своих прогулок по Парижской улице вы нашли достаточно вещей, которые вас заинтересуют, и чтобы наш журнал был для вас самым верным путеводителем.

Приятного вам лета.

Искренне ваша,Ленка Маурериова,

Business Director

Page 5: Parizska 14 06

… W H E R E T H E S T Y L I S H , I N N O VAT I V E D E S I G N

I S B O R N O U T O F T H E C R A F T S M A N S H I P

O F W H O L E G E N E R AT I O N S O F G L A S S M A K E R S

www.preciosalighting.com

Muutos | Designed by Jaroslav Bejvl Jr.

PRECIOSA CUSTOMER CENTRE

Opletalova 3197Jablonec nad Nisou466 67 Czech Republic

P + 420 488 115 555F + 420 488 115 665E [email protected]

PRECIOSA SHOWROOM

Jáchymova 2Praha 1110 00 Czech Republic

P + 420 222 247 550E [email protected]

304_Inz_Muutos_Parizska_1405_01.indd 1 27.5.2014 17:03:52

Page 6: Parizska 14 06

6

010 NEWS

028 STORY Chopard

044 STORES

064 FOOD & DRINK

Obsah | Contents | Содержание

Kvalita a preciznost v duchu rodinné tradice I po více než 150 letech od svého založení zůstává hodinářská společnost Chopard stále rodinnou fi rmou. I když v jejím vedení už stojí jiná dynastie, než jaká značku založila. Ta ale pokračuje v tradici, kterou nastolil zakladatel.

Quality and precision in the spirit of family traditionEven after more than 150 years since its foundation, the watchmaking company Chopard still remains a family business. Although a different dynasty is managing it to the one that founded the brand. But it continues in the tradition established by the founder.

Качество и точность в духе семейных традицийПо прошествии 150 лет с момента своего основания часовая компания Chopard по-прежнему остается семейной фирмой. Хотя ее управление находится уже в руках иной династии, нежели той, которая бренд основала. Впрочем, новое руководство продолжает традиции, заведенные основателем.

Věčná sláva burgeruŠťavnatá placka z mletého masa, která právě opustila s několika hnědými šrámy rozpálený gril, dokáže splnit největší nároky na dokonalou chuť i na snadnou přípravu. Léto a dlouhé dny nabízejí celou šňůru příležitostí k tomu oddávat se barbecue!

The eternal glory of the burger A juicy slab of minced meat, which has just left a hot grill with a few brown welts, can satisfy the greatest demands for a perfect taste and ease of preparation. Summer and its long

days offer a string of opportunities to indulge in the barbecue!

Вечная слава гамбургераСочная котлета из рубленого мяса, которая только что покинула раскаленный гриль, получив несколько коричневых шрамов, способна удовлетворить большинство потребностей идеальным вкусом и легкостью приготовления. Долгие летние дни предлагают целый ряд возможностей наслаждаться барбекю!

pařížská STREET

Zanetti Regent Full Sky

Boss Orange Summer 2014

010

028

Page 7: Parizska 14 06

Udržte si pevné sepjetí s vozovkou za každé situace. Vychutnejte si vzrušující jízdu v novém Audi S1 Sportback! Jeho pohon čtyř kol quattro® nabízí nový rozměr jízdní stability, potlačuje sklony k přetáčivosti nebo nedotáčivosti a zajišťuje lepší trakci i akceleraci. Vaše srdce si nový Sportback S1 získá také přitažlivým designem, který na první pohled prozrazuje ryzí dynamiku a sportovní charakter vozu. Nechte se také okouzlit. Nové Audi S1 Sportback vás po prvním svezení přesvědčí, že silnice patří vám a cesta je cíl.

Buďte středem pozornosti.

Více na audi.cz/s1

Cena od:

769 900 Kč s DPH

Technické parametry: motor 2.0 TFSI, výkon 170 kW (231 koní), zrychlení z 0 na 100 km/h během 5,8 vteřiny, maximální točivý moment 370 Nm, maximální rychlost 250 km/h, kombinovaná spotřeba paliva 7,1l

Nové Audi S1 Sportback.

568_05_S1_Parizska.indd 1 27.05.14 15:34

Page 8: Parizska 14 06

8

093 CULTURE | 104 HISTORY

112 PEOPLE Cara Delevingne

Král je mrtev, ať žije král!Starý král Mercedes-Benz CL je mrtev. Stuttgartské království však nezůstalo bez následníka. Ať žije nový král Mercedes-Benz S kupé! Ten přináší řadu inovativních řešení, která nemohou nic jiného než nadchnout.

The king is dead, long live the king The old King Mercedes-Benz CL is dead. But the Kingdom of Stuttgart is not without a successor. Long live the new King

Mercedes-Benz S Coupé. It brings a number of innovative solutions that cannot be anything other than enchanting.

Король умер, да здравствует король!Старый король Mercedes-Benz CL мертв. Штутгартское королевство не осталось все же без наследника. Да здравствует новый король Mercedes-Benz S Coupe! Он приносит с собой широкий спектр инновационных решений со способностью каждого вдохновить.

082 CAR REPORT Mercedes-Benz S kupé

092

112

100

www.floowie.com www.publero.com issuu.com/mediaforce

Pařížská street On-line

Královna módních přehlídekMódní průmysl má novou královnu. Nejprve ovládla přehlídková mola a reklamní kampaně nejznámějších značek, v roce 2013 si pokořila i virtuální svět. Stala se na britském Googlu nejvyhledávanějším jménem, které je spojené s módou. Přesto není Cara Delevingne jenom modelkou.

The queen of fashion showsThe fashion industry has a new queen. First she dominated the catwalks and advertising campaigns of the most famous brands, then in 2013 she even humbled the virtual world.

She became the most sought-after name associated with fashionon UK Google. Despite that Cara Delevingne is not just a model.

Королева показов модВ индустрии моды появилась новая королева. Сначала она овладела подиумами и рекламными кампаниями самых известных брендов а в 2013 году покорила и виртуальный мир. В британском googl, в области моды, ее имя стало наиболее искомым. Тем не менее Кара Делевинь не является всего лишь моделью.

pařížská STREET

104

Page 9: Parizska 14 06
Page 10: Parizska 14 06

10 | Tiffany & Co., Pařížská 10 | TAG Heuer, Pařížská 15

News

TaG heuerManufaktura TAG Heuer letos představila novinku, která navazuje na legendární model Carrera, jenž vznikl už před padesáti lety. Je jí Carrera Calibre 36 Flyback Chronograph. Tento model navazuje jak na tradici modelu Carrera, tak na tradici modelů inspirovaných automobilovými závody, kterých je TAG Heuer hrdým partnerem. Flyback chronograph funguje s přesností na desetinu vteřiny. Specifické fasetování úchytů pouzdra, které umocňují kontrastní prvky unikátního designu hodinek, je vyváženo jemným tónem antracitového číselníku.

This year the TAG Heuer manufacture has introduced an innovation that builds on the legendary Carrera model, which first came out fifty years ago. It is the Carrera Calibre 36 Flyback Chronograph. This model builds on both the tradition of the Carrera model, as well as the tradition of the models inspired by the car races, of which TAG Heuer is a proud partner. The Flyback’s chronograph functions with a precision of a tenth of a second. The specific faceting of the case’s lugs, which enhances the contrasting elements of the watch’s unique design, is offset by the gentle tone of the anthracite dial.

Мануфактура TAG Heuer представила в этом году новинку, относящуюся к легендарной модели Carrera, возникшей пятьдесят лет назад. Она называется Carrera Calibre 36 Flyback Chronograph. Эта модель продолжает как традиции модели Carrera, так и традиции моделей, вдохновленных автомобильными гонками, которые гордятся своим партнерством с TAG Heuer. Flyback chronograph работает с точностью до десятой доли секунды. Оригинальная огранка на корпусе, подчеркнутая контрастными элементами уникального дизайна часов, дополнена мягким тоном антрацитового циферблата.

Tiffany & Co.Legendární kolekce snubních prstenů značky Tiffany & Co., která nese název Tiffany Band Rings, je nyní k dostání i v Praze. Dámské i pánské prsteny jsou vytvořeny z nejkvalitnějších drahých kovů, jako je žluté a růžové zlato nebo platina. Prsteny jsou k dispozici s diamanty i bez diamantů. Z kolekce si vybere každý. Tiffanyho klenotníci vytvořili prsteny jak jednoduché a elegantní, tak zářivé a nápadné. Všechny jsou ale nadčasové.

The legendary collection of wedding rings by Tiffany & Co., which bears the name Tiffany Band Rings, is now available in Prague. The rings for women and men are made of the finest precious metals, such as yellow and pink gold or platinum. The rings are available with or without diamonds. The collection has something for everyone. Tiffany’s Jewellers has created rings that are simple and elegant, as well as vibrant and striking. Every ring is uniquely timeless.

Легендарная коллекция обручальных колец бренда Tiffany & Co под названием Tiffany Band Rings доступна теперь и в Праге. Женские и мужские кольца изготовлены из лучших драгоценных металлов, таких как желтое и розовое золото, или платина. Кольца доступны с бриллиантами или без них. В этой коллекции каждый найдет что-либо по вкусу. Ювелиры Tiffany создали как простые и элегантные кольца, так и яркие и выразительные. Но все они – вне времени.

Vybrali jsme pro vás žhavé novinky z aktuálních módních kolekcí, módních doplňků, modelů hodinek a šperků.We have chosen the hottest news from the current fashion collections, fashion accessories, watches and jewellery.Мы выбрали для вас горячие новинки из последних коллекций моды, модных аксессуаров, моделей часов и ювелирных изделий.

Tiffany Band Rings

TAG Heuer Carrera Calibre 36 Flyback Chronograph

Page 11: Parizska 14 06

11Escada, Pařížská 21 | Bulgari, Pařížská 15 |

BulgariBulgari letos slaví 130. výročí a při této příležitosti představilo nové modely svých ikonických kolekcí. Mezi nimi nechybí i Bzero1. Kolekce šperků je všestranná. Hodí se totiž jak na každodenní nošení, tak také ke slavnostním příležitostem. Prsten Bzero1 je vytvořen v několika variantách, a to z bílého, žlutého i růžového zlata a je zdoben černou nebo bílou keramikou, mramorem v modré, hnědé či zelené barvě nebo diamanty.

This year Bulgari celebrates its 130th anniversary and it has introduced new models of its iconic collections to mark the occasion. Among them is Bzero1. The collection of jewellery is versatile. It is suitable for both day-to-day wear as well as for festive occasions. The Bzero1 ring comes in several versions, those being white, yellow and rose gold, and it is decorated with black or white ceramic, blue, brown or green marble or with diamonds.

В этом году Bulgari празднует свое 130-летие, и по этому случаю бренд представил новые модели своих культовых коллекций. Среди них появится и Bzero1. Эта ювелирная коллекция универсальна. Она подходит как к повседневной одежде, так и для торжественных случаев. Кольцо Bzero1 изготовлено в нескольких вариантах: из белого, желтого и розового золота и украшено черной или белой керамикой, мрамором синего, коричневого или зеленого цвета или бриллиантами.

EscadaKolekce pro podzim a zimu značky Escada čerpala opět inspiraci ve výrazných barvách umělce Jamese Turrella, ale je obohacena o romantickou atmosféru. Tu přináší kytice šeříků, růží a jiřin společně s ručně malovaným efektem, který připomíná staré mistry. Střih kalhot, sukní i sak zdůrazňuje ženské boky. Z materiálů převažuje především kašmír a kožešina, z barev pak šedá, antracitová a karamelová. Vše značka Escada dozdobila zlatými doplňky.

Once again the autumn and winter collection from Escada has drawn inspiration from the distinctive colours used by the artist James Turrell, enriching them with a romantic atmosphere. This brings a bouquet of lilacs, roses and dahlias together with a hand-painted effect reminiscent of the old masters. The cut of the trousers, skirts and jackets accentuates female hips. The materials are predominantly Kashmir and fur, the colours comprise of grey, anthracite and caramel. Escada has bedecked them all with gold accessories.

Осенне-зимняя коллекция бренда Escada снова черпала вдохновение в ярких цветах художника Джеймса Террелла. Романтической атмосферой ее обогащают букеты сирени, роз и георгинов наряду с эффектом ручной росписи, который напоминает о старых мастерах. Формы брюк, юбок и жакетов подчеркивают женственность бедер. В основном преобладают материалы: кашемир и мех, из цветов: серый, антрацит и карамель. Все это Escada дополнила золотыми аксессуарами.

Escada Fall/Winter 2014

Bulgari Bzero1

Page 12: Parizska 14 06

12 | Rolex, Pařížská 14 | Baldinini, Havířská 5

rolexJednou z letošních novinek značky Rolex je model Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000, který je moderní verzí známého modelu z roku 1967. Ocelové pouzdro má průměr 40 mm. Hodinky jsou určené potapěčům, a proto jsou vodotěsné až do hloubky 1220 metr. Pouzdro je opatřeno jednosměrně otočnou černou lunetou z Cerachromu. Šedesáti minutová stupnice gravírovaná na lunetě je chráněná vrstvou platiny a umožňuje bezpečně a přesně monitorovat čas ponoru a dekompresní časy.

One of this year’s news is Rolex’s Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000, which is a modern version of the famous model from 1967. The steel case has a diameter of 40 mm. The watches are designated for divers, so they are waterproof to a depth of 1220 metres. The case is fitted with a uni-directional rotatable black Cerachrom bezel. The 60 minute scale engraved on the bezel is protected by a layer of platinum and allows you to safely and accurately monitor your dive time and decompression times.

Одной из новинок этого года бренда Rolex стала модель Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000, которая является современной версией знаменитой модели от 1967 года. Стальной корпус имеет диаметр 40 мм. Часы предназначены для дайверов, поэтому они обладают водонепроницаемостью до глубины 1220 метров. Корпус оснащен однонаправленным вращающимся ободком из черного керахрома. Шестидесятиминутная шкала, выгравированная на люнете, защищена слоем платины и позволяет безопасно и точно контролировать время погружения и время декомпрессии.

Baldinini Italská značka Baldinini představila nový model kabelky. Jmenuje se Frida a je k dispozici ve čtyřech stylech, přičemž speciální a limitovaný model vytvořený z kůže krajty mřížkované je k dostání pouze na třech místech ve světě, a to v Miláně, v Paříži a také v Praze. Česká metropole se do této společnosti dostala díky tomu, že společnost Baldinini letos oslavila 15. výročí svého vstupu na český trh.

The Italian brand Baldinini has introduced a new handbag. It is called Frida and is available in four styles, with a special and limited model made of leather from the reticulated python. This is only available in three places in the world: Milan, Paris, and Prague. The Czech metropolis gained this honour due to the fact that Baldini will be celebrating 15 years since its entry onto the Czech market.

Итальянский бренд «Балдинини» представил новую модель сумки. Она называется «Фрида» и доступна в четырех стилях, причем специальная ограниченная модель, изготовленная из кожи сетчатого питона, доступна только в трех местах в мире: Милане, Париже и Праге. Чешская столица попала в эту компанию благодаря тому, что компания Baldinini в этом году празднует 15-летие вступления на чешский рынок.

pařížská nEwS

Rolex Oyster Perpetual Sea-Dweller 4000

Baldinini Frida

Page 13: Parizska 14 06

Christian DiorPodzimní kolekci ready to wear vytvořil Raf Simons pro módní dům Christian Dior. A vrátil se v ní ke svým kořenům, tedy ke sportovní módě. Kolekce je celá vytvořená v tomto duchu. Simons přiznal, že hledal inspiraci ve městě a sledoval, co ženy nosí, a pak tyto poznatky převedl do své kolekce. Výsledkem je pocit svobody, který charakterizuje především volný střih – široké sukně. Najdeme v ní i prvek dvojitých šatů.

The autumn ready to wear collection for the fashion house Christian Dior was created by Raf Simons. In it he has returned to his roots, i.e. to sports fashion. The entire collection has been created in this spirit. Simons admitted that he sought inspiration in the city by watching what women wear and then transferring his findings into his collection. The result is a sense of freedom that is primarily characterised by a free cut - flared skirts. We can even find an element of quilting in it.

Осеннюю коллекцию ready to wear придумал Раф Симонс для дома моды Christian Dior. В ней он возвратился к своим корням, то есть к спортивной моде. В этом духе создана целая коллекция. Симонс признался, что он искал вдохновение в городе, наблюдал, что женщины носят, и затем применил эти знания в своей коллекции. Результатом стало чувство свободы, которое характеризуется в основном свободным покроем – широкие юбки. В коллекции можно найти и элементы двойного платья.

hublotManufaktura Hublot letos k příležitosti konání světového fotbalového šampionátu představila model, který je dedikovaný největší legendě fotbalu – Pelému. Slavný Brazilec vstoupil letos mezi ambasadory značky. Výsledkem spolupráce je model Classic Fusion Aero Chronograph, jehož zadní stranu zdobí Pelého podpis. Pouzdro o průměru 45 mm je z černé keramiky. V malém číselníku chronografu je na pozici 3 umístěn fotbalový míč. Na celém světě je model k dostání v pouhých 500 kusech.

To celebrate the World Cup this year, the Hublot manufacture has introduced a model that is dedicated to football’s greatest legend – Pelé. This year the famous Brazilian has become one of the brand’s ambassadors. This cooperation has resulted in the Classic Fusion Aero Chronograph, whose reverse side is decorated with Pelé’s signature. The 45 mm case is made of black ceramic. The sub-dial at 3 o’clock is decorated with the outline of a football. There will be just 500 pieces available throughout the entire world.

В нынешнем году по случаю чемпионата мира по футболу мануфактура Hublot представила модель, которую она посвятила футбольной легенде – Пеле. Знаменитый бразилец присоединился в этом году к послам бренда. В результате сотрудничества появилась модель Classic Fusion Aero Chronograph, украшенная подписью Пеле на задней стороне. Корпус диаметром 45 мм изготовлен черной керамики. На небольшом циферблате хронографа на позиции цифры 3 находится футбольный мяч. В целом мире модель доступна всего в 500 экземплярах.

Christian Dior, Pařížská 4 | Hublot, Pařížská 1 |

Christian Dior Fall/Winter 2014

Hublot Classic Fusion Aero Chronograph

Page 14: Parizska 14 06

14 | Hermés, Pařížská 12 | Audemars Piguet, Pařížská 5

hermésPřestože léto ještě ani nezačalo, francouzská značka Hermés už představila novou kolekci podzimních doplňků. A je opět taková, na jakou jsme u této značky zvyklí, tedy hravá a nadčasová. Hlavním mottem této kolekce je transformace, změna a kamufláž. A také překvapení. Těšit se tak můžeme na reedici psaníčka z roku 1938, dvě tašky v jednom nebo na legendární motiv Brides de Gala, který je tentokrát natištěný na kozačkách.

Even though summer hasn’t even started, the French brand Hermes has introduced its new collection of autumn accessories. And once again, they have brought out what we are accustomed to from this brand, playfulness and timelessness. The main motto of this collection is transformation, change and camouflage. And also surprises. So we can look forward to the reissue of a clutch from 1938, two bags in one or the legendary Brides de Gala motif, though this time it is printed on boots.

Хотя еще не началось и лето, французский бренд Hermés уже представил новую осеннюю коллекцию аксессуаров. И она снова отличается привычной для этого бренда игривостью и вневременностью. Основной девиз этой коллекции – трансформация, изменения и камуфляж. И сюрприз. Вас ожидает обновленная версия клатча с 1938, две сумки в одной, а также легендарный мотив Brides de Gala, в этот раз изображенный на сапогах.

audemars PiguetJednou z letošních novinek společnosti Audemars Piguet je model Tourbillon Chronograph Royal Oak Offshore, který je vyroben z platiny. Značka tím opět dokázala, že platina má mezi hodináři zaručené místo. Hodinky mají neobvyklý design můstků a luneta i korunka jsou z černé keramiky. Celý strojek je sestaven z 338 komponentů. Rezerva nátahu je 237 hodin. Model zdobí také jedna z nejsložitějších hodinářských komplikací, tedy tourbillon.

One of this year’s new items from Audemars Piguet is the Tourbillon Chronograph Royal Oak Offshore, which is made of platinum. Once again the brand has shown that platinum has a guaranteed place among watchmakers. The watch has an unusual design to the bridges and the bezel and crown are made of black ceramic. The entire movement comprises of 338 components. The power reserve is 237 hours. The model is decorated with one of the most intricate of horological complications - the tourbillon.

Одной из новинок этого года бренда Audemars Piguet стала модель Tourbillon Chronograph Royal Oak Offshore, изготовленная из платины. Бренд в очередной раз доказал, что в часовом мире платина заняла стабильное место. Часы отличаются необычным дизайном в форме мостиков, а их коронка и люнет выполнены из черной керамики. Часовой механизм составлен из 338-ми компонентов. Резерв хода составляет 237 часов. Модель также украшает один из самых сложных часовых усложнений – турбийон.

pařížská nEwS

Audemars Piguet Tourbillon Chronograph

Royal Oak Offshore

Hermés Fall Accessories 2014

Page 15: Parizska 14 06

www.hauteparfumerie.czFANN PARFUMERIE PRAHA Atrium Flóra, Dům módy, OD Kotva / BRNO nám. Svobody 4 / OSTRAVA Forum Nová Karolina

www.hauteparfumerie.cz

OLFACTIVE STUDIO ZÍSKALO V ROCE 2013 FRENCH FIFI AWARDS –TZV.“OSKARA“ PARFUMÁŘSKÉHO PRŮMYSLU – ZA NEJLEPŠÍ NICHE KONCEPT.

FOTO: GUSTAVO PELLIZZON

Page 16: Parizska 14 06

16 | Cartier, Pařížská 2 | Roberto Coin, Pařížská 1

roberto CoinVěčné kouzlo tajemné zahrady. To je hlavním motivem nové kolekce šperků značky Roberto Coin. Šperky se vyznačují drahocennými a fascinujícími detaily. Vyjímají se i zlato a drahé kameny. Kolekce obsahuje prsteny i náušnice. Každý kus je vyroben ze zlata a bohatě ozdoben drahými kameny, jako jsou topaz, safír, rubíny, ametyst a další. To vše je důkazem toho, že šperky z této kolekce jsou pojímána jako mistrovská díla.

The eternal magic of the mysterious garden. This is the main motive of the new collection of jewellery by Roberto Coin. The jewellery is characterised by precious and fascinating details. The gold and precious stones make a distinctive impression. The collection contains rings and earrings. Each piece is made of gold and richly decorated with precious stones such as topaz, sapphire, rubies, amethyst and others. All of this is proof that the jewellery from this collection is construed as masterpieces.

Вечное очарование таинственного сада. Это главный мотив новой коллекции ювелирного бренда Roberto Coin. Украшения характеризуются драгоценными и восхитительными деталями. Выделяются и золото, и драгоценные камни. Коллекция включает в себя кольца и серьги. Каждый экземпляр изготовлен из золота и богато украшен драгоценными камнями, такими как топаз, сапфир, рубин, аметист и многими другими. Все это свидетельствует о том, что ювелирные изделия из этой коллекции были задуманы как шедевры ювелирного мастерства.

CartierCartier opět představil model hodinek, které v sobě nesou i značnou část šperkařského umění. Dámská kolekce Ballon Blanc de Cartier je nově doplněna o náramek, který je složený z pěti řad zlatých korálků. Číselník je perleťový a dominují mu modré ručky ve tvaru mečů. Hodinky jsou k dispozici ve velikosti 24 mm a 30 mm a ve dvou provedeních – v růžovém zlatě nebo v bílém zlatě potaženém rhodiem.

Cartier has once again brought out a watch that bears a considerable part of the jewel-maker’s art. The Ballon Blanc de Cartier women’s collection has recently been supplemented by a bracelet composed of five rows of gold beads. The mother-of-pearl dial is dominated by the blue sword-shaped hands. The watches come in two sizes, 24 mm and 30 mm, and are also available in two designs – in pink gold or rhodium-finished white gold.

Бренд Cartier снова представил модель часов, которые заключают в себе большую часть ювелирного искусства. Женская коллекция Ballon Blanc de Cartier недавно дополнилась браслетом, состоящим из пяти рядов золотых бусинок. На перламутровом циферблате доминируют синие часовые стрелки в форме мечей. Часы доступны в размерах 24 мм и 30 мм и в двух вариантах – из розового или белого золота, покрытого родием.

pařížská nEwS

Ballon Blanc de Cartier

Roberto Coin Garden of Eden

Page 17: Parizska 14 06

17

hugo BossLetní dámská kolekce Boss Orange značky Hugo Boss čerpala inspiraci v Mexiku. Kolekci charakterizuje především volný městský styl, který však nemá žádné hranice, vše je možné. Z barev nejvíce vyniká růžová a modrá. Obě barvy symbolizují slunečný den v Mexiko City. Odkaz na pouliční kulturu a životní styl je patrný také v hojném použití džínoviny, ze které jsou vyrobeny nejen tradiční džínové kalhoty, ale také topy nebo krátké sukně.

The Boss Orange summer collection for women from Hugo Boss drew inspiration in Mexico. The collection is mainly characterised by a free urban style, which, however, has no limits, everything is possible. The colours pink and blue stand out the most. Both colours symbolise a sunny day in Mexico City. The reference to street culture and lifestyle is also evident in the abundant use of denim, which is used for both the traditional denim trousers as well as tops and short skirts.

Летняя коллекция для женщин Boss Orange бренда Hugo Boss черпала вдохновение в Мексике. Коллекцию прежде всего характеризует свободный городской стиль, но и он ничем не ограничен, возможно абсолютно все. Из оттенков наиболее выделяются розовый и синий. Оба цвета символизируют солнечный день в Мехико. Образ уличной культуры и стиля жизни также очевиден в обильным использовании джинсовой ткани, из которой изготовлены не только традиционные джинсовые брюки, но и топы а также короткие юбки.

VertuSpolečnost Vertu představila zcela nový luxusní mobilní telefon. Nejnovější model se jmenuje Vertu Signature Touch. Představuje přehlídku nejkvalitnějších materiálů, včetně titanu 5. třídy a ručně vydělávané telecí kůže, špičkových technologií a unikátních služeb. Signature Touch je uveden v pěti barvách, prolínajících se v osmi různých provedení výrobku. Kolekce krytů je v nabídce ve třech různých designech, v řadě doplňkových materiálů a barev. Signature Touch nabízí mimo jiné bezdrátové nabíjení a mnoho dalších technologických inovací.

Vertu has brought out a completely new luxury mobile phone. The latest model is called Vertu Signature Touch. It represents a demonstration of the finest materials, including grade 5 titanium and manually tanned calfskin, cutting-edge technologies and unique services. The Signature Touch comes in five colours interweaving eight different versions of the product. The collection of covers on offer has three different designs, in a variety of additional materials and colours. Signature Touch offers wireless charging and many other technological innovations.

Компания Vertu представила новый роскошный мобильный телефон. Самая последняя модель называется Vertu Signature Touch. Она демонстрирует лучшие материалы, в том числе титан 5-го класса и дубленую вручную телячью кожу, высокие технологии и уникальные услуги. Signature Touch представлена в пяти оттенках в комбинации с восемью различными вариантами оформления продукта. Коллекция корпусов доступна в трех разновидностях дизайна и предлагает целый спектр дополнительных материалов и цветов. Signature Touch кроме прочего предлагает беспроводную зарядку и многие другие технологические новшества.

Hugo Boss, Pařížská 6 | Vertu, Pařížská 8 |

Boss Orange Summer 2014

Vertu Signature

Touch

Page 18: Parizska 14 06

18 | Omega, Staroměstské náměstí 6 | La Perla, Široká 15

OmegaKdyž v roce 1969 vstoupili první lidé na Měsíc, byli vybaveni hodinkami Omega Speedmaster Professional. Ten samý rok vznikl obměněný model Speedmaster Professional Mark II, chronograf s aerodynamickým tvarem. Ten se letos dočkal reedice. Broušené pouzdro se zkosenými hranami má soudkovitý tvar. Poprvé v řadě Speedmaster je umožněno odečítat i za špatného osvětlení, a to díky tachymetrické lunetě. Hodinky jsou na broušeném ocelovém náramku. Nová patentovaná spona umožňuje jednoduchou mikroregulaci.

When the first men walked on the moon in 1969 they were equipped with Omega Speedmaster Professional watches. That same year the Speedmaster Professional Mark II came into being, a chronograph with an aerodynamic shape. This year it has enjoyed a reissue. The polished case with bevelled edges has a barrel-like shape. For the first time in the Speedmaster series it is possible to read the dial in poor lighting thanks to the tachymetric bezel. The watch is set on a polished steel bracelet. The new patented clasp allows for micro-regulation.

Когда в 1969 году первые люди высадились на Луну, на руках у них были часы Omega Speedmaster Professional. В том же году возникла видоизмененная модель Speedmaster Professional Mark II, хронограф с аэродинамической формой. Сегодня он дожил до своего обновления. Шлифованный корпус со скошенными краями имеет бочкообразную форму. Впервые в серии Speedmaster можно считывать даже при плохом освещении благодаря тахометрическому люнету. Часы располагаются на шлифованном стальном браслете. Новая запатентованная пряжка позволяет легкое микрорегулирование.

La PerlaV hlavní roli krajka. To vás napadne hned, jakmile spatříte kolekci spodního prádla El Color Rojo, kterou představila La Perla pro letní období tohoto roku. Italská značka opět vsadila na celkovou smyslnost, kterou podtrhuje právě krajka. Výrazným motivem je rovněž květ, který krajka tvoří a jenž má symbolizovat atmosféru Andalusie. Hlavní barvou je v této kolekci světle fialová, nechybí ale ani klasická černá nebo bílá.

Lace takes the lead. That’s the first thing that comes to mind when you see the El Color Rojo underwear collection as presented by La Perla for this year’s summer season. Once again the Italian brand has hedged its bets on total sensuality, as emphasised by lace. A distinctive motif is also the flower that the lace forms, symbolising the atmosphere of Andalusia. The main colour in this collection is light purple, but it also has traditional blacks and whites.

В главной роли – кружево. Вы это поймете сразу, как только увидите коллекцию нижнего белья El Color Rojo, представленную брендом La Perla на предстоящий летний сезон. Итальянский бренд снова сделал акцент на чувственность, которую как раз и подчеркивает кружево. Выразительным мотивом также стал кружевной цветок, которому было предназначено символизировать атмосферу Андалусии. Основным цветом этой коллекции является светло-фиолетовый, хотя также присутствуют и классический черный, и белый.

pařížská nEwS

Omega Speedmaster Professional Mark II

La Perla El Color Rojo

Page 19: Parizska 14 06

19

StefanelNávrat ke kořenům, to je hlavní motto letní kolekce značky Stefanel. Módní firma se vrací ke svému původnímu konceptu, ideám a designu. Podle italské značky je žena moderní, nadčasová a kosmopolitní a této charakteristice Stefanel také přizpůsobil kolekci. Oblečení je nadčasové s jemnými siluetami, které zdůrazňují uvolněnou náladu. V kolekci je důležitým prvkem pletené zboží, především svetry. Z barev dominuje hlavně modrá ve všech odstínech.

A return to the roots, that is the main motto of Stefanel’s summer collection. The fashion company is returning to its original concept, ideas and design. According to the Italian brand a woman is modern, timeless and cosmopolitan and Stefanel has incorporated these characteristics into its collection. The clothing is timeless with soft silhouettes that emphasise a relaxed mood. Knitwear, mainly sweaters, is an important element in the collection. The colours are mainly dominated by blue, in all its shades.

Возвращение к истокам – это главный девиз летней коллекции бренда Stefanel. Фирма, занимающаяся модой возвращается к своей первоначальной концепции, идеям и дизайну. По мнению этого итальянского бренда, женщина современная, вне времени и космополитичная, – и именно этой характеристике бренд Stefanel приспособил свою коллекцию. Это одежда вне времени с мягкими силуэтами, подчеркивающими непринужденность. Главным элементом коллекции являются трикотажные изделия, особенно свитера. Среди цветов в основном доминируют все оттенки синего.

Klenotnictví DušákHodinářská manufaktura Zenith letos představila několik modelů. Mezi nimi nechyběl ani Pilot GMT 1903 Soldat. Hodinky jsou sestaveny ze 186 součástí. Pouzdro má průměr 48 mm. Řemínek je z kůže Nubuk. S hodinkami se můžete potopit až do hloubky sto metrů. Tento model vznikl jako pocta bratrům Wrightovým, což byli průkopníci v historii letectví. Jak napovídá název, hodinky byly vyrobeny pouze v limitované edici, která čítá 1903 kusů.

This year the Zenith watchmaking manufacture has brought out several models. Among them was the Pilot GMT 1903 Soldat. These watches are made of 186 components. The case has a diameter of 48 mm. The strap is made of Nubuck leather. With these watches you can dive to a depth of 100 metres. This model was created as a tribute to the Wright brothers, who were pioneers in the history of aviation. As the name implies, the watches were only produced in a limited edition, which comes to 1903 pieces.

Часовая мануфактура Zenith в этом году представила несколько моделей. Среди них был и Pilot GMT 1903 Soldat. Часы собраны из 186-ти компонентов. Диаметр корпуса 48 мм. Ремешок выполнен из кожи «Нубук». С часами можно нырять на глубину до ста метров. Эта модель была создана в честь братьев Райт, которые стали пионерами в истории авиации. Как следует из названия, часы были произведены ограниченным выпуском, который содержит 1903 штук.

Stefanel, Pařížská 24 | Klenotnictví Dušák, Na Příkopě 17 |

Stefanel Summer 2014

Zenith Pilot GMT 1903 Soldat

Page 20: Parizska 14 06

20 | Louis Vuitton, Pařížská 13 | Simple Concept Store, Pařížská 20

Simple Concept StoreJednou ze značek, kterou najdete v Simple Concept Storu, je Alexander McQueen. Jeho letní kolekce tepe dálavou. Vydejte se do ulic a otevřeně hlásejte sympatie k jiným etnikům – Amazonky, Indiáni, Keltové – výběr je pestrý. Alexander McQueen vsadil taktéž, jako ostatně většina návrhářů v tomto období, na volný střih. Barvy jsou tentokrát výrazné a rozhodně ne nudné. V kolekci se hodně objevuje výrazný grafický potisk.

One of the brands you’ll find in the Simple Concept Store is Alexander McQueen. His summer collection pulses with faraway lands. Take to the streets and openly profess your love of other ethnic groups - Amazons, Indians, Celts – there’s plenty to choose from. Just like other designers, Alexander McQueen has placed his bets on a free flowing cut for this season. This time the colours are distinctive and by no means boring. A bold graphic print can be found throughout the collection.

Одним из брендов, которые можно найти в Simple Concept Store, является Alexander McQueen. Его летняя коллекция навеяна дальними странствиями. Выйдете на улицу и открыто провозгласите симпатию к иным этническим группам – амазонкам, индейцам, кельтам – их выбор неисчислимый. Александр Маккуин, как и большинство дизайнеров в этот период, сделал ставку на свободный покрой. Актуальные цвета ясные и, безусловно, не скучные. В коллекции появится много выразительной графической печати.

Louis VuittonKultovní kabelka LOCKIT, kterou značka Louis Vuitton představila už v roce 1958, se letos dočkala novější podoby. Vyrobena je z kůže Veau Cachemire, vnitřek je podšitý kůží Veau Velours. Z původního designu byl zachován charakteristický oblouk horní linie a emblematický zámek LV. Předností kabelky je to, že je nesmírně univerzální – může se nosit v ruce, na rameni i na předloktí. Vnitřek disponuje velkou kapsou na zip a dvojitou kapsou na smartphone.

The iconic LOCKIT handbag, which Louis Vuitton first unveiled in 1958, has found a new form this year. Made from Veau Cachemire leather, the interior is lined with Veau Velours leather. The characteristic arc of the upper line has been retained along with the emblematic LV label. The handbag’s main advantage is that it is extremely versatile - it can be carried in your hand, slung over your shoulder or worn on your forearm. The inside has a large zipped pocket and a double pocket for a smartphone.

Культовая сумочка LOCKIT которую бренд Louis Vuitton представил уже в 1958 году, приобрела нынче более современный вид. Она изготовлена из кожи Veau Cachemire и подшита изнутри кожей Veau Velours. От изначального дизайна осталась характерная арка верхней линии и эмблематический замок LV. Преимущество этой сумочки в том, что она чрезвычайно универсальна – ее можно носить в руке, на руке и на предплечье. Внутри имеется большой карман на молнии и двойной карман для смартфона.

pařížská nEwS

Louis Vuitton LOCKIT

Alexander McQueen Summer 2014

Page 21: Parizska 14 06

21

List FashionHlavním tématem nové kolekce Like a Diva značky List Fashion je připomenutí hravých a odvážných 60. let. Proto se objevují pouzdrové šaty, blůzy a krátké sukně květinového motivu, capri kalhoty v kontrastu s žoržetovými blůzami nebo zdobné kožené pásky. Z materiálů se nejvíce používá len, strečová bavlna či úplet. Kromě klasické černo-bílé kombinace nabízí kolekce také alternativní barevné variace ve světle zelené a světle růžové.

The main themes of List Fashion’s new Like and Diva collections are a reminder of the playful and courageous sixties. Which is why you’ll find one-piece dresses, blouses and short skirts with a floral theme, contrasting with georgette blouses or decorative leather belts. The most commonly used materials are flax, stretch cotton or knitwear. Apart from the classic black and white combinations the collection also offers alternative colours in light green and light pink.

Главная тема новой коллекции Like и Diva бренда List Fashion – напоминание о игривых и смелых 60-х годах. Поэтому появляются обтягивающие платья, блузки и короткие юбки с цветочными мотивами, брюки «капри» в контрасте с блузками из креп-жоржета, а также декоративные кожаные ремни. Наиболее часто используемые материалы – лен, хлопок-стрейч и трикотаж. В дополнение к классической черно-белой комбинации коллекция также предлагает альтернативные светло-зеленые и светло-розовые цветовые вариации.

PradaItalská značka Prada představila nový model obuvi – Prada Next. Kombinuje moderní materiály, jako jsou guma a technická tkanina, s klasickými kůžemi Prada. Nový model je v nabídce ve dvou kombinacích, kterými je teletina Nevada a leštěná teletina. Podešev má geometrickou, vrstvenou strukturu a vzorek podrážky je interpretací klasického zoubkovaného otisku běžných tenisek. Model je k dispozici v několika barevných variantách – například bílé, modré s ocelovou či černé s dalšími odstíny.

The Italian brand has introduced a new model of shoes - Prada Next, which combines modern materials, such as rubber and technical fabric, with classic Prada leathers. The new model comes in two combinations - Nevada and polished calfskin. The outsole has a geometrical, layered structure and the tread’s pattern is an interpretation of the traditional sneaker. The model is available in several colours - white, blue or black with steel, black or other shades.

Итальянский бренд Prada представил новую модель обуви – Prada Next. Она сочетает в себе современные материалы, как например, резину и технические ткани с классической кожей Prada. Новая модель доступна в двух комбинациях: одна – из телячьей кожи «Невада», а другая – из полированной телячьей кожи. Подошва имеет геометрическую, слоистую структуру, а узор на подметке представляет собой классические зубчатые отпечатки обычных теннисных туфель. Модель доступна в нескольких цветовых вариантах – например, белый, синий со стальным или черный с другими оттенками.

List Fashion, Na Příkopě 19-21 | Prada, Pařížská 16 |

List Fashion Like a Diva

Prada Next

Page 22: Parizska 14 06

22 | Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10 | Fendi, Pařížská 12

hodinářství BechyněNáramkové hodinky s nebem plným hvězd zdařile ručně vyrytým do barevně glazurovaného číselníku z mamutí kosti jsou dílem italské hodinářské značky Zannetti. Model The Regent Full Sky vznikl spojením lidské řemeslné práce, ruční malby bez počítačového zpracování a bez využívání jakýchkoli marketingových statistik. Výsledkem hodinářského umění je v tomto případě model, který je unikátní a který je určený pro toho, kdo má rád výjimečnost a originalitu.

A wrist watch with a sky full of stars wonderfully engraved by hand into a colourfully glazed dial of mammoth bone is the work of the Italian watchmaker Zannetti. The Regent Full Sky model arose as a fusion of human handicraft, hand painting without the use of computer processing and a complete absence of marketing statistics. The result of this watchmaking art is, in this case, a model that is matchless and that is designed for those who like uniqueness and originality.

Hаручные часы с небом, полным звезд, успешно выгравированным вручную на цветном глазированном циферблате из кости мамонта, были изготовлены итальянским часовым брендом Zannetti. Модель The Regent Full Sky возникла благодаря сочетанию мастерской ремесленной работы, ручной росписи без компьютерной обработки и без использования каких-либо маркетинговых статистик. Результатом часового искусства в данном случае стала эта уникальная модель, предназначенная для тех, кто любит исключительность и неповторимость.

FendiZnačka Fendi přichází s možností navrhnout si vlastní vzhled kabelky Baguette. Stačí k tomu jediné – stáhnout si zdarma aplikaci myBaguette App pro tablety, která je od června k dispozici na iTunes a Google Play. Pomocí různých nástrojů si můžete z bílé Baguette vytvořit vlastní verzi. Hotovou kabelku poté sdílejte na sociálních sítích s Fendi. Každý měsíc pak Silva Venturi Fendi, která v roce 1997 kabelku navrhla, vybere Baguette měsíce.

Fendi has come up with the possibility to design the look of your Baguette handbag. All you have to do is download the free myBaguette App application for tablets, which is available on iTunes and Google Play from June. Using the various tools you can customise the white Baguette into any design you like. You can then share the fi nished handbag on social networks with Fendi. Every month Silva Venturi Fendi, who designed the handbag in 1997, will choose the Baguette of the month.

Бренд Fendi предоставляет возможность создать свой собственный дизайн сумки Baguette. Все, что вам нужно, это только скачать бесплатное приложение myBaguette App для планшетов, которое доступно с июня на ITunes и Google Play. С помощью различных инструментов вы можете создать из белой сумки Baguette свою собственную версию. Своим дизайном готовой сумки вы затем сможете поделиться в социальных сетях с Fendi. Каждый месяц Сильвия Вентурини Фенди, которая в 1997 году придумала эту сумку, выбирает Baguette месяца.

Hodinky jsou součástí kolekce, k nimž patří ještě manžetové knofl íčky ve stejném designu.

The watches are part of the same collection that also includes cuffl inks in the same design

Часы часть коллекции, которая включает в себя более запонки в том же дизайне

pařížská nEwS

Zanetti Regent Full Sky

FendimyBaguette App

Page 23: Parizska 14 06

23

DieselDámská kolekce Diesel Black Gold, kterou značka Diesel vytvořila pro podzim a zimu, našla inspiraci ve futuristickém stylu. Hlavním motivem je cesta do vesmíru, jednotlivé modely tak mají evokovat oblečení astronautů. Tyto prvky se objevují hlavně na bundách a kabátech. Modely zdůrazňují siluetu, z barev převažují metalické odstíny, jako je černá, bílá, tmavošedá, stříbrná a bronzová. Nejpoužívanější materiály jsou vlna, flauš, flanel, kůže a hedvábí. Objevuje se i károvaný vzor.

Diesel’s Black Gold collection for women, which Diesel has created for the autumn and winter, found inspiration in a futuristic style. The main motive is a journey into space, so the individual designs evoke the clothes of astronauts. These elements mainly appear on jackets and coats. The models emphasise the silhouette, metallic shades such as black, white, charcoal grey, silver and bronze predominate. The most commonly used materials are wool, duffel, flannel, leather and silk. There is even a checked pattern.

Женская коллекция Diesel Black Gold, созданная брендом Diesel для осени и зимы, нашла вдохновение в футуристическом стиле. Основным мотивом является путешествие в космос, а отдельные модели напоминают одежду астронавтов. Подобные элементы чаще всего встречаются на куртках и пальто. Модели подчеркивают силуэт, среди цветов преобладают металлические оттенки, такие как черный, белый, темно-серый, серебристый и бронзовый. Наиболее часто используемые материалы: шерсть, флис, фланель, кожа и шелк. Встречается также клетчатый шотландский узор.

Jimmy ChooKreativní ředitelka značky Jimmy Choo Sandra Choi zvolila pro kolekci podzim/zima téma zakázaná vášeň. Nová kolekce potěší všechny. Najdeme v ní jak kousky pro milovníky sportovní obuvi, tak elegantní boty na vysokém podpatku. Pánové jistě ocení nové modely bikerských bot či obuv určenou pro jízdu na motocyklu. Značka Jimmy Choo opět vsadila na osvědčený materiál, kterým je kůže. V kolekci pak nechybí ani doplňky, jako jsou různé druhy tašek a kabelek, pásky či peněženky.

The creative director at Jimmy Choo, Sandra Choi, chose forbidden passion as the theme for the autumn/winter collection. The new collection will delight all. In it we find both items for lovers of sports footwear as well as elegant high-heeled shoes. Gentlemen will certainly appreciate the new models of biker boots, footwear designed for riding a motorcycle. Once again Jimmy Choo has fallen back on a tried and tested material, real leather. Nor does the collection lack accessories such as various kinds of bags and handbags, belts and wallets.

Креативный директор марки Jimmy Choo ‒ Сандра Чой выбрала для коллекции осень-зима тему запретной страсти. Новая коллекция порадует всех. В ней можно найти как образцы для любителей спортивной обуви, так и стильную обувь на высоком каблуке. Мужчины оценят новые модели байкерской обуви или ботинки, предназначенные для езды на мотоцикле. Бренд Jimmy Choo снова сделал ставку на проверенный материал, которым является кожа. В коллекции присутствуют и аксессуары, такие как различные виды сумок и кошельков, а также ремни и бумажники.

Diesel, Pařížská 28 | Jimmy Choo, Pařížská 7 |

Diesel Black Gold

Jimmy Cho Fall/Winter 2014

Page 24: Parizska 14 06

24

BoucheronIkonická kolekce Quatre značky Boucheron se rozrostla o další variantu, kterou je Radiant. Po sluneční verzi, jejíž předností byla jednoduchost a elegance, přichází nyní model Radiant zdobený brilianty. Francouzská značka vsadila na luxus a zdobenost, což je na první pohled patrné. Boucheron vytvořil nejen prsteny ze čtyř kroužků, ale i náramky. Na rozdíl od předchozích modelů, které kombinovaly různé barvy včetně černé, je tentokrát prsten vyrobený pouze z bílého zlata.

The iconic Quatre collection from Boucheron has been expanded by an new range, that being Radiant. After the solar version, whose merits were simplicity and elegance, now comes the Radiant which is decorated with diamonds. The French brand has embraced luxury and decorativeness, which is obvious at first sight. Not only has Boucheron created rings made of four bands but bracelets as well. Unlike the previous models, which combined a variety of colours including black, this time the ring is made solely from white gold.

Культовая коллекция Quatre бренда Boucheron пополнилась еще одним вариантом, который называется Radiant. После солнечной версии, преимуществом которой стала простота и элегантность, нынче появилась модель Radiant, украшенная бриллиантами. Французский бренд сделал ставку на роскошь и декор, что заметно уже на первый взгляд. Boucheron создал не только кольца с четырьмя окружностями, но и браслеты. В отличие от предыдущих моделей, которые сочетали в себе разнообразие цветов, включая черный, в этот раз кольца изготовлены только из белого золота

ChopardJako každý rok i letos připravila společnost Chopard nové šperky z kolekce Red Carpet. Jejich oficiální představení proběhlo opět na filmovém festivalu v Cannes. A protože se letos konal už 67. ročník, stejný počet kusů obsahuje i letošní kolekce. Ta je inspirována italským filmem 50. a 60. let minulého století. Mezi 67 kusy nechybí prsteny, náušnice a náhrdelníky. Všechny šperky jsou bohatě zdobené drahými kameny, které jsou vyvedeny v mnoha barvách.

As in every previous year this year too Chopard has prepared new jewellery for the Red Carpet collection. Once again its official presentation took place at the Cannes Film Festival. And because this was the 67th year, the collection contains the same number of items. It is inspired by Italian film of the fifties and sixties. Among the 67 items are rings, earrings and necklaces. All of the jewellery is richly decorated with precious stones, which come in a multifarious range of colours.

Как и каждый год, компания Chopard подготовила нынче новую коллекцию ювелирных изделий Red Carpet. Официальная презентация вновь состоялась на кинофестивале в Каннах. И так как в этом году фестиваль состоялся в 67-й раз, то такое же количество экземпляров содержит и новая коллекция. Она была вдохновлена итальянскими фильмами с 50-х и 60-х годов прошлого века. В нее вошли кольца, серьги и ожерелья. Все ювелирные изделия богато украшены драгоценными камнями различных цветов.

pařížská nEwS

| Chopard, Pařížská 16 | Boucheron, Široká 15

Chopard Red Carpet

Boucheron Quatre

Page 25: Parizska 14 06

K dostání ve FAnn parfumeriích nebo parfumeriích Douglas.

DÁREK Lak na nehty DOLCE & GABBANA získáte ke každému nákupu dámské vůně DOLCE & GABBANA Dolce.

Page 26: Parizska 14 06

COLOURSMódní barvy pro letošní rok evokují paletu malířských barev. Trendem jsou pastelové barvy, květinové motivy a potisky. | The fashion colours for this year evoke a painter’s palette. The trend is for pastel colours, fl oral motifs and prints. | Модные цвета на этот год вызывают палитру красок художника. Тенденция направлена на пастельные тона и цветочные мотивы и печать.

▲ Hermes Maxiboxinfo at store

► Hugo Boss Dazehra€ 440

► Louis Vuitton Marly BB Epi Pistache

€ 1640

26

Page 27: Parizska 14 06

▲ Lacoste Robe Dress€ 115

▲ Baldinini Frida € 750

◄ Stefanel Printed Cotton Totes Bag € 350

▲ Dior Faille De Soie€ 805

Escada Sport€ 379

▲ Jimmy Cho English Floral Print Fabric € 425

◄ Lanvin Happy Edgy Bag€ 1585

► Dior Diorissimo€ 730

Page 28: Parizska 14 06

28 | Chopard, Pařížská 16

I po více než 150 letech od svého založení zůstává hodinářská společnost Chopard stále rodinnou firmou. I když v jejím vedení už stojí jiná dynastie, než jaká značku založila. Ta ale pokračuje v tradici, kterou nastolil zakladatel. 

kvalita a preciznost v duchu rodinné tradice

ChOParD:

quality and precision in the spirit of family traditionEven after more than 150 years since its foundation, the watchmaking company Chopard still remains a family business. Although a different dynasty is managing it to the one that founded the brand. But it continues in the tradition established by the founder. 

качество и точность в духе семейных традицийПо прошествии 150 лет с момента своего основания часовая компания Chopard по-прежнему остается семейной фирмой. Хотя ее управление находится уже в руках иной династии, нежели той, которая бренд основала. Впрочем, новое руководство продолжает традиции, заведенные основателем.

Rodina Chopardů – zakladatel společnosti Louis- -Ulysse Chopard, jeho syn a vnuci

The Chopard family - the company’s founder Louis- -Ulysse Chopard, his son and grandchildren

Cемья Шопар – основатель компании Луи-Улисс Шопар, его сын и внуки

pařížská SToRyText: Martina Peřinková, foto: Chopard

Page 29: Parizska 14 06
Page 30: Parizska 14 06

30 | Chopard, Pařížská 16

Společnost Chopard vznikla sice v roce 1860, ale datem, které významně přispělo ke vzniku

firmy, je už rok 1836. Konkrétně 4. květen. Ve švýcarském Sonvilieru, jenž leží mezi městy St-Imier a La Chaux de Fonds, se narodil Louis-ulysse Chopard. Muž, který o 24 let později založil hodinářskou společnost, které dal rodinné jméno – Chopard. Louis-ulysse získal brzy dobrou pověst, jeho hodinky byly kvalitní a přesné. Ostatně – kvalita a preciznost byly od začátku tím, na čem si Louis-ulysse zakládal a co se rovněž stalo jeho mottem. záhy proto našel kupce i mimo Švýcarsko, nejprve ve východní Evropě, v rusku a ve Skandinávii. zájem projevil dokonce i ruský car Mikuláš II.

Chopard was founded in 1860, but 1836 is the date that significantly contributed to the company’s formation. Specifically, the 4thof May. Louis-ulysse Chopard was born in the Swiss village of Sonvilier, which lies between the towns of St-Imier and La Chaux de Fonds. The man, who 24 years later founded a watchmaker’s company, gave it his family name – Chopard. Louis-ulysse soon earned a good reputation; his watches were of good quality and accurate. Moreover, right from the beginning Louis-ulysse based his firm on quality and precision which also became his motto. Therefore, he soon found buyers outside of Switzerland, first in Eastern Europe, in russia and in Scandinavia. Even the russian Tsar Nicholas II showed an interest.

Хотя Компания Chopard была основана уже в 1860 году, знаменательной вехой в ее истории считается 1836 год. А именно – 4 мая. В швейцарском Сонвилье, который находится между городами Санкт-Имье и Ла-Шо-де-Фон, родился Луи-Улисс Шопар. Человек, который 24 лет спустя основал часовую компанию, и в качестве названия дал ей свою фамилию – Chopard.Луи-Улисс вскоре приобрел хорошую репутацию, так как его часы были качественны и точны. Действительно, качество и точность были с самого начала девизом и основным кредо Луи-Улисса. Поэтому вскоре он нашел своих покупателей и за пределами Швейцарии, прежде всего, в Восточной Европе, России и Скандинавии. Интерес проявил даже русский царь Николай II.

Louis-Ulysse Chopard v Sonvilieru

Louis-Ulysse Chopard in Sonvilier

Луи-Улисс Шопар в Сонвилье

pařížská SToRy

Page 31: Parizska 14 06

31

Dobové reklamy Chopardu pocházející ze 60. a 70. let

dvacátého století

Period adverts for Chopard from the sixties and seventies

Реклама фирмы «Шопар» с 60-х и 70-х годов ХХ века

Reklama modelu Happy Sport z roku 1990

Advert for the Happy Sport model from 1990

Реклама на модель Happy Sport с 1990 г.

Karl Scheufele obdržel v roce 1969 ocenění Baden-Baden Golden Rose

In 1969 Karl Scheufele received the Baden-Baden Golden Rose award

Карл Шойфеле получил награду Baden-Baden Golden Rose в 1969 году

Page 32: Parizska 14 06

32 | Burberry, Pařížská 11

ImperialeV roce 1994 vytvořil Chopard

kolekci hodinek, jejichž inspirací se stalo francouzské císařství.

In 1994, Chopard created a collection of watches, the inspiration of which was the

French Empire.

В 1994 году Chopard создал коллекцию часов, которая была

вдохновлена Французской империей.

Nejznámější kolekce Chopardu | The most famous Chopard collection | Наиболее известные коллекции Chopard

Red Carpet CollectionTato kolekce je výběrem toho nejvýraznějšího z kolekce Fine Jewellery. Jak napovídá sám název, je určen pro mimořádně slavnostní příležitosti. Tato kolekce vznikla v roce 2007 u příležitosti 60. výročí Mezinárodního filmového festivalu v Cannes, které bylo zároveň oslavou deseti let vzájemné spolupráce festivalu a Chopardu.

This collection is a selection of the most outstanding from the Fine Jewellery collection. As the name suggests, it is designed for extremely formal occasions. This collection was created in 2007 on the occasion of the 60thanniversary of the International Film Festival in Cannes, which was at the same time a celebration of ten years of cooperation between the Festival and Chopard.

Эта коллекция представляет собой выбор наиболее выразительных образцов из коллекции Fine Jewellery. Как следует из названия, предназначена она для особых случаев. Эта коллекция была создана в 2007 году в ознаменование 60-й годовщины Международного кинофестиваля в Каннах, ставшей одновременно празднованием десяти лет взаимного сотрудничества фестиваля и Chopard.

Happy SportTato kolekce vznikla v roce 1993, ale rychle se zařadila mezi nejžádanější kolekce značky. K 20. výročí vznikly v roce 2013 nové modely.

This collection arose in 1993, but quickly became one of the brand’s most popular collections. In 2013 new models were created for the 20thanniversary.

Эта коллекция была создана в 1993 году и быстро стала одной из самых популярных коллекций бренда. К 20-й годовщине в 2013 г. появились новые модели.

pařížská SToRy

Page 33: Parizska 14 06

33

Rychlá expanzerodinný byznys pohltil i Chopardova syna, který se ujal vedení firmy. Nejprve v roce 1921 otevřel další pobočku v La Chaux de Fonds, o 16 let později pak udělal zásadní krok ve vývoji společnosti. Přestěhoval její sídlo do Ženevy, hlavního města haute horlogerie. Tím se dostal blíže stále více kosmopolitní klientele. V roce 1943 se vedení firmy chopila další generace Chopardů. Kormidla se ujal Paul andré, vnuk zakladatele. a právě on byl posledním Chopardem v čele firmy.

Nový majitelSpolečnost Chopard prosperovala, na začátku 40. let minulého století měla již kolem 150 zaměstnanců. I přesto mělo za několik let jméno Chopard zmizet z vedení firmy. Potomci Paula andrého se rozhodli dát přednost kariéře v jiném oboru a vedení firmy

Стремительное расширениеСемейный бизнес увлек и сына Шопара, который взял на себя руководство компанией. Сначала в 1921 году он открыл новый филиал в Ла-Шо-де-Фон, а через 16 лет сделал важный шаг в развитии компании. Он перенес ее офис в Женеву, столицу Haute Horlogerie. Таким образом он стал ближе к более космополитической клиентуре.В 1943 году управление компании перешло к следующему поколению Шопаров. Бразды правления взял на себя Пол Андре, внук основателя. Он был последним Шопаром во главе компании.

Новый владелецКомпания Chopard процветала, и в начале 40-х годов прошлого века насчитывала уже около 150 сотрудников. Не смотря на это через несколько лет имя Шопар исчезло из управления. Потомки Пола Андре предпочли карьеру в другой области и отказались от управления. В 1963 году, когда

Rapid expansionThe family-run business also engulfed Chopard’s son, who took over management of the company. It wasn’t until 1921 that he opened another branch in La Chaux de Fonds, 16 years later he made a crucial step in the development of the company. he moved its headquarters to Geneva, the capital of haute horlogerie. This brought him closer to a more cosmopolitan clientele. In 1943 the next generation of Chopards took over the company’s management. Paul andré, the grandson of the founder, took the helm. and he was the last Chopard to head the company.

A new ownerChopard prospered, at the beginning of the 1940’s it had about 150 employees. Despite this, in a few years’ time the name Chopard was to disappear from the

Zátiší vzácných historických kousků – skica kapesních hodinek, seznam komponentů, dvoje hodinky a štítek ze staré fabriky

Still lifes of rare historic pieces - a sketch of a pocket watch, a list of components, two watches and the label from the old factory

Натюрморт из редких исторических экземпляров – эскиз карманных часов, список компонентов, двое часов и этикетка из старой фабрики

Page 34: Parizska 14 06

34 | Chopard, Pařížská 16

nepřevzali. V roce 1963, když bylo Paulovi andrému 80 let, se tak ocitl v situaci, že neměl komu předat vedení firmy. Musel proto najít kupce.Paul andré ale nechtěl prodat společnost jen tak někomu. Přál si, aby nový majitel pokračoval v rodinné tradici a firma neztratila nic ze své dobré pověsti.V této době potkal Karla Scheufela, potomka dynastie hodinářů a klenotníků z německého Pforzheimu. V roce 1963 se Scheufelovi stali novými majiteli. Nejprve se o chod firmy staral Karl se svou ženou Karin, později přešlo řízení společnosti na jejich děti Caroline a Karla-Friedricha.

Velkolepý rozvojKarl a jeho žena Karin, kteří jsou stále i po 40 letech ve společnosti aktivní, se postarali o celosvětový

company management. The descendants of Paul andré decided to give priority to a career in another field and didn’t take up the company’s management. In 1963, when Paul andré was over 80 years old, he found himself in a situation where he had no one to pass the leadership of the company on to. he had to find a buyer.Paul andré but didn’t want to sell the company to just anybody. he wanted the new owner to carry on in the family tradition, so the company didn’t lose its good reputation.at this time he met Karl Scheufele, a descendant of a dynasty of watchmakers and jewellers from Pforzheim in Germany . In 1963, the Scheufeles became the new owners. at first Karl and his wife Karin took care of running the company, later control of the company passed on to their children Caroline and Karl-Friedrich.

Spectacular developmentKarl and his wife Karin, who are still active in the company even after 40

Полу Андре было 80 лет, он оказался в ситуации, когда ему некому было передать управление. Поэтому ему пришлось найти покупателя.Пол Андре все же не хотел продать компанию кому попало. Он пожелал, чтобы новый владелец продолжил семейную традицию, и чтобы компания сохранила свою хорошую репутацию.В то время он встретил Карла Шойфеле, потомка династии часовщиков и ювелиров из немецкого Пфорцхайма. В 1963 году Шойфеле стал новым владельцем. Сначала о деятельности компании заботился Карл и его жена Карин, а позже контроль над компанией перешел к их детям – Кэролайн и Карлу-Фридриху.

Грандиозное развитиеКарл и его жена Карин, которые и по прошествии 40 лет все еще активно участвуют

Charitativní činnost Chopard podporuje také celou řadu charitativních projektů. Jedním z nich je i Světový fond na ochranu přírody, známý pod zkratkou WWF. Švýcarská značka se například zapojila do iniciativy na záchranu tygrů. Cílem této akce je do roku 2022 zdvojnásobit počet tygrů, kteří žijí ve volné přírodě. Chopard se zapojil rovněž do organizace zpěváka a skladatele Eltona Johna, jehož nadace pomáhá v boji proti AIDS. Podporuje také nadaci španělského operního zpěváka José Carrerase, jenž pro změnu spojil své jméno s bojem proti leukémii.

Charitable activity Chopard also supports a whole number of charitable projects. One of these is the World Wildlife Fund, known under the abbreviation WWF. The Swiss brand, for example, was involved in the initiative to save tigers. The aim of this project is to double the number of tigers living in the wild by 2022. Chopard is also involved in the organisation set up by the singer and composer Elton John, whose foundation helps in the fight against AIDS. It also supports the foundation of the Spanish opera singer Jose Carreras, who, for a change, has linked his name with the fight against leukaemia.

Благотворительная деятельность Chopard поддерживает широкий спектр благотворительных проектов. Одним из них является Всемирный фонд дикой природы, известный под аббревиатурой WWF. Швейцарская марка, например, присоединилась к инициативе по спасению тигров. Цель данного начинания – удвоить количество тигров, живущих в дикой природе до 2022 года. Chopard также вносит свой вклад в организацию певца и композитора Элтона Джона, благотворительный фонд которого помогает в борьбе со СПИДом. Chopard также поддерживает благотворительный фонд испанского оперного певца Хосе Каррераса, который использует свое имя в борьбе с лейкемией.

pařížská SToRy

José Carreras

Page 35: Parizska 14 06

35

Chopard a známé tváře Šperky i hodinky Chopardu si oblíbilo mnoho zpěvaček, hereček a dalších známých osobností, které je hrdě prezentují při různých slavnostních příležitostech. Například herečka Kate Winslet přebírala v roce 2009 Oscara a během slavnostního večera měla na sobě šperky Chopard, stejně jako další nominovaná herečka Penelope Cruz. Mezi tváře Chopardu patří i české modelky Petra Němcová nebo Eva Herzigová, která byla dokonce u slavnostního otevření pražského butiku Chopardu v roce 2012.

Chopard and famous faces Chopard’s jewellery and watches have become a favourite among many singers, actresses and other celebrities, who proudly present them at various occasions. For example, the actress Kate Winslet won an Oscar in 2009 and during the gala evening she wore Chopard jewellrry, as did another nominee, the actress Penelope Cruz. Among the faces of Chopard are also the Czech models Petra Němcová and Eva Herzigová, who was even at the grand opening of Chopard’s Prague boutique in 2012.

Chopard и известные лица Ювелирные изделия и часы Chopard облюбовали многие певицы, актрисы и другие знаменитости, которые с гордостью представляют их на различных торжественных мероприятиях. Например, актриса Кейт Уинслет при получении премии «Оскар» в 2009 году во время гала-вечера имела на себе ювелирные изделия Chopard, также как и другая номинированная актриса – Пенелопа Крус. Среди лиц Chopard – чешские модели Петра Немцова и Ева Герцигова. Последняя присутствовала даже на торжественном открытии бутика Chopard в Праге в 2012 году.

Herečky Jane Fonda, Penelópe Cruz, Adele Exarchopoulos

a modelka Eva Herzigová patří ke skupině celebrit, které často

a rády nosí šperky Chopardu

Actresses Jane Fonda, Penélope Cruz, Adele Exarchopoulos and the

model Eva Herzigova are among the celebrities that often like to wear

Chopard jewellery

Актрисы Джейн Фонда, Пенелопа Крус, Адель Экзаркопулос

и модель Ева Герцигова относятся к знаменитостям, которые

часто любят носить ювелирные украшения «Шопар»

Jane Fonda Eva Herzigová

Adele Exarchopoulos

Penelópe Cruz

Page 36: Parizska 14 06

36 | Chopard, Pařížská 16

rozmach Chopardu. ačkoliv stále zachovávali dlouholetou rodinnou tradici založenou na preciznosti a kvalitě, přidali i svoje vlastní know-how. a především rozšířili portfolio značky o šperky, které jsou dnes stejně důležitou součástí firmy jako hodinky. Scheufelovi se rozhodli, že i šperky budou prodávat pod značkou Chopard, a ukázalo se to jako dobrý tah.První náznak nového směřování firmy můžeme vidět už v roce 1976, v němž Chopard představil novou kolekci hodinek, dnes již ikonickou, která dostala název happy Diamonds Watch. Jak již napovídá název, hodinky byly doplněny sadou volně se pohybujících diamantů kolem číselníků.Odtud již bylo kousek k představení první kolekce šperků. z iniciativy Caroline Scheufele se Chopard rozhodl vsadit na osvědčené jméno a poprvé použil stejný název kolekce pro hodinky a pro šperky. a vyplatilo se to. happy Diamonds dodnes patří mezi nejúspěšnější kolekce Chopardu.

years, took care of Chopard’s global expansion. although they still maintained the longstanding family traditions, which include an emphasis on precision and quality, they also added their own know-how. above all, they have expanded the brand’s portfolio to jewellery, which is now just as important a part of the company as watches. The Scheufeles decided that they would also sell jewellery under the Chopard brand and it turned out to be a good move.The first sign of the company’s new direction was visible in 1976 when Chopard introduced a new collection of watches, now iconic, that acquired the name happy Diamonds Watch. as the name implies, the watches were supplemented by a set of diamonds moving freely around the dials.From here it was a short stepto presenting the first jewellery collection. One of Caroline Scheufele’sinitiatives at Chopard was to wager on a tried and tested name and for the first time it used the same name for its watch and jewellery collections. and it was worth it. happy Diamonds still belongs to one ofChopard’s most successful collections.

в делах компании, сыграли важную роль в глобальном расширении фирмы Chopard. Хотя они продолжают удерживать семейную традицию, акцентированную на точность и качество, они также внесли в нее и свои собственные ноу-хау. В частности, расширили портфель бренда, начав производить ювелирные изделия, ставшие сегодня не менее важной частью профиля компании. Шойфеле решили продавать ювелирные изделия под маркой Chopard, что оказалось отличным ходом.Первый признак нового направления компании можно было заметить уже в 1976 году, когда была представлена новая коллекция часов Chopard, нынче уже ставшая иконой. Она была названа Happy Diamonds Watch. Как следует из названия, часы были дополнены набором свободно движущихся бриллиантов вокруг циферблата.От этого оставался всего один шаг к введению первой коллекции ювелирных изделий. По инициативе Кэролайн Шойфеле Chopard решил сделать ставку на испытанное имя и впервые использовал одинаковое название для коллекции часов и ювелирных изделий. И это принесло свои плоды. Happy Diamonds остается одной из наиболее успешных коллекций Chopard.

Současný Chopard V čele společnosti stojí momentálně sourozenci Scheufeleovi – Caroline a Karl-Friedrich. Caroline je zodpovědná za dámskou kolekci a šperky, její bratr má na starosti kolekci pánskou a také manufakturu, která sídlí ve Fleurier. Chopard patří mezi hodinářské firmy, které si vyrábějí strojky svépomocí.

Chopard now Currently the company is headed by the Scheufele siblings – Caroline and Karl-Friedrich. Caroline is responsible for the women’s collection and the jewellery, her brother is in charge of the men’s collection and also the factory, which is located in Fleurier. Chopard is one of the few watchmakers that makes its own movements.

Сегодняшний Chopard Компанию на данный момент возглавляют брат и сестра Шойфеле – Кэролайн и Карл-Фридрих. Кэролайн отвечает за коллекцию женских украшений, а ее брат отвечает за мужскую коллекцию а также за мануфактуру, расположенную в Fleurier. Часовая фирма Chopard является одной из компаний, которые самостоятельно производят часовые механизмы.

Choppard Mille Miglia

pařížská SToRy

Christine Scheufele

Karin Scheufele

Karl-Friedrich Scheufele

Karl Scheufele

Caroline Gruosi-Scheufele

Page 37: Parizska 14 06

37

Podpora projektů Důležitým faktorem v celosvětové expanzi Chopardu jsou partnerství, která značka uzavírá. Ať už se jedná o různé charitativní nadace nebo celosvětově sledované akce, Chopard je zkrátka vidět. Caroline a Karl-Friedrich podporují mimo jiné projekty, k nimž mají osobní vztah. Jedním z nich je i vytrvalostní závod Mille Miglia, který Chopard podporuje už od roku 1988. Jedná se o závod vozů vyrobených do roku 1957. Chopard tuto akci nejen podporuje, ale každoročně vydává také limitovanou edici hodinek dedikovaných právě tomuto závodu. Letošní edice čítá 2014 kusů v oceli a pouhých 250 kusů ve zlatě. Významnou akcí, kterou Chopard rovněž podporuje, je slavný Mezinárodní filmový festival v Cannes. Pro tuto příležitost značka dokonce vytvořila jednu z cen, kterou je Zlatá palma, což je nejvyšší ocenění, které se na festivalu uděluje. Dále je také partnerem ocenění pro nejlepšího mladého herce, cena nese název Chopard Trophy.

Support for projects An important factor in the global expansion of Chopard is the partnerships the brand has entered into. Whether it concerns various charitable foundations or events that are followed globally, Chopard is seen. Among the projects Caroline and Karl-Friedrich support are ones to which they have a personal relationship. One of them is the Mille Miglia endurance race, which Chopard has been supporting since 1988. This is a race with cars produced before 1957. Chopard not only promotes this event but every year it also issues a limited edition of watches dedicated to this race. This year’s edition includes 2014

pieces in steel and just 250 pieces in gold. Another significant event that Chopard also supports is the famous international film festival in Cannes. The brand even created one of the prizes, the Golden Palm, which is the highest award that is awarded at the Festival. It is also a partner of the award for the best young actor, which bears the title the Chopard Trophy.

Поддержка проектов Важным фактором в глобальной экспансии Chopard являются партнерства, заключаемые брендом. Будь это благотворительный фонд, или всемирно известные мероприятия, Chopard всегда остается на виду. Кэролайн и Карл-Фридрих, в частности, поддерживают проекты, в которых они принимают личное участие. Одним из них является гонка на выносливость Mille Miglia, которую Chopard поддерживает с 1988 года. Речь идет о соревнованиях автомобилей, выпущенных до 1957 года. Chopard это событие не только поддерживает, но и ежегодно производит ограниченную серию часов, посвященных именно этой гонке. Выпуск этого года включает в себя 2014 экземпляров из стали, и всего лишь 250 штук из золота. Важным мероприятием, которое также поддерживает Chopard является известный международный кинофестиваль в Каннах. По этому случаю бренд даже создал одну из наград, которой является Золотая пальмовая ветвь – высшая награда, присуждаемая на фестивале. Chopard также является партнером награждения лучшего молодого актера премией под названием Chopard Trophy.

Hlavní cena festivalu v Cannes Zlatá palma je dílem Chopardu

The main prize at the Cannes Film Festival, the Palme d’Or, is the work of Chopard

Главный приз фестиваля в Каннах – Золотая пальмовая ветвь – работа фирмы «Шопар»

Christine & Karl-Friedrich Scheufele (Co-President)

Page 38: Parizska 14 06

38

Petra Němcová: Vážím si krásy, ale i té vnitřníPetra Němcová patří mezi nejznámější české modelky.  Byla tváří mnoha značek, momentálně je ambasadorkou Chopardu, který reprezentovala také na hodinářském veletrhu v Basileji, jenž proběhl v dubnu. Při této příležitosti jsme Petře Němcové položili několik otázek.

I appreciate beauty, but also inner beautyPetra Němcová is one of the most famous Czech models. She has been the face of many brands; she is currently the ambassador for Chopard, who she also represented at Baselworld, which was held in April. It was during this occasion that we asked Petra Němcová a few questions.

Я ценю красоту внешнюю и внутреннююПетра Немцова относится к одним из самых известных чешских моделей. Она была лицом многих брендов, а в настоящее время она уполномочена быть послом бренда Chopard, который она в частности представляла на часовой выставке в Базеле, состоявшейся в апреле. По этому случаю мы задали Петре Немцовой несколько вопросов.

pařížská InTERvIEwText: Martina Peřinková, foto: Chopard, Shutterstock

Petra Němcová nafotila letos pro Chopard kolekci fotografií, na nichž se předvedla v krásných špercích této značky

This year Petra Němcová shot a collection of photographs for Chopard in which she wore this brand’s beautiful jewellery

В нынешнем году Петра Немцова предстала в качестве модели в коллекции фотографий бренда Chopard, в которых она продемонстрировала восхитительные ювелирные украшения

Page 39: Parizska 14 06
Page 40: Parizska 14 06

40

Jak jste se dostala ke spolupráci se Chopardem?Několikrát jsme se potkali s Caroline Scheufele na různých eventech, například na filmovém festivalu v Cannes. Jednou jsme měly příležitost si pořádně popovídat a Caroline byla nadšená z mé nadace Happy Hearts Fund. Napadlo ji, že bychom mohly vytvořit něco společně, a tak vznikl nový náramek jako součást kolekce Happy Diamonds. Je z růžového zlata a safírů a část výtěžku z prodeje tohoto náramku je použit pro nadaci Happy Hearts Fund. Takto začalo naše přátelství, později i spolupráce na charitativních projektech, která nakonec vyústila v to, že jsem se stala ambasadorkou značky Chopard.

Chystáte ve spolupráci se Chopardem další šperky – nebo třeba hodinky?Caroline se zmínila o tom, že se hned klienti ptali, jestli jsou nebo budou i další barvy náramku, nejen růžová. Uvidíme, zda budou. Momentálně se ale v naší spolupráci zaměřujeme hlavně na nadaci Happy Hearts Fund, konkrétně na budování škol. Máme cíl ke konci tohoto roku mít sto škol, zatím je jich 85. To je náš společný cíl, potom uvidíme, co bude dál.

Podle čeho si vy sama vybíráte šperky?Když se jedná o šperky na červený koberec, musejí se vybírat podle toho, aby ladily s šaty, účesem a tak dále. Šperk musí mluvit sám za sebe. Když si ale vybírám něco pro sebe nebo dárek, šperk musí mít myšlenku nebo vzkaz. Ať už je to srdce, kdy je poznat, že šperk je darovaný z lásky, nebo třeba právě růžový náramek Chopardu, který rozdává radost nejen mně, ale i dětem. To jsou přesně šperky, které si já sama vybírám. Jsou osobnější a sentimentálnější. Na rozdíl od šperků na červený koberec, které si vybírám podle toho, aby bylo všechno celkově sladěno. I mí kamarádi vědí, že když mi kupují šperk, musí mít nějaký vzkaz. Vážím si krásy, ale potřebuji nejen krásu vnější, ale i vnitřní, a tou je pro mě právě ona myšlenka nebo vzkaz.

Kde nejčastěji nebo ráda nakupujete?Většinu času strávím nakupováním na letišti. Naštěstí v dnešní době jsou letiště už spíše obchodní domy. Je dobré, že tak vlastně zvládnu 2 v 1. Když už na letišti čekám, mohu si zatím nakoupit. Ráda nakupuji jak na letišti, tak i na trzích, třeba v Peru. Tam se dají najít neskutečné poklady. V Peru mají například krásné šály a šátky. Naposledy jsem tam našla hudební nástroj z hlíny od Inků, který byl ve tvaru zvířete, a když se do něj dá voda, vydává zvuk právě toho zvířete, například kočky nebo psa. Ráda nakupuji luxusní věci, ale i podobné poklady z různých zemí.

Je nějaká země, kde jste ještě nebyla a kam byste se ráda podívala?Moc ráda bych navštívila Mongolsko. To je země, která se sice už mění, ale pořád ještě zůstává svá. Jsem ráda, když se mohu něco naučit například z místní kultury, a ta právě ještě v Mongolsku přetrvává. Pokud bych jmenovala zemi, kterou opravdu miluji, pak je to Haiti. I kvůli tamní kultuře, která je úžasná. Líbilo se mi i v Indonésii, kde jsem si koupila šátek, který byl vyrobený pouze ručně. Ručně předené vlákno, ručně ušité, ručně obarvené a tak podobně. Ale i tam se můžete o kousek dál přesunout do luxusního obchodního domu. To se mi moc líbí, že si tam i v roce 2014 neustále váží tradice a řemesla.

Změnil se svět modelingu a módních přehlídek od doby, co jste sama na přehlídková mola vstoupila?Přehlídky už nedělám, účastním se jich jako divák, většinou sedím v první řadě a takhle si je mnohem více užívám, než když jsem se sama aktivně účastnila. Každá přehlídka, to je velký shon a stres. Mám výhodu, že dnes už spolupracuji s většinou návrhářů na bázi přátelství. Je to neskutečné, když si uvědomím, že pocházím z Karviné, vlastně z malého města, a co jsem dokázala. O tom se mi nikdy ani nesnilo. Jsem vděčná, že mi život dal takové možnosti. Ale nezapomínám na to, jak mi neustále připomíná maminka, že ten dar, který jsem dostala, musím zase předávat dále. Snažím se proto pomáhat a to, co jsem od života dostala, předávám dalším.

How did you get to work with Chopard?I’d met Caroline Scheufele several times at various events such as the Film Festival in Cannes. Once we had the opportunity to have a good talk and Caroline was thrilled about my Happy Hearts Fund foundation. It occurred to her that we could create something together, which is how a new bracelet for the Happy Diamonds collection came into existence. It is made of pink gold and sapphire and part of the proceeds from the sales of this bracelet are used for the Happy Hearts Fund. That’s how our friendship began, later we collaborated on charity projects, which eventually resulted in me becoming the ambassador for Chopard.

Are you going to cooperate with Chopard on more jewellery, or perhaps a watch?Caroline mentioned that the clients were immediately asking if there are or will be more colours forthe bracelet, not just pink. We’ll see whether that will be the case. At the moment though, we’re mainly focusing our cooperation on the Happy Hearts Fund, specifically on building schools. Our aim is to have a hundred schools by the end of this year, so far there are 85. That is our common goal; we’ll see what happens next.

How do you yourself choose your jewellery?When it comes to jewellery for the red carpet, it has to be chosen so it goes with the dress, the hairstyle and so on. The jewellery has to speak for itself. But when I choose something for myself or a gift, the jewellery has to have an idea or a message. Be that something from the heart, where you see that the jewellery was a gift of love, or the pink bracelet from Chopard, which gives pleasure not just to me, but also to the children. That is precisely the jewellery that I choose. They are more personal and sentimental. Unlike for the red carpet, which is chosen so that everything goes together. Even my friends know that when I buy a piece of jewellery, it has to have some sort of message. I appreciate beauty, but I don’t need just external beauty it also has to have an inner beauty, and for me that is the thought or the message.

Where do you like to go shopping?I spend most of my shopping time at the airport. Fortunately, nowadays airports are more like department stores. It’s great because I can get two things done in one. I can go shopping whilst I’m waiting at the airport. I like to shop at the airport, as well as at the markets, say in Peru. There you can find amazing treasures. In Peru, for instance, they have beautiful shawls and scarves. Last time I found a musical instrument from clay from the Incas, which was in the shape of an animal, and when you put water in, it made the sound of an animal, such as a cat or a dog. I like buying luxury things, but also little treasures like this from various countries.

Petra Němcová dorazila i na loňský ročník filmového festivalu v Cannes, kde nechyběla ani letos

Petra Němcová also came to last year’s Cannes Film Festival, nor was she absent this year

Петра Немцова посетила прошлогодний кинофестиваль в Каннах. На нем она присутствовала и в этом году

pařížská InTERvIEw

Page 41: Parizska 14 06

Na filmovém festivalu v Cannes v roce 2012 se konala charitativní akce Carneval pro Haiti, jejíž výtěžek byl věnován

nadaci Happy Hearts Fund, kterou založila Petra Němcová. Tato nadace pomáhá obětem živelních katastrof a v současné

době je to činnost, které se Petra věnuje nejvíce

At the film festival in Cannes in 2012 there was a charity event the proceeds of which were donated to the Happy Hearts Fund

which was founded by Petra Němcová. This foundation helps victims of natural disasters and Petra is currently working on

these activities most often

На Каннском кинофестивале в 2012 году состоялась благотворительная акция, доходы от которой были

переданы в дар благотворительного фонда Happy Hearts Fund, основанного Петрой Немцовой. Этот фонд помогает жертвам стихийных бедствий, и в настоящее время Петра

посвящает ему большую часть своего времени

Petra Němcová se jako modelka představila na londýnském týdnu módy v roce 2004, dnes se podobných přehlídek účastní z pozice hosta, na molech se objevuje už jen výjimečně

Petra Němcová last modelled at the London Fashion Week in 2004, today she takes part in similar shows in the role of a guest, she rarely appears on the catwalks nowadays

В 2004 году Петра Немцова появилась в качестве модели в Неделе моды в Лондоне. Сегодня в подобных мероприятиях она принимает участие лишь в качестве гостя, а на подиумах выступает крайне редко

Page 42: Parizska 14 06

42

Is there any country where you haven’t been and where you would like to go?I’d love to visit Mongolia. It is a country that is already changing, but still has something of its own. I love it when I can learn something from, say, a local culture, and you still get this in Mongolia. If I was to name a country that I really love, then it is Haiti. Because of the culture there, which is amazing. I also liked it in Indonesia, where I bought a scarf that was really handmade. Hand-spun thread, hand sewn, hand-dyed, and so on. But even there, you can go a little further on and you’re in a luxury department store. I love it that even in 2014 they still appreciate tradition and crafts.

Has the world of modelling and fashion shows changed since you started walking the catwalks?I don’t do shows anymore, I attend them as a spectator, I mostly sit in the front row, like that I can enjoy them a lot more than when I was actively taking part in them. There’s a lot of rush and stress at every show. I have the advantage that I now work with most of the designers on a friendship basis. It’s amazing, when I realise that I come from Karviná, from a small town, and what I’ve done. I never dreamed of it. I am grateful that life gave me such possibilities. But I’ll never forget how my mother kept reminding me that the gift I received has to be passed on. That’s why I’m trying to help, and to pass on to others what I get from life.

Как вы начали работать с Chopard?Несколько раз мы встречались с Кэролайн Шойфеле на различных мероприятиях, например, на Каннском кинофестивале. Позднее у нас была возможность долгого разговора, и Кэролайн была в восторге от моего фонда Happy Hearts Fund. Ей пришло в голову, что мы могли бы создать что-нибудь вместе, и таким образом появился новый браслет Happy Diamonds как часть коллекции Diamonds. Он изготовлен из розового золота с сапфиром, и часть выручки от продажи этого браслета будет использована для фонда Happy Hearts Fund. Так началась наша дружба а позже и сотрудничество в благотворительных проектах, которые в конечном итоге привели к тому, что я стала послом бренда Chopard.

Разрабатываете ли вы и другие ювелирные изделия в сотрудничестве с Chopard, или, например, часы?Как отметила Кэролайн, многие клиенты сразу же начали интересоваться, будут ли и другие цвета браслета, не только розовый. Возможно, будут. В настоящее время наше сотрудничество все же сосредоточено в основном на фонде Happy Hearts Fund, вернее, на строительстве школ. Мы стремимся к концу этого года построить сто школ, пока их только 85. Это наша общая цель. Потом будет видно, что произойдет дальше.

Как вы выбираете ювелирные украшения сами себе?Когда речь заходит о ювелирных изделиях для красной ковровой дорожки, то они должны соответствовать платью, прическе и так далее. Украшение должно говорить само за себя. Когда же я выбираю что-то для себя лично или в подарок, то это должно содержать в себе идею или послание. Будь то подобие сердца, позволяющее понять, что ювелирное украшение подарено из любви, или, взять хотя бы, розовый браслет Chopard, который дарит радость не только мне, но и детям. Это именно те

ювелирные изделия, которые я бы выбрала. Они более личные и сентиментальные. В отличие от ювелирных изделий для красной ковровой дорожки, которые я выбираю для того, чтобы согласовать все вместе. Даже мои друзья знают, что, если они хотят подарить мне украшение, то оно должно содержать послание. Я ценю красоту, но мне нужна красота не только внешняя, но и внутренняя, и именно она для меня представляет ту идею или послание.

Где вы чаще всего любите делать покупки?Большую часть времени на покупки я трачу в аэропорту. К счастью, в настоящее время аэропорты уже являются огромными торговыми домами. Таким образом мне удается успеть сделать все 2 в 1. Если уж мне приходится ждать в аэропорту, то я могу сделать покупки. Мне нравится ходить по магазинам в аэропорту, но так же и по рынкам, например, в Перу. Там вы можете найти невероятные сокровища. В Перу, например, продаются красивые платки и шали. Недавно я обнаружила музыкальный инструмент инков, изготовленный из глины в форме животного. Если в него налить воды, то он способен издавать звуки животных, таких как кошка или собака. Я люблю покупать не только предметы роскоши, но и подобные сокровища из разных стран.

Существует ли страна, где вы еще никогда не были, которую вы бы хотели увидеть?Мне бы очень хотелось посетить Монголию. Это страна, которая, хотя и меняется, но все еще остается своеобычной. Мне нравится, когда я могу научиться чему-либо из местной культуре, которая в Монголии все еще сохраняется. Страна, которую я действительно люблю – это Гаити. Это связано и с местной культурой, которая там удивительна. Мне понравилось также в Индонезии, где я купил шарфик ручной работы: вручную сотканная пряжа, вручную сшитый, вручную окрашенный и так далее. Но даже там можно через пару шагов очутиться в роскошном универмаге. Я очень ценю, что там и в 2014 году все еще питают уважение к традиции и ремеслам.

Изменился ли мир моделинга и показов мод с тех пор, как вы вышли на подиум?Я уже не делаю модные показы. Я участвую в них лишь как зритель, в основном, сидя в первом ряду, получая от этого на много больше удовольствия, чем когда я сама принимала в них активное участие. Каждое модное шоу – это спешка и стресс. У меня есть то преимущество, что сегодня я могу работать с большинством дизайнеров на дружеской основе. Это просто невероятно, если учесть, что я родом из маленького городка Карвина, и все то, чего я достигла. О, если бы я никогда даже не мечтал. Я благодарна жизни за все эти возможности. Но я не забываю, как моя мама мне постоянно напоминает, мною полученный дар я должна передавать дальше. Поэтому я стараюсь помогать и то ,что я получила от жизни, передавать дать другим.

pařížská InTERvIEw

Page 43: Parizska 14 06

Petra NěmcováNarodila se 24. 6. 1979 v Karviné. Studovala střední průmyslovou školu chemickou, obor oděvnictví. Po maturitě se vydala na dráhu modelky, kterou započala v roce 1995 tím, že vyhrála soutěž Elite Model Look. V roce 2003 získala titul Model roku časopisu Sports Illustrated. Byla tváří několika módních značek, v současné době je ambasadorkou Chopardu. V roce 2004 utrpěla během řádění tsunami v Thajsku komplikovanou zlomeninu pánve, navíc při této katastrofě zahynul její snoubenec. To Petru Němcovou inspirovalo k založení nadace Happy Hearts Fund, která pomáhá obětem živelních katastrof.

Born 24 June 1979 in Karviná. She studied clothing at the secondary technical school of chemistry. After graduation she set off on a modelling career, which began in 1995 by winning the Elite Model Look contest. In 2003 she won the title Model of the Year for Sports Illustrated. She has been the face of several fashion brands; she is currently the ambassador for Chopard. In 2004, during the ravages of the tsunami in Thailand, she suffered a complicated fracture of the pelvis, moreover her fiancé died in this disaster. This inspired Petra Němcová to set up the Happy Hearts Fund, which helps victims of natural disasters.

Родилась 24 июня 1979 в г. Карвине. Училась в среднем промышленно-химическом училище, по специальности одежда. После получения аттестата в 1995 году она начала карьеру модели, выиграв конкурс конкурс Elite Model Look. В 2003 году она завоевала титул «Модель года» журнала Sports Illustrated. Она была лицом нескольких модных брендов, в настоящее время является послом Chopard. В 2004 году во время разрушительного цунами в Таиланде она серьезно пострадала, получив сложной перелом таза, кроме того, в этой катастрофе погиб ее жених. Для Петры Немцовой эта трагедия послужила импульсом для создания фонда Happy Hearts Fund, который помогает жертвам стихийных бедствий.

Page 44: Parizska 14 06

Veletrh v Basileji opět přinesl mnoho zajímavých novinek a já jsem rád, že vám některé z nich můžeme představit i v našem butiku Omega. Zmínil bych především nový model Constellation Pluma, jenž je k dispozici hned v několika provedeních. Těším se na vaši návštěvu.

The trade fair in Basel once again brought a lot of interesting news and I’m glad that I can present some of them to you in our Omega boutique. I would especially mention the new Constellation Pluma model, which is available in several designs. I am looking forward to meeting you!

Ярмарка в Базеле в очередной раз принесла много интересных новинок, и я рад, что некоторые из них мы можем представить вам в нашем бутике Omega. Я хотел бы упомянуть, в частности, новую модель Constellation Pluma, доступную в нескольких вариантах. Я буду очень рад встрече с вами.

Tomáš Kočí Store Manager

Omega

Omega Seamaster 300Pouzdro o průměru 41 mm, modely jsou k dispozici v několika variantách zpracování pouzdra – ocel, platina, titan třídy 5 a 18kt zlato Sedna, černý keramický číselník, náramky se sponou s patentovaným systémem mikroregulace, ručky z bílého 18kt zlata a hodinové indexy mají výplně z materiálu SuperLumiNova svítící modře, minutová ručka svítí pro rychlé odlišení zeleně, vodotěsnost do 300 m

41 mm diameter case, the models are available in several versions of processed casing - steel, platinum, titanium grade 5 and 18 kt Sedna gold, black ceramic dial, strap with a clasp with a patented micro-regulation system, hands from 18 kt white gold and the hour indexes have SuperLumiNova that glows blue, for rapid differentiation the minute hand glows green watertight up to 300 m

корпус диаметром 41 мм, модели доступны в нескольких вариантах обработки корпуса – из стали, платины, титана класса 5 и 18-каратного золота «Седна», черный керамический циферблат, браслеты с пряжкой с запатентованной системой микрорегулирования, стрелки из 18-каратного золота, а часовые индексы заполнены материалом Super-LumiNova, светящимся синим цветом, минутная стрелка для быстрого отличия светится зеленым цветом, водонепроницаемость до 300 м

Stores

Constellation PlumaPouzdro o průměru 27 mm, perleťový číselník

v přírodní bílé, zlaté, champagne nebo modré barvě, diamantová luneta, hodinové indexy z 18kt zlata,

centrální hodinová, minutová i vteřinová ručka z 18kt zlata, vodotěsnost do 100 m

27 mm diameter case, mother-of-pearl dial in natural white, gold, champagne or blue, diamond bezel, hour indexes made of 18 kt gold, central hour, minute and

second hand from 18 kt gold, water resistant to 100 m

корпус диаметром 27 мм, перламутровый циферблат естественного белого цвета, золотого,

цвета шампанского или синего, бриллиантовый люнет, индексы часов из 18-каратного

золота центральная часовая, минутная и секундная стрелки из 18-каратного золота,

водонепроницаемость до 100 м

Představujeme výběr produktů, které jsou aktuálně k dispozici ve vybraných pražských buticích.We’re featuring a selection of products that are currently available in selected boutiques in Prague.Представляем вашему вниманию подбор продуктов, которые в настоящее время доступны в отдельных бутиках в Праге.

44 | Omega butik, Staroměstské náměstí 6

Page 45: Parizska 14 06

Gucci

Vydejte se v létě na Dálný východ. Když ne skutečně, tak alespoň pomocí modelů, které pro letní sezonu připravila značka Gucci. Inspirací pro letní kolekci byl Dálný východ, a tak kolekci dominují volné střihy – tedy tuniky či šaty, které mají tvar připomínající kimono. Hlavním materiálem je satén a ze vzorů je jedničkou ten květinový.

This summer head for the Far East. If you can’t get there physically, then at least with the help of the models that Gucci has prepared for the summer season. The inspiration for the summer collection was the Far East, and so the collection is dominated by free cuts - tunics or dresses that have a shape reminiscent of a kimono. The main material is satin and the number one design is the flower.

Отправьтесь летом на Дальний Восток. Если не на самим деле, то по крайней мере с моделями, которые приготовил к летнему сезону бренд Gucci. Источником вдохновения для летней коллекции стал Дальний Восток, и таким образом в коллекции преобладают свободные покрои – туники или платья, которые по форме напоминают кимоно. Основным материалом является атлас, а из узоров первое место занял цветочный.

Gucci, Pařížská 9 |

Page 46: Parizska 14 06

Nepřehlédnutelnou paletu novinek tvoří rozsáhlá kolekce uvedená na oslavu devadesátého výročí legendárního plnicího pera Montblanc Meisterstück. V naší nabídce zastupuje nejvyšší eleganci s typickou kombinací černé a zlaté barvy.

A great variety of new items makes up the extensive collection brought out to celebrate the ninetieth anniversary of the legendary fountain pen Montblanc Meisterstück. Our range represents the highest levels of elegance with that typical combination of black and gold colors.

Непревзойденное разнообразие новинок предлагает обширная коллекция, подготовленная в честь 90-летнего юбилея легендарной перьевой ручки Montblanc Meisterstück. В нашем предложении она представляет высшую степень элегантности с типичным сочетанием черного и золотого.

Karolina Čechová Store Manager

Montblanc

Světle hnědá aktovka z nové kožené kolekce Meisterstück Selection je vyrobená z prvotřídní italské teletiny se safiánovým

potiskem a ocelovými detaily

The light brown briefcase from the new Meisterstück Selection leather collection is made from premium Italian calfskin with

a Saffian print and steel details.

Светло-коричневый кожаный портфель из новой коллекции Meisterstück Selection изготовлен из первоклассной итальянской

телячьей кожи с сафьяновой печатью и стальными деталями.

K aktovce ladí kožená klíčenka s ocelí a emblémem Montblanc

To go with the briefcase is a leather key fob with steel and the Montblanc emblem.

К портфелю подходит кожаный брелок из стали и эмблемой Montblanc.

Kožená kolekce Meisterstück Soft Grain uvedená k devadesátinám legendy je ukázkou nejvyššího italského kožedělného umění. Existují dvě barevné varianty oblíbené Soft Grain úpravy kůže – černá a béžová

The Meisterstück Soft Grain leather collection introduced for the legend’s ninetieth is an example of the highest realms in Italian leather art. There are two colour schemes to the popular Soft Grain leather treatment - black and beige.

Кожаная Коллекция Meisterstück Soft Grain, приуроченная к 90-летию легенды, является высшим образцом итальянского кожевенного мастерства. Существует два цветовых варианта популярной обработки кожи Soft Grain – черный и бежевый.

Žádanou novinkou jistě bude jednoduchá a perfektní časomíra Timewalker Date Automatic s charakteristickým vzhledem číselníku, jehož design byl

letos vylepšen pro maximální čitelnost

A much sought-after innovation will surely be the simple and perfect timekeeper Timewalker Date Automatic with its characteristic dial. Its design

was revamped this year for maximum readability.

Популярной новинкой, без сомнения, станет простой и совершенный измеритель времени Timewalker Date Automatic с характерным

видом циферблата, дизайн которого был обновлен в этом году для максимального удобства чтения.

pařížská SToRES

46 | Montblanc, Pařížská 9

Page 47: Parizska 14 06

Rolex GMT Master II Pouzdro o průměru 40 mm z 18kt bílého zlata, oboustranně otočná „pepsi“ luneta, keramika, COSC chronometr, vodotěsnost do 100 m, rezerva chodu 48 hodin, automat

40 mm diameter case made of 18 kt white gold, double-sided swivel “pepsi” bezel, ceramic, COSC chronometer, watertight up to 100 metres, power reserve of 48 hours, self-winding

корпус диаметром 40 мм из 18-каратного белого золота, двухсторонний поворотный «пепси» люнет, керамика, хронометр COSC, водонепроницаемость до 100 м, запас хода на 48 часов, автоматический подзавод

The Longines Heritage 1935Pouzdro o průměru 42 mm z oceli, safírové sklíčko, automat, datum, hodiny, minuty, vteřiny, vodotěsnost do 300 m, řemínek z aligátora

42 mm diameter case made of steel, sapphire crystal, self-winding, date, hours, minutes, seconds, water resistant up to 300 m, alligator leather strap.

корпус диаметром 42 мм из стали, сапфировое стекло, автоматический подзавод, дата, часы, минуты, секунды, водонепроницаемость до 300 м, ремешок из кожи аллигатора

Značka Rolex letošním modelem GMT Master II s „pepsi“ lunetou v červené a modré barvě představila další dílo vlastní patentované technologie pro výrobu keramických lunet. Národní hrdost. Tak nějak můžeme nahlížet na The Longines Heritage 1935, což je model, který vznikl mimo jiné i jako upomínka na české letce bojující ve druhé světové válce.

This year’s model from Rolex is the GMT Master II with the “Pepsi” bezel in red and blue introducing another work of its patented technology for the production of ceramic bezels.National pride. That’s one way to look at The Longines Heritage 1935, which is the model that was established as a reminder of the Czech pilots fighting in the Second World War.

Бренд Rolex с моделью нынешнего года GMT Master II с «pepsi» люнетом красного и синего цвета представила еще одно произведение своей запатентованной технологии для изготовления керамических люнетов. Национальная гордость. Так можно назвать модель The Longines Heritage 1935, кроме прочего возникшая в память о чешских летчиках, которые сражались во Второй мировой войне.

hodinářství Bechyně

Lenka Bechyňová Store Manager

Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10 |

Page 48: Parizska 14 06

Simple Concept Store

Prodejnu zaplnily inspirující letní kolekce. Nechte se vtáhnout do světa barev a artových vzorů s kolekcí Céline nebo nových kouzelných vůní Diptyque, které vás i bez dovolené zavedou do francouzské Provence nebo k africkým břehům. Těšíme se na vaši návštěvu!

They’ve filled the shop with an inspiring summer collection. Let yourself be drawn into the world of colour and art designs with the Céline collection or the new magic aromas of Diptyque, even without your permission they will take you to Provence in France or the shores of Africa. We are looking forward to your visit!

Магазин наполнился вдохновляющими летними коллекциями. Позвольте себе окунуться в мир цветов и артхаусных узоров коллекции Céline или новых магических ароматов Diptyque, которые вас без необходимости путешествовать перенесут во Французский Прованс или на африканские берега. Мы с нетерпением ждем вашего визита!

pařížská SToRES

48

Petra Kováčiková Store Manager

Pokud si nebudete moci vybrat ze zářivě barevné nabídky praktických malých kabelek Céline, sáhněte po klasice z režného plátna značky Balenciaga

If you can’t choose from the vibrantly colourful range of practical small handbags by Céline, then go for the classics made of burlap from Balenciaga.

Если вы не сможете выбрать из сияющего цветами предложения практических сумочек Céline, обратитесь к классике из мешковины бренда Balenciaga.

| Simple Concept Store, Pařížská 20

Lichotivé a dokonale padnoucí sandálky aktuální hvězdy ševcovského nebe, britského designéra Ruperta Sandersona, oceníte za dlouhých letních dnů, které se táhnou až do rána

Flattering and perfectly fitting sandals from the current star in the cobblers heavens, the British designer Rupert Sanderson. You will appreciate them during those long summer days that stretch out until morning.

Подчеркивающие женственность и прекрасно сидящие на ногах сандалии –актуальные звезды обувного мастерства британского дизайнера Руперта Сандерсона – вы сможете оценить в течение долгих летних дней, которые длятся аж до следующего утра.

Přeneste na svých cestách šaty Céline inspirované pařížským street artem do jiných světových metropolí a přímořských letovisek. Plisovaná sukně z černé organzy bude letos nenahraditelná

On your travels to other world capitals and seaside summer resorts take this dress by Céline inspired by Paris street art. A pleated skirt made of black organza will be irreplaceable.

Возьмите в свои путешествия по другим городам мира и прибрежным курортам платье Céline, вдохновленное парижским street art. Плиссированные юбки из черной органзы в этом году будут незаменимы.

Page 49: Parizska 14 06

L´Institut Guerlain Prague, Dlouhá 16 | 49

L´Institut Guerlain PragueLuxus a komfort si můžete dopřát také v péči o pokožku. Právě od toho tu je náš L´Institut Guerlain Prague, který od roku 2007 doplnil seznam světových Spa a Institutů značky Guerlain, která se umění kosmetiky a krásy věnuje již od roku 1828. V našem L´Institut Guerlain Prague vám nabízíme unikátní zážitek, kterým je konzultace vůní. Vyškolený expert se vám bude plně věnovat a doporučí vám parfém vašeho života. Protože V Guerlainu věříme, že parfém není pouze doplněk, ale vyjadřuje Vaši osobnost a je tedy důležité výběru parfému věnovat pozornost.

You can also indulge yourself in luxury and comfort when it comes to skin care. That is precisely what our L´InstitutGuerlain Prague is here for and since 2007 it has been replenishing its list of global Spas and institutes with Guerlain brands. The company has been devoted to the art of cosmetics and beauty since 1828. In our L´InstitutGuerlain Prague, we offer you a unique experience, that being a consultation on scent. A trained expert will give you his full attention and recommend the perfume of your life. Because at Guerlain we believe that perfume is not just a supplement, rather it expresses your personality and it is therefore very important to pay attention to the choice of perfume.

Pоскошью и комфортом можно насладиться во время ухода за кожей. Именно для этого служит наш L‘Institut Guerlain Prague, который начиная с 2007 года дополнил список мировых спа и институтов бренда Guerlain, занимающегося искусством косметики и красоты уже с 1828 года. В нашем L‘Institut Guerlain Prague мы предлагаем вам испытать единичные ощущения при консультации по выбору ароматов. Обученный специалист уделит вам особое внимание и найдет аромат, наиболее подходящий вашей личности. Поскольку в Guerlain считают, что духи – это не только дополнение, но, прежде всего, выражение вашей индивидуальности, этот аспект важно учитывать и при выборе духов.

V nabídce L´Institut Guerlain Prague nechybí exkluzivní kolekce vůní

There is also an exclusive collection of scents in the L´Institut Guerlain Prague range

Предложение L´Institut Guerlain Prague включает эксклюзивную коллекцию ароматов

Page 50: Parizska 14 06

Vážení čtenáři, léto je tady a s ním i spousta barev a fotbalu, tedy alespoň v kolekcích Hublot! Kolekce Pop Art překvapí svým odvážným designem. S takovými hodinkami budete nepřehlédnutelní i v oslnivé záři letního slunce. Že nejste fanoušci umění a raději se podíváte na pořádný fotbal? Hublot jsou oficiální časomírou letošního mistrovství světa. Hodinky, které měří fotbalové poločasy, by vám při fandění rozhodně neměly chybět. Možná ale nejvíce ze všeho oceníte klasiku. Hodinky Big Bang UNICO All Black jsou hrdým pokračovatelem dnes již tradiční černé řady Hublot. Decentní a originální zároveň. Přijďte se přesvědčit na vlastní oči.

Dear readers, summer is here and with it lots of colours and football, at least in the Hublot collections! The Pop Art collection surprises with its daring design. With this watch on your wrist you’ll stand out in the dazzling glow of the summer sun. Perhaps you’re not such an art lover and you’d rather watch the big match. Hublot is the official timekeeper of this year’s World Cup. Whilst you’re supporting your team you should definitely be keeping an eye on half time with this watch. But maybe you appreciate the classics more. The Big Bang UNICO All Black is a proud successor to Hublot’s well-established black series. It is both subtle and original at the same time. Come and see for yourself.

Уважаемые читатели, пришло лето и с ним много цветов и футбола, по крайней мере, в коллекциях Hublot! Коллекция поп-арт удивит вас своим смелым дизайном. С таким часами вы будете выразительны даже в ярком свете летнего солнца. Вы не относитесь к любителям искусства и предпочитаете посмотреть на реальный футбол? Hublot является официальным хронометристом чемпионата мира по футболу в этом году. Часы, которые измеряют время футбольной игры, будут, несомненно, незаменимым атрибутом болельщика. Однако, возможно, что вы больше оцените классику. Часы Big Bang UNICO All Black являются гордым преемником уже традиционной черной серии Hublot. Они представительные и в то же время оригинальные. Приходите и убедитесь в этом сами.

Yury Karchev Store Managerhublot

Big Bang Pop ArtUmělecký směr Pop Art zažíval velký boom v období 70. let v americké kultuře. Hravé a zářivé barvy, radost, nespoutanost! Světoznámý umělec Andy Warhol

se se svojí originální interpretací portrétu Marilyn Monroe vryl do paměti mnoha lidí. Jak tento neotřelý styl ovlivnil Hublot? Hodinky Big Bang Pop Art

pulzují životem. Jiné takové na celém světě nenajdete.

The Pop Art movement went through a huge boom in the American culture of the seventies. Playful and vibrant colours, unfettered pleasure! With his original

interpretation of the portrait of Marilyn Monroe the world-renowned artist Andy Warhol has engraved himself in many people’s memories. How has this fresh style influenced Hublot? The Big Bang Pop Art pulses with life. You won’t find

anything else like it in the world.

Направление искусства Pop Art в 70-х годах испытывало большой бум в американской культуре. Игривые и яркие цвета, радость, необузданность!

Всемирно известный художник Энди Уорхол с его оригинальной интерпретацией портрета Мэрилин Монро запечатлелся в памяти многих

людей. Как этот оригинальный стиль повлиял на Hublot? В часах Big Bang Pop Art пульсирует жизнь. Других таких не найти во всем мире.

Big Bang Unico „All Black“Totálně černé, totálně matné a především zcela věrné konceptu Hublot: keramické hodinky Big Bang Unico „All Black“ jsou splynutím automatického mechanismu vyvinutým v manufaktuře Hublot a ikonického designu Big Bang. Edice je limitována počtem 500 kusů.

Totally black, totally matt and, above all, completely faithful to the Hublot concept: the Big Bang Unico “All Black” ceramic watch is a fusion of the automatic mechanism developed in the Hublot manufacture and the iconic Big Bang design. It is in a limited edition of just 500 pieces.

Полностью черные, целиком матовые и прежде всего абсолютно верные идее Hublot керамические часы Big Bang Unico «All Black» являются слиянием автоматического механизма, разработанного в мануфактуре Hublot, и культового дизайна Big Bang. Выпуск ограничен количеством 500 штук.

| Hublot, Pařížská 1

pařížská SToRES

50

Page 51: Parizska 14 06

| Hublot, Pařížská 1

Nové dámské hodinky BVLGARI BVLGARI jsou limitovaná edice pouze 75 ks na celém světě. Pouzdro je vyrobeno z 18kt růžového zlata. Luneta je posázena 36 zářivými diamanty. Ciferník je tvořen z tzv. „heart of ruby“, což je polodrahokam, který se těží v řekách na Srí Lance. Na místě indexů jsou diamanty a korunku z 18kt růžového zlata zdobí růžový rubelit. Celkový dojem dotváří řemínek z aligátora se zapínáním z 18kt růžového zlata.

The new BVLGARI BVLGARI watches for women are a limited edition of just 75 pieces in the entire world. The case is made of 18 carat pink gold. The bezel is set with 36 resplendent diamonds. The dial is made of ‘heart of ruby’, which is a semiprecious stone mined in the rivers of Sri Lanka. Diamonds are set in the indexes and the 18 carat pink gold crown is decorated with pink rubellite. The overall impression is enhanced by an alligator strap with an 18 carat pink gold fastening.

Новые женские часы BVLGARI BVLGARI изготовлены ограниченным выпуском, насчитывающим всего 75 штук по всему миру. Корпус изготовлен из 18-каратного розового золота. Люнет инкрустирован 36-ю сверкающими бриллиантами. Циферблат состоит из так называемого «heart of ruby» – драгоценного камня, который добывается в реках Шри-Ланки. Вместо индексов красуются бриллианты, а коронку из 18-каратного розового золота украшает розовый рубеллит. Общее впечатление усиливается ремешком из кожи аллигатора с застежкой из 18-каратного розового золота.

Prsten BVLGARI BVLGARI z růžového 18kt zlata s diamantem

a ikonickým logem

BVLGARI BVLGARI Ring made of 18 carat pink gold with diamond and

the iconic logo

Кольцо BVLGARI BVLGARI из 18-каратного розового золота с бриллиантами и культовым

логотипом

Náhrdelník BVLGARI BVLGARI z 18kt růžového zlata s diamantem a ikonickým logem Bulgari.

A BVLGARI BVLGARI necklace from 18 carat pink gold with diamond and the iconic Bulgari logo.

Ожерелье BVLGARI BVLGARI из 18-каратного розового золота с бриллиантом с культовым логотипом Bulgari.

Nový prsten BVLGARI BVLGARI z 18kt bílého zlata je zdoben diamanty a ikonickým logem Bulgari

The new BVLGARI BVLGARI ring made of 18 carat white gold is decorated with diamonds and the iconic Bulgari logo

Новое кольцо BVLGARI BVLGARI из 18-каратного белого золота украшено бриллиантами и культовым логотипом Bulgari

Bulgari

Kabelka z kolekce Diva z jehněčí kůže a z kůže lizarda ve fialové barvě. Zapínání ve tvaru hada zdobí oči z fialového jadeitu

a zeleného avanturínu.

Purple handbag from the Diva collection made of lambskin and lizard skin. The snake-

shaped closure is decorated with eyes of purple jade and green avanturine.

Сумка фиолетового цвета из коллекции Diva, изготовленная из ягнячьей кожи и кожи

ящерицы. Застежка в виде змеи украшена фиолетовым жадом на месте глаз, а также

зеленым авантюрином.

Značka Bulgari letos slaví 130 let od svého vzniku a na počest tohoto

významného výročí uvádí novinky, které Vás okouzlí.

The Bulgari brand celebrates 130 years since its inception, and in honour of this

important anniversary it’s brought out new items that will enchant you.

Бренд Bulgari в этом году отмечает 130 лет с момента своего создания, и в честь этого важного юбилея мы

представляем вам новинки, которые вас увлекут.

Bulgari, Pařížská 15 |

Page 52: Parizska 14 06

Nespresso

Náš vlajkový obchod v Pařížské ulici je doslova chrámem kávy. Kromě nákupních prostor a výstavky aktuálních řad kávovarů a doplňků butik návštěvníky osloví také nápaditou tasting zónou. Zde mohou za asistence kávových specialistů objevovat nové druhy káv a jejich chuť a aroma. My například nyní uvádíme na trh inovovanou verzi kávy Grand Cru Fortissio Lungo. Nové Lungo má intenzitu 8, je tedy o jeden bod intenzivnější než jeho předchůdce, má proto plnější tělo a celkově je chuťově výraznější. Nespresso Boutique se nachází v Pařížské ulici 10 a je otevřen od pondělí do neděle všem milovníkům kvalitní kávy, designových kávovarů a doplňků. Příběh společnosti Nespresso se odvíjí od jednoduché, ale revoluční myšlenky: umožnit každému připravit si perfektní šálek kávy espresso – s vytříbenou krémovou pěnou, dráždivým aroma a plnou chutí – přesně tak, jak by jej připravil zkušený barista.

Our flagship store in Pařížská Street is literally a temple of coffee. In addition to a shopping space with the current series of coffee machines and accessories on display, the boutique also offers visitors an inventive tasting area. Here, with the assistance of our coffee experts, you can discover new types of coffee and their taste and aroma. For example, we have just brought an upgraded

version of the Fortissio Lungo Grand Cru coffee onto the market. The new Lungo has an intensity of 8, which makes it one point more intense than its predecessor, therefore it has a fuller body and a more pronounced overall flavour. The Nespresso Boutique can be found at Pařížská 10 and is open from Monday to Sunday for all lovers of good quality coffee, well-designed coffee machines and accessories. The Nespresso story stems from a simple but revolutionary idea: to allow anyone to make the perfect cup of espresso - with a creamy head, refined aroma and full taste - just the way an experienced barista would make it.

Наш флагманский магазин на Парижской улице стал буквально храмом кофе. Кроме торговых помещений и выставки актуальной серии кофе-машин и аксессуаров магазин привлечет внимание посетителей также зоной дегустации. Здесь, с помощью специалистов в области кофе, они смогут открывать для себя новые виды кофе, их вкус и аромат. Мы, например, вводим на рынок новую версию кофе Grand Cru Fortissio Lungo. Степень интенсивности нового Lungo – 8, что на одну отметку больше, чем у его предшественника, у него также более полная консистенция и, следовательно, в целом его вкус более выразительный. Nespresso Boutique расположен на Парижской улице 10 и открыт с понедельника по воскресенье для всех любителей качественного кофе, дизайновых кофе-машин и аксессуаров. История Nespresso основана на простой, но революционной идее: предоставить каждому человеку возможность приготовить себе чашку замечательного кофе эспрессо с изысканной кремовой пенкой, дразнящим ароматом и насыщенным вкусом – именно так, как как бы его подготовил опытный бариста.

| Nespresso, Pařížská 10

Jan Vechet Nespresso Boutique Manager

pařížská SToRES

52

Page 53: Parizska 14 06

Louis Vuitton, Pařížská 13 |

Louis Vuitton

Kolekce léto 2014 Léto 2014 podle značky Louis Vuitton je festival krásných pastelových barev a sladkých zmrzlinových odstínů, které připomínají svůdné fotografie osobností kosmopolitního jet set stylu od Slima Aarona ze šedesátých a sedmdesátých let. Tato kolekce, která je ve znamení nenápadné a distingované elegance, bude zářit přes den na pláži i večer u bazénu na koktejlové party.

Summer 2014 collection The summer of 2014, according to Louis Vuitton, is a festival of beautiful pastel colours and sweet ice-cream shades that are reminiscent of the seductive photos of personalities from the cosmopolitan jet set style from Slim Aaron in the sixties and seventies. mThis collection, which is the epitome of unobtrusive and distinguished elegance, will shine out during the day on the beach and in the evening at a poolside cocktail party.

Летняя коллекция 2014 Лето 2014, согласно бренду Louis Vuitton, станет фестивалем очаровательных пастельных тонов и сладких оттенков мороженого, которые напоминают соблазнительные фотографии знаменитостей в космополитическом стиле jet set Слима Ааронса с 60-х и 70-х годов. Эта коллекция, которая характеризуется неброской и изысканной элегантностью, засияет днем на пляже и вечером у бассейна на коктейле.

53

Page 54: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 1 27.5.2014 8:55:23

Page 55: Parizska 14 06

pařížská phoTo SToRy

Page 56: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 3 27.5.2014 8:55:24

pařížská phoTo SToRy

Page 57: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 4 27.5.2014 8:55:24

Page 58: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 5 27.5.2014 8:55:32

pařížská phoTo SToRy

Page 59: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 6 27.5.2014 8:55:38

Page 60: Parizska 14 06

Pařížská street.indd 7 27.5.2014 8:55:45

pařížská phoTo SToRy

Page 61: Parizska 14 06
Page 62: Parizska 14 06

BEACHI na pláži můžete být trendy. Stačí si jen zvolit ty správné doplňky. Vybrali jsme pro vás kousky, s nimiž i na pláži budete in. | Even on the beach you can be trendy. All you have to do is choose the right accessories. We have selected some items so you can defi nitely be In on the beach. | Я на пляже вы можете быть модными. Просто выберите нужные аксессуары. Мы выбрали для вас экземпляры, с которыми на пляже вы будете «in».

► Dior Flat Sandal in Orange Satin€ 530

◄ Hugo Boss Sandal Edelin € 250

▲ Hermes € 250

62

Page 63: Parizska 14 06

► Hermes Eve Rose de Compas

€ 386

▲ Tiffany Locks Cat Eye€ 317

▲ Panthére Wild de Cartier € 900

► Christian Louboutin Espadrilles

€ 350

◄ Stefanel Leather Weave Cotton Bag€ 350

◄ Louis Vuitton Obsession MM (Dark Turtoise) € 368

▲ Louis Vuitton Tropical Flat Thongs€ 503

◄ Escada Sport€ 198

63

Page 64: Parizska 14 06

64

„Samotná jako digestiv je skvělá. ze zkušenosti můžu říct, že když si někdo dá grappu, nikdy neskončí jenom u jedné,“ odhaluje své zkušenosti Lukáš hanzl, bar manager z pražského baru Tretter´s. Italové grappu milují a přes její těžké začátky, kdy se musela překlenout přes předsudek, že z odpadu při výrobě vína nemůže vzniknout nic ušlechtilého, roste její obliba i za hranice Itálie. Přestože ani sami Italové nejsou jednotní v tom, při jaké teplotě grappa nejvíc rozkvete – někde ji doma podávají rovnou z mrazničky, národní

“It’s great on its own as a digestif. I can say from experience that when someone drinks a grappa, it is never just the one,” says Lukáš hanzl, bar manager of Prague’s Tretter’s bar. Italians love grappa and despite its difficult beginnings, when it had to overcome the prejudice that nothing noble can be made from the left overs of wine production, its popularity is growing, even beyond the borders of Italy. although the Italians themselves are not exactly sure at what temperature grappa blooms the most - some serve it at home straight from the freezer, the National Grappa Institute recommends drinking young grappa at nine t o thirteen degrees Celsius, riserva at around

«Она замечательна сама по себе как дижестив. По своему опыту могу сказать, что, когда кто-то закажет граппу, никогда не останавливается на одной», – делится своими знаниями Лукаш Ганзл, бар-менеджер из пражского бара Tretter. Итальянцы обожают граппу. Несмотря на свои нелегкие начала, когда ей приходилось преодолеть предрассудок, что из отхода винного производства не может возникнуть ничего благородного, ее популярность переросла за границы Италии.Хотя и сами итальянцы не едины во мнении, при какой температуре граппа расцветет полнее всего – дома ее иногда подают прямо из морозильника, Национальный институт граппы рекомендует пить молодую граппу при температуре

Do poslední pecičkyUmí srovnat žaludek po náročné večeři a svede „narovnat“ i kávu. Na severu Itálie září grappa mezi ostatními destiláty jako hvězda. Místní vinohrady tak nabízejí hned dvojí výjimečnou úrodu.

To the last pip It can settle a stomach after a demanding dinner and temptingly ‘smooth out’ a coffee. In the north of Italy grappa shines out like a star among the rest of the spirits. This means the local vineyards can offer two exceptional crops.

До последней косточкиОна способна отладить желудок после плотного ужина и даже улучшить вкус кофе. На севере Италии граппа блистает среди других дистиллятов, как звезда. Местные виноградники предлагают исключительный двойной урожай.

Vysoká sklenka tvaru tulipánu je pro vychutnání grappy ideální, umožní vnímat ji nejen na jazyku, ale dobře se uvolní i její vůně

A high glass in the shape of a tulip is ideal to enjoy grappa, allowing you to taste it on the tongue and to smell it as it releases the grappa’s aroma

Высокая рюмка в форме тюльпана идеально подходит для наслаждения граппой. Она позволяет воспринимать не только вкус напитка, но также полностью ощутить его аромат

pařížská FooD & DRInKText: Olga Šlesingrová, foto: Global Wines, Shutterstock, archiv

Page 65: Parizska 14 06
Page 66: Parizska 14 06

66

9 - 13°C, а Резерву при температуре 18°C. Ее производители и почитатели единодушно заверяют, что на пищеварение она окажет благотворное воздействие независимо от того, кто какую температуру предпочитает. Однако чем холоднее граппа, тем менее выразительными становятся ее вкус и запах. Тепло выделяет из нее аромат, что дает возможность познакомится с нею поближе. Типичным результатом соприкосновения любви граппы с любовью к кофе, что в Италии обязательно должно было случиться, стал напиток caffé correto. Это эспрессо «подчеркнутое» несколькими каплями виноградного бренди. Иногда итальянцы пьют кофе и граппу – одно за другим, иногда каплей граппы ополаскивают чашку после подслащенного эспрессо, все равно, – после ужина или с утра.

18 degrees Celsius - producers and fans alike agree that it has proven beneficial effects on digestion, regardless of the temperature you prefer to serve it at. The cooler the serving temperature, the less likely you are to appreciate its taste and smell. heat releases the aroma, allowing one to become more intimately acquainted. a typical result of when a love for grappa intertwines with a love of coffee, which simply had to be in Italy, is caffécorreto. This is an espresso ‘corrected’ with a few drops of grape brandy. Sometimes the Italians drink coffee and grappa separately, sometimes they use a drop of grappa to rinse out the cup of sweetened espresso, regardless of whether it’s after dinner or in the morning.

institut pro grappu doporučuje pít mladou grappu při devíti až třinácti stupních, reservu kolem osmnácti stupňů Celsia – shodují se výrobci i fanoušci, že na trávení má prokazatelně blahodárné účinky bez ohledu na to, jaké teplotě kdo dává přednost. Čím chladnější se však grappa pije, tím méně je cítit její chuť a vůně. Teplem se uvolňuje aroma a člověk se s ní může důvěrněji seznámit. Typickým důsledkem toho, když se láska ke grappě protne s láskou ke kávě, což v Itálii nutně muselo přijít, je caffé correto. Jde o espresso „spravené“ pár kapkami hroznové pálenky. Někdy pijí Italové kávu a grappu – jedno po druhém, jindy zase kapkou grappy vyplachují hrníček po slazeném

Společnost Poli Destilerie byla založena už v roce 1898 a její

grappa je považována za jednu z nejlepších na světě. Dodnes

ji vede rodina Poli

Poli Destilerie was founded in 1898 and its grappa is

considered to be one of the best in the world. It is still run

by the Poli family

Компания Poli Destilerie была основана в 1898 году, и ее граппа считается одной из

лучших в мире. По сей день ее возглавляет семья Поли

pařížská FooD & DRInK

Page 67: Parizska 14 06

Во что ее налить?Аромат благородных дистиллятов, к которым, несомненно, принадлежит хорошая граппа, целостный и ошеломляющий. Однако едва ли можно разбирать его и наслаждаться им без надлежащей рюмки, способной впустить в нос запах как раз в аккурат. И граппа не является исключением. «Каждый изготовитель, вероятно, предлагает ее по-своему, но я думаю, что в целом граппе не повредит комнатная температура и рюмка на стеклянной ножке»,– говорит бармен Ганзл. Высокая рюмка форме тюльпана предоставит возможность воспринимать граппу не только на языке, но и носом, причем в одно и то же время. Традиционалисты могут обойтись и классическим «стаканчиком». В любом случае,

What to pour it into?The aroma of cultured spirits, among which a good grappa mostdefi nitely belongs, is perfectly complex and stunning. Without a proper glass, which allows just the right amount of aroma to enter the nose, it is impossible to study and enjoy it. and grappa is no different. “Every manufacturer most likely serves it in his own way, but I think that, in general, no grappa is hurt by room temperature and a fl ute glass,” says bartender hanzl. a tall, tulip-shaped glass allows one to take in the grappa on the tongue and the olfactory cells at the same time. Traditionalists can also get by with a classic ‘shot’ glass. regardless of how you drink it, grappa represents a pleasant way to end a meal.

espressu, lhostejno zda po večeři nebo poránu.

Do čeho ji nalít?aroma ušlechtilých destilátů, mezi které dobrá grappa bezesporu patří, je dokonale komplexní a ohromující. Bez správné sklenky, která dovede vpustit vůni do nosu tak akorát, jej však lze studovat a požívat jen stěží. a s grappou to není jinak. „Každý výrobce si to nejspíš podá po svém, ale myslím, že obecně žádné grappě neuškodí pokojová teplota a sklenka na nožičce,“ říká barman hanzl. Vysoká sklenka tvaru tulipánu totiž umožňuje vnímat grappu nejen na jazyku, ale také v čichových buňkách – a najednou. Tradicionalisté si pak mohou vystačit s klasickým „panákem“. V každém případě představuje

Grappa není jenom jedna Chuť, vůně a barva závisí také na typu dřevěných sudů, ve kterých grappa zrála.Giovanna nebo bianca – mladá, čirá, lahvovaná krátce po destilaci. Má jemné aroma, je suchá s čistou chutí.Affi nata – grappa, která zrála maximálně 12 měsíců v dřevěném sudu. Invecchiata nebo vecchia – stařená grappa, která před lahvováním zrála 12 až 18 měsíců ve dřevěném sudu.Stravecchia nebo riserva – velmi stařená, zrající více než 18 měsíců.Aromatica – grappa vyráběná z aromatických typů hroznů (Muscat blanc, Gewurtztraminer, Müller Thurgau, Mavasia).Aromatizzata – grappa aromatizovaná přidáním ovoce nebo bylin (meruňky, jalovec).Monovitigno – vyrobená z matoliny jednoho druhu hroznů.Polivitigno – obsahuje výlisky více druhů hroznů.

There is not just one grappa The taste, smell and colour also depend on the type of wooden barrels the grappa is aged in.Giovanna or bianca - Young, clear, bottled shortly after distillation. It has a delicate aroma, is dry with a clean fl avour.Affi nata - Grappa, aged up to 12 months in a wooden barrel. Invecchiata orvecchia– Aged grappa which matured for 12 to 18 months in a wooden cask prior to bottling.Stravecchia or riserva - Very aged, matured for more than 18 months.Aromatica – Grappa produced from aromatic grapes (Muscat blanc, Gewürztraminer, Muller Thurgau, Mavasia)

Aromatizzata - Grappa fl avoured by adding fruit or herbs (apricots, juniper)Monovitigno – Made from a single type of grape pomacePolivitigno - Contains more kinds of grape pressings.

Разновидности граппы Вкус, запах и цвет зависит от типа деревянных бочек, в которых граппа созревает.Giovanna или bianca – Молодая, чистая, разливается в бутылки вскоре после дистилляции. У нее тонкий аромат, сухой и чистый вкус.Affi nata – граппа, которая созревала более 12 месяцев в деревянной бочке.Invecchiata или vecchia – долго выдержанная граппа, которая перед розливом созревала в течение 12-18 месяцев в деревянных бочках.Stravecchia или riserva – очень долго выдержанная, созревавшая более 18 месяцев.Aromatica – Граппа произведенная из ароматических сортов винограда (Muscat blanc, Gewurtztraminer, Muller Thurgau, Mavasia )Aromatizzata – граппа, ароматизированная добавлением фруктов или трав (абрикосы, можжевельник)Monovitigno – произведена из одного типа выжимок виноградаPolivitigno – включает в себя множество видов виноградных выжимок.

Jacopo Poli Grappa Sarpa Barrique di Poli zraje po destilaci ještě čtyři roky

Jacopo Poli Grappa Sarpa Barrique di Poli matures for another four years after distillation

Jacopo Poli Grappa Sarpa Barrique di Poli созревает после дистилляции еще четыре года

Jedním z příkladů aromatické grappy je Jacopo Poli Moscato, která se destiluje z odrůdy matoliny Moscato

One example of aromatic grappa is Jacopo Poli Moscato, which is distilled from the Moscato grape variety

Одним из примеров ароматической граппы является Jacopo Poli Moscato, которая дистиллируется из виноградных выжимок сорта «Москато»

Page 68: Parizska 14 06

68

граппа представляет собой отличный способ окончания банкета.

Со дна к вершинамУ граппы относительно короткая история существования, которая в своих началах была далеко не сказочной. Дистилляцию люди знали уже на рубеже эпохи, а дистилляцией алкоголя человечество уверенно занималось уже в двенадцатом веке. Четыреста лет спустя иезуиты в Испании, Италии и Германии изучали а позднее и кодифицировали технологию производства бренди и граппы, которая используется до сих пор. Модернизация дистилляции граппы, которая оказалась решающей для ее совершенствования, имела место в восьмидесятых годах девятнадцатого века в северной Италии. К современным методам, которые в последние годы оправдали себя, относится нагревание жмыхов на водяной бане а также паровая дистилляция. Следующим положительные вкладом была дистилляции выжимок в вакууме, использование разнообразных видов

From the bottom to the heightsGrappa has a relatively short life story, which, moreover, did not have a particularly illustrious beginning. Distillation has been around since biblical times, people were reliably distilling alcohol in the twelfth century. about four hundred years later the Jesuits in Spain, Italy and Germany studied and later codified the techniques for the production of brandy and grappa, which are still used today. The modernisation of grappa distillation, which proved crucial for its improvement, however, came about in the eighteen eighties in Northern Italy. among the modern methods that have proven successful in recent years, include the heating of pomace in a water bath or steam distillation, another plus was the distillation of pomace in a vacuum, using different kinds of grapes and maturing in

grappa příjemný způsob, jak zakončit hodování.

Odspodu k výšinámGrappa má za sebou poměrně krátký životní příběh, který navíc nezačínal úplně pohádkově. Destilaci znali lidé již z přelomu letopočtu, destilace alkoholu spolehlivě provozovalo lidstvo ve dvanáctém století. O čtyři sta let později studovali a posléze kodifikovali jezuité ve Španělsku, Itálii a Německu techniky k výrobě brandy a grappy, které se používají dodnes. Modernizace destilování grappy, která se ukázala být zásadní pro její zdokonalení, však přišla až v osmdesátých letech devatenáctého století v severní Itálii. Mezi moderní metody, které se v průběhu posledních let osvědčily, patří zahřívání matoliny ve vodní lázni nebo parní

Bassano del Grappa je bez nadsázky hlavním městěm

grappy. Tento destilát pochází právě odtud. Ve městě sídlí

také oděvní společnost Diesel

Without exaggeration Bassano del Grappa is the capital of

grappa. It is here that this spirit comes from. The clothing

company Diesel is also situated in the city

Бассано-дель-Граппа без преувеличения можно

считать столицей граппы. Этот дистиллят происходит

именно оттуда. В этом городе также находится компания

Diesel, производящая одежду

pařížská FooD & DRInK

Page 69: Parizska 14 06

Dějepis s grappou Poli Grappa Museum leží v hlavním městě grappy – v Bassanu del Grappa, v Benátsku na úpatí Alp. Muzeum mapuje palírenský vývoj rodiny Poliů, kteří se řemeslu věnují soustavně po generace od roku 1898. V historickém paláci z 15. století se příchozí dovědí o úskalích a podmínkách výroby z naučného výkladu, fotografií a popisů. Kromě obrázků zde vystavují i zařízení, kterých se k výrobě grappy používalo v minulosti.

The history of grappa The Poli Grappa Museum lies in the capital of grappa - Bassano del Grappa, in Veneto, at the foot of the Alps. The Museum showcases the development of the Poli family who, generation after generation, have been dedicated to the craft of distilling since 1898. In a historic palace dating from the 15thcentury you will learn about the hazards and conditions of production through a guided tour, photos and descriptions. In addition to the pictures there are also displays of the equipment that was used to make grappain the past.

История с граппой Poli Grappa Museum находится в столице граппы – в Бассано-дель-Граппа, в регионе Венето в предгорьях Альп. В музей представляет историческое развитие дистилляционного производства

семьи Полио, традиционно занимающейся своим ремеслом на протяжении нескольких поколений с 1898 года. В историческом дворце с XV посетители смогут узнать о трудностях и условиях производства благодаря научно-популярному повествованию, фотографиям и описаниям. Помимо изображений здесь выставлено и оборудование, которое использовалось для производства граппы в прошлом.

Ve městě Bassano del Grappa sídlí rovněž Poli Museo della Grappa – muzeum, v němž se můžete dozvědět o grappě vše možné i nemožné

The Poli Museo della Grappa - Museum is also located in Bassano del Grappa, here you can learn everything there is to know about grappa

В городе Бассано-дель-Граппа также располагается Poli Museo della Grappa – музей, где можно узнать о граппе все возможное и невозможное

Page 70: Parizska 14 06

70

винограда и выдерживания в бочках, изготовленных из различных пород древесины, чтобы окончательный бренди приобрел вкус, например, дуба, акации или черешни.

Зерна от плевелХотя производство граппы и прошло долгий путь за последние двадцать лет, превратив ее из гадкого утенка в уверенного белого лебедя, сегодня следует знать, как распознать качественный дистиллят из виноградных выжимок. Основное правило гласит: граппа должна издавать аромат. Сырье, которого дистиллируется, это твердые остатки после прессования винограда – кожица, ветки, стебли и косточки. Нет необходимости тестировать ее непосредственно вкусовыми рецепторами – вопрос выбора должен решать нос: когда вы намочите палец в граппе и вотрете ее в кожу тыльной стороны руки, вы должны почувствовать свежий аромат, скрывающий в себе хотя бы намек на виноград. Граппа, которая понравится носу, будет приятна и для желудка.

barrels made of various kinds of wood, so that the resulting spirit acquired its taste, for example, oak, acacia or cherry.

Wheat from the chaffalthough grappa production has come along way over the last twenty years, and the ugly duckling has turned into a confi dent white swan, even today it is worth knowing how to recognise a decent pomace spirit. The basic rule is this: grappa must smell good. The raw material from which it is distilled are the solid residues after pressing grapes - i.e. husks, twigs, stems and pips. There is no need to test it directly on the taste buds; the nose should give you the basics: if you wet a fi nger in grappa and rub it on the back of your hand you should feel a fresh smell, which hides at least a hint of grapes. Grappa that doesn’t please the nose

destilace, další pozitiva přinesla destilace matolin ve vakuu, použití různých druhů hroznů a zrání v sudech z rozličných druhů dřeva, aby výsledná lihovina získala chuť například dubu, akátu nebo třešně.

Zrno od plevPřestože výroba grappy ušla za posledních dvacet let dlouhou cestu a vyloupla se z ošklivého káčátka do podoby sebevědomé bílé labutě, vyplatí se i dnes vědět, jak se pozná slušný matolinový destilát. základní pravidlo zní: grappa musí vonět. Výchozí surovinou, ze které se destiluje, jsou pevné zbytky po vylisování hroznů – tedy slupky, větvičky, stonky a pecičky. Není potřeba testovat ji rovnou na chuťových pohárcích, nos by měl základní rozhodnutí vyřešit: namočíte-li prst do grappy a vetřete ji do kůže

Nejlepší italská grappa v roce 2013 Loňský ročník Alembic D´Oro 2013 přinesl vloni v červnu v Asti v oblasti Piemont nejčerstvější várku oceněných výrobců grappy. Soutěže se anonymně zúčastnilo 98 vzorků v různých kategoriích ze 35 palíren. O oceněních rozhodovalo 42 porotců z ANAG (italská asociace ochutnavačů brandy a jiných destilátů), každý z nich ochutnal alespoň sedm vzorků, a vybrali jich 38, které stály za uznání.

The best Italian grappa in 2013 Last June in Asti in the Piedmont region last year’s Alembic D ‘ Oro 2013 brought the freshest batch of award-winning producers of grappa. 35 distilleries attended the competition with 98 anonymous samples in various categories. The awards were decided upon by 42 judges from ANAG (the Italian Association of Grappa and Brandy Tasters) each of them tasted at least seven samples, and chose 38 that deserved a medal.

Лучшая итальянская граппа в 2013 году Прошлогодний сбор Alembic D‘Oro 2013 принес в июне прошлого года в Асти в Пьемонте свежую партию удостоенных наград производителей граппы. В конкурсе приняли участие 98 анонимных образцов в различных категориях из 35 винокуренных заводов. Награды присуждали 42 члена жюри из ANAG (Итальянской ассоциации дегустаторов коньяка и других спиртных напитков). Каждый из них попробовал по крайней мере семь образцов. Было выбрано 38 достойных признания образцов.

Nejvíce cen získaly 3 destilérky | 3 distilleries gained the most awards | Большинство цен получили 3 ликероводочных завода:

Destillerie Marzadro SpaGiare di Gewurztraminer, Dicotto Lune, Marzadro

Destilleria Beccaris Elio SncCamomilla e Grappa, Nebbiolo da Barolo Riserva 36 Mesi, Grappa Riserva Anniversario

Dilla de Varda SrlPiu´Grappa Barricata Riserva, Grappa Moscato, Grappa Teroldego

Dvě ocenění získaly | Two medals were awarded to | Две награды получили:

Destileria Zanin SrlGrappa Alla Ruta Cavallina Bianca, Grappa di Amarone Barricata

Destilerie Bonollo SpaGrappa Riserva di Brunello Montalcino, Grappa di Lambrusco Ars Destillandi

Distillerie Maddalena PeroniPeroni Cuvee Barricata, Peroni Amarone Barricato

Antica Distilleria Domenico Sibona SpaBarbera Invecchiata in Botti da Sherry, XO

Distilleria Alfons Walcher SasGrappagnac, Grappa Goldmuskateller

Destilleria G. Bertagnolli SrlRiserva 140°, Grappino Bianco

Liquori Zamperoni Snc36 Riserva Extra, Grappa Fondatore Barrique

Grappa Tignanello se vyrábí pouze v omezeném množství ze dvou odrůd matoliny, které se destilují odděleně, následně se smíchají a stáčí

Grappa Tignanello is only produced in limited quantities from two varieties of grape marc, which are distilled separately, then blended and poured

Grappa Tignanello производится в ограниченных количествах из двух сортов виноградных выжимок, которые дистиллируются отдельно, затем смешиваются и разливаются по бутылкам

pařížská FooD & DRInK

Page 71: Parizska 14 06

Кроме того, важно, чтобы в ней было как можно меньше масла. В выжимках всегда содержится масло из измельченных виноградных косточек, но умелые производители могут отстранить ее или минимизировать с помощью фильтрации и многократной дистилляции. Плохая граппа содержит много масла, что и становится главным виновником утренней головной боли.

Граппа под лупойНазвание граппа может носить только дистиллят, который производят в Италии, Сан-Марино или итальянских кантонах Швейцарии из остатков винограда после его отжимания. Дистилляты из виноградных выжимок, которые происходят из других стран, называются ракы, ракия, орухо, ctripouri или арак. Содержание алкоголя в граппе колеблется от 35% до 60 %.

will not please the stomach. It is also important that it is not greasy. The pomace always has some oil from the grape pips, however good producers manage to remove them or reduce them to a minimum by filtration and distillation. a poor grappa contains a lot of oil, which then becomes the main culprit of the morning hangover.

Grappa under the magnifying glassOnly a spirit, which is distilled from the remains of grape pressings in Italy, San Marino or in the Italian cantons of Switzerland can bear the name grappa. Spirits made of grape pomace that come from other countries are given names such as raki, rakija, orujo, ctripouri or arak. The alcohol content of grappa is in the range of 35 to 60 percent.

na hřbetu ruky, měli byste cítit svěží vůni, která ukrývá aspoň náznak hroznů. Grappa, která nepotěší nos, nepotěší ani žaludek. Důležité také je, aby nepůsobila mastně. V matolinách se vždy nachází olej z rozmačkaných semen hroznů, ale dobří výrobci jej filtrací a několikerou destilací dokáží odstranit nebo minimalizovat. Mizerná grappa obsahuje hodně oleje, a ten se pak stává hlavním viníkem ranního bolehlavu.

Grappa pod lupouJméno grappa smí nést pouze lihovina, kterou vypálili v Itálii, v San Marinu nebo v italských kantonech Švýcarska ze zbytků po hroznech, které zůstaly po jejich vylisování. Destiláty z matolin, které pocházejí z jiných zemí, pak označují jména jako raki, rakija, orujo, ctripouri nebo arak. Obsah alkoholu v grappě se pohybuje v rozmezí od 35 do 60 procent.

Kam na grappu? Where to go for grappa? Куда пойти выпить граппы?Tretter´s, V Kolkovně 3, Praha 1 www.tretters.cz

Cantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1 www.cantinetta.cz

Bonvivant´s CTC, Bartolomějská 3, Praha 1

Hemingway Bar, Karoliny Světlé 26, Praha 1 www.hemingwaybar.cz

Black Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1 www.blackangelsbar.cz

Café Rott, Malé náměstí 138/4, Praha 1 www.restaurantrott.cz

Page 72: Parizska 14 06

72

Příliv světových kuchyní, snadné cestování, objevování nových chutí, zvyšující se

zájem o gastronomii i zdraví plus zrychlená doba, ve které není času nazbyt, a také důraz na kvalitu – to jsou faktory, které přivedly Čechy celého sociálního spektra ke společnému poznání: burger je král. „Obliba burgeru definitivně roste, mnoho našich zákazníků je plánuje na víkendovou večeři či oběd stále častěji. Myslím, že je to velice dobře vymyšlený pokrm,“ potvrzuje řezník Vladimír Komorád z Presto meat marketu v pražském Karlíně. Burger však skrývá ještě další překvapivá pozitiva. Jeho příprava z čerstvě

The influx of world cuisines, easy travel, discovering new tastes, increasing interest in gastronomy and health plus these hectic times in which there is no time to spare, and the emphasis on quality – these are the factors that have led Czechs from the entire social stratato one common recognition: the burger is king. “The popularity of the burger is definitely growing, a lot of our customers plan on having them for a weekend dinner or lunch more and more often. I think it’s very well thought out meal,”confirms Vladimir Komorád from Presto Meat Market in Prague’s Karlín district. But the burger conceals yet another surprising plus. It only takes a few minutes to make it from freshly minced

Популяризация мировой кулинарии, общедоступность путешествий, открытие новых вкусов, рост интереса к гастрономии и здоровью плюс ускоренный темп жизни, где никогда нет лишнего времени, а также акцент на качество – это те факторы, которые привели чехов целого социального спектра к общему пониманию: гамбургер – это король. «Популярность гамбургеров однозначно растет, многие из наших клиентов все чаще планируют их на ужин на выходные дни или на обед. Я думаю, что это очень хорошо продуманное блюдо»,– говорит мясник Владимир Коморад из Presto Meat Market в пражском Карлине. Гамбургер скрывает в себе еще более удивительные положительные стороны. Его подготовка из свежего фарша

Věčná sláva burgeruŠťavnatá placka z mletého masa, která právě opustila s několika hnědými šrámy rozpálený gril, dokáže splnit největší nároky na dokonalou chuť i na snadnou přípravu. Léto a dlouhé dny nabízejí celou šňůru příležitostí k tomu oddávat se barbecue!

The eternal glory of the burger A juicy slab of minced meat, which has just left a hot grill with a few brown welts, can satisfy the greatest demands for a perfect taste and ease of preparation. Summer and its long days offer a string of opportunities to indulge in the barbecue!

Вечная слава гамбургераСочная котлета из рубленого мяса, которая только что покинула раскаленный гриль, получив несколько коричневых шрамов, способна удовлетворить большинство потребностей идеальным вкусом и легкостью приготовления. Долгие летние дни предлагают целый ряд возможностей наслаждаться барбекю!

Burger nabízí zcela unikátní vrstvení chutí

A burger offers a completely unique layering of flavours

Гамбургер предлагает уникальную композицию вкусов

pařížská FooD & DRInKText: Olga Šlesingrová, foto: Blackdog Cantina, Shutterstock, archiv

Page 73: Parizska 14 06

73

Page 74: Parizska 14 06

74

займет всего несколько минут, причем кому угодно – его основной вариант требует супер простого подхода. Кроме того, это чистая радость для человеческих тела, благодаря полному отсутствию любых химических добавок, которые часто содержатся в полуфабрикатах.

Слава разнообразиюЧисло ресторанов, бистро, кафе, чья кухня посвящена сочным мясным лепешкам, в последние годы растет в Праге, подобно грибам после дождя. «Многие хорошие рестораны включают сегодня гамбургеры в свой репертуар. По-моему, гамбургер замечателен своим разнообразием. Опытные и хорошие повара с удовольствием обыграют гамбургер. Возможность наслоения ароматов и вкусов просто гениальна», – подтверждает мясник из Карлина. И не удивительно, почему люди жаждут сплющенного мяса из гриля. Гамбургер оказывается надежным и более безопасным выбором, чем стейк. Хотя его тоже можно высушить до пределов съедобности, и даже так фарш остается относительно мягким. Мясо на гамбургер не обязательно должно происходить из отборных частей говядины. Вкуснее всего он средне прожаренный, когда каждый укус открывает розовую сочность, а избыток соков искусно впитает хрустящая булочка. Отличные вкусовые свойства гамбургера гурман может обогатить непосредственно во время еды, добавлением или отнятием гарниров, примесей, горчиц, соусов и других ингредиентов. Гамбургер идеально сопровождается домашним картофелем-фри, горячей булочкой, овощной сальсой, майонезом или другими соусами, свежим зеленым салатом, жареным или свежим луком, беконом или другими овощами, зрелым чеддером или яичницей и шампиньонами. Такою же богатой, как и «сопроводительная программа», которая так подходит к гамбургеру, может быть неприхотливая

meat, and absolutely anyone can do it – in its basic version it only requires a super simple approach. In addition, for the human body it represents the sheer joy of a total absence of any additional chemicals, which can often appear in pre-packaged food.

The glory of variatyIn Prague the restaurants, bistros and cafés where the kitchen revolves around slabs of meat full of juice have been springing up like mushrooms. “Nowadays a lot of good restaurants have burgers in their repertoire. In my opinion the hamburger is amazing because of its variability. Good, experienced cooks love to play around with the burger, the possibilities for layering flavours are endless,” the Karlin butcher states. and it is not surprising that people crave after this slab of meat from the mincer. a burger is a safe bet, much more so than a steak. although it can also be dried to the very border of wholesomeness, even so, minced meat remains relatively soft. The meat for a burger does not have to come from the finest beef. however, it tastes best medium rare when it reveals its pink juiciness upon each bite and the excess juice soaks artfully into the crusty bun. Moreover the diner can influence a large part of the burger’s taste form directly during the meal by adding or taking away dressings, side dishes, mustards, dips and other ingredients. The ideal accompaniment to a burger are homemade chips, a toasted bun, a vegetable salsa, mayonnaise and other sauces, a crisp green salad, browned or fresh onions, bacon, or other vegetables,

namletého masa zabere jenom pár minut, a to úplně komukoli – ve své základní verzi vyžaduje super jednoduchý přístup. Navíc představuje pro lidské tělo čirou radost z totální absence jakékoli přídavné chemie, kterou lze často objevit v polotovarech.

Sláva variabilitěrestaurace, bistra, café, kde se kuchyň točí kolem masových placek plných šťávy, rostou v posledních letech v Praze jako houby po dešti. „Mnoho dobrých restaurací dnes řadí burgery do svého repertoáru. Podle mého je na hamburgeru úžasné, jak je variabilní. zkušení a dobří kuchaři si s burgerem rádi pohrají, ta možnost vrstvení chutí je totiž geniální,“ potvrzuje karlínský řezník. a není se proč divit, že lidé baží po placatém mase ze strojku. Burger se ukazuje jako spolehlivější sázka na jistotu než steak. Přestože jej lze také vysušit na samou hranici poživatelnosti, i tak zůstane mleté maso relativně měkké. Maso na burger ani nemusí pocházet z nejvybranějších částí hovězího. Nejlépe však chutná středně propečený, kdy schovává svou růžovou šťavnatost na každé zakousnutí a přebytky šťávy umně vsaje křupavá houska. Velkou část burgerové chuťové podoby může navíc strávník ovlivnit přímo během jídla přidáváním nebo ubíráním příloh, přísad, hořčic, sosů a dalších ingrediencí. Burger ideálně doprovázejí domácí hranolky, opečená bulka, zeleninová salsa, majonéza nebo jiné omáčky, zelený křupavý salát, opečená nebo čerstvá cibulka, slanina, popřípadě další zelenina, vyzrálý cheddar nebo

Burger je variaBilní, jeho chuť si každý může upravit podle seBea Burger is adaptaBle; everyone can make its according to their own TaSTEГамбурГер мноГообразен, еГо вкус каждый может приспособить для себя

Karbanátky a frikadely Zatímco burger je minimalista a sestává se z ryzího masa a nic než masa, které potřebuje sůl, pepř, popřípadě cibuli nebo bylinku, karbanátek nebo frikadela používá maso spíše jako tmel pro další řadu surovin. Často se do masové karbanátkové směsi přidává mouka nebo strouhanka, vejce a nejrůznější druhy zeleniny nebo sýr.

Meatballs and frikadeller While the burger is minimalist and consists of pure meat and nothing but meat, needing only salt, pepper, or onion and herbs, a meatball or frikadeller uses the meat more like a glue for a number of other ingredients. Often the meatball mix includes flour or bread crumbs, eggs and various kinds of vegetables or cheese.

Котлеты и фрикадельки В то время как гамбургер – минималист и состоит из чистого мяса и ничего, кроме мяса, сдобренного лишь солью, перцем, иногда луком или травами, котлета и фрикаделька использует мясо скорее в качестве герметика для различных других ингредиентов. В мясную смесь котлет часто добавляется мука или панировочные сухари, яйца и различные виды овощей или сыра.

pařížská FooD & DRInK

Page 75: Parizska 14 06

75

Pražská oslava burgerů Nepatří mezi festivalové matadory, o to strmější vzestup jej potkal. Prague Burgerfest jako setkání šéfkuchařů pražských amerických restaurací, kteří se specializují na burgery, začal nesměle v roce 2012 v rámci Břevnovského posvícení. Lid na celý den zaplavil voňavou uličku stánků s čoudícími grily a nechtěl ji opustit, až dokud nebylo co prodávat. Poučení organizátoři uspořádali vloni festival samostatně na náměstí Míru, a Prague BurgerFest 2013 tak otevřel prostor pro další mistry burgerů i další strávníky, kteří nemuseli oproti minulému roku stát smutně opodál. Třetí ročník, Prague Burgerfest 2014, nažhaví své grily 5.–7. září 2014 na holešovickém Výstavišti.

Prague’s burger festival Though not among the festival matadors, it has rocketed in popularity. Prague BurgerFest, a meeting of the chefs at the American restaurants in Prague who specialise in burgers, began humbly enough in 2012 in the framework of the Břevnov Feast. All day people flooded the fragrant street full of stalls with smoking grills and didn’t want to leave until there was nothing left to sell. The organisers learnt their lesson and last year organised a separate festival on Náměstí Míru and thus Prague BurgerFest 2013 opened up a space for more burger masters and diners, who, compared to the previous year, didn’t have to stand aloof. The third Prague BurgerFest will have the grills going from 5 - 7 September 2014 at the Exhibition Grounds in Holešovice.

Пражское торжество гамбургеров Он не относится к фестивальным матадорам – и тем более крутой подъем его здесь встретил. Prague Burgerfest – встреча шеф-поворов пражских американских ресторанов, которые специализируются на гамбургерах, робко начал свою здешнюю традицию в 2012 году во время Бржевновского престольного праздника. Люди на весь день заполонили ароматную улочку между киосками с дымящимися грилями и не хотели ее покинуть до тех пор, пока уже больше не осталось ничего, что продать. Организаторы, умудренные этим опытом, провели в прошлом году самостоятельный фестиваль на площади Мира, и Prague BurgerFest 2013 так предоставил возможность, как новым мастерам гамбургеров, так и едокам, которым, по сравнению с предыдущим годом, не пришлось грустно поодаль. Третий год Prague Burgerfest 2014 раскалит свои грили с 5 по 7 сентябрь 2014 на Выставиште в Холешовице.

Jak to dopadlo v roce 2013? | Who came where in 2013? | Каковы были результаты 2013 года?Restaurace s nejlepšími burgery podle návštěvníků:The restaurant with the best Burgers according to visitors:Рестораны с лучшими гамбургерами по мнению посетителей:

1. Bejzment, Zborovská 1200/6, Praha 5, 2. Zephyr, Michalská 12, Praha 13. Blackdog Cantina, Česká 140, Beroun

Nejlepší speciál podle poroty: Best according to the jury:Лучшеий фирменный гамбургер согласно жюри:

1. Bejzment, Zborovská 1200/6, Praha 5, 2. Tom´s Burger, Valentinská 9, Praha 1 3. Bistro Fasty´s, Rybná 24, Praha 1

Nejlepší běžný burger podle poroty:The best regular burger according to the jury: Лучшеий классический гамбургер согласно жюри:

1. Zephyr, Michalská 12, Praha 12. Blacdog Cantina, Česká 140, Beroun3. Tom´s Burger, Valentinská 9, Praha 1

Jak to dopadlo v roce 2013? | Who came where in 2013? | Каковы были результаты 2013 года?Restaurace s nejlepšími burgery podle návštěvníků | The restaurant with the best Burgers according to visitors | Рестораны с лучшими гамбургерами по мнению посетителей:

1. Bejzment, Zborovská 1200/6, Praha 5, 2. Zephyr, Michalská 12, Praha 13. Blackdog Cantina, Česká 140, Beroun

Nejlepší speciál podle poroty | Best according to the jury | Лучшеий фирменный гамбургер согласно жюри:

1. Bejzment, Zborovská 1200/6, Praha 5, 2. Tom´s Burger, Valentinská 9, Praha 1 3. Bistro Fasty´s, Rybná 24, Praha 1

Nejlepší běžný burger podle poroty | The best regular burger according to the jury | Лучшеий классический гамбургер согласно жюри:

1. Zephyr, Michalská 12, Praha 12. Blackdog Cantina, Česká 140, Beroun3. Tom´s Burger, Valentinská 9, Praha 1

Page 76: Parizska 14 06

76

smažená vejce či žampiony. zrovna tak jako bohatý „doprovodný program“, který mletému masu tolik sedí, dokáže být bohatá, neokázalá a uvolňující i celková atmosféra u stolu, na kterém se burgery servírují.Přestože prapůvodně do burgeru patří stoprocentní hovězí maso – přesně takové, jaké je Tataři během svých středověkých jízd na koni pod sedlem rozmělnili na tatarský biftek, ze kterého stačil krůček k burgeru – jeho současným alternativním podobám se v zásadě nekladou žádné meze. Vedle burgerů vepřových, jehněčích, drůbežích a rybích lze narazit na vegetariánské ze zeleniny nebo luštěnin. Vietnamské rýžové burgery jsou pak specifické hlavně tím, že místním chutím přizpůsobily „pečivo“: pečené maso obklopuje z každé strany pevná placka z lepivé rýže.

Závan z Německahamburgerovou historii provází škála různých teorií. Vznik hamburgeru v té nejklasičtější podobě, tedy s pečivem a hranolky, se totiž připisuje hned několika objevitelům, převážně majitelům pouličních stánků či restaurací na obou stranách atlantiku. Důvody vzniku sendviče s plátkem mletého hovězího uprostřed jsou však překvapivě jednotné: stojí za nimi chvat, spěch, rychlost, popřípadě pohodlí a nechuť špinit si prsty. Jisté také je, že původní název – hamburger – pochází z německého hamburku. Pečenému masu dal tedy název přístav, odkud vyplouvaly lodě do Spojených

и расслабляющая атмосфера за столом, на котором гамбургеры подаются.Хотя изначально приготовление бургера требовало стопроцентной говядины – именно такой, какую татары во время своих средневековых кочевых поездок измельчали под седлом на татарский бифштекс, от которого оставался всего лишь шаг к гамбургеру, его нынешние альтернативные формы, по существу, не имеют никаких ограничений. Кроме гамбургеров из свинины, ягнятины, птицы и рыбы можно встретить и вегетарианские из овощей или бобовых. Вьетнамские рисовые гамбургеры отличаются в основном тем, что местному вкусу была приспособлена и «булка»: печенное мясо с двух сторон окружает прочная лепешка из липкого риса.

Ветерок из ГерманииИсторию гамбургера сопровождает целый ряд различных теорий. Возникновение гамбургера в наиболее классическом виде, то есть с хлебом и картофелем фри, приписывается сразу нескольким изобретателям, в основном владельцам продовольственных киосков и ресторанов по обе стороны Атлантики. Причины появления сандвича с ломтиком говяжьего фарша в середине на удивление единообразны: они заключаются в спешке, быстром темпе, может даже, удобстве и нежелании запачкать пальцы. Несомненным остается и то, что первоначальное название «гамбургер» происходит от названия немецкого города Гамбурга. Тогда печенному мясу дал имя порт, из которого отплывали корабли, наполненные грузом, иммигрантами и матросами, в Соединенные Штаты. Гамбургский стейк, который на противоположной стороне океана

mature cheddar or fried eggs or mushrooms. Just as the ‘accompanying programme’ can be plentiful and a perfect complement for ground meat, the overall atmosphere at the table where the burgers are served can also be rich, unpretentious and relaxing.although originally burgers were made of 100% beef - just like the Tartars ground their beef under the saddle to make the famous steak tartare, from which it was a short step to the burger – the current alternative forms are only limited by one’s imagination. In addition to burgers from pork, lamb, poultry and fish we can also come across vege-burgers made of vegetables or beans. Vietnamese rice burgers are a speciality mainly due to the fact the ‘bread’ was adapted to local tastes: the grilled meat is surrounded on both sides by compressed, sticky rice.

A blast from GermanyThe history of the hamburger is chock-a-block with various theories. The emergence of the hamburger in its traditional form, i.e. with bread and fries, is attributed to several pioneers, mostly owners of street stalls and restaurants on both sides of the atlantic. The reasons for the emergence of a sandwich with a slab of minced beef in the middle, however, are surprisingly uniform: little time, in a rush, speed or convenience and a reluctance to dirty one’s fingers. It is also certain that the original name of the hamburger comes from the German city of hamburg. Thus the port where ships full of freight, immigrants and sailors set sail for the united

prapůvod Burgeru je dodnes neznámý, jeho vznik se připisuje hned několika národůmthe Burger’s origins are still unknown, several nations lay CLaiM To invEnTing iTпроисхождение ГамбурГера до сих пор не установлено, еГо возникновение связывают сразу с несколькими народами мира

Kam na burger? | Where to go for a burger? | Куда пойти на гамбургер?Tom´s BurgerValentinská 9, Praha 1 www.tomsburger.cz

Dish Fine burger Bistro Římská 29, Praha 2 www.dish.cz

Presto Meat Market – bistro Vítkova 11, Praha 8

Bejzment Zborovská 1200/6, Praha 5 www.bejzment.cz

Fasty´s Rybná 24, Praha 1 www.fastys.cz

Zephyr Michalská 12, Praha 1 www.excelenturbanpub.cz

Jáma Ostrovní 26, Praha 1 www.jamasteak.cz

T.G.I. Friday´s Karlova 20, Praha 1 Na Příkopě 27, Praha 1 www.tgifridays.cz

Blackdog Cantina, Česká 140, Beroun www.blackdogs.cz

pařížská FooD & DRInK

Blackdog Cantina z Berouna patří mezi vyhledávaná místa, sláva místních burgerů se rychle šíří

The Blackdog Cantina in Beroun is one of the most sought after places; the fame of the local burgers has spread like wildfire

Blackdog Cantina в Бероуне – одно из самых популярных мест. Слава здешних гамбургеров быстро распространяется

Page 77: Parizska 14 06

77

Po celém světě Další větev, která se vyvíjela ještě před tím, než v Americe otevřeli první stánek s americkými hamburgery původem z Německa spolu s hranolky původem z Belgie, roste od Česka na východ a jihovýchod. Pečené nebo grilované mleté maso v nejrůznějších tvarech dobře znají kuchyně Chorvatů, Srbů, Makedonců, Albánců a Bulharů pod názvem pljeskavica. Turci, Řekové, Libanonci, Íránci, Indové také po staletí zpracovávají mleté maso do různých podob a opékají je a nazývají jej kofty, köfte, kufta nebo gofte. Ve východní části Íránu a v Pákistánu pak pečené masové placky podávané bez omáčky znají jako kebab.

All over the world Beforethe first stand with American hamburgers opened in America, with burgers from Germany and chips from Belgium, another branchdeveloped to the east and southeast of the Czech Republic. Baked or grilled minced meat in various forms, under the name pljeskavica,is well known by Croats, Serbs, Macedonians, Albanians and Bulgarians. The Turks, Greeks, Lebanese, Iranians and Indians, have been processing minced meat into various forms and grilling it for centuries and have called it köfte, koftykufta or gofte. In the eastern part of Iran and Pakistan they call baked meat patties served without sauce kebab.

По всему миру Другая ветвь, развившаяся еще до того, как а Америке открылся первый киоск с американскими гамбургерами немецкого происхождения, наряду с картофелем фри, происходящим первоначально из Бельгии, росла от Чехии на восток и юго-восток. Печенный или приготовленный на гриле мясной фарш в различных формах был хорошо известен в кухнях хорватов, сербов, македонцев, албанцев и болгар под названием «плескавица». Турки, греки, ливанцы, иранцы, индийцы веками придавали мясному фаршу различные формы, пекли его и называли это «кофты», «кёфте», «кюфта» или «гофте». В восточной части Ирана и Пакистана, запеченные мясные лепешки, подаваемые без соуса, известны как «кебаб».

států plné nákladu, imigrantů a námořníků. hamburger steak, který se stal na opačné straně oceánu velmi populárním a který tam údajně přivezli Němci, představoval v podstatě dnešní tatarský biftek. Naškrábané syrové hovězí na talířku podávané s pečivem a cibulí nebo syrovým vejcem, získalo svou oblibu o chvíli dřív, než začalo s čím dál větší frekvencí dopadat na rozpálenou grilovací plochu. Start hamburgerů v uSa v dnešní podobě pak lze zapsat do první dvacítky let dvacátého století.

стал весьма популярным, и который будто бы привезли немцы, в сущности представлял собой сегодняшней тартарский бифштекс. Нарубленная сырая говядина на тарелкеу, подаваемая с хлебом и луком или сырым яйцом, завоевало свою популярность несколько раньше, чем она начала с увеличивающейся частотой падать на раскаленную поверхность гриля. Старт гамбургера в США в его нынешнем виде можно отнести к первым 20-ти годам ХХ века.

States lent its name to the grilled meat. hamburger steak, which became very popular on the opposite side of the ocean and was purportedly brought over by Germans, was, in essence, today’s steak tartare The grated, raw beef served on a plate with bread and onions, or raw egg, gained in popularity a short while before it started being increasingly served from a hot grill surface. The start of the burger in the u.S. in its current form can be traced back to the first twenty years of the twentieth century.

Příbuzné klasického burgeru najdeme i v Asii, ovšem pod jinými názvy, z nichž nejznámější je kebab

Relatives of the classic burger can be found in Asia, naturally under other names, of which the best known is the kebab

Родственников классического гамбургера можно найти также в Азии, хотя и под другими названиями, наиболее известным из которых является «кебаб»

Page 78: Parizska 14 06

78

George Prime Steak restaurant nabízí burgery s plátky ryzího zlata

Zažijte symfonií chutí, vydejte se vstříc šťavnatým burgerům z nejlepšího amerického hovězího v doprovodu zralého francouzského sýra, završeného lupínky  24 karátového zlata. 

serves burgers with slices of pure goldExperience a symphony of flavours, head off for juicy burgers made of the finest American beef accompanied by mature French cheese and topped with flakes of 24 carat gold.

предлагает гамбургеры с лепестками чистого золотаНасладитесь симфонией вкусов, отправившись на сочные гамбургеры из лучшей американской говядины в сопровождении зрелого французского сыра и увенчанные хлопьями из 24-каратного золота.

| George Prime Steak, Platnéřská 111/19

pařížská FooD & DRInK

Page 79: Parizska 14 06

79

Restaurant George Prime v Praze má na svém jídelníčku i zcela origiální Oligarch Burgery, které se řadí do nejvyšší labužnické třídy. Maso – špičkové Wagyu provoněné arkansaským sluncem pochází z americké farmy Morgana Davise. „Samozřejmě si pečlivě sami vybíráme a meleme ty nejlepší kousky masa. Z nich si vlastnoručně mícháme náš mix na burgery. U nich je důležité zvolit správný podíl libového a tučnějšího masa. To je naše know how, díky němuž docílíme jedinečné jemnosti, šťavnatosti a chuti,“ říká šéfkuchař Martin Hnilička. K hovězímu se jemně vinou restovaná francouzská kachní játra foie gras, o výraznější tóny se stará normandský sýr Brillant Savarin, který zraje 1 až 2 týdny v jeskyni, spolu s lanýžovým aioli. To vše rozjasňují plátky ryzího zlata jemně zahnízděné v sezamové bulce. Burger doprovázejí ručně krájené hranolky s Maldon solí a jablečno-fenyklový coleslaw salát spolu se sklenkou amerického vína Pinot Noir v ceně 999 Kč. George Prime Steak restaurant přímo v centru Prahy nabízí také výběr hovězích steaků z kusů ve standardu Black Angus USDA Prime Beef zaručujícím prvotřídní kvalitu. Prostory restaurace mají moderní a čistý design od předních světových návrhářů. Unikátní enotéka restaurantu přitom skýtá možnost otevřít hodně drahá vína a ochutnat z nich třeba jen skleničku.

The George Prime Restaurant in Prague has the highly original Oligarch Burgers on its menu. They belong to the highest epicurean class. Meat – top quality Wagyu scented with the Arkansas sun from the American farm of Morgan Davis. “Of course we carefully select and grind the best cuts of meat ourselves. We use them to make our hand-made mix for the burgers. It is important to choose the correct proportion of lean and fatty meat. That is our know-how, which gives a unique softness, juiciness and flavour,” says head chef Martin Hnilička.The beef is lightly embraced by roasted French duck liver foie gras, more pronounced tones are taken care of by the Brillant Savarin cheese from Normandy, which matures for 1 to 2 weeks in a cave, along with truffle aioli. This is all made the more gleeful by slices of pure gold gently nestled in the sesame bun. The burger is accompanied by hand-cut fries with Maldon salt and apple-fennel coleslaw along with a glass of American Pinot Noir wine included in the price of CZK 999. The George Prime Steak restaurant is right in the centre of Prague and also offers a selection of beef steaks from standard Black Angus USDA Prime Beef guaranteeing first-class quality. The restaurant’s premises have a modern and clean design from the world’s leading designers. The restaurant’s unique enoteca offers the chance of opening several bottles of expensive wine and sampling just a glass.

В меню ресторана George Prime в Праге имеются совершенно оригинальные олигарх-бургеры, которые относятся к высокому гурманскому классу. Мясо – Wagyu высшего качества, проникнувшееся духом арканзасского солнца, происходит из американской фермы Моргана Дэйвиса. «Мы, разумеется, сами тщательно выбираем и рубим лучшие куски мяса. Из них мы собственноручно изготавливаем нашу смесь для гамбургеров. Для этого важно составить правильную комбинацию жирного и постного мяса. Это наше ноу хау, благодаря чему мы способны достигнуть особой нежности, сочности и аромата», – говорит шеф-повар Мартин Гниличка. Говядину тонко дополняет обжаренная французская утиная печень фуа-гра, а более выразительные вкусовые тоны обеспечивает нормандский сыр Brillant Savarin, который зреет 1-2 недели в пещере, а также трюфельный айоли. Все это проясняют лепестки чистого золота, аккуратно вложенные в кунжутную булочку. Бургер сопровождается нарезанным вручную картофелем фри с солью Maldon и яблочно-фенхельным салатом из шинкованной капусты с бокалом американского вина «Пино Нуар» стоимостью 999 крон. Ресторан George Prime Steak прямо в центре Праги предлагает также широкий выбор стейков из говяжьих кусков стандарта Black Angus USDA Prime Beef, который гарантирует первоклассное качество. Интерьер ресторана отличается современным и чистым дизайном, созданным ведущими мировыми дизайнерами. Уникальная энотека ресторана предоставляет возможность открыть многие дорогие вина и пробовать их, например, даже в небольших дозах.

Před tím, než dojde k přípravě steaku, je hostům prezentováno maso, aby se mohli podívat, z jakého masa bude jejich steak připravený

Before preparing the steak, the meat is shown to the customer so they can see what kind of meat their steak will be made from

Перед приготовлением стейков, гостям демонстрируется мясо, чтобы они могли увидеть, из какого мяса будет готовиться их стейк

Šéfkuchař Martin Hnilička

Chef Martin Hnilička

Шеф-повар Мартин Гниличка

Díky velkým oknům je interiér restaurace hodně prosvětlený

Thanks to the large windows the interior of the restaurant is very light

Благодаря большим окнам интерьер ресторана очень светлый

Page 80: Parizska 14 06

pařížská FooD & DRInK

Milujete italskou kuchyni? Pokud ano, už nemusíte jezdit do Itálie vždy, když na ni dostanete chuť. Restaurace Casa De Carli nabízí výtečnou italskou kuchyni, kterou si můžete vychutnat ve skvělé atmosféře – pod širým nebem. Casa De Carli se nachází nedaleko Staroměstského náměstí. Přestože italských restaurací je v české metropoli požehnaně, Casa De Carli se od nich liší. Menu je založené na lahodných sezonních surovinách pocházejících z různých regionů Itálie. Pokrmy jsou tak moderní a různorodé. Ochutnat můžete domácí chléb, těstoviny, zmrzlinu nebo obměňující se denní nabídku. Šéfkuchař a zároveň majitel restaurace Matteo De Carli zde může zúročit své bohaté zkušenosti z různých koutů světa. Vařil například v Ženevě, Dubaji nebo New Yorku. Není tak divu, že se restaurace zařadila mezi nejlepší podniky v Praze. Interiér restaurace je pohodlný a elegantní. Příjemné prostředí v kombinaci s kvalitou potravin zajistí, že se sem budete rádi vracet.

Do you love Italian cuisine? If so, you don't always have to drive to Italy when you get a craving for it. The restaurant Casa De Carli offers excellent Italian cuisine, which you can enjoy in a great atmosphere - outdoors. Casa De Carli is located close to the Old Town

Square. Although Italian restaurants abound in the Czech capital, the Casa De Carli is different. The menu is based on delicious seasonal ingredients originating from different regions of Italy. The dishes are thus modern and diverse. You can taste homemade bread, pasta, ice cream or the ever-changing daily menu. The head chef and restaurant owner, Matteo De Carli, can reap his broad experience from different corners of the world. For example, he has cooked in Geneva, Dubai or New York. So it is no wonder that the restaurant is ranked among the best establishments in Prague. The interior of the restaurant is comfortable and elegant. The pleasant environment combined with high-quality food will ensure that you will come back here time and time again.

Вы любите итальянскую кухню? Если вам вдруг захочется ее отведать, то вам вовсе не нужно ехать в Италию. Ресторан Casa De Carli предлагает превосходную итальянскую кухню, которой можно насладиться в незаменимой атмосфере – на свежем воздухе. Casa De Carli расположена недалеко от Староместской площади. Хотя итальянских ресторанов в чешской столице предостаточно, Casa De Carli от них отличается. Меню

составлено из аппетитных сезонных продуктов из различных регионов Италии. Блюда приготовлены на основе современных и пестрых рецептов. Вы можете попробовать домашний хлеб, макаронные изделия, мороженое или разнообразные блюда из ежедневно меняющегося меню. Шеф-повар и одновременно владелец ресторана Маттео Де Карли может применять здесь свой богатый опыт, собранный по всему миру. Он работал, например, в Женеве, Дубае и Нью-Йорке. Поэтому не удивительно, что ресторан считается одним из лучших заведений в Праге. Интерьер ресторана комфортный и элегантный. Приятная атмосфера в сочетании с качеством продуктов гарантирует, что вы будете возвращаться сюда снова и снова.

Italská kuchyně pod širým nebemAl-fresco Italian cuisine Итальянская кухня под открытым небом

Casa De Carli:

Šéfkuchař a majitel restaurace Matteo De Carli vaří ze sezonních surovin

The head chef and restaurant owner Matteo De Carli cooks with seasonal ingredients

Шеф-повар и владелец ресторана Маттео Де Карли готовит из сезонных продуктов

Příjemný interiér dotvoří dojem z kvalitního jídla

The pleasant interior completes the impression of good quality food

Приятный интерьер усилит удовольствие от вкусной и качественной пищи

r i s t o r a n t e

80 | Casa De Carli, Vězeňská 5

Page 81: Parizska 14 06

KOSCOM HODINKYNa Poříčí 30110 00 Praha 1

Tel.: +420 224 826 966E-mail: [email protected]

www.doxa.chwww.doxa-watch.cz

TIMES THE WORLD

Page 82: Parizska 14 06

82

pařížská CAR REpoRT

Mercedes-Benz S kupé

Král je mrtev, ať žije král!

The king is dead, long live the king The old King Mercedes-Benz CL is dead. But the Kingdom of Stuttgart is not without a successor. Long live the new King Mercedes-Benz S Coupé. It brings a number of innovative solutions that cannot be anything other than enchanting.

Король умер, да здравствует король!Старый король Mercedes-Benz CL мертв. Штутгартское королевство не осталось все же без наследника. Да здравствует новый король Mercedes-Benz S Coupe! Он приносит с собой широкий спектр инновационных решений со способностью каждого вдохновить.

Starý král Mercedes-Benz CL je mrtev. Stuttgartské království však nezůstalo bez následníka. Ať žije nový král Mercedes-Benz S kupé! Ten přináší řadu inovativních řešení, která nemohou nic jiného než nadchnout.

text: Andrej Poliak, foto: Daimler AG

Page 83: Parizska 14 06
Page 84: Parizska 14 06

84

zatímco předchůdce s přehledem podrážel nohy konkurenci díky luxusu a komfortu,

nový Mercedes-Benz S kupé k precizně zpracovanému interiéru přidává ještě většího sportovního ducha. To je každému patrné hned na první pohled a nemůže být pochyb, že s jeho uvedením na trh se šéfům konkurence spí o něco hůř. S kupé je klasicky posazeno na platformě třídy S. atletická silueta dává tušit, že jízda s tímto vozem, byť měří pět metrů, bude opravdová a dechberoucí zábava. Čelní masce dominuje chladič s jednou příčnou lamelou, která se v jeho středu obtáčí kolem masivní trojcípé hvězdy. Ikonická hvězda na kapotě tak zůstala vyhrazena pouze vlajkové lodi stuttgartské automobilky. z obou stran dramatický vzhled podtrhují přimhouřené LED světlomety. Kdo by chtěl z již tak jedinečného vozu učinit klenot, může si připlatit za LED světla se 47 křišťály Swarovski. Sedmnáct jich slouží pro denní světla a zbylé jsou určené směrovým ukazatelům. Boční linie pak letí k široké mírně vystouplé zádi. Podélná lišta na víku kufru a světlomety protažené do blatníků umocňují robustní vzhled S kupé.V interiéru se všichni pasažéři včetně řidiče mohou obdivovat jedinečné architektuře palubní desky, která je horizontálně rozdělena na dvě části. Palubní deska je protažena až do dveří,

While the predecessor knocked its competitors for six with its luxury and comfort, the new Mercedes-Benz S Coupé adds an even greater sporty feel to the precisely crafted interior. This is evident to everyone at first glance and there can be no doubt that with its introduction onto the market the heads of its competition will be sleeping that little bit less. The S Coupé is traditionally mounted on the S Class platform. The athletic silhouette suggests that a ride in this car, although it is five metres long, will be a truly breath-taking experience. The front is dominated by a cooler with one transverse slat, which wraps around a massive three-pointed star in the middle. The iconic star on the bonnet was only replaced for the flagship of the Stuttgart car manufacturer. The dramatic appearance is underlined on both sides by LED headlights. anyone wanting to turn this already unique vehicle into a gem can pay extra for LED lights with 47 Swarovski cut-glass elements. Seventeen of them are used for the daytime running light and the rest are for turn indicators. The lateral line then runs into a wide slightly raised rear end. The lengthwise ledge on the lid of the trunk and the rear lights extending to the mudguards enhance the rugged appearance of the S Coupé.In the interior all the passengers, including the driver, can admire the unique

В то время как его предшественник легко подрезал ноги конкуренции, благодаря роскоши и комфорту, новый Mercedes-Benz S Coupe к досконально отделанному интерьеру добавляет еще и более спортивный дух. Это становится всем очевидным на первый взгляд, и не может быть никаких сомнений, что с введением его на рынок, боссам конкуренции спится намного хуже. S Coupe посажен классически на платформе Класса S. Его атлетический силуэт дает понять, что езда за рулем этого автомобиля будет настоящим захватывающим дух развлечением, хоть он и насчитывает пять метров в длину.В решетке доминирует радиатор с одной поперечной планкой, описывающей в его центре круг вокруг массивной трехпалой звезды. Культовая звезда на капоте осталась прерогативой только флагмана автопроизводителя из Штутгарта. Драматический облик с обеих сторон подчеркивают прищуренные светодиодные фары. Кто захочет из уже и так уникального автомобиля сделать совершенную драгоценность, может доплатить за светодиодные фонари с 47-ю кристаллами Сваровски. Семнадцать из них используются для дневных ходовых огней, а остальные предназначены для указателей поворота. Боковая линия летит к широкой и слегка выпуклой задней части. Продольная планка на крышке багажника и удлиненные вплоть до крыльев фары усиливают могучий внешний вид S Coupe.В салоне как пассажиры, так и водитель могут любоваться уникальной архитектурой приборной панели, разделенной горизонтально на две части. Приборная панель протянута аж до двери, создавая

| Mercedes-Benz Česká republika s.r.o., Daimlerova 2296/2

jsou vize, které následujete Bez váhání. nové kupé třídy s vyzařuje pocit Benevolentní autority tak půsoBivě, že může Být považováno za zosoBnění charisma na silnici.they are visions that we follow without hesitation. the new s class coupé so impressively radiates a feeling of Benevolent authority that it can Be considered to Be a personification of charisma on the road.бывают идеи, за которыми можно последовать без колебаний. снисходительная внушительность купе s-класса впечатляет настолько, что еГо можно считать олицетворением харизмы на дороГе.

Lahůdkou jsou u Mercedes-Benz S kupé příplatkové LED světlomety se 47 křišťály Swarovski

A delicacy from Mercedes-Benz The S coupé with optional LED headlights with 47 Swarovski crystals

Вишенкой на торте Mercedes-Benz S Coupe стали опционные светодиодные фонари с 47-ю кристаллами «Сваровски»

Nápadný přední nárazník obsahuje velké otvory sání vzduchu umístěné ve středu a po stranách. Nárazník doplňuje dynamické chromové křídlo ve spodní části

The striking front bumper has large air intake openings located in the middle and along the sides. The bumper is complemented by a dynamic chrome wing at the bottom

На выразительном переднем бампере в центре и по бокам расположены крупные отверстия воздухозаборника. Динамичное хромовое крыло подчеркивает бампер в нижней части

pařížská CAR REpoRT

Page 85: Parizska 14 06

Design boků ukazuje vzrušující, dynamickou siluetu velkého sportovního kupé. Pro to

jsou typické: nízká kabina, vysoká boční linie a krátké přesahy

The design of the sides shows the exciting, dynamic silhouette of a large sports coupé. Typical for this are: a low cabin, high lateral

lines and short overhangs

Дизайн боковых частей вырисовывает захватывающий, динамичный силуэт

большого спортивного купе. Его отличают: низкая кабина, высокая боковая линия

и короткие выступы

Page 86: Parizska 14 06

86 | Mercedes-Benz Česká republika s.r.o., Daimlerova 2296/2

уникальное впечатление капитанского мостика роскошной яхты. В верхней части ее размещены два широкоформатных дисплея TFT, в то время ка нижняя часть оснащена вентиляционными отверстиями и несколькими элементами управления. Массивная центральная консоль протянута аж до уровня колен пассажиров на двух задних сиденьях, благодаря чему у пассажиров появляется удобный доступ к элементам управления. Писать о качестве материалов и точности отделки все равно, что носить дрова в лес.На чешском рынке он доступен в двух версиях. Обе с полноприводной 4MATIC. Модель S 500 4MATIC движет восьмицилиндровый бензиновый двигатель объемом 4,7 л, обладающий мощностью 335 кВт ( 455 л.с.). Мощность двигателя на все четыре колеса в соотношении 45:55, передает автоматическая коробка передач 7G- TRONIC PLUS. Перлом творения является версия AMG, о которой вы сможете прочитать в информационном поле «Хищник AMG». Стандартно S Coupe

architecture of the dashboard, which is horizontally divided into two parts. The dashboard is extended right up to the door thus creating a unique impression of being on the bridge of a luxury yacht. In the upper part there are two widescreen TFT displays, while the lower part is fitted with air conditioning vents and several controls. The massive central console reaches back to the knees of the passengers on the two rear seats; this gives the passengers in the back easy access to the controls. To write about the quality of the materials and precise workmanship would be like taking coals to Newcastle.There are two engines available on the Czech market, both with the 4MaTIC all-wheel drive. The Model S 500 4MaTIC is powered in the front by a 4.7 litre V8 petrol engine, which has a power of 335 kW (455 k). The engine’s power is transferred to the wheels in a ratio of 45:55 by the

a vytváří tak jedinečný dojem z kapitánského můstku luxusní jachty. V její horní části jsou umístěny dva širokoúhlé TFT displeje, zatímco spodní část je osazena výdechy klimatizace a několika ovládacími prvky. Mohutná středová konzola je protažena až na úroveň kolen pasažérů na zadních dvou sedadlech a díky tomu mají cestující vzadu pohodlný přístup k ovládacím prvkům. Psát o kvalitě materiálů a precizním zpracování by bylo jako nošení dříví do lesa.Na českém trhu jsou dostupné dvě motorizace. Obě s pohonem všech kol 4MaTIC. Model S 500 4MaTIC pohání vpřed vidlicový benzinový osmiválec o objemu 4,7 litru, který disponuje výkonem 335 kW (455 k). Sílu motoru na všechna kola v poměru 45 : 55 přenáší automatická převodovka 7G-TrONIC PLuS. Vrcholem je pak verze aMG, o které se dočtete v informativním boxu – Dravec od aMG. Standardně je S kupé

Palubní deska je podélně členěná a je protažená až do dveří. Vytváří se tím tak jedinečný kompaktní prostor, kterému dominují dva TFT displeje

The dashboard is divided lengthwise and extends right up to the doors. This creates a unique compact space, which is dominated by two TFT displays

Приборная панель продольно разделена и протянута аж к дверям. Это создает уникальное и компактное пространство, в котором преобладают два TFT дисплея.

pařížská CAR REpoRT

Page 87: Parizska 14 06

Mercedes-Benz 600 SEC samozřejmě jako další luxusní kupé ze Stuttgartu vycházelo ze sedanu, ten si díky mohutné karoserii vysloužil přezdívku Mamut

Naturally, as a luxury coupé from Stuttgart, the Mercedes-Benz 600 SEC was based on the sedan, dubbed the Mammoth thanks to the massive bodywork.

Mercedes-Benz 600 SEC был, как и другое роскошное купе из Штутгарта, сконструирован на основе седана. Благодаря массивному корпусу его окрестили Мамонтом.

Velká kupé od Mercedesu měří pět metrů. I proto se tak vždy lépe cítila na dálnicích než na okreskách plných zatáček. Platilo to i o dosluhující generaci CL550. S novou generací to ale bude jiné

The large coupé from Mercedes measured five metres. Therefore it always felt better on motorways than on B roads full of turns. This was also true for the outgoing CL550 generation. All this changes with the new generation

Крупнейшие купе Mercedes составляют пять метров в длину. Поэтому они всегда лучше всего чувствовали себя на автомагистралях, нежели на районных дорогах, изобилующих поворотами. Это относилось даже к уходящему поколению CL550. Начиная новым поколением, все будет по-другому

Časová osa předchůdců S kupéTiMELinE of the s coupé’s predecessors | хронолоГия предшественников s coupeRok označení modelu interní označení Year internal ref. no внутреннее обозначение

1951–1958 300S/Sc W188, W188 series II 1956–1960 220S/200SE W180, W128 1981–1991 380/500/560SEC C126 1992–1998 500/600SEC, CL500/600 C140 1999–2006 CL500/600, CL55/65 AMG C218 2007– CL550/600, CL63/65 AMG

Půl roku po premiéře velkého reprezentačního modelu Mercedes-Benz 300 se v říjnu 1951 představil

na autosalonu v Paříži sportovně laděný dvoudveřový model Mercedes-Benz 300 S s kódovým označením podvozku W188

Half a year after the premiere of the large prestigious Mercedes-Benz 300, the sporty two-door Mercedes-Benz 300 S, with the W188 chassis, was

introduced at the motor show in Paris in October 1951

Через полгода после премьеры крупной представительной модели Mercedes-Benz 300 в октябре 1951 г. на Парижском автосалоне была

представлена спортивная двухдверная модель Mercedes-Benz 300 S с кодовым названием шасси W188

Page 88: Parizska 14 06

88 | Mercedes-Benz Česká republika s.r.o., Daimlerova 2296/2

dodáváno s inovativním vzduchovým odpružením aIrMaTIC, které se díky režimům Komfort a Sport dokáže přizpůsobit, a poskytnout tak pohodlí či sportovní radost z jízdy. Na autosalonu v Ženevě Mercedes-Benz představil světu první „podvozek s očima“ MaGIC BODy CONTrOL, který je k dostání jako nadstandard pro verzi s pohonem zadních kol. Tento systém odpružení se vzhledem ke kamerám a senzorům umí v reálném čase přizpůsobit aktuálním jízdním podmínkám na vozovce.Bohatá základní výbava je u S kupé samozřejmostí. Obsahuje například systém varující před srážkou, asistent bdělosti řidiče, asistent dynamického zatáčení a mnoho dalšího. ale vždy je prostor si vybraný vůz vylepšit a přizpůsobit si jej obrazu svému. V nadstandardní nabídce tak najdete celou řadu dalších asistenčních systémů. Jmenujme například asistent nočního vidění, systém rozpoznávání dopravního značení či aktivní hlídání mrtvého úhlu. Ve Stuttgartu mají s prémiovými kupé mnohaleté zkušenosti, jejichž počátky se datují do roku 1952, kdy byl představen model 300 S kupé. Tehdejší světový tisk jej označil za „auto pro světovou elitu“. Současný model je více než důstojným pokračovatelem této tradice.

7G-TrONIC PLuS automatic transmission. The highlight is the aMG version;you can read more about this in the box – The Predator from aMG. The S Coupé comes as standard with the innovative aIrMaTIC air suspension, which, thanks to the Comfort and Sport modes, can adapt to provide a truly comfortable ride or the joy of a sports ride. at the motor show in Geneva Mercedes-Benz introduced the world to MaGIC BODy CONTrOL, the first ‘chassis with eyes’, which is available as an extra for the rear-wheel drive version. This suspension system, thanks to its cameras and sensors, can adapt to the current driving conditions on the road in real time.It is a matter of course that the S Coupé comes with lavish basic equipment. For example, it contains a system that warns when an impact is imminent, an attention assist, a dynamic cornering assist and much more. But there is always room to improve the car’s space and adapt it to your own image. In the extras version you’ll find a wide range of other assistance systems. To name a few, there is the night view assist, a traffic sign recognition system or an active blind spot assist. In Stuttgart they have many years of experience with top-of-the-range coupés. Their origins date back to 1952, when they introduced the 300 S Coupé model. at the time the world’s press called it ‘the car for the world’s elite’. The current model is more than a worthy successor to this tradition.

поставляется с инновационной пневматической подвеской AIRMATIC, которая благодаря режимам Komfort и Sport способна приспосабливаться, обеспечивая комфорт и спортивное удовольствие от вождения. В Женевском автосалоне Mercedes-Benz представил миру первое «шасси с глазами» MAGIC BODY CONTROL, которое доступно в качестве опции для версии с приводом на задние колеса. Система подвески, благодаря камерам и датчикам, в режиме реального времени может адаптироваться к текущим условиям движения на дороге.Богатое базовое оборудование для S Coupe является обычным делом. Содержится здесь как система предупреждения о столкновении, ассистент внимания водителя, помощник динамического поворота и многое другое. Тем не менее есть возможности для совершенствования выбранного автомобиля и его приспособления своим потребностям. Так что в дополнительном меню вы можете найти целый ряд систем помощи. К примеру перечислим такие, как система ночного видения, система распознавания дорожных знаков или контроль за слепой зоной.В Штутгарте имеют многолетний опыт с премиум купе, происхождение которого восходит к 1952 году, когда была введена модель 300 S Coupe. Мировая пресса того времени назвала ее «автомобилем для мировой элиты». Текущая модель представляет собой нечто большее, чем просто достойного преемника этой традиции.

Atletická silueta s výraznými bočními prolisy dává tušit, že nové S kupé nebude žádný beránek

The athletic silhouette with distinctive side mouldings suggests that the new S coupé will be no lamb

Спортивный силуэт с выразительными боковыми профилями предполагает, что новый S Coupe не будет каким-нибудь ягненком

pařížská CAR REpoRT

Page 89: Parizska 14 06

Dravec od AMG Připravte se na jeden z nejvýkonnějších dvojnásobně přeplňovaných benzinových osmiválců na světě. Přijíždí Mercedes-Benz S 63 AMG 4 MATIC, kterému pod kapotou burácí motor o objemu 5,5 litru s nekompromisním výkonem 430 kW (585 k). Sílu na všechna čtyři kola přenáší automatická sedmistupňová sportovní převodovka AMG SPEEDSHIFT DCT s programem kontrolované účinné jízdy a funkcí ECO start/stop. Ale to jsou komponenty, které umožňují prožitek fyzický. Tento dravec o sobě dává jasně vědět i svým vzhledem. Vůz je posazen na devatenáctipalcových 10paprskových kovaných kolech AMG v titanové šedé barvě s vysoce lesklým lakem, má mřížku chladiče se stříbrnými chromovými dvojitými žaluziemi, přední spoiler je v barvě karoserie s designem A-křídla a zadní spoiler se stříbrným chromovým prvkem lemování a nápisem AMG.

The Predator from AMG Get ready for one of the most powerful biturbo V8 petrol engines in the world. The Mercedes-Benz S 63 AMG 4 MATIC is coming, with a 5.5 litre engine roaring under the hood delivering an uncompromising performance of 430 kW (585 k). The automatic AMG SPEEDSHIFT DCT 7-speed sports transmission takes the power to all four wheels with computer-controlled driving efficiency and an ECO start/stop function. These are components that allow a physical experience. Even this predator’s

appearance lets you know what it’s all about. The car sits on 19", 5 twin-spoke, forged AMG wheels in titanium grey with a high gloss varnish, the diamond grille has silver chrome twin-louvers, the front spoiler is the same colour as the bodywork with an A-wing design and the rear spoiler has silver chrome edging and the AMG inscription.

Хищник AMG Приготовьтесь к одному из самых мощных дважды турбированных бензиновых восьмицилиндровых двигателей в мире. В центре внимания Mercedes-Benz S 63 AMG 4 MATIC, у которого под капотом находится ревущий двигатель объемом 5,5 литра с бескомпромиссной мощностью 430 кВт ( 585 л.с.). Мощность на все четыре колеса передает автоматическая семи-ступенчатая спортивная коробка передач AMG SPEEDSHIFT DCT с программой контроля эффективного использования топлива ECO Start / Stop. Все это компоненты позволяют испытать физическое удовольствие от вождения. Этот хищник ясно дает о себе знать и своим внешним видом. Автомобиль сидит на 10-ти лучевых легкоспоавных дисках AMG 22-го размера цвета серого титана с глянцевым лаком, решетка его радиатора с серебристыми хромированными двойными жалюзи, передний спойлер цвета кузова с дизайном А-крыла и задний спойлер с серебристой хромовой рамкой с надписью AMG.

Verze AMG je na první pohled odlišena označením V8 BITURBO u předních dveří a AMG na zádi

At first glance the AMG version stands out by the V8 BITURBO sign on the front doors and AMG on the rear.

AMG версию уже на первый взгляд отличает обозначение V8 BITURBO на передних дверях и AMG на кормовой части

Nová jsou rovněž kovaná kola AMG s výkonnými brzdami s keramickými kotouči

The AMG forged wheels with powerful ceramic brakes are also new

Новинкой стали и литые AMG диски вместе с мощными тормозами с керамическими дисками

Page 90: Parizska 14 06

FRAGRANCEK létu patří i vůně. Přinášíme vám výběr toho nejlepšího, co by nemělo uniknout vaší pozornosti a co rozhodně provoní letní měsíce a dobu dovolených. | Smell is also part of summer. We bring you a selection of the best that should not escape your attention and which will defi nitely scent the summer months and the holiday season. | Лето связано с ароматами. Мы предлагаем вам подборку одних из лучших, тех, которые вы не должны упустить из внимания, и которые обязательно наполнят ароматом летние месяцы и время отпусков.

♀ Boucheron Place Vendome 50 ml € 28

♂ Hermés Terré 200 ml € 110

♂♀ Byredo Mister Marvelous 100 ml

€ 161

90

Page 91: Parizska 14 06

♀ Cartier La Panthere 50 ml€ 48

♀ Salvatore Ferragam Signorina 50 ml

€ 69♀ Guerlain Mademoiselle

Guerlain 125 ml € 200

♀ Tiara House of Sillage 75 ml € 1150

♂ Olfactive Studio Ombre Indigo 50 ml€ 91

♀ Lanvin Me 50 ml€ 62

♀ Diptygue Eau de Lavande 100 ml€ 90

♀ Tiara House of Sillage 75 ml € 1150

Page 92: Parizska 14 06

Pouze na 80 místech na světě je k dostání exkluzivní kolekce vůní Guerlain. Praha mezi tato místa patří. Každá z těchto vůní je svým způsobem mimořádná. Guerlain ke každé nové vůni přistupuje jako k umění. Každá má svoji filozofii a pochopitelně také pečeť kvality.

The exclusive Guerlain fragrance collection is only available in 80 places around the world. Prague is one of them. Each of these scents is extraordinary in its own special way. Guerlain approaches each new scent as though it were art. Each has its own philosophy and, of course, its seal of quality.

В мире существует всего 80 мест, где можно найти эксклюзивную коллекцию ароматов Guerlain. К этим местам относится и Прага. Каждый из этих ароматов имеет свою особенность. К созданию каждого нового аромата Guerlain подходит как к искусству. Каждый из них заключает в себе свою собственную философию и конечно же обладает печатью качества.

The exclusive fragrance collection Эксклюзивная коллекция ароматов

Guerlain:Exkluzivní kolekce vůní

Shalimar Initial Midnight Blue Baccarat EditionČichové a emoční dědictví. Přesně to vystihuje vůně Shalimar Initial Midnight Blue Baccarat Edition, která se vyznačuje květinovou vůní, a to vůní růží, jasmínu a kosatce. Ty jsou ještě doplněny vanilkou. Mimořádnost této vůně doplňuje ještě flakonek, který je rovněž zcela unikátní. Je vyroben z krystalu Baccarat ve vznešené modré barvě. Tento flakonek je reprodukován poprvé od roku 1937.

An olfactory and emotional heritage. Those words capture the scent of Shalimar Initial Midnight Blue Baccarat Edition exactly. It features a floral fragrance, the scent of roses, jasmine and iris. These are further supplemented by vanilla. The flacon highlights the exceptionality of this fragrance, as it too is quite unique. It is made from Baccarat Crystal in noble blue. This flacon has been reproduced for the first time since 1937.

Обонятельное и эмоциональное наследие. Именно так можно выразиться об аромате Shalimar Initial Midnight Blue Baccarat Edition, который характеризуется цветочными ароматами и запахами розы, жасмина и ириса, дополненными ароматом ванили. Исключительность этих духов подчеркивает совершенно уникальный флакончик. Он изготовлен из кристалла Баккара благородного синего цвета. Это флакончик стал первой репродукцией произведения с 1937 года.

Guerlain Les Parisiens

Guerlain Le Parfum du 68

| Guerlain, Dlouhá 1692

Page 93: Parizska 14 06

Do Prahy se vrací legenda amerického rocku. Zpěvák Bob Dylan po čtyřech letech opět navštíví Prahu a předvede zdejším fanouškům své umění. O tom, že zda je Bob Dylan skutečnou legendou, není třeba dlouze polemizovat. O jeho přínosu hudbě svědčí mnohá ocenění, která během své kariéry posbíral. Je držitelem několika cen Grammy, Zlatého Globu a Oscara. Jako první rockový hudebník v historii rovněž obdržel Pulitzerovu cenu, a to za vliv svých textů na populární hudbu a americkou kulturu.Bob Dylan prodal více než 74 milionů svých alb, složil přes 500 písní. V roce 1982 byl uveden do Síně slávy skladatelů, v roce 1988 pak vstoupil i do rokenrolové síně slávy.Nejslavnější a nejlépe hodnocené hity a alba spadají do poloviny 60. let. Za největší Dylanův hit je považována skladba Like a Rolling Stone, za vrcholná alba jsou považována Highway 61 Revisited a Blonde on Blonde.

Bob Dylan2. 7. 2014, 20.00, O2 arena, Praha

The American rock legend returns to Prague. After four years the singer Bob Dylan will return to Prague to present his art to his fans. There is no need to discuss whether or not Bob Dylan is a true legend. His contribution to music is evidenced by the numerous awards that he has gathered during his career. He is the holder of several Grammy Awards, a Golden Globe and an Oscar. He was the first musician in history to receive a Pulitzer Prize, that being for the influence his texts had on both popular music and American culture.Bob Dylan has sold more than 74 million of his albums and composed over 500 songs. In 1982 he was inducted into the Songwriters Hall of Fame, then in 1988 he entered the Rock n Roll Hall of Fame.His most famous and best rated hits and albums were made in the mid-sixties. Dylan’s greatest hit is considered to be the song Like a Rolling Stone, his best albums are considered to be Highway 61 Revisited and Blonde on Blonde.

В Прагу возвращается американская рок-легенда. По прошествии четырех лет певец Боб Дилан снова посетит город и представит своим здешним почитателям свое искусство. То, что Боб Дилан – настоящая легенда, нет необходимости доказывать. О его заслугах в области музыки говорит то множество наград, которые он получил за свою карьеру. Он стал лауреатом нескольких премий «Грэмми», «Золотого глобуса» и «Оскара». Как первый рок-музыкант в истории он получил Пулитцеровскую премию за творческий вклад в популярную музыку и американскую культуру.Боб Дилан продал более 74-х миллионов альбомов и сочинил более 500 песен. В 1982 году он был введен в Зал славы композиторов, в 1988 году он далее вступил в Зал славы рок-н-ролла.Самые известные и наиболее высоко ценимые хиты и альбомы относятся к середине 60-х годов. Наибольшим хитом Дилана считается композиция Like a Rolling Stone, а лучшими альбомами – Highway 61 Revisited и Blonde on Blonde.

Bob Dylan vystoupí v Praze po čtyřech letech

Bob Dylan will perform in Prague after a four year absence

Спустя четыре года Боб Дилан вновь выступит в Праге

CultureLéto přeje kultuře – koncerty, festivaly, výstavy, to vše a ještě mnoho dalších můžete v létě

navštívit. Zvolte si z vybraných akcí ty, na nichž nesmíte chybět.Summer is for culture – concerts, festivals, exhibitions, you can visit all this and much

more this summer. Take your pick from these can’t miss events.Лето благоприятствует культуре – концерты, фестивали, выставки – все это

и многое другое вы можете посетить в летнее время. Выберите из подобранных событий те, которые вы обязательно не должны пропустить.

www.o2arena.cz |

Page 94: Parizska 14 06

94

Paul anka20. 7. 2014, 20.00 Kongresové centrum, PrahaKanadský zpěvák Paul Anka se letos vydal na celosvětové turné, při němž navštíví Spojené státy, Evropu i v Asii. A jednou z jeho evropských zastávek bude právě Praha. Dnes dvaasedmdesátiletý zpěvák se proslavil na konci 50. let minulého století. V následující dekádě složil a zpíval své největší hity, jako jsou například Lonely Boy, Put Your Head On My Shoulder nebo duet (You‘re) Having My Baby, který nahrál se zpěvačkou Odie Oatesovou.Paul Anka je rovněž úspěšný skladatel. Složil například baladu My Way pro Franka Sinatru nebo píseň This is It, kterou proslavil Michael Jackson.

This year Canadian singer Paul Anka embarked on a world tour that will take in the United States, Europe and Asia. One of the stops of his European leg will be Prague. The 72 year-old singer first gained fame at the end of fifties. In the following decade he wrote and sang his greatest hits, such as Lonely Boy, Put Your Head On My Shoulder or the duet (You’re) Having My Baby, which he recorded with the singer Odia Coates.Paul Anka is also a successful composer. For example, he composed the ballad My Way for Frank Sinatra or the song This is It which Michael Jackson made famous.

Канадский певец Пол Анка в этом году отправился в мировое турне, во время которого он посетит Соединенные Штаты, Европу и Азию. А одной из его европейских остановок будет и Прага.Cегодняшний семидесятидвухлетний певец стал известен в конце 50-х годов прошлого века. В последующее десятилетие он написал и исполнил свои лучшие хиты, такие как L Lonely Boy, Put Your Head On My Shoulder, а также дуэт (You‘re) Having My Baby, который он записал с певицей Оди Оутс.Пол Анка также является успешным композитором. Среди его произведений, например, баллада My Way, написанная для Фрэнка Синатры или песня This Is It, которую прославил Майкл Джексон.

Bohemia Jazz FestTeprve před devíti lety byl založen Bohemia Jazz Fest, který se ale během krátké doby zařadil mezi nejvýznamnější letní jazzové festivaly v Evropě. Festival se koná na několika místech v České republice a například v roce 2010 ho navštívilo přes 70 tisíc lidí. Festival láká nejen fanoušky, ale i hudebníky, neboť se ho účastní skutečně světová jazzová esa. Všechny koncerty jsou open-air, konají se na historických náměstích a navíc jsou zdarma.

Just nine years ago the Bohemia Jazz Fest was set up, but within a short time it has ranked among the most important summer jazz festivals in Europe. The Festival takes place at several locations in the Czech Republic and, for example, in 2010 it was visited by over seventy thousand people. The festival not only attracts fans, but also musicians, as it is attended by some real superstars of the jazz world. All the concerts are open air, are held in historic plazas and, moreover, are free.

Всего девять лет назад был основан Bohemia Jazz Fest, который в короткое время вошел в число самых значительных летних джазовых фестивалей в Европе. Фестиваль проходит в нескольких местах в Чешской Республике, например, в 2010 году его посетило более 70 000 человек. Фестиваль привлекает не только поклонников, но и музыкантов, потому что в нем участвуют настоящие международные короли джаза. Все концерты проходят под открытым небом на исторических площадях, и, кроме того, вход на них бесплатный.

Program festivalu | Festival programme | Программа фестиваля:Praha 15., 16. a 17.7.Domažlice 18.7.Tábor 20.7.Plzeň 21.7.Liberec 22.7.Zlín 23.7.Brno 24.7.Písek 25.7.Prachatice 26.7.

Zatím poslední album Paula Anky Duets vyšlo

v roce 2013

Duets, the last album released by Paul Anka,

came out in 2013

Последний на сегодняшний день альбом Пола Анки

«Duets» был выпущен в 2013 году

Loni na festivalu vystoupil Ralph Towner, jenž zároveň převzal Bohemia Jazz Award 2013

Last year Ralph Towner played at the festival, he also received the Bohemia Jazz Award 2013

В прошлом году на фестивале выступил Ральф Таунер, который стал лауреатом премии Bohemia Jazz Award 2013

| www.kcp.cz, www.bohemiajazzfest.cz

Page 95: Parizska 14 06

rychlost

až 240Mb/s

Více informací na:844 222 111 nebo www.upc.cz

Nepropásněte rychlost, ze které již nebudete chtít zpomalit!

Výkon vyzkoušejte exkluzivní rychlost 40 až 240 Mb/s

Stabilita a spolehlivost s kvalitou a výkonem naší jedinečné sítě budete vždy bez problémů online

Wi-Fi modem zabezpečí doma rychlost celé rodině

Stabilní internet s vysokou rychlostí stahování až 240Mb/s

Kvalita prověřená časem

Inzerce_UPC_Inet_230x300_052014.indd 1 30.05.14 11:55

Page 96: Parizska 14 06

96

pařížská CulTuRE

Přední americký bluesový kytarista a zpěvák Keb´ Mo´, trojnásobný držitel Grammy, se poprvé v kariéře představí v Praze, a to hned na Pražském hradě, kam přiveze své nové album BLUESAmericana, jenž je již jeho dvanáctým albem. Keb´ Mo´ využívá na nové desce hodně akustické kytary, mandolinu, perkuse, klávesy a dechové nástroje, zůstává ale věrný bluesovým kořenům. Nahrávka vznikala v Nashville a produkoval ji Keb´ Mo´ a Casey Wasner. Nová deska je hodně optimistická, a tak bluesový zpěvák přijede do české metropole především šířit radost.Jeho debutové eponymní album dosáhlo v prodeji na zlatou desku. Druhé album Just Like You získalo Grammy v kategorii Současné bluesové album. Stejné ocenění získal ještě v roce 1999 za desku Slow Down a v roce 2005 za album Keep It Simple. Keb´ Mo´ spolupracoval s celou řadou hudebníků, jako jsou Bonnie Raitt, Jackson Brown, Cassandra Wilson, Buddy Guy, Amy Grant, Solomon Burke nebo Little Milton. K zajímavostem patří, že svým stylem hraní inspiroval výrobce kytar Gibson k vytvoření speciální edice akustické kytary “Keb’ Mo’ Signature Bluesmaster”.

KEB’ MO’24. 7. 2014, 20.00,

Pražský hrad, Španělský sál

A leading American blues guitarist and vocalist Keb’ Mo´ has three Grammy’s to his name. For the first time in his career he will play in Prague, at Prague Castle no less, where he will play songs from his new album BLUESAmericana, which is his twelfth album to date. On his new album Keb´ Mo´ makes use of acoustic guitars, mandolin, percussion, keyboards and wind instruments, but he remains true to his blues roots. It was recorded in Nashville and produced by Keb´ Mo´ and Casey Wasner. The new disc is very optimistic and the blues singer is coming to the Czech capital to spread the joy.Sales of his eponymous debut album took it to gold. The second album, Just Like You, won a Grammy in the category of Contemporary Blues Albums. He received the same award in 1999 for the record Slow Down and again in 2005 for the album Keep It Simple. Keb´ Mo´ has collaborated with a wide range of musicians such as Bonnie Raitt, Jackson Brown, Cassandra Wilson, Buddy Guy, Amy Grant, Solomon Burke or Little Milton. An interesting fact is that his style of playing the guitar inspired the guitar manufacturer Gibson to create a special edition of acoustic guitars called the “Keb´ Mo´ Signature Bluesmaster”.

Выдающийся американский блюз гитарист и вокалист Keb‘ Mo‘, трехкратный лауреат «Грэмми», в первый раз в своей карьере выступит в Праге, на Пражском Граде, куда и привезет свой новый двенадцатый по счету альбом BLUESAmericana.В новом диске KEB‘ Mo‘ широко использует акустическую гитару, мандолину, перкуссии, клавишные и духовые инструменты, но все же остается верен корням блюза. Запись возникла в Нэшвилле, продюсерами были Keb‘ Mo‘ и Кейси Уоснер. Новый альбом весьма оптимистичен, и таким образом, блюзовый певец прибыл в столицу Чехии, прежде всего, для того, чтобы приносить радость.Его одноименный дебютный альбом достиг золотого диска по продажам. Второй альбом Just Like You получил премию «Грэмми» в категории Современный блюз альбом. Аналогичную награду он получил в 1999 году за диск Slow Down и в 2005 году ‒ за альбом Keep It Simple.Keb‘ Mo‘ сотрудничал со многими музыкантами, такими как Бонни Райт, Джексон Браун, Кассандра Уилсон, Бадди Гай, Эми Грант, Соломон Берк и Литл Милтон.Стоит отметить, что его стиль игры вдохновил производителя гитар Gibson к созданию специального выпуска акустических гитар «Keb‘ Mo‘ Signature Bluesmaster».

®

| www.ticketstream.cz

Page 97: Parizska 14 06

97

®

®

Už 23. ročník Mezinárodního hudebního festivalu se uskuteční v létě v Českém Krumlově. Letos se můžete těšit celkem na 17 koncertů. Festival zahájí operní galakoncert Jonase Kaufmanna. Čtyřiačtyřicetiletý zpěvák exceluje na hudební scéně díky své dokonalé hlasové technice, krásnému barytonálnímu zabarvení i atraktivnímu vzezření. Je hostem těch nejprestižnějších hudebních pódií.

Český Krumlov International Music Festival The 23rd International Music Festival will take place this summer in Český Krumlov. This year you can look forward to a total of 17 concerts. The Festival kicks off with a gala opera concert by Jonas Kaufmann. The forty-four year-old singer excels on the music scene, thanks to his perfect vocal technique, beautiful baritone colour and attractive looks. He will be guesting on the most prestigious musical stages.

Международный музыкальный фестиваль Чешский КрумловВот уже 23-й Международный музыкальный фестиваль состоится летом в Чешском Крумлове. В этом году вы сможете наслаждаться в общей сложности 17-ю концертами. Фестиваль откроет оперный гала-концерт Йонаса Кауфманна. Сорокачетырехлетний певец блистает на музыкальной сцене благодаря своей безупречной вокальной технике, красивому баритоновому тембру голоса и привлекательной внешности. Он бывает гостем самых престижных музыкальных сцен.

Mezinárodní hudební festival Český Krumlov18. 7. – 16. 8. 2014Český Krumlov

Světově proslulý dirigent Jiří Bělohlávek a čtveřice prvotřídních pěvců uvedou na Zámku Liteň jedinečný koncert pod širým nebem s názvem Pocta Jarmile Novotné. Na jednom pódiu se poprvé sejdou sólisté prestižních světových operních domů Martina Janková, Dagmar Pecková, Adam Plachetka a Štefan Margita, kteří vzdají svou poctu významné české pěvkyni Jarmile Novotné u příležitosti 20. výročí jejího úmrtí. A Tribute to Jarmila Novotná World renowned conductor Jiří Bělohlávek and four first-class singers bring a unique open-air concert to Liteň Chateau entitled A Tribute to Jarmila Novotná. For the first time ever the world’s most prestigious opera soloists will be brought together on one stage. Martina Janková, Dagmar Pecková, Štefan Margita and Adam Plachetka will pay homage to the Czech singer Jarmila Novotná to commemorate the 20th anniversary of her death.

Честь Ярмиле НовотнойВсемирно известный дирижер Иржи Белоглавек и четверо первоклассных певцов представят в замке Литень уникальный концерт под открытым небом под названием «Честь Ярмиле Новотной». На одной сцене впервые встретятся солисты престижных оперных театров: Мартина Янкова, Дагмар Пекова, Адам Плахетка и Штефан Маргита, которые воздадут дань уважения выдающейся чешской певце Ярмиле Новотной в честь 20-й годовщины ее смерти.

Pocta Jarmile Novotné30. 8. 2014, zámek Liteň

www.ticketstream.cz |

Page 98: Parizska 14 06

98

pařížská CulTuRE

České Hrady, Moravské Hrady Různá místa v průběhu létaLetní kulturní festival se koná na významných českých a moravských historických památkách postupně v osmi různých krajích České republiky. Na festivalu vystoupí špičky české a slovenské hudební scény.

KryštofKempRůzná místa v průběhu létaPopulární česká hudební skupina Kryštof se letos rozhodla uspořádat vlastní open-air festival, který se bude konat v sedmi přírodních amfiteátrech.

Rock For People3. – 5. 7. 2014Letiště Hradec KrálovéLetos se koná jubilejní dvacátý ročník multižánrového letního hudebního festivalu, jenž je zároveň největším hudebním festivalem v České republice.

ARMY RUN23. 8. 2014BoleticeZažijte extrémní překážkový běh na vlastní kůži. ARMY RUN je běh založený na spolupráci mezi účastníky a jedná se o výbornou formu teambuldingu, proto je mezi zaregistrovanými účastníky spousta firemních týmů. Letos se akce koná v prostředí vojenského újezdu Boletice, u Lipenské přehrady. Cílem je zdolat 10km, nebo 16km trať v terénu plném překážek.

Dále doporučujemeWe also recommend | Мы также рекомендуем

Czech Castles, Moravian Castles At various locations throughout the summerA summer cultural festival that will take place at the major Czech and Moravian historical monuments in eight different regions of the Czech Republic. The festival will highlight the best of the Czech and Slovak music scene.

KryštofKempAt various locations throughout the summerThis year the popular Czech musical group Kryštof has decided to organise its own open air festival, which will be held in seven natural amphitheatres.

Rock for People3. – 5. 7.2014Hradec Králové AirportThis year will see the 20th anniversary of the multi-genre summer music festival, which is the largest music festival in the Czech Republic.

ARMY RUN23. 8. 2014BoleticeExperience an extreme obstacle race first-hand. The ARMY RUN is a run based on cooperation between the participants and is a great form of teambuilding, which is why a lot of corporate teams are among the registered participants. This year, the action takes place in the environs of the military training grounds at Boletice near the Lipno Reservoir. The aim is to negotiate a 10 km or 16 km course in a terrain full of obstacles.

Чешские Замки, Моравские ЗамкиРазличные места в течение летаЛетний культурный фестиваль проходит среди крупных чешских и моравских исторических достопримечательностей поочередно в восьми различных регионах Чешской Республики. В рамках фестиваля выступят звезды чешской и словацкой музыкальной сцены.

KryštofKempРазличные места в течение летаПопулярная чешская группа Krystof в этом году решила провести свой собственный фестиваль под открытым небом, который будет проходить в семи естественных амфитеатрах.

Rock For People3. – 5. 7. 2014 г.Аэропорт Градец КраловеВ этом году состоится 20-й юбилейный мультижанровый летний музыкальный фестиваль, который является крупнейшим музыкальным фестивалем в Чешской Республике.

ARMY RUN23. 8. 2014BoleticeИспытайте на себе высокую полосу препятствий. ARMY RUN это бег на основе сотрудничества между участниками, который является отличной формой teambulding, поэтому среди зарегистрированных участников много корпоративных команд. В этом году событие пройдет на военном полигоне Болетице у плотины Липно. Цель заключается в преодолении 10 км или 16 км маршрута в местности, полной препятствий.

®

Manu Chao

Wanastovy Vjecy

| www.ticketstream.cz

Page 99: Parizska 14 06

99

Tereziánské křídlo Pražského hradu po roce opět hostí fotografickou výstavu plnou humoru. Po úspěšné retrospektivě Jaroslava Kučery představuje svou celoživotní tvorbu František Dostál. Výstava Lidé pravdě podobní je rozdělena do deseti tematických částí, z nichž nejznámějším souborem jsou Letní lidé. Dostál s nadhledem dokumentuje trempování a kempování Čechů v Posázaví. Fotograf disponuje neuvěřitelným citem pro zachycení běžných situací, které na fotografiích dostávají absurdní význam a divákovi nezbývá než se pousmát nad chlapíkem odpočívajícím ve vodě s půllitrem na břiše.

František Dostál: The Truth about People After a year the Theresian Wing of Prague Castle once again hosts a photographic exhibition full of humour. After a successful retrospective of Jaroslav Kučera it now presents the lifetime works of František Dostál. The Truth about People is divided into ten themed parts, of which the most famous are the group of photos called Summer People. Dostál gracefully documents the Czech tramping and camping movement along the River Sázava. The photographer has an incredible flair for capturing day-to-day situations which take on an absurd meaning in the photographs. So, for instance, the viewer has no option but to smile at the man taking it easy in the water with a pint resting on his belly.

Франтишек Досталь: «Люди Правдоподобные»Tерезианское крыло Пражского Града год спустя снова устраивает фотовыставку, полную юмора. После успешной ретроспективы Ярослава Кучеры свой пожизненный труд представляет Франтишек Досталь.Выставка «Люди Правдоподобные» разделена на десять тематических частей, наиболее известной из которых является часть «Летние люди». Досталь с независимым взглядом документирует трэмпинг и кемпинг чехов в области реки Сазавы. Фотограф обладает невероятной способностью «схватывать» повседневные ситуации, которые на фотографиях получают абсурдный смысл, и зрителю ничего не остается, кроме как улыбнуться, глядя на мужчину, отдыхающего в воде с пинтой пива на животе.

František Dostál: Lidé PravděpodobníTereziánské křídlo Pražského hradudo | until | до: 6. 7. 2014

Barbara Probst jakožto žákyně Bernda Bechera naplno využívá potenciál tzv. düsseldorfské školy, ale od svých učitelů se liší zpracováním fotografií. Autorka vytváří vlastní originální prostor, do kterého se snaží diváka vtáhnout. Výstava Úplné znejistění představí v prostorách Rudolfina instalaci Co se skutečně stalo a dvacet pět fotografických souborů z projektu Exposures. Autorka zhotovuje snímky pomocí několika fotoaparátu v jednom prostoru, které pořídí snímek ve stejné chvíli a tím vytváří iluzi pohybu a příběhu zároveň. Probst se snaží diváka přimět k interakci a hlavně ho vytrhnou z klasického čtení fotografií.

Barbara Probst: Total UncertaintyAs a pupil of Bernd Becher, Barbara Probst uses the full potential of the Düsseldorf School, but she differs from her teachers in the way she processes photos. The author creates her own original space and tries to draw the viewer into it. The Total Uncertainty exhibition will use the space at Rudolfinum to present the installation What Really Happened as well as twenty-five photographic series from the Exposures project. The author takes the images using several cameras in one room. They take a snapshot at the same time, and this creates the illusion of movement and a story at the same time. Probst is trying to induce the viewer to interact and mainly interrupt the traditional way of reading photographs.

Барбара Пробст: «Полная неопределенность»Барбара Пробст, как ученица Бернда Бехера, в полной мере пытается использовать потенциал т.н. Дюссельдорфской школы, но от своих учителей она отличается обработкой фотографий. Автор создает собственное оригинальное пространство, в которое пытается втянуть зрителя. На выставке «Полная неопределенность» в Рудольфинуме будет представлена экспозиция «Что же действительно произошло» и двадцать пять фотосборников из проекта Exposures. Автор делает одновременные снимки несколькими камерами в одном пространстве, что создает иллюзию движения и действа. Пробст стремится заставить зрителя взаимодействовать и, прежде всего, оторвать его от классического чтения фотографий.

Barbara Probst: Úplné znejistěníGalerie rudolfinumdo | until | до: 6. 7. 2014

www.kulturanahrade.cz, www.galerierudolfinum.cz |

Page 100: Parizska 14 06

100

pařížská CulTuRE

Tim Burton a jeho světGalerie Hlavního města Prahy – Dům U Kamenného zvonu3. 8. 2014Tato výstava představuje souhrn tvorby Tima Burtona, který se proslavil především filmy Beetlejuice, Batman, Střihoruký Edward, Ukradené Vánoce Tima Burtona či Sweeney Todd. Výstava nabízí 500 kreseb, maleb, fotografií, skicářů, animovaných děl a sochařských instalací se zaměřením na výtvarná témata a motivy opakovaně rezonující v rozmanitých postavách a světech známých z Burtonovy výtvarné i filmové tvorby.

Tim Burton and His World This exhibition represents a summary of Tim Burton’s works He became famous mainly through such films as Batman, Beetlejuice, Edward Scissorhands, The Nightmare Before Christmas, or Sweeney Todd. The exhibition offers 500 drawings, paintings, photographs, sketches, animated works and sculptural installations, with a focus on the topics and themes repeatedly resonating in the varied characters and worlds known from Burton’s art and filmmaking.

«Тим Бертон и его мир» Эта выставка представляет собой обзор творчества Тима Бертона, известность которому принесли такие фильмы, как «Битлджус», «Бэтмен», «Эдвард Руки-ножницы», «Кошмар перед Рождеством Тима Бертона», а также «Суини Тодд». На выставке представлено 500 рисунков, картин, фотографий, альбомов, анимационных работ и скульптурных инсталляций с акцентом на изобразительные темы и мотивы, неоднократно отраженные в различных известных персонажах и мирах, известных из изобразительного и кинематографического творчества Бертона.

Josef Šíma: Ztracený rájNárodní galerie – Veletržní palác17. 8. 2014Josef Šíma měl po celý život úzký vztah k poezii a přátelil se s básníky, mezi něž patřil Pierre Jean Jouve. Ve dvacátých a třicátých letech ilustroval Šíma několik jeho knih a jejich spolupráce vyvrcholila v roce 1938 Šímovým výtvarným doprovodem Jouvových sbírek Ztracený ráj a Kyrie. Grafický kabinet představuje soubor přípravných kreseb a výsledných grafických listů Josefa Šímy ke sbírce Ztracený ráj. Některé prvky, které se nejprve objevily v těchto ilustracích, pak plynule přešly do Šímových obrazů.

Josef Šíma: Paradise Lost Throughout his life Josef Sima had a close relationship with poetry and was friends with such poets as Pierre Jean Jouve. In the 1920’s and 1930’s he illustrated several of his books and their cooperation culminated in 1938 with Šíma’s visual accompaniment to Jouve’s collections, Paradise Lost and Kyrie. The graphic cabinet represents a set of preparatory drawings and prints by Josef Šíma for the Paradise Lost collection. Some of the elements that first appeared in these illustrations seamlessly worked themselves into Šíma’s pictures.

«Йозеф Шима: Потерянный рай» Йозеф Шима в течение своей жизни имел близкое отношение к поэзии, а также дружил с поэтами, среди которых был и Пьер Жан Жув. В 20-х и 30-х годах Шима иллюстрировал несколько его книг, и их сотрудничество завершилось в 1938 г. визуальным сопровождением коллекций Жува «Потерянный рай» и «Кирия», созданным Шимой. Графический кабинет представляет собой набор подготовительных рисунков и окончательных графических отпечатков Йозефа Шимы к коллекции «Потерянный рай». Некоторые из элементов, которые впервые появились на иллюстрациях, плавно перешли в художественные произведения Шимы.

Reynek – Genius, na kterého jsme měli zapomenoutValdštejnská jízdárna31. 7. 2014Bohuslav Reynek je grafik, malíř, ale také básník a překladatel. Od roku 1948 až do poloviny 60. let nebyl v Československu vystavován ani vydáván. V průběhu 60. let se stal kultovní postavou uměleckého světa. Jedná se o dosud nejobsáhlejší výstavu Bohuslava Reynka z pozůstalosti.

Reynek - A genius we were supposed to forget. Bohuslav Reynek is a graphic designer, painter as well as a poet and translator. From 1948 until the mid-sixties he wasn’t exhibited or published in the then Czechoslovakia. During the 1960’s he became a cult figure of the art world. This is one of the most comprehensive exhibitions of Bohuslav Reynek’s work.

«Рейнек – Гений, о котором мы должны были забыть» Богуслав Рейнек – график, живописец, а также поэт и переводчик. С 1948 до середины 60-х годов было запрещено выставлять или публиковать его произведения в Чехословакии. В течение 60-х годов он стал культовой фигурой в мире искусства. Выставка представляет собой наиболее полное содержание художественного наследия Богуслава Рейнека.

... ještě stihnete | it will run until | проходящую до:

| www.ghmp.cz, www.ngprague.cz

Page 101: Parizska 14 06

101

49. ročník filmového festivalu v Karlových Varech nabídne přes dvě stě filmůKarlovarská kolonáda již po 49. přivítá na přelomu prvního a druhého červencového týdne návštěvníky tradičního filmového festivalu. Každý ročník představí divákům přes dvě stovky filmů z celého světa, natočených v posledním roce v rámci jednotlivých festivalových soutěží. Středobodem festivalu opět bude hotel Thermal se svými šesti kinosály a další přilehlá kina.

The 49th film festival in Karlovy Vary has over two hundred films on offer For the 49th time in a row the Karlovy Vary colonnade will be welcoming visitors to the film festival held in the first and second week of July. Every year viewers get to choose from over two hundred films from around the world, all of them made in the last year in the framework of individual festival competitions. Once again the festival will be centred around the hotel Thermal, with its six auditoriums and other cinemas nearby.

49-й кинофестиваль в Карловых Варах предложит зрителям более двухсот фильмов Карловарская колоннада вот уже в 49-й раз на переломе первой и второй недели июля будет приветствовать посетителей традиционного кинофестиваля. Ежегодно в различных категориях в рамках фестиваля соперничают более двухсот фильмов со всего мира, снятых за последний год. Центральное место в фестивале снова займет Hotel Thermal с его шестью кинозалами и другие ближайшие кинотеатры.

Elio PetriLetos vzdají pořadatelé hold italskému poválečnému tvůrci Eliu Petri, který není v českých vodách natolik známý v kontrastu se slavnými předáky italské kinematografie Fellinim či Antonionim. Petri získal v roce 1971 Oscara za temný detektivní snímek Podivné vyšetřování. Režisér filmem bojoval proti postavení vládních činitelů a všudypřítomné korupci. Na tyto činy přímo odkazuje prostřednictvím hlavní postavy šéfa římského oddělení vražd, který si je naprosto jistý svým postavením ve společnosti. V den svého povýšení spáchá vraždu a sleduje její vývoj. Diváci díky Petriho retrospektivě budou mít možnost zhlédnout jedenáct filmů tohoto neprobádaného tvůrce.

This year the organisers pay homage to the Italian post-war director Elio Petri, who is not so well-known in the Czech Republic as compared to such famous leaders of Italian cinema as Fellini or Antonioni. In 1971 Petri won an Academy Award for the dark detective film Investigation of a Citizen above Suspicion. In the film the director takes a stance against the position of government officials and pervasive corruption. These activities are directly referenced to by the main character, the chief of homicide in Rome, who is absolutely sure of his position in society. On the day of his promotion he commits a murder and watches its development. Thanks to the Petri retrospective the audience will have the opportunity to see eleven films by this unexplored author.

В этом году организаторы воздадут почесть итальянскому послевоенному кинорежиссеру Элио Петри, чешскому кинозрителю не столь хорошо известному в отличие от прославленных мастеров итальянского кино Феллини и Антониони. Петри получил 1971 г. премию «Оскар» за кинофильм в детективном жанре«Следствие по делу гражданина вне всяких подозрений». Посредством этого фильма режиссер боролся против непоколебимой позиции правительственных чиновников и повсеместной коррупции. На это он прямо указал через главного героя – начальника отдела римской полиции по расследованию убийств, который абсолютно уверен в своем общественном положении. В день своего продвижения он совершает убийство и наблюдает за развитием его расследования. Благодаря ретроспективе творчества Элио Петри зрители получат возможность увидеть одиннадцать фильмов этого неизученного кинематографиста.

www.kviff.com |

Page 102: Parizska 14 06

102

HiTech

Už i tenisová raketa se může chlubit přízviskem chytrá. Výrobce raket Babolat totiž přišel s technologickým vylepšením, díky němuž raketa dokáže spočítat rychlost či sílu úderu. A rozhodně se nejedná jen o hračičku pro amatérské hráče. Rakety Babelot využívá i jeden z nejlepších tenistů všech dob a současná světová jednička Rafael Nadal. Španělský hráč se již nechal slyšet, že by tento výdobytek moderní technologie mohl vylepšit hru. Raketa snímá data o přesném místě dopadu míčku na raketu, celkovém počtu úderů, rotaci, celkovém herním čase, vytrvalosti a důslednosti.

Now even a tennis racquet can be smart. The racquet manufacturer Babolat has come up with a technological improvement that allows the racquet to calculate the speed or power of the stroke. But this is de finitely not just a gimmick for amateur players. Babelot racquets are used by one of the best tennis players of all time, and the current world number one, Rafael Nadal. The Spanish player has already said that this triumph of modern technology could improve the game.

The racquet picks up data about the exact location of the ball’s impact on the racquet, the total number of strokes, the spin, total game time, stamina and consistency. It collects information about a player’s swing and shots.

Даже теннисная ракетка может гордится эпитетом «умный». Производитель ракеток Babolat придумал технологические усовершенствования, которые позволяют ракетке рассчитать скорость и силу удара. И это, безусловно, не просто игрушка для игроков-любителей. Ракетки Babelot использует и один из лучших теннисистов всех времен, нынешняя первая ракетка мира, Рафаэль Надаль. Испанский игрок уже дал понять, что это достижение современных технологий способно улучшить игру. Ракетка собирает данные о точном месте удара мяча в ракетку, общем количестве ударов, ротации, общем времени игры, выносливости и последовательности, а также информацию о размахе и ударе игрока.

Dánský luxus Dánská společnost Lumigon vyrábí luxusní telefony. Zatím posledním počinem je model T2 HD. Jedná se o luxusní chytrý telefon, který se pyšní ocelovým pouzdrem a je nabitý špičkovými technologiemi. Mezi ně patří přední (2,4 Mpx) a zadní kamera (13 Mpx) z dílny Sony. O hlasový výstup se pak starají stereo reproduktory s technologií Bang & Olufsen ICEpower. O výkon se stará dvoujádrový procesor 1,7 GHz.

Danish luxury The Danish company Lumigon makes luxury phones. So far the latest model is the T2 HD. This is a luxury smart phone that can boast a steel casing and is packed with cutting-edge technologies. These include a front (2.4 Mpx) and rear camera (13 Mpx) from the Sony workshop. The sound is taken care of by stereo speakers using Bang & Olufsen’s ICEpower technology. This is all powered by a 1.7 GHz dual-core processor.

Датская роскошь Датская компания Lumigon производит роскошные телефоны. Ее последней разработкой стала модель T2 HD. Это смартфон, который может похвастаться стальным корпусом и уймой новейших технологий. В их числе передняя (2,4 Мп) и задняя (13 Мп) камеры из мастерской Sony. Звук обеспечивается стереодинамиками с технологией Bang & Olufsen ICEpower, а производительность – двухъядерным процессором 1,7 ГГц.

Babolat

Lumigon

Připravili jsme pro vás výběr nejzajímavějších technologických zařízení a hraček, které nedávno spatřili světlo světa. Vyberete si? | We have prepared a selection of the most interesting technological devices and toys that have recently seen the light of day. Can you choose? | Мы подготовили для вас подборку самых интересных технологических устройств и игрушек, которые недавно увидели свет. Что бы вы себе выбрали?

| www.babolat.com, www.lumigon.com

Page 103: Parizska 14 06

Domácí filmový server Americká firma Kaleidescape nabízí domácí filmový server DV700 Disc Vault. Na server se automaticky dají ukládat filmy z disků Blu-ray, DVD nebo CD. Má kapacitu až 320 disků. Kromě neomezeného přístupu z různých částí bytu nebo domu k audio a videosouborům server zároveň prostřednictvím internetu poskytuje nepřeberné množství informací o uložených filmech a hudbě.

Home movie server The American company Kaleidescape offers the DV700 Disc Vault home movie server. Films on Blu-ray, DVD or CD can be automatically saved on the server. It has a capacity of up to 320 disks. Apart from unrestricted access to your audio and video files from anywhere in your flat or house, the server also provides a wealth of information about the movies and music you have stored via the Internet.

Домашний Киносервер Американская компания Kaleidescape предлагает домашний киносервер DV700 Disc Vault. На сервере можно автоматически сохранять фильмы с дисков Blu-Ray, DVD или CD. Он способен вместить до 320 дисков. Помимо неограниченного доступа к аудио и видео файлам из любого места в квартире или доме сервер предоставляет посредством Интернета огромное количество информации о хранимых фильмах и музыке.

NespressoSpolečnost Nespresso představila nejnovější přírůstek do své rodiny kávovarů. Nový model se jmenuje Inissia a v letošním roce už získal cenu The Red Dot Design za produktový design. Přístroj je sice rozměrově malý, ale to rozhodně neškodí jeho kvalitám. Maximální efektivitou svého výkonu dokáže dostát pověsti špičkových technologií produktů Nespresso. Díky dokonalému zpracování si tak můžete vychutnat špičkovou kávu Nespresso Grand Cru v klidu domova. Velká odpadní nádobka pojme až 11 použitých kapslí, zásobník vody je na 0,7 litru a jeho váha je pouhých 2,4 kilogramu, což z něj dělá nejlehčí kávovar z díly Nespressa. Kávovar je k dostání v šesti barvách: černé, bílé, rubínově červené, vanilkové, oranžové a šedé. Jeho cena je 2490 Kč.

Nespresso has unveiled the latest addition to its family of coffee machines. The new model is called Inissia and this year it won the Red Dot Design for product design. The appliance might well be small, but this certainly doesn’t detract from its qualities. Its performance lives up to the reputation of high-tech products from Nespresso for maximum efficiency. Thanks to its perfect design you too can enjoy top quality Nespresso Grand Cru coffee at home. The large waste receptacle can hold up to 11 used capsules, it holds 0.7 litres of water and weighs just 2.4 kg, which makes it the lightest of the coffee machines from Nespresso. It comes in six colours: black, white, ruby red, vanilla, orange and grey. It costs CZK 2490.

Компания Nespresso представила последнее дополнение к своей семье кофе-машин. Новая модель называется Inissia, и в этом году ей была присуждена премия Red Dot Design за дизайн изделия. Несмотря на небольшие размеры, устройство полностью отвечает требованиям к высокому качеству. Максимальной эффективностью свой работы оно может сравниться с высокотехнологичной продукцией Nespresso. Благодаря идеальной технологии производства вы сможете наслаждаться превосходным кофе Nespresso Grand Cru прямо у себя дома. Большая емкость для отходов вмещает до 11 использованных капсул, резервуар для воды обладает объемом 0,7 л, а ее вес составляет всего 2,4 кг, что делает ее самой легкой кофе-машиной из мастерской Nespresso. Кофе-машина доступна в шести цветовых разновидностях: черной, белой, рубиново-красной, цвета ванили, оранжевый и серой. Ее цена составляет 2490 крон.

Kaleidescape

www.nespresso.com/cz, www.kaleidascape.com |

Page 104: Parizska 14 06

104 | Pařížská 15, Široká 11

Nemůžete ho minout. ať už půjdete Pařížskou nebo Širokou ulicí,

tento dům tvoří dominantu obou ulic. Od ostatních se liší gotizujícím dekorem a věžičkami, které měly vyvolat dojem středověkého hradu. Přesně takový byl úmysl autorů, kteří se na výstavbě podíleli. Přestože dnes má tento dům významnou historickou i uměleckou hodnotu, ve své době a ještě mnoho let poté ho soudobí architekti považovali za obludnost. až mnoho let poté byl v odborných kruzích vzat na milost.

you cannot miss it. Whether you approach it from Pařížská or Široká, this house is the dominant feature of both streets. It differs from the others with its Gothic décor and turrets, which are meant to give the impression of a medieval castle. That was precisely the intention of the authors who took part in its construction. Nowadays this house has an important historical and artistic value, in its time, though, and even many years afterwards, contemporary architects considered it to be a monstrosity. It wasn’t until many years later that professional circles finally accepted it.

Его невозможно не заметить. Придете ли вы по Парижской или по Широкой улице, – этот дом доминирует на них обеих. От остальных домов он отличается готическими элементами декора и башенками, которые должны были создать впечатление средневекового замка, что и было намерением авторов, участвовавших в его создании. Хотя сегодня этот дом представляет собой значительную историческую и художественную ценность, в свое время и в течение многих последующих лет архитекторы-современники считали его безобразным. И только спустя много лет он был помилован критиками в профессиональных кругах.

Gotický hrádek v centru PrahyJeden vedle druhého jsou v Pařížské ulici postaveny secesní nájemní domy. Přesto se některé z nich svým vzhledem výrazně liší od ostatních. Jedním z takových odlišných domů je i ten, který stojí na rohu ulic Pařížské a Široké.

A Gothic Castle in the Centre of PraguePařížská Street is lined by tenement houses in the Viennese Secession style. However, some of them look distinctly different from the others. One of these diverse houses is located on the corner where Pařížská and Široká meet.

Готический замок в центре ПрагиНа Парижской улице были один за другим построены жилые дома в стиле модерн. Однако некоторые из них своим видом значительно отличаются от других. Один из таких домом стоит на пересечении Парижской и Широкой улицы.

Secesní dům s gotickými prvky je nepřehlédnutelný, tvoří dominantu ulic Pařížská i Široká

The Viennese Secession building with Gothic elements is an eye-catching, dominant feature of Pařížská and Široká streets

Дом в стиле модерн с элементами готики не может не привлечь внимания – он доминирует на улицах Парижской и Широкой

pařížská hISToRyText: Martina Peřinková, foto: Martin Faltus

Page 105: Parizska 14 06
Page 106: Parizska 14 06

106 | Pařížská 15, Široká 11

Сохранившийся внешний видДавайте обратимся к его прошлому. Здание было построено в 1905 году в качестве арендного дома. Его архитектором был Йозеф Блеха, который спроектировал и несколько других зданий на Парижской улице. Хотя дом на протяжении более ста лет несколько раз был подвергнут преобразованиям, касающимся в основном перепланировки, внешний облик здания остался прежним. Он сих пор служит как арендный дом, и, кроме того, на его цокольном этаже располагается магазин, ставший пражским домом бренда Bulgari.В доме есть подвал, цокольный этаж, четыре надземных этажа и чердак. Двери на цокольном этаже оформлены в современном стиле. Одним из наиболее интересных элементов дома являются эркеры, которых здесь сразу несколько. Некоторые эркеры несут балкон или лоджию.

Well-kept appearance But let’s go back to the very beginning. The house was built in 1905 as a tenement building. Its architect was Josef Blecha, who designed several other houses in Pařížská Street. although the house has undergone several alterations in its more than hundred years of existence, the building’s exterior has remained the same. Even today it still serves as a tenement building; on the ground floor, however, there is a shop and it is here that Bulgari has found its Prague home. The building has a basement, a ground floor, four other floors and an attic. The door on the ground floor has been given a modern look. One of the building’s most attractive elements are the oriels, of which there are several. Some of them hold up a balcony or loggia.The facade onto both Pařížská and Široká is finished off with

Zachovalý vzhledVraťme se ale na samý začátek. Dům byl postaven v roce 1905 jako nájemní dům. Jeho architektem je Josef Blecha, který navrhl i několik dalších domů v Pařížské ulici. Přestože dům zaznamenal za více než sto let několik úprav, především dispozičních, vnější vzhled objektu zůstal stejný. I dnes slouží stále jako nájemní dům, kromě toho je v přízemí obchod, v němž našla svůj pražský domov značka Bulgari. Dům je podsklepený, má přízemí, čtyři patra a podkroví. Dveře v přízemí jsou novodobě upravené. Jedním z prvků domu, které nejvíce zaujmou, jsou arkýře, kterých je hned několik. Některé arkýře nesou balkon či lodžii.uliční průčelí jak do Pařížské ulice, tak do ulice Široké je

Legenda o Jiřím a drakovi Podle legendy se v jednom libyjském městě na počátku třetího století usídlil drak, který střežil zdroj vody. Občané museli každý den, aby se k vodě dostali, vylákat draka z hnízda. Lákadlem byla lidská oběť, kterou určil los. Jednoho dne ale los padl na krásnou princeznu. Když byla královská dcera předložena drakovi, jel kolem Jiří, který věřil v Krista, a tato víra mu pomohla draka přemoci a princeznu zachránit. Vděční občané pak na důkaz vděčnosti opustili pohanství a přijali křesťanství.

The Legend of George and the Dragon According to legend at the beginning of the third century a dragonsettled in one Libyan town and guarded the water source. Every day the inhabitants had to lure the dragon from its nest to get to the water. The lure was a human sacrifice, for which they drew lots. One day, however, the beautiful princess drew the lot. George happened to pass by when the royal daughter was presented to the dragon. He believed in Christ, and this belief helped him defeat the Dragon and rescue the Princess. As a sign of their gratitude the grateful citizens then abandoned paganism and embraced Christianity.

Легенда о Георгии и драконе Согласно легенде, в одном ливийском городе в начале третьего века поселился дракон, который стал охранять источник воды. Чтобы добраться до воды, горожане вынуждены были каждый день выманивать дракона из гнезда. Приманкой были человеческие жертвоприношения, которые выбирал жребий. Но в один прекрасный день жребий выпал на прекрасную принцессу. В тот момент, когда дочь короля была предложена дракону, мимо проезжал Георгий, веривший в Христа, и эта вера помогла ему преодолеть дракона и спасти принцессу. Благодарные граждане отреклись от язычества и обратились к христианству.

dřívější nájemní dům je dnes sídlem firem, nájemníci zde žijí jen

výjimečně

the former tenement Building is now mainly

used By companies, ThoUgh ThERE aRE

still a few tenants

бывший арендный дом в настоящее

время стал офисом различных компаний, квартиросъемщиков

здесь проживает очень мало

pařížská hISToRy

Page 107: Parizska 14 06

1. Točité schodiště uvnitř domu je původní, nicméně zrenovované | The spiral staircase inside the home is original, though renovated | Винтовая лестница внутри дома является первоначальной, хотя она и прошла реконструкцией

2. Hrubé kvádrování v omítce a tvar oken jsou jedním z gotických prvků jinak secesního domu | The square plaster moulding blocks and the shape of the windows are some of the Gothic elements of the otherwise Viennese Secession House | Грубая отделка штукатурки в виде блоков и форма окон представляют элементы готики на здании в стиле модерн

3. Původní je výzdoba nad portálem domu a štuková výzdoba stropů ve vestibulu | The decoration above the portal and the stucco ceilings in the lobby are original | Декор над входом в дом и лепные украшения потолка в холле являются первоначальными

1

2 3

Page 108: Parizska 14 06

108 | Pařížská 15, Široká 11

Передний фасад, выходящий как на Парижскую, так и на Широкую улицу, закончен карнизом с аттиком и расчлененной крышей. Если мы посмотрим на эти элементы в целом, то нам представится драматический образ сооружения.Художественную ценность представляет также скатная крыша, дополненная по краям поперечными козырьками. Те в свою очередь увенчаны щитами.

Готический замокПриближаясь к строению, вы не можете не заметить его монументального тона. В самом деле, в отличие от своих соседей, он выглядит действительно своеобычно. В этом проявилась заслуга готического декора дома и грубой структуры штукатурки в форме блоков, особенно заметной на стенах цокольного и первого этажа. Присутствуют здесь и рельефные консоли, несущие эркеры и многие другие элементы, вдохновленные готической архитектурой. Поэтому в конструкции здания преобладают черты, типичные, скорее, для

a cornice with a parapet and a segmented roof. Looking at these elements as a whole we witness a dramatic formation. The saddle roof is also artistically valuable and its edges are complemented by transverse dormers. These end in gables.

Gothic CastleWhen you walk up to the building you cannot help noticing the monumental impression it gives off. Compared to its neighbours, it does indeed look totally different. This is due to the building’s gothic decor and the rough block-effect of the plasterwork, which is evident on the building’s ground floor and first floor. There are also indented corbels bearing the oriels and numerous other elements inspired by Gothic architecture. The building also has elements that are more often seen on Medieval Gothic castles. They are wimpergs, balustrades and raised

zakončeno římsou s atikou a členitou střechou. Podíváme-li se na tyto prvky jako celek, budeme svědky dramatického útvaru. umělecky hodnotná je taktéž sedlová střecha, která je na okrajích doplněna příčnými stříškami. Ty jsou zakončené štíty.

Gotický hrádekKdyž k domu přicházíte, nelze si nevšimnout jeho monumentálního vyznění. Ostatně – na rozdíl od svých sousedů – vypadá skutečně odlišně. To způsobil gotizující dekor domu a hrubé kvádrování v omítce, které je patrné v přízemí a v prvním patře domu. Nechybí ani členité krakorce nesoucí arkýře a další četné prvky, které jsou inspirované gotickou architekturou. Na domě jsou proto patrné i prvky, které jsou známější spíše

Gotický sloup ve vestibulu domu je součástí původní výzdoby

The Gothic column in the house’s vestibule is part of the original decoration

Готический столп в холле дома относится к его изначальным украшениям

Antonín Sova Dům na rohu Pařížské a Široké ulice byl několik let domovem Antonína Sovy, což byl český básník a prozaik. Antonín Sova byl rovněž prvním ředitelem Městské knihovny v Praze. Narodil se v roce 1864 v Pacově, kde o 64 let později také zemřel. Jeho dílo bylo ovlivněno symbolismem, impresionismem, ale také realismem. Ve svých dílech kritizoval společnost, hledal morální a společenské hodnoty a objevoval vlastenectví – například v symbolistické sbírce Zlomená duše. V domě na rohu Pařížské a Široké ulice žil a tvořil v letech 1918–1925. Upozorňuje na to také pamětní deska, která je umístěna na domě v Široké ulici.

Antonín Sova For several years the house on the corner of Pařížská and Široká was the home of the Czech poet and writer Antonín Sova. Antonín Sova, was also the first Director of the Municipal Library in Prague. He was born in 1864 in Pacov, where, about 64 years later, he also died. His work was influenced by symbolism, impressionism as well as realism. In his works he criticised society, sought out moral and social values and discovered patriotism, for example, in the symbolist anthology Broken Souls. He lived and worked in the house on the corner of Pařížská and Široká from 1918-1925. This is also commemorated by a plaque, which is located on the Široká side of the building.

Антонин Сова Здание на углу Широкой и Парижской улицы в течение нескольких лет было домом Антонина Совы – чешского поэта и писателя. Антонин Сова был также первым директором Городской библиотеки в Праге. Он родился в 1864 году в г. Пацов, где 64 года спустя и умер. В его произведениях заметно влияние символизма, импрессионизма и реализма. В своих работах он критиковал общество, занимался поиском моральных и общественных ценностей, а также подчеркивал патриотизм, например, в символистическом сборнике «Разбитая душа». Он жил и работал в доме на углу Широкой и Парижской улицы с 1918 по 1925 год. На это обращает внимание мемориальная доска, которая помещается на доме со стороны Широкой улицы.

pařížská hISToRy

Page 109: Parizska 14 06

средневековых готических замков. Это, например, вимперги, балюстрады или рельефные гербы, получившие оформление в стиле модерн.Еще одной выразительной особенностью дома является консоль со статуей Св. Георгия, убивающего дракона, находящаяся в углу на уровне третьего этажа.

Поврежденный интерьерЧастью каждого дома, несомненно, является интерьер, так же, как и в этом случае. Несмотря на проведенные изменения в девяностых годах прошлого века и поврежденный первоначальный вид, интерьер дома остается ценным с точки зрения архитектуры. К сожалению, для большинства людей он скрыт.Из первоначальных частей в нем сохранился оригинально решенный вестибюль, в котором преобладает мозаичная напольная плитка и лепные украшения потолка. Подобный декор нашел свое частичное применение и в просторных многокомнатных квартирах.

coats-of-arms. although they have a Viennese Secession make-over.another distinctive feature of the building is the console with a statue of St. George slaying the dragon, which is recessed into the corner of the third floor.

Damaged InteriorNaturally enough every house has an interior, and this building is no different. although it underwent changes in the 1990’s and its original appearance was damaged, the building’s interior still remains architecturally valuable. unfortunately, however, it remains hidden and most people cannot see it.Of the building’s original appearance the design of the vestibule has remained the same. This is dominated by a tile mosaic and stucco decorations on the ceilings. The décor is also partly preserved in the large, multi-roomed apartments.

ze středověkých gotických hradů. Jsou to vimperky, balustrády či reliéfní erby. Ty jsou však zpracovány secesně.Dalším výrazným prvkem domu je konzole se sochou svatého Jiří zabíjejícího draka, která je zapuštěná do nároží do výše třetího patra.

Poškozený interiérKe každému domu patří pochopitelně také interiér – a nejinak je tomu v tomto případě. Přestože prošel úpravami v devadesátých letech minulého století a jeho původní vzhled byl poškozen, i tak zůstává interiér domu neustále architektonicky hodnotný. Bohužel však zůstává ukryt a běžný člověk se do něj nemůže podívat.z původního vzhledu se dochovalo originální řešení vestibulu, jemuž dominuje mozaiková dlažba a štuková výzdoba stropů. Výzdoba se zčásti uplatňuje také v rozlehlých vícepokojových bytech.

Gotický slovník Architekt Josef Blecha navrhl sice secesní dům, ale použil na něm mnoho gotických prvků. krakorec – kamenný gotický hranolový nosný článek vodorovně vysunutý ze zdiva a nesoucí zpravidla arkýř, prevét či ochoz vimperk – trojúhelníkový štít nad portály a okny, který zdůrazňuje vertikalitu balustráda – ozdobné zábradlí, které je vytvořené pomocí nízkých sloupů

Gothic dictionary Although the architect Josef Blecha designed a Viennese Secession building he used many Gothic elements in it. corbel - a Gothic square stone beam horizontally extending from the masonry and usually bearing an oriel, garderobe or gallery wimperg – a triangular gable above the portals and windows to highlight verticality balustrade - decorative railings that are made using low columns

Готический словарь Хотя проект дома был разработан архитектором Йозефом Блехой в стиле модерн, он использовал в нем множество готических элементов консоль – каменный готический призматический опорный элемент, выступающий горизонтально из стены, несущий, как правило, эркер, туалет или галерею вимперг – треугольный фронтон над порталами и окнами, подчеркивающий вертикальность балюстрады – декоративные перила, созданные с помощью низких колонн

Page 110: Parizska 14 06
Page 111: Parizska 14 06
Page 112: Parizska 14 06

112

Módní průmysl má novou královnu. Nejprve ovládla přehlídková mola a reklamní kampaně nejznámějších značek, v roce 2013 si pokořila i virtuální svět. Stala se na britském Googlu nejvyhledávanějším jménem, které je spojené s módou. Přesto není Cara Delevingne jenom modelkou.

Cara Delevingne:

The queen of fashion showsThe fashion industry has a new queen. First she dominated the catwalks and advertising campaigns of the most famous brands, then in 2013 she even humbled the virtual world. She became the most sought-after name associated with fashionon UK Google. Despite that Cara Delevingne is not just a model.

Королева показов модВ индустрии моды появилась новая королева. Сначала она овладела подиумами и рекламными кампаниями самых известных брендов а в 2013 году покорила и виртуальный мир. В британском googl, в области моды, ее имя стало наиболее искомым. Тем не менее кара Делевинь не является всего лишь моделью.

pařížská pEoplEtext: Martina Peřinková, foto: Shutterstock, Burberry, La Perla, archiv

Královna módních přehlídek

Cara Delevingne na loňské premiéře fi lmu Velký Gatsby, která se konala v Cannes

Cara Delevingne at last year’s premiere of the fi lm The Great Gatsby, which was held in Cannes

Кара Делевинь на прошлогодней премьере фильма «Великий Гэтсби», которая состоялась в Каннах

Page 113: Parizska 14 06
Page 114: Parizska 14 06

114

Módní návrháři ji milují, má miliony fanoušků,

ale také nemalý počet odpůrců, kteří se domnívají, že svého úspěchu dosáhla díky protekci. Cara Delevingne totiž není – a nikdy ani nebyla – obyčejnou dívkou. Pochází totiž z aristokratické rodiny, která je sblížená se samotnou královskou rodinou. Babička Cary Delevingne bývala dvorní dámou anglické princezny Margaret, což byla sestra královny alžběty II. Její dědeček vydával noviny určené vyšší společnosti. a do třetice – její kmotrou je herečka Joan Collins.

Strmý vzestupKariéra Cary Delevingne začala brzy. už jako desetiletá se objevila v italském vydání prestižního magazínu Vogue, vystupovala rovněž v jedné reklamě na čokoládu. Módní svět si jí poprvé výrazně všiml v roce 2011, to jí bylo 19 let. Tehdy se objevila v kampaních značek Burberry a h&M. zaujala natolik, že se o ni začaly zajímat i další módní značky. už o rok později se Cara procházela po přehlídkových molech v modelech Chanel, Dolce and Gabbana, Fendi, Stella McCartney a další. zrodila se hvězda. a to doslova. Britský magazín Vogue vyhlásil Caru Delevingne hvězdou sezony 2012. Její kariéra nabrala úplně jiný směr, než jaký si vysnila. Jako malá chtěla být zubařkou. anebo superhrdinkou.

Hudební ambicereklamní kampaně a módní přehlídky nejsou jedinou činností, které se Cara

Fashion designers love her; she has millions of fans, but also a large number of detractors, who believe that she achieved her success through nepotism. Cara Delevingne is not, and never was, an ordinary girl. She comes from an aristocratic family that has close ties with the royal Family. Cara Delevingne’s grandmother was the lady-in-waiting to Princess Margaret, who was the sister of Queen Elizabeth II. her grandfather published a newspaper aimed at the upper classes. and thirdly, her godmother is the actress Joan Collins.

A rapid ascentCara Delevingne’s career began early. at ten she appeared in the Italian edition of the prestigious fashion magazine Vogue, she also appeared in an advert for chocolate. The fashion world first took notice of her in 2011 when she was 19 years old. at the time she appeared in campaigns for Burberry and h&M. She made such an impression that other fashion brands began to be interested in her. about a year later Cara was walking the catwalks in designs by Chanel, Dolce and Gabbana, Fendi, Stella McCartney and others. a star is born. Quite literally. The British magazine Vogue declared Cara Delevingne the star of the 2012 season. her career took a completely different direction than what she’d always dreamed of. When she was little she wanted to be a dentist. Or a super hero.

Musical ambitionsadvertising campaigns and fashion shows are not the only activities that Cara Delevingne

Модельеры обожают ее, у нее миллионы поклонников, однако значительное количество скептиков считает, что успеха она достигла благодаря протекции. Кара Делевинь – это не обычная девушка, и никогда не была таковою. Она происходит из аристократического рода, приближенного к самой королевской семье. Бабушка Кары Делевинь была ранее фрейлиной английской принцессы Маргарет – сестры королевы Елизаветы II. Ее дед издавал газету для высшего общества. И в-третьих, ее крестная мать – актриса Джоан Коллинз.

Резкий подъемКарьера Кары Делевинь началась рано. Уже в десятилетнем возрасте она появилась в итальянском издании престижного журнала Vogue а также выступала в рекламе на шоколад. Мир моды ее впервые отчетливо заметил в 2011 году, когда ей было 19 лет. Тогда она фигурировала в кампаниях брендов Burberry и H & M. Она привлекла внимание настолько, что ею заинтересовались и другие модные бренды. Уже через год Кара прохаживалась по подиумам в моделях Chanel, Dolce and Gabbana, Fendi, Stella McCartney и других. Родилась новая звезда. И это в буквальном смысле. Британский журнал Vogue объявил Кару Делевинь звездой сезона 2012 года. Ее карьера приняла совершенно иное направление, нежели то, которое она себе представляла. В детстве она хотела быть стоматологом. Или супергероиней.

Музыкальные амбицииРекламные кампании и показы мод это не единственное, чему посвящает себя Кара Делевинь и в чем хотела бы достигнуть успеха. С 13-ти лет она пишет музыку и играет на музыкальном инструменте. Она выбрала для себя ударные, что для девушки немного

První rolí Cary Delevingne byla princezna Sorokina ve filmovém ztvárnění příběhu o Anně Karenině

Cara Delevingne’s first role was as Princess Sorokina in the film rendition of Anna Karenina

Первой ролью Кары Делевинь была принцесса Сорокина в киноверсии истории Анны Карениной

1, 2. Aktuální kolekci značky Topshop představila Cara Delevingne loni na podzim během londýnského týdne módy | Cara Delevingne presented the current Topshop collection last autumn during the London Fashion Week | Актуальную коллекцию бренда Topshop представила Кара Делевинь осенью прошлого года во время Недели моды в Лондоне

1, 3. Přehlídka značky Victoria’s Secret je vždy velkou událostí. Té loňské se účastnila i Cara | The Victoria’s Secret show is always a great occasion. Cara took part in the last one | Модное шоу бренда Victoria’s Secret всегда является большим событием. В прошлом году в нем участвовала и Кара

pařížská pEoplE

Page 115: Parizska 14 06

1

2 3

Page 116: Parizska 14 06

116

Karl Lagerfeld a Cara Jedním z velkých příznivců Cary Delevingne je slavný návrhář Karl Lagerfeld, který modelku často obsazuje do svých kampaní a módních přehlídek. „Je to osobnost,“ řekl na adresu Cary letos v březnu v rozhovoru pro britský Vogue. „Je to Charlie Chaplin módního světa,“ dodal Lagerfeld. Slavný návrhář se vyjádřil i k hereckým ambicím modelky. „Moc rád bych ji viděl v němém filmu – stejně jako Chaplina. Byla by skvělá.“

Karl Lagerfeld and Cara One of Cara Delevingne’s biggest fans is the famous designer Karl Lagerfeld, who often puts the model in his campaigns and fashion shows. “She’s a personality,” he said of Cara in an interview for British Vogue last March. “She’s the Charlie Chaplin of the fashion world,” Lagerfeld added. The famous designer also commented on the model’s acting ambitions. “I’d love to see her in a silent film, just like Chaplin. It would be great.”

Карл Лагерфельд и Кара Одним из главных почитателей Кары Делевинь является известный дизайнер Карл Лагерфельд, который часто занимает модель в своих кампаниях и модных показах. «Это личность», – сказал он в адрес Кары в марте этого года в интервью британскому Vogue. «Это Чарли Чаплин в мире моды», – отметил Лагерфельд. Знаменитый дизайнер также выразил свое мнение об актерских амбициях модели. «Я хотел бы видеть ее в немом фильме, так же как и Чаплина. Она бы, несомненно, блистала».

pařížská pEoplE

Page 117: Parizska 14 06

необычно. Кроме того, Кара отлично поет. В прошлом году она исполнила вокальную партию в песне Sonnentanz (The Sun Don´t Shine). Это акустическая версия композиции Уилла Херда, которая заняла третье место в хит-параде iTunes на Британских островах.«Я знаю Кару уже от 14-15 лет», – сказал Херд. «Ее пение действительно хорошо», – добавил он. Кара Делевинь в течение длительного времени не скрывает своих музыкальных амбиций. «Я хотела бы создавать музыку, петь, играть.», – сказала она. Ее желания исполняются, потому что в настоящее время она работает на своем первом студийном альбоме, с которым ей помогает ее подруга, Рита Ора – также певица.

На большом экранеКроме моделинга, музыки и пения у Кары Делевинь есть еще одно большое хобби – актерское искусство. Ее первой, хотя и незначительной ролью стала принцесса Сорокина в киноверсии знаменитой истории Анны Карениной. Еще один фильм, в котором мы можем ее увидеть в качестве актрисы, это Face of Angel. Фильм рассказывает о студентке Анне Нокс, которая подозревается в убийстве соседки по комнате. Кара признает, что из всех ее занятий актерство – именно то, в чем она хотела бы проявить себя больше всего. «Для актерского искусства я готова на все», – призналась она в интервью. «Даже, если нужно, – обрилась бы наголо или прыгнула бы с парашютом», –

wants to do. Since she was 13 she has been composing music and playing instruments, although she opted for the drums, which is perhaps a bit unusual for a girl.In addition, sheis a very good singer. Last year she sang the vocals in the song Sonnentanz (The Sun Don´t Shine). This is the acoustic version of the Will heard song which peaked at numberthree in the iTunes charts for the British Isles.“I’ve known Cara since 14 or 15,” said heard. “her singing is really good,” he added. Cara Delevingne has not been hiding her musical ambitions for some time now. “I want to make music. I’d like to sing and I’d like to play,” she said. her wish has come true, she’s currently working on her first studio album with the help of her singer friend rita Ora.

On the silver screenapart from modelling, music and singing Cara Delevingne has another great passion, acting. her first role, albeit a small one, was as Princess Sorokina in the film rendition of the famous story about anna Karenina. The next film in which we can see her acting talents is The Face of an angel. The film is about the student anna Knox, who is under suspicion for the murder of her roommate. Cara admits that although she has many activities, it is acting that she really wants to make a go of. “I’m willing to do anything for acting,” she said in one interview. “I’d shave my head,

Delevingne věnuje a v nichž se chce prosadit. už od 13 let skládá hudbu a hraje na hudební nástroj, i když si zvolila bubny, což je pro dívku možná trošku netradiční.Kromě toho je velice dobrá i ve zpěvu. V loňském roce nazpívala vokály v písni Sonnentanz (The Sun Don´t Shine). Jedná se o akustickou verzi písně Willa hearda, která skončila třetí v hitparádě iTunes na britských ostrovech.„znám Caru od nějakých 14, 15 let,“ vysvětlil heard. „Její zpěv je skutečně dobrý,“ dodal. Cara Delevingne už delší dobu neskrývá své hudební ambice. „Chtěla bych dělat hudbu. Chtěla bych zpívat, chtěla bych hrát,“ uvedla. Přání se jí splní, neboť momentálně pracuje na svém prvním studiovém albu, s nímž jí pomáhá kamaráda rita Ora, taktéž zpěvačka.

Na filmové plátnoKromě modelingu, hudby a zpěvu má Cara Delevingne dalšího velkého koníčka, kterým je hraní. První její rolí, byť menší, je princezna Sorokina ve filmovém ztvárnění slavného příběhu o anně Karenině. Další filmem, v němž ji můžeme vidět jako herečku, je Face of angel. Film pojednává o studentce anně Knoxové, která je podezřelá z vraždy spolubydlící. Cara přiznává, že ačkoliv má mnoho aktivit, hraní je to, v němž by se chtěla prosadit nejvíce. „Pro herectví jsem ochotna udělat cokoliv,“ uvedla v jednom z rozhovorů. „Oholila bych si

Cara Delevingne na podzimní přehlídce značky Victoria’s Secret předvedla model, jenž upozorňoval na jednu z největších letošních sportovních akcí – fotbalové mistrovství světa

At the Victoria’s Secret fashion show Cara Delevingne demonstrated a model that drew attention to one of the biggest sporting events this year - the Football World Cup

Кара Делевинь на осеннем модном шоу бренда Victoria’s Secret представила модель, которая обратила внимание на одно из крупнейших спортивных событий нынешнего года – Чемпионат мира по футболу

cara se čím dál častěji prosazuje i mimo modeling, chce zpívat i hrátcara is increasingly pushing forward outside the world of modelling, ShE wanTS To Sing anD aCTкара все чаще стремится блеснуть и за пределами моделинГа – она хочет заниматься пением и актерским искусством

Page 118: Parizska 14 06

118

hlavu nebo bych třeba skočila s padákem,“ vysvětlila.a jaké jsou její vysněné role? Cat Woman v Batmanovi a Martha v dramatu Kdo se bojí Virginie Woolfové.

Ochrana jménaCara Delevingne je velmi úspěšná, i proto se rozhodla ochránit své jméno před zneužitím a zapsala si ho jako vlastní obchodní značku. Chce tím zabránit tomu, aby se na jejím jménu kdokoliv přiživoval. Společnost se jmenuje Cara & Co a je vlastníkem veškerých marketingových práv souvisejících s užitím jména Cara Delevingne. V módním světě není tento krok ojedinělým. Před Carou své jméno tímto způsobem ochránily například Kate Moss a Victoria Beckham.založení společnosti Cara & Co hned vyrojilo spekulace, podle nichž by se Cara mohla věnovat vytvoření vlastní oděvní značky. Sama modelka

or I’d even jump with a parachute,” she explained.and what is her dream role? Cat Woman in Batman and Martha in the drama Who’s afraid of Virginia Woolf.

Trademarked nameCara Delevingne is very successful, and therefore she decided to protect her name from misuse and registered it as a trademark. She wants to prevent others from making money on her name. The company is called Cara & Co and is the owner of all the marketing rights related to using the name Cara Delevingne. In the fashion world this is not an isolated case. Both Kate Moss and Victoria Beckham have trademarked their names.Setting up Cara & Co immediately gave rise to speculation that Cara might start creating her own clothing brand. The model herself has confirmed that so far she only

пояснила она. О какой же роли она мечтает? Сыграть Cat Woman в «Бэтмене» и Марту в драме «Кто боится Вирджинии Вульф».

Охрана имениКара Делевинь очень успешна, поэтому она решила защитить свое имя от незаконного использования и зарегистрировала его под собственным брендом. Таким образом она старается предотвратить использование ее имени кем-либо еще в корыстных целях. Ее компания под названием Кара & Co владеет всеми правами маркетинга, связанными с использованием имени Кара Делевинь.В мире моды этот шаг не единственный. Еще до Кары свое имя таким способом защитили, например, Кейт Мосс и Виктория Бекхэм.Основание компании Cara & Co сразу породило слухи, что Кара намеревается создать свой собственный бренд одежды. Сама модель подтвердила, что затем только собирается участвовать в разработке новой коллекции футболок. Остальных амбиций

Nová Kate Moss Už od začátku kariéry je Cara Delevingne přirovnávána ke Kate Moss. Mají toho mnoho společného. Obě pocházejí z Velké Británie, objevila je stejná společnost. Jak Kate, tak Cara si dokázaly najít vlastní cestu, jsou to rebelky, často na sebe upozorňují kontroverzním chováním. Obě mají za sebou podobný skandál – Kate Moss byla přistižena při užívání kokainu, Cara Delevingne zase šokovala, když byla vyfocena s bílým práškem, který kokain připomínal. Dosud se ale neprokázalo, zda se opravdu jednalo o drogu. Ať tak či onak, ani tato kontroverze nesnížila zájem o služby britské modelky, která, jak sama tvrdí, je ráda, že je s Kate Moss porovnávána. Starší krajanka a kolegyně je totiž velkým vzorem Cary.

The new Kate Moss Right from the start of her career Cara Delevingne has been compared to Kate Moss. They have a lot in common. They both come from Great Britain, they were discovered by the same company. Like Kate, Cara has managed find her own way, they are both rebels often drawing attention to themselves through controversial behaviour. Both have a similar scandal behind them – Kate Moss was caught taking cocaine, Cara Delevingne shocked when she was snapped with a white powder that resembled cocaine. So far, it hasn’t been proven whether it really was the drug. One way or another, this controversy has not reduced interest in the services of the British model, who, as she herself says, is glad that they compare her to Kate Moss. The older countrywoman and colleague is a great role model for Cara.

Новая Кейт Мосс С самого начала своей карьеры Кару Делевинь сравнивают с Кейт Мосс. У них много общего. Обе происходят из Великобритании, их нашла та же компания. Как Кейт, так и Каре удалось найти свой собственный путь, они обе – возмутительницы спокойствия и часто обращают на себя внимание противоречивым поведением. За спиной обеих подобный скандал – Кейт Мосс была застигнута во время употребления кокаина, а Кара Делевинь в свою очередь шокировала тем, что сфотографировалась с белым порошком, напоминающим кокаин. До сих пор все же не доказано, был ли это на самом деле наркотик. В любом случае, даже эта контроверза не снижает интереса к услугам британской модели, которой, как она утверждает, нравится, что ее сравнивают с Кейт Мосс. Старшая соотечественница и коллега стала для Кары прекрасным примером подражания.

Britská modelka Kate Moss je pro Caru Delevingne velkým vzorem.

Často k ní bývá také přirovnávána

The British model Kate Moss is a great role model for Cara

Delevingne. She has also often been compared to her

Британская модель Кейт Мосс является для Кары Делевинь

отличным примером для подражания. Ее также часто

сравнивают с Кейт

pařížská pEoplE

Page 119: Parizska 14 06

Comenia Consult Praha, s.r.o. vzdělávací a poradenská společnostKoučink u nás: v českém nebo anglickém jazyce.Coaching with us: in Czech or English.

?www.comeniaconsult.cz

Jak budovat své vztahy, jak v osobním, tak profesionálním životě?

***How to develop relationships,

both personal and professional?

My všichni čas od času řešíme podobné otázky.A bez pochyby jsme schopni najít svá vlastní řešení.

Někdy je však cesta k odpovědím delší a složitější,než bychom si přáli …

To je ten správný čas pro koučink.S pomocí koučování můžete najít efektivnější cesty,jak dosáhnout svých cílů. Koučink pomáhá objevitjak dosáhnout svých cílů. Koučink pomáhá objevitvlastní potenciál, prohlubovat jej a stavět na něm.Koučování podporuje schopnost se rozhodnout

a zvolit správný směr.

***We all are occasionally dealing with similar issues.

And we are completely capable to find our own solution.HoHowever, sometimes the way to the answers is longer

and more complex than we would like …

This is the right time for coaching.With coaching you can find effective ways to achieve

your goals. Coaching is designed to uncover,deepen and build on your natural strengths.

Coaching supports the ability to makedecisions and clarify direction.decisions and clarify direction.

Jakým směrem se dál vydat?

Jak se rozhodnout?***

What direction to go next? How to decide?

Jak překonat bariéry,které jsme si sami v sobě vytvořili?

***How to break

through self perceived

limits?

Page 120: Parizska 14 06

Omega butik, Staroměstské náměstí 6120

potvrdila, že se zatím chystá pouze podílet se na návrhu nové kolekce triček. Další ambice v tomto směru zatím neodtajnila.

Jiná tvář v soukromíNejžádanější modelka současnosti, začínající zpěvačka i herečka je však v soukromí úplně jiná, než jak ji známe z přehlídkových mol nebo ze slavnostních večerů. ráda se obléká jako kluk a na první pohled by v ní slavnou modelku našel jen málokdo. Říká o sobě, že je velmi temperamentní a drsná. Ostatně – její rodina jí přezdívá „Monster“. ačkoliv si už vydělala miliony, stále bydlí v domě s rodiči. Ve volném čase hraje po síti hru Call of Duty. Kdokoliv se k ní může připojit, její herní jméno je Caradele.

wants to take part in designing a new collection of t-shirts. She has yet to reveal any more of her ambitions in this direction.

A different person in privateIn the privacy of her own home the most popular model at the moment, the budding singer and fledgling actress is completely different to the woman we know from the catwalks and gala evenings. She likes to dress in boy’s clothes and at first sight few would recognise her as a famous model. She says of herself, that she is very temperamental and abrasive. Indeed, her family nicknamed her ‘Monster’. although she’s made millions, she still lives at home with her parents. In her free time she plays Call of Duty on the net. anyone can join her, her gaming name is Caradele.

в этом направлении она пока еще не рассекретила.

В частной жизни совсем инаяПопулярнейшая модель современности, начинающая певица и актриса в частной жизни все же полностью отличается от той, какою мы знаем ее с подиума или торжественных вечеров. Ей нравится одеваться по-мальчишески, и на первый взгляд немногиe узнали бы в ней знаменитую модель. Она говорит о себе, что обладает неукротимым темпераментом и жестким нравом. В конце концов, семья прозвала ее «Монстром».Хотя Кара и заработала миллионы, она до сих пор живет в доме вместе со своими родителями. В свободное время она играет в интернетовую игру Call of Duty. Любой человек может подключиться к ней, ее игровое имя – Caradele.

Hlavní tvář Burberry Britská značka Burberry sází ve svých reklamních kampaních na patriotismus, a využívá tak tváře slavných Britů. V posledních dvou letech je hlavní tváří Burberry právě Cara, kterou můžeme vidět na přehlídkách, ale i v kampani na novou kolekci nebo novou vůni.

The face of Burberry In their advertising campaigns the British brand Burberry is betting on patriotism and so it also uses the faces of famous Brits. In the past two years the face of Burberry has been Cara. We have seen her at shows and in the campaigns for the new collection or the new fragrance.

Главное лицо Burberry Британский бренд Burberry в своих рекламных кампаниях делает ставку на патриотизм и использует в них лица известных британцев. В течение последних двух лет главным лицом Burberry стала именно Кара, которую можно видеть не только на показах мод, но и в кампаниях для новых коллекций одежды или новых ароматов.

pařížská pEoplE

Page 121: Parizska 14 06
Page 122: Parizska 14 06

122

Boucheron22. 5. 2014, Boucheron boutiqueV Praze v Široké ulici byl slavnostně otevřen první monobrandový butik Boucheron na území České republiky, který patří do rodiny společnosti Luxury Brand Management.

The first Boucheron mono-brand boutique in the Czech Republic opened on Prague’s Široká Street, it belongs to the family firm Luxury Brand Management.

В Праге, на Широкой улице, был открыт первый в Чешской Республике монобрендовый бутик Boucheron, который относится к семейству компании Luxury Brand Management.

rezident22. 5. 2014,

Exclusive Parket atelierV prostorách EXCLUSIVE PARKET ATELIER

v Jesenici se konala slavnostní akce, během které došlo ke dvěma křtům. Prvním byl křest magazínu

REZIDENT a dále byl pokřtěn interiérový vinný sklípek od společnosti RAXI.

A celebratory do was held at the EXCLUSIVE PARKET ATELIER in Jesenice, during which there

were two baptisms. The first was the baptism of REZIDENT magazine, and then the interior of the

wine cellar owned by the company RAXI was baptised.

В EXCLUSIVE PARKET ATELIER в Есенице прошло торжественное мероприятие, во время которого состоялись два крещения. Первым из них стал запуск журнала REZIDENT, далее был

также окрещен интерьерный винный погребок компании RAXI.

Events

Martina Matoušková, CEO Luxury Brand

Management

Cyril Pain, Boucheron EMEA Managing Director

Andrea Bolinová, Store Manager

Aleš Valenta

Radek Havlík Simona Krainová

Kateřina Lesse

Prohlédněte si, jaké společenské akce se konaly a kdo zajímavý se na nich objevil.

Take a look at what social events were held and the interesting people that turned up to them.

Узнайте, какие общественные мероприятия состоялись и какие интересные личности на них появились.

Page 123: Parizska 14 06

Koscom22. 5. 2014, Koscom

V Praze v pasáži Florentinum bylo za účasti mnoha hostů slavnostně otevřeno největší hodinářství Koscom ve střední Evropě, které se

rozkládá na ploše 550 m2.

Many guests arrived at Prague’s Florentinum passage to witness the opening of the largest watchmaker’s shop in Central Europe, Koscom,

which covers an area of 550 m2.

В Праге, в пассаже Флорентинум, при участии многочисленных гостей был открыт один из крупнейших часовых магазинов Koscom

в Центральной Европе, который занимает площадь 550 м2.

Bulgari28.5.2014, hotel The augustineTaké Praha se připojila k oslavám 130. výročí značky Bulgari. Na slavnostním večeru se sešlo přes 200 hostů.

Prague also joined the celebrations for the 130th anniversary of Bulgari. Over 200 guests gathered at the gala evening to pay homage to this brand.

Прага тоже присоединилась к празднованию 130-летия бренда Bulgari. В гала-вечере приняли участие более 200 гостей, которые воздали почесть бренду.

Petr Štěpánek & Zlata Adamovská

Josef KrálPeter Nagy

Nena, Lukáš Lindner, Victoria

Pasquale D’Avino, Ambassador of Italy

Page 124: Parizska 14 06

124

Alchymist Grand Hotel &SpaTržiště 19110 00 Praha 1

tel.: +420 257 286 011fax: +420 257 286 017e-mail: [email protected]

PartnersPřinášíme vám přehled vybraných zajímavých míst a služeb, které stojí za vidění a vyzkoušení. Mimo jiné na nich najdete také magazín Pařížská street. | We bring you a selection of interesting places and services that are worth seeing and trying out. Among them you will also fi nd the magazine Pařížská street. | Мы предлагаем вам обзор отдельных мест и услуг, которые стоит посмотреть и попробовать. Среди них вы найдете и журнал «Парижская улица».

The Augustine PragueLetenská 12/33118 00 Praha 1

tel.: +420 266 112 406fax: +420 266 112 234e-mail: [email protected]

Wifi

Wifi

SPA

SPA

BarRestaurant

Swimming Pool

Wifi

Spa/Wellness

Exchange

Concierge Room Service

Airport Transfer

ParkingWifi

SPA

Page 125: Parizska 14 06

Buddha Bar PragueJakubská 8110 00 Praha 1

tel.: +420 221 776 400e-mail: [email protected]

BOSCOLO PRAGUE, Autograph Collection®Senovážné náměstí 13/991110 00 Praha 1

tel.: +420 224 593e-mail: [email protected] www.boscolohotels.com

Jedin

ý

v ČRJe

diný

Jedin

ý

Jak se odlišit

Čeho se holky bojí?

David Matásek

a jeho Vespa

Co si vzít na sebe

TestHonda PCX

Nový katalog skútrů 2014

Čeho se holky bojí?

David Matásek

a jeho Vespa

ScooterStyle_230x75.indd 1 17.6.2014 10:32:10

Bellevue hotel Karlov, Member of Asten HotelsNa Karlově 97256 01 Benešov

tel.: +420 317 700 825mob.: +420 603 905 621e-mail: [email protected];[email protected]

Wifi

Wifi

Wifi

SPA

SPA

SPA

Page 126: Parizska 14 06

126

Hilton PraguePobřežní 1180 00 Praha 8

tel.: +420 224 841 111fax: 420 224 842 378e-mail: [email protected]

GoldenTulipSavoy PragueKeplerova 6118 00 Praha 1

tel.: +420 224302340e-mail: [email protected]/cs

Fabrika hotel *****Školní 511396 01 Humpolec

tel.: +420 565 30 20 10e-mail: [email protected]

Hotel Esplanade PrahaWashingtonova 1600/19110 00 Praha 1

tel.: +420 224 501 111fax: +420 224 229 306e-mail: [email protected]

Wifi

Wifi

Wifi

SPA

SPA

SPA

Wifi

SPA

pařížská pARTnERS

Page 127: Parizska 14 06

Limousine Service.(Pronájmy aut s řidičem, VIP servis na sixt.cz)

SIXT_inzerce_Parizska_spad_82x230.indd 1 3.6.2014 17:12:52

Jalta hotelVáclavské náměstí 818/45110 00 Praha 1-Nové Město

tel: 222 822 111 e-mail: [email protected]/cz

Hotel KINGS COURT U Obecniho domu 3110 00 Praha 1 tel: +420 224 222 888e-mail: [email protected]

Chateau Mcely*****Mcely 61289 36 Mcely

tel.: +420 325 600 000fax: +420 325 600 099e-mail: [email protected] www.chateaumcely.com/cs

Wifi

Wifi

Wifi

SPA

SPA

SPA

Page 128: Parizska 14 06

128

Prague Marriott HotelV Celnici 8110 00 Praha 1

tel.: +420 222 888 888e-mail: prague.reservations@marriott.comwww.marriottprague.comwww.midtown-grill.cz

Mamaison Hotel RiversideJanáčkovo nábřeží 15150 00 Praha 5

tel.: +420 225 994 668mob.: +420 702 029 628e-mail: [email protected]/cz

NH Collection Olomouc Congress 4*SLegionářská 1311/21779 00 Olomouc

tel.: 420 585 575 111e-mail: [email protected]

Le Grill RestaurantHybernská 12110 00 Praha 1

tel.: +420 226 226 126fax: +420 226 226 123e-mail: [email protected]

Wifi

Wifi

Wifi

SPA

SPA

SPA

Wifi

SPA

pařížská pARTnERS

Page 129: Parizska 14 06

VÁŠ EXKLUZIVNÍ PRŮVODCE ČASOPROSTOREMk dostání u všech dobrých prodejců hodinek nebo elektronicky na

www.floowie.com a www.publero.com

váš exkluzivní průvodce časoprostorem / zima 2013 / 99 Kč / 3,99 eur 15

Profi

l: G

irar

d-Pe

rreg

aux

Vl

ádce

čas

u: C

arlo

s Ro

sillo

/ Vý

ročí

: Jae

ger-L

eCou

ltre

/ H

isto

rie: K

apes

ní h

odin

kyN

ezáv

islý

: And

reas

Str

ehle

r / K

ulto

vní:

Cho

pard

Mill

e M

iglia

/ Au

to: M

cLar

enD

esig

n: G

iorg

etto

Giu

giar

o /

Rozh

ovor

: Ale

tta

Fran

cois

e Fr

édér

ique

Sta

s-Ba

x

Girard-Perregaux Constant Escapement L.M. OMEGA BOUTIQUE • Staromestské námestí 6, Praha 1 • Tel.: +420 601 221 566

No painting or photograph can do justice to a late - day sun setting in the twilight sky. The western horizon blazes with ever-changing shades of gold and red. A moment of perfect silent refl ection passes all too quickly. With 18K Sedna™ gold, OMEGA has created a watch whose red gold lustre – the result of an artful blend of gold, copper and palladium – is worthy of the most memorable sunset. This world premiere’s colour will sparkle vividly when a thousand sunsets have been forgotten.

Discover more about Sedna™ alloy on www.omegawatches.com/sedna

ww

w.o

meg

awat

ches

.com

watch_it_460x300_dp_CO26_X182.indd 1 8/23/13 9:17 AM000-WatchIt-13-15-V-GATE.indd 2 16.6.2014 16:50:53

Watch It! jaro 2014

16

Novinky SIHH ŽenevaProfil: Prim / Vládce času: Roger Dubuis / Výročí: Patek Philippe / Historie: Německo

Nezávislý: Ochs und Junior / Kultovní: Corum Admiral’s Cup / Auto: Mini

Design: České sklo / Rozhovor: Walter von Känel

Perrelet Turbine Pilot

váš exkluzivní průvodce časoprostorem / jaro 2014 / 99 Kč / 3,99 eur 16

000-WatchIt-14-16-V-GATE.indd 166 16.6.2014 16:49:58

Profil:

Profil: Girard-Perregaux

Girard-Perregaux

Vládce času: Carlos Rosillo

Nezávislý: Andreas Strehler

Design: Giorgetto Giugiaro

Girard-Perregaux Constant Escapement L.M.Girard-Perregaux Constant Escapement L.M.

ScooterStyle_230x75.indd 2 17.6.2014 10:32:02

Ventana Hotel PragueCeletná 7110 00 Praha 1

tel: +420 221 776 600fax: +420 221 776 603e-mail: [email protected]

Park Hotel PopovičkyKe Kostelu 13251 01 Popovičky

tel.: +420 240 201 120mob.: +420 725 997 204e-mail: [email protected]

Wifi

Wifi

SPA

SPA

ABS Jets, a.s.K Letišti – Hangár C161 00 Praha 6 – Ruzyně tel: +420 777 591 558e-mail: [email protected]

Wifi

SPA

Page 130: Parizska 14 06

130

pařížská STREET

Airfield, Pařížská 23, Praha 1, www.airfield-fashion.czAlchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Praha 1, www.alchymisthotel.comAudemars Piguet, Pařížská 5, Praha 1, www.audemars-piguet.comAzra, Staroměstské náměstí 5, Praha 1, www.azra-cz.comBaldinini, Havířská 5, Praha 1, Široká 11, Praha 1, www.baldinini.czBang & Olufsen, Jáchymova 4, Praha 1, www.bang-olufsen.comBarock, Pařížská 24, Praha 1, www.barockrestaurant.czBartida, Havelská 25, Praha 1, www.bartida.czBaterka, Bílkova 5, Praha 1, www.baterka.comBell&Ross, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.bellross.comBlack Angel´s Bar, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.blackangelsbar.czBottega Veneta, Pařížská 14, Praha 1, www.bottegaveneta.com; www.prospektamoda.czBoucheron, Křižovnická 3, Praha 1, www.boucheron.comBrasserie mEatingPoint, náměstí Republiky 660/6, Praha 1, www.meatingpoint.cz Bugsy´s Bar, Pařížská 10, Praha 1, www.bugsysbar.czBulgari, Pařížská 15, Praha 1, www.bulgari.comBurberry, Pařížská 11, Praha 1, www.cz.burberry.comCafé Mozart, Staroměstské náměstí 22, Praha 1, www.cafemozart.czCantinetta Fiorentina, Pařížská 17, Praha 1, www.cantinetta.czCarollinum, Pařížská 11, Praha 1, www.carollinum.czCartier, Pařížská 2, Praha 1, www.cartier.comDiesel, Pařížská 28, Praha 1, www.diesel.com; www.prospektamoda.czDior, Pařížská 4, Praha 1, www.dior.comDolce & Gabbana, Pařížská 28, Praha 1, www.dolcegabbana.com; www.prospektamoda.czErmenegildo Zegna, Pařížská 18, Praha 1, www.zegna.com; www.prospektamoda.czEscada, Pařížská 21, Praha 1, www.escada.comFashion Police, Pařížská 21, Praha 1, www.fashionpolice.czFendi, Pařížská 12, Praha 1, www.fendi.comFrey Wille, Havířská 3, Praha 1 +420 272 142 228, www.frey-wille.comGirard-Perregaux, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.girard-perregaux.czGucci, Pařížská 9, Praha 1, www.gucci.comHalada, Pařížská 7, Praha 1, Na Příkopě 16, Praha, www.halada.czHästens, Vinohradská 33/1420, Praha 2, www.hastens.comHermés, Pařížská 12, Praha 1, www.hermes.comHotel InterContinental, Pařížská 43, Praha 1, www.icprague.comHotel Savoy Špindlerův Mlýn, Bedřichov 23, www.astenhotels.comHotel U Prince, Staroměstské náměstí 29, Praha 1, www.hoteluprince.comHublot, Pařížská 1, Praha 1, www.hublot.comHugo Boss (Man), Pařížská 19, Praha 1, www.hugoboss.comHugo Boss (Woman), Pařížská 6, Praha 1, www.hugoboss.comChez Parisienne, Pařížská 8, Praha 1Chopard, Pařížská 16, Praha 1, www.chopard.comIngredients, Jáchymova 2, Praha 1, www.ingredients-store.czJimmy Choo, Pařížská 7, Praha 1, www.jimmychoo.comKaren Millen, Železná 18, Praha 1, www.karenmillen.com Kempinski Hotel, Hybernská 12, Praha 1, www.kempinski.com/pragueKlenotnictví Dušák, Na Příkopě 17, Praha 1, www.dusak.czLa Perla, Široká 15, Praha 1, www.laperla.comLes Moules, Pařížská 19, Praha 1, www.lesmoules.czLongines, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha1,

www.longines.com; www.hodinarstvibechyne.czLoro Piana, Pařížská 26, Praha 1, www.loropiana.comLouis Vuitton, Pařížská 13, Praha 1, www.louisvuitton.comMagic Child, Pařížská 23, Praha 1, www.magic-child.deMontblanc, Pařížská 9, Praha 1, www.montblanc.comMoser, Staroměstské náměstí 15, Praha 1, www.moser-glass.comNespresso, Pařížská 10, Praha 1, www.nespresso.comObsession, Široká 7, Praha 1, www.obsession.czOmega, Staroměstské náměstí 6, Praha 1, www.omegawatches.comPalác Kinských, Staroměstské náměstí 12, Praha 1, www.ngprague.czPařížská 13, Pařížská 13, Praha 1, www.prospektamoda.czPařížská 17, Pařížská 17, Praha 1, www.prospektamoda.czPařížská 18, Pařížská 18, Praha 1, www.prospektamoda.czPařížská 22, Pařížská 22, Praha 1Porsche Design Butik, OD Kotva, náměstí Republiky 1, Praha 1, www.porsche-design.comPrada, Pařížská 16, Praha 1, www.prada.comPreciosa, Jáchymova 2, Praha 1, www.preciosa.comRimowa Store Prague, Pařížská 26, Praha 1, www.rimowa.deRoberto Coin, Pařížská 1, Praha 1, www.robertocoin.comRolex, Pařížská 14, Praha 1, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,

www.rolex.com; www.hodinarstvibechyne.czSalvatore Ferragamo, Pařížská 20, Praha 1, www.ferragamo.com; www.prospektamoda.czSimple Concept Store, Pařížská 20, Praha 1, www.simpleconcept.czStaroměstská radnice, Staroměstské náměstí 1, Praha 1, www.staromestskaradnicepraha.czStefanel, Pařížská 24, Praha 1, www.stefanel.comTAG Heuer, Pařížská 15, Praha 1, www.hodinky-tagheuer.czTiffany & Co., Pařížská 10, Praha 1, www.tiffany.comTudor, Hodinářství Bechyně, Štěpánská 57, Václavské náměstí 10, Praha 1,

www.tudorwatch.com; www.hodinarstvibechyne.czVertu, Pařížská 8, Praha 1, www.vertu.comZenith, Pařížská 4, Praha 1, www.zenith-watches.com

AdresářDirectory

Адреса магазинов

Page 131: Parizska 14 06

o2-q2_o2tv_PARIZSKA_STREET_230x300.indd 1 4.6.14 12:00

Page 132: Parizska 14 06