oxímetro fore-sight mc-2000 series · emissões electrónicas e imunidade o oxímetro fore-sight...

99
21-22-0226 Rev 20 Página 1 Oxímetro FORE-SIGHT ® MC-2000 Series Manual do utilizador Este “Manual do utilizador” descreve as funcionalidades e operações do Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series: Versão do software 6.6.0

Upload: lenhi

Post on 22-Jul-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

21-22-0226 Rev 20 Página 1

Oxímetro FORE-SIGHT® MC-2000 Series

Manual do utilizador

Este “Manual do utilizador” descreve as funcionalidades e operações do Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series: Versão do software 6.6.0

Page 2: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 2

Generalidades Marcas registadas

O nome das marcas registadas aparece ao longo deste documento. Em vez de inserir o símbolo da marca registada com cada indicação do nome da marca registada, o editor afirma que é ao usar os nomes apenas para efeitos do editorial e para o benefício do proprietário da marca registada sem intenções de utilizar impropriamente essa mesma marca registada.

é uma marca registada da CAS Medical Systems, Inc.

FORE-SIGHT® é uma marca registada da CAS Medical Systems, Inc.

LASER-SIGHT® é uma marca registada da CAS Medical Systems, Inc.

COOL-LIGHT® é uma marca registada da CAS Medical Systems, Inc.

HOLD-TIGHT® é uma marca registada da CAS Medical Systems, Inc.

Moradas de contacto

CAS Medical Systems, Inc. 44 East Industrial Road

Branford, CT 06405 EUA

Telefone:

nos EUA: (800) 227-4414 +1 (203) 488-6056

Fax:

+1 (203) 488-9438

E-Mail: [email protected] [email protected]

[email protected]

Web: www.casmed.com

EC REP

MediMark® Europe 11 rue E. Zola 38100

Grenoble. France

Contacte o distribuidor no país de compra, caso seja necessária informação ou reparação do produto.

Page 3: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 3

Declaração de conformidade do fabricante

Declaração de conformidade do fabricante Emissões electrónicas e imunidade

O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado a seguir. O comprador ou utilizador do oxímetro deve assegurar que mesmo seja usado somente no ambiente descrito.

Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético Emissões RF – CISPR 11 Grupo 1 O oxímetro usa os sinais de energia AF somente para o

funcionamento interno. Por isso, as suas emissões de AF são muito reduzidas, sendo pouco provável que possam causar interferências em equipamentos electrónicos que se encontrem nas imediações.

Emissões RF – CISPR 11 Categoria A O oxímetro adequa-se à utilização em todos os estabelecimentos excluindo estabelecimentos domésticos e aqueles directamente ligados à rede pública de distribuição eléctrica que alimenta edifícios utilizados para fins domésticos.

Emissões harmónicas IEC 61000-3-2

Categoria A

Flutuações de tensão / emissões intermitentes

Norma cumprida

Teste de imunidade IEC 60601 Modalidade

de teste Nível de conformidade Requisitos quanto ao ambiente

electromagnético A descarga electroestática (ESD)

IEC 61000-4-2

Nível 3

Nível 3

O oxímetro está desenvolvido para utilização em ambientes controlados apenas. Por orientações da OSHA para as salas de operação, a área deve empregar controlos de electricidade estática adequados. A humidade relativa deve ser mantida a cerca da 50%.

Ruptura com/transiente eléctrico rápido

IEC 61000-4-4

±2 kV para linhas de fornecimento eléctrico

±1 kV para linhas de entrada/saída

±2 kV para linhas de fornecimento eléctrico

±1 kV para linhas de entrada/saída

O oxímetro está desenvolvido para utilização em ambientes controlados apenas. Por orientações da OSHA para as salas de operação, a qualidade da rede eléctrica deve ser a de um ambiente hospitalar ou comercial típico.

Sobretensão IEC 61000-4-5

±1 kV modo de linha(s) a linha(s)

±2 kV modo de linha(s) a terra

±0,5 kV modo de linha(s) a linha(s)

±2 kV modo de linha(s) a terra

A qualidade da rede eléctrica deve ser a de um ambiente hospitalar ou comercial típico.

Quedas de tensão, interrupções curtas e variações da tensão nas linhas de alimentação da entrada da energia

IEC 61000-4-11

< 5% UT (> 95% queda UT) para um ciclo de 0,5.

40% UT (> 60% queda UT) para 5 ciclos.

70% UT (30% queda UT) para 25 ciclos.

< 5% UT (> 95% queda UT) para 5 s

< 5% UT (> 95% queda UT) para um ciclo de 0,5.

40% UT (> 60% queda UT) para 5 ciclos.

70%UT (30% queda UT) para 25 ciclos.

< 5% UT (> 95% queda UT) para 5 s

A qualidade da rede eléctrica deve ser a de um ambiente hospitalar ou comercial típico. Se o utilizador do oxímetro precisar que este funcione continuamente durante interrupções da rede eléctrica, recomenda-se que o oxímetro seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria.

Campo magnético da frequência da corrente eléctrica (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da frequência da corrente eléctrica devem estar a níveis de características da localização típica num ambiente hospitalar ou comercial típico.

NOTA: UT é a tensão principal de CA antes da aplicação do teste de nível.

Page 4: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 4

Orientação e declaração do fabricante - Imunidade electromagnética O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado a seguir. O

comprador ou utilizador do oxímetro deve assegurar que mesmo seja usado somente no ambiente descrito. Teste de imunidade IEC 60601 Modalidade de teste Nível de

conformidade Ambiente electromagnético - Orientação

RF conduzida IEC 61000-4-6 RF radiada IEC 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms 3 V/m

O equipamento de comunicações RF móvel e portátil não deve ser utilizado mais perto de qualquer peça do oxímetro, incluindo os cabos, do que a distância de separação calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor.

Distância de separação recomendada:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz Em que P é a taxa máxima de saída de energia do transmissor em watts de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros.

Os campos de força do transmissor RF fixo, como determinado pelo local de vigilância electromagnético a , deve ser menor que o nível de cumprimento em cada intervalo de frequência. b

A interferência pode ocorrer na proximidade do equipamento marcado com o seguinte símbolo:

NOTA 1 a 80 MHz e 800MHz, aplica-se a maior gama de frequência. NOTA 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é efectuada pela

absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas. a Campos de forças de transmissores fixados, como estações de base para telefones por rádio (celulares / sem fios) e rádios

móveis de terra, rádio amadora, difusões de rádio AM e FM e difusões de TV não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético resultante de transmissores de RF fixos, deve considerar-se uma inspecção do local electromagnético. Se a intensidade do campo medida no local no qual o oxímetro é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o oxímetro deve ser observado para verificar o funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tal como voltar a orientar ou colocar o oxímetro.

b Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser menor que 3 V/m.

Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF móvel e portátil e o oxímetro

O oxímetro foi concebido para a utilização num ambiente electromagnético onde as perturbações de RF radiadas estão controladas. O cliente ou utilizador do oxímetro pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas ao manter uma distância mínima entre o equipamento (transmissor) de comunicações de RF móvel ou portátil e o oxímetro como recomendado de seguida, de acordo com a energia máxima de saída do equipamento de comunicações.

Energia máxima de saída do transmissor

(Watts)

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (Metros)

150 kHz a 80 MHz

d = 1,2√P

80 MHz a 800 MHz

d = 1,2√P

800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23

Para operar transmissores com uma energia máxima de saída não indicada acima, a distância de separação recomendada d em metros pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a taxa de energia máxima de saída do transmissor em watts de acordo com o fabricante do transmissor.

NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência máxima. NOTA 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela

absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.

Page 5: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 5

Informação de marcação CE

Conformidade O oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series contém a marcação CE

CE-0086 indicando a conformidade com as provisões da Directiva 93/42/EEC do Conselho, relativa a dispositivos médicos e preenche as exigências essenciais do Anexo I da referida directiva.

Excepções Nenhuma

Convenções usadas neste manual

Atenção: Direcções que alertam para condições que colocam o paciente ou o profissional de saúde em risco.

Atenção: Direcções que ajudam a evitar danificar o oxímetro ou perder dados.

Nota: Direcções que tornam mais fácil a utilização do oxímetro, algo que não é facilmente perceptível.

Page 6: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 6

Informações gerais

Este manual faz parte integral do produto e descreve a sua utilização pretendida. A conformidade com o manual é requerida como pré-requisito para um desempenho adequado e operação correcta do produto e garante a segurança do paciente e do operador. Consulte Símbolos com início na página 87 para obter informações adicionais.

A garantia não abrange danos que resultem da utilização de acessórios e consumíveis de outros fabricantes.

CAS Medical Systems, Inc. (CASMED) é responsável pelas consequências na segurança, responsabilidade e desempenho do produto apenas se:

• A montagem, operações, extensões, reajustamentos, modificações ou reparações forem efectuadas por pessoas autorizadas pelo CASMED.

• A instalação eléctrica da sala relevante está em conformidade com as exigências das regulações adequadas.

• O dispositivo é utilizado em conformidade com as instruções de utilização.

• Todas as publicações obedecem às especificações do produto e publicações IEC aplicáveis de segurança e desempenho essencial do equipamento médico eléctrico, assim como às exigências da UL aplicáveis e recomendações AHA válidas no momento de impressão.

Para informações completas sobre a garantia, consulte Política da Garantia na página 92.

O sistema de gestão de qualidade do CASMED está em conformidade com as normas internacionais ISO 13485 e Directiva 93/42/EEC do Concelho sobre dispositivos médicos.

Nota: Devido à inovação contínua de produtos, as especificações deste manual estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Atenção: Antes de utilizar o oxímetro pela primeira vez, por favor leia a informação indicada na secção Segurança, com início na página 14.

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Nos EUA é válido o seguinte Cuidado:

Cuidado: As leis federais limitam este aparelho a ser vendido por ou por ordem de um médico ou de um profissional devidamente licenciado.

Page 7: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 7

Acerca deste manual

Este “Manual do utilizador” descreve as funcionalidades e operações do Oxímetro FORE-SIGHT:

Versão do software 6.6.0

Nota: Este manual aborda todos os parâmetros que um oxímetro pode ter instalado. Continua a ser preferível para a utilização que o oxímetro tenha apenas um subconjunto de parâmetros. Consulte essas secções que são aplicáveis para o modelo em utilização.

Intenção do manual Este manual contém as instruções necessária para operar o oxímetro

em segurança e de acordo com as suas funções e utilizações destinadas.

Nota: Todas as ilustrações neste manual são fornecidas apenas como exemplos. Podem não reflectir necessariamente a configuração de monitorização ou dados exibida no seu oxímetro.

Audiência pretendida Este manual está escrito para profissionais clínicos. Espera-se dos

profissionais clínicos que tenham experiência profissional em procedimentos, práticas e terminologia médica como exigência para monitorizar pacientes críticos.

Cuidado: Para uma utilização segura contínua deste equipamento, é necessário que as instruções indicadas sejam seguidas. No entanto, as instruções indicadas neste manual não substituem, de modo algum, as práticas médicas estabelecidas relativas aos cuidados dos pacientes.

Page 8: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 8

Histórico da revisão Este manual tem um número de revisão localizado no fundo de cada

página. É alterado sempre que o manual é actualizado.

Rev 12 06/2010 Rev 14 02/2011 Rev 15 04/2011 Rev 17 06/2011 Rev 19 05/2012 Rev 20 12/2012

Leia este manual com atenção antes do paciente utilizar o oxímetro A CASMED reserva-se o direito de efectuar alterações a este manual

e melhorias ao produto que este descreve em qualquer altura sem aviso ou obrigação.

Direitos de autor 2007-2012 CASMED. Todos os direitos reservados.

Page 9: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 9

Índice Generalidades 2�

Marcas registadas ......................................................................... 2�Moradas de contacto ..................................................................... 2�

Declaração de conformidade do fabricante 3�Informação de marcação CE ......................................................... 5�Convenções usadas neste manual ................................................ 5�Informações gerais ........................................................................ 6�Acerca deste manual ..................................................................... 7�

Intenção do manual .................................................................. 7�Audiência pretendida ................................................................ 7�Histórico da revisão .................................................................. 8�

Segurança 14�Indicações de utilização ............................................................... 14�Contra-indicações ........................................................................ 14�Instalação e configuração ............................................................ 15�Manuseamento do dispositivo ..................................................... 17�Verificações de segurança .......................................................... 18�Monitorização .............................................................................. 19�Inspecção inicial .......................................................................... 21�Lista de verificação do oxímetro .................................................. 21�Ambiente do paciente .................................................................. 22�Classificações do oxímetrode isolamento eléctrico ...................... 22�

Operações principais 22�Introdução ................................................................................... 22�Começar ...................................................................................... 23�Configuração física ...................................................................... 24�

Vista de frente ......................................................................... 24�Vista de trás ............................................................................ 25�

Teclas e controlos do oxímetro .................................................... 26�Botão rotativo .......................................................................... 26�Tecla Ligar/ Pausa .................................................................. 27�Tecla Silenciar/Reiniciar Alarme ............................................. 27�Tecla de atalho programável ................................................... 27�Tecla Início/Reinício dos Sensores ......................................... 27�

Ecrã do oxímetro ......................................................................... 28�Peças do ecrã de exibição ...................................................... 28�Navegação no menu ............................................................... 29�Menu do paciente ................................................................... 29�Menu novo paciente ................................................................ 30�Menu Perfis ............................................................................. 32�Menu Vista .............................................................................. 32�Menu Evento ........................................................................... 33�Setup Menu ............................................................................ 34�Menu Ajuda ............................................................................. 34�Menu Sobre ............................................................................ 35�Inserir texto ............................................................................. 35�

Configurar o oxímetro para o Paciente ........................................ 37�Etiquetar os dados com o identificador do paciente ................ 37�Seleccionar o perfil do utilizador ............................................. 37�

Page 10: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 10

Ligar os cabos pré-amplificadores ............................................... 38�

Ligar os cabos do pré-amplificadores pela primeira vez .......... 39�Retirar os cabos pré-amplificadores ........................................ 42�

Ligar os sensores ........................................................................ 43�Ligar o sensor aos cabos pré-amplificadores .......................... 43�Introduzir informação do paciente ........................................... 45�Desligar o sensor do cabo pré-amplificador ............................ 46�

Fixar o sensor ao paciente .......................................................... 46�Preparar o Paciente ................................................................ 47�Aplicar os sensores ................................................................. 47�Guia da selecção de sensor FORE-SIGHT ............................. 49�Indicador TPI .......................................................................... 50�Remover os sensores ............................................................. 50�

Iniciar o oxímetro ......................................................................... 50�Ligar o oxímetro ...................................................................... 50�Iniciar a monitorização do paciente ......................................... 51�

Configurar opções nos menus de vista e configuração ................ 52�Seleccionar uma vista ............................................................. 52�Definir os limites e volume do alarme ...................................... 52�Ajustar a barra de deslizamento .............................................. 54�Definir preferências do utilizador ............................................. 54�Definir luminosidade do ecrã ................................................... 55�Definir atenuação automática .................................................. 56�Desactivar temporariamente a atenuação Automática ............ 56�Seleccionar a língua ............................................................... 57�Seleccionar as portas de série ................................................ 57�Ligar-se ao Philips IntelliVue ................................................... 59�Saída de dados da porta de série ........................................... 60�Definir a data e a hora ............................................................. 61�Ligação da saída de vídeo (VGA) Opcional ............................ 62�

Monitorizar o paciente ................................................................. 62�Controlar o alarme .................................................................. 62�Activar a análise do limiar ....................................................... 63�Definir a Análise do limiar ....................................................... 63�Posicionar um cursor de evento por cima dos dados do paciente. ................................................................................. 63�Adicionar um evento ao menu ................................................. 64�Adicionar um novo evento ao registo do paciente ................... 65�Colocar um evento no Registo do Paciente ............................ 66�Alterar eventos existentes ....................................................... 68�Desfazer o último evento ........................................................ 68�Mudar entre Modo Activo e Histórico ...................................... 69�Rever o Histórico do Paciente ................................................. 69�Responder às mensagens do sistema .................................... 70�

Recolhas de dados FORE-SIGHT ............................................... 74�Iniciar a Recolha de Dados ..................................................... 74�Parar a Recolha de Dados FS ................................................ 74�Rever a Informação Recolha de Dados .................................. 75�

Page 11: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 11

USB 77�Cartões de memória .................................................................... 77�

Guardar os dados do paciente ................................................ 77�Estado do USB ....................................................................... 79�Fotografias do ecrã ................................................................. 80�

Limpeza 81�Limpar o oxímetro ........................................................................ 81�Limpar os cabos pré-amplificadores ............................................ 82�Limpar os sensores ..................................................................... 82�

Manutenção 83�Intervalos demanutenção ............................................................ 83�Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) .... 83�Substituição dos fusíveis ............................................................. 84�

Fusível de energia CA ............................................................. 84�Manutenção da bateria ........................................................... 85�Desligar a bateria .................................................................... 85�Fusível de energia de bateria .................................................. 85�

Apêndice 87�Símbolos ..................................................................................... 87�

Símbolos no painel frontal do oxímetro ................................... 87�Indicadores no ecrã de apresentação do oxímetro .................. 87�Símbolos próximos das ligações acessórias do oxímetro ....... 89�Símbolos no oxímetro ............................................................. 89�Símbolos na embalagem do oxímetro ..................................... 89�Símbolos na embalagem do sensor ........................................ 90�Símbolos nos cabos pré-amplificadores .................................. 89�Localização das etiquetas do laser ......................................... 91�

Política da Garantia ..................................................................... 92�Oxímetros FORE-SIGHT ........................................................ 92�

Registo da configuração do oxímetro .......................................... 94�Dados técnicos ............................................................................ 94�Acessórios ................................................................................... 97�

Oxímetro ................................................................................. 97�N.º de encomenda: ................................................................. 97�Outros acessórios e outras opções ......................................... 98�Acessórios e Opções Philips IntelliVue/VueLink ...................... 99�

Page 12: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 12

Figuras Figura 1: Ambiente do paciente .......................................................................... 22 Figura 2: Vista de frente ..................................................................................... 24 Figura 3: Vista de trás ......................................................................................... 25 Figura 4: Direcções no sentido dos ponteiros do relógio ou ao contrário ............ 26 Figura 5: Principais áreas de exibição ................................................................ 28 Figura 6: Menu do paciente ................................................................................ 29 Figura 7: Menu novo paciente ............................................................................ 30 Figura 8: Paciente limpo – Menu de Parâmetros do Paciente ............................. 30 Figura 9: Caso de Início Rápido – Menu de Parâmetros do Paciente ................. 31 Figura 10: Menu Perfis ....................................................................................... 32 Figura 11: Menu Vista ......................................................................................... 32 Figura 12: Vista de escala automática ................................................................ 33 Figura 13: Menu Evento ..................................................................................... 33 Figura 14: Menu Configuração ........................................................................... 34 Figura 15: Menu Ajuda ....................................................................................... 34 Figura 16: Menu de Ajuda - Apresentação no sistema de início? ....................... 34 Figura 17: Menu Sobre ....................................................................................... 35 Figura 18: Layout de teclado predefinido ............................................................ 35 Figura 19: Layout de teclado alargado ................................................................ 36 Figura 20: Ligar o cabo pré-amplificador ............................................................. 41 Figura 21: Desligar o cabo pré-amplificador ....................................................... 42 Figura 22: Ligar o sensor ao cabo pré-amplificador ............................................ 44 Figura 23: Menu Idade do paciente, peso e localização do corpo ....................... 45 Figura 24: Tecla Ligar/Pausa .............................................................................. 51 Figura 25: Tecla Iniciar / Reiniciar do sensor ...................................................... 51 Figura 26: Menu limites do alarme ...................................................................... 53 Figura 27: Menu de preferências ........................................................................ 55 Figura 28: Menu de luminosidade ....................................................................... 56 Figura 29: Menu atenuação automática .............................................................. 56 Figura 30: Menu de línguas ................................................................................ 57 Figura 31: Menu de portas .................................................................................. 58 Figura 32: Menu de configuração de portas ........................................................ 59 Figura 33: Menu data e hora... ............................................................................ 62 Figura 34: Posicionar o cursor de Evento ........................................................... 64 Figura 35: Menu evento ...................................................................................... 65 Figura 36: Posição vertical do evento ................................................................. 66 Figura 37: Posição horizontal do evento ............................................................. 67 Figura 38: Posição final do evento ...................................................................... 67 Figura 39: Mensagem: A guardar, por favor, a guardar… ................................... 68

Page 13: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series

21-22-0226 Rev 20 Página 13

Figura 40: Acção do Evento ................................................................................ 68 Figure 41: Start Data Collection Reminder .......................................................... 74 Figure 42: Stop Data Collection Reminder .......................................................... 74 Figure 43: STS Data Review Menu ..................................................................... 75 Figure 44: FS Data Review Menu ....................................................................... 76 Figura 45: Menu Guardar para USB - Inicial ....................................................... 77 Figura 46: Menu A guardar para USB - Progresso ............................................. 78 Figura 47: Menu A guardar para USB - Concluído .............................................. 79 Figura 48: Ficheiro de memória USB - Exemplo ................................................. 79 Figura 49: Menu Guardar para USB – Mensagem de estado ............................. 80 Figura 50: Menu Fotografar para USB ................................................................ 80 Figura 51: Colocação do fusível CA .................................................................... 84 Figura 52: Colocação do fusível da bateria ......................................................... 86 Figura 53: Localização das etiquetas de laser interno ........................................ 91

Quadros Quadro 1: Mensagens do utilizador .................................................................... 70 Quadro 2: Mensagens do utilizador no IntelliVue da Philips................................ 73 Quadro 3: Mensagens de estado do USB ........................................................... 79

Page 14: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 14

Segurança O operador deve cumprir as seguintes indicações de Atenção, Aviso

e Nota para garantir uma operação segura do oxímetro. Indicações de Atenção, Aviso e Nota adicionais que se aplicam a parâmetros específicos, estão listados na secção que pertence a cada parâmetro.

Indicações de utilização O Oxímetro FORE-SIGHT® Modelo MC-2000 Series é indicado para

a monitoração não invasora contínua da saturação regional do oxigênio da hemoglobina do sangue no cérebro e no músculo esqueletal. É concebido para a utilização em qualquer indivíduo em risco de fluxo reduzido ou estado de isquémia sem fluxo.

Quando utilizado com sensores grandes FORE-SIGHT, o Monitor do Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 é indicado para o uso no cérebro dos adultos e das crianças sobre 40 Kg.

Quando utilizado com sensores médios FORE-SIGHT, o Monitor de Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 é indicado para o uso no cérebro do � dos infantes e dos neonates 8 Kg.

Quando utilizado com sensores médios FORE-SIGHT, o Monitor de Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 é indicado para o uso no músculo esqueletal dos infantes, das crianças e dos adolescentes entre 5 e 50 Kg.

Quando utilizado com sensores pequenos, o Oxímetro FORE-SIGHT está indicado para ser utilizado no cérebro dos bebés e dos recém-nascidos com menos de 8 kg e para ser utilizado no abdómen em recém-nascidos com menos de 4 kg.

O oxímetro não deve ser utilizado como a única base para as decisões quanto ao diagnóstico ou terapia. O valor dos dados do oxímetro não foi demonstrado em estado de doença.

Contra-indicações • Os sensores são contra-indicados para utilização em pacientes

com acesso à pele limitado ou reacção alérgica ao adesivo dos eléctrodos.

• Os sensores descartáveis são contra-indicados para utilização durante períodos de tempo prolongados. O local do sensor deve ser inspeccionado pelo menos de 8 em 8 horas, para assegurar uma adequada adesão, circulação e integridade da pele. Se a condição circulatória ou a integridade da pele estiver deteriorada, o sensor deve ser aplicado noutro local.

• Não coloque sensores em pele subdesenvolvida, imatura, comprometida ou a sarar.

• Não existem mais contra-indicações conhecidas neste momento.

Page 15: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 15

Instalação e configuração

Atenção: O oxímetro é à prova de desfibrilador. Pode permanecer ligado ao paciente durante a desfibrilhação, mas as leituras podem não ser precisas durante a utilização e menos de vinte (20) segundos depois.

Atenção: O oxímetro destina-se apenas a ser um auxiliar na avaliação do paciente. Deve ser utilizado em conjunto com sinais e sintomas clínicos.

Atenção: Não se fie exclusivamente no sistema de alarme audível para a monitorização do paciente. O ajuste do volume do alarme a um nível baixo durante a monitorização do paciente pode causar um risco para o paciente. Lembre-se que o método mais fiável de monitorizar o paciente combina a vigilância pessoal próxima com a operação correcta do equipamento de monitorização.

Atenção: Não coloque a parte da frente do oxímetro encostada a uma superfície. Pois irá abafar o alarme.

Atenção: Não coloque a parte de trás do oxímetro encostada a uma superfície. Pois irá bloquear a ventilação e causar um sobreaquecimento da unidade, desligando-a.

Atenção: Não coloque o oxímetro ou os acessórios numa posição em que possam cair em cima do paciente.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Não coloque o oxímetro num local em que os controlos possam ser alterados pelo paciente.

Atenção: Não use o oxímetro para efeitos que não aqueles que se encontram especificados neste manual. Ao fazê-lo irá invalidar a garantia do oxímetro.

Atenção: Não ligue mais do que um paciente ao oxímetro.

Atenção: Teste de fuga de corrente – A comunicação do equipamento auxiliar, incluindo um monitor do paciente ou outro equipamento ligado ao paciente, com este dispositivo pode aumentar a fuga de corrente total. Ao estabelecer uma interface com outro equipamento, o pessoal de engenharia biomédica qualificado deve efectuar um teste de fuga de corrente antes de o utilizar com pacientes. Podem resultar lesões sérias ou morte se a fuga de corrente exceder os padrões aplicáveis.

Atenção: O oxímetro deve ser operado apenas pode pessoal qualificado. Este manual, direcções de utilização de acessórios, toda a informação de precaução e as especificações devem ser lidas antes da utilização.

Atenção: Não exponha o oxímetro a humidade excessiva, tal como exposição directa a chuva. A humidade excessiva pode provocar a imprecisão ou falha do desempenho do oxímetro.

Atenção: Não coloque contentores com líquido em cima ou perto do oxímetro. Líquidos entornados no oxímetro podem provocar a imprecisão ou falha do desempenho.

Atenção: Segurança do paciente – Se um sensor estiver danificado de algum modo, interrompa o seu uso imediatamente.

Atenção: O oxímetro não é um “Equipamento de categoria AP ou APG”.

Page 16: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 16

Atenção: Perigo de explosão – Não utilize o oxímetro na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com oxigénio ou óxido nitroso.

Atenção: Compatibilidade electromagnética (EMC) – O equipamento necessita de precauções especiais se for colocado perto de um transmissor forte como o equipamento de raio-X, dispositivos IRM, TV, rádios AM/FM, estações de bombeiros/polícia, um operador de rádio amador (“ham”), um aeroporto ou um telemóvel. Os seus sinais poderão interferir com o oxímetro, o que pode resultar na disrupção do desempenho deste dispositivo ou comprometer a recepção clara de sinais pelo monitor. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para dispositivos médicos da norma EN 60601-1-2: 2002, Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Estes limites são concebidos para fornecer uma protecção razoável contra uma interferência prejudicial numa instalação médica típica. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não estiver instalado ou utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais a outros dispositivos na proximidade. No entanto, não há garantia que a interferência não ocorre numa instalação particular. Caso este equipamento causa interferências prejudiciais a outros dispositivos, o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento, o utilizador é encorajado a tentar corrigir a interferência por uma ou mais das seguintes medidas: • Voltar a orientar e localizar o dispositivo receptor. • Aumentar a separação entre os dispositivos. Consultar o fabricante para ajuda.

Atenção: Caso a integridade do condutor terra de protecção esteja em dúvida, a unidade pode ser operada a partir das baterias internas, desligando completamente o cabo da linha de CA da unidade.

Atenção: Os sensores devem ser ligados opticamente antes dos lasers poderem ser ligados. Caso não o faça, poderá resultar em leituras imprecisas.

Atenção: Não coloque o sensor sobre tecidos mal irrigados.

Atenção: Evite superfícies da pele irregulares para uma melhor adesão.

Atenção: Caso a posição dos tecidos selecionados não puder palpated ou visualizado, a confirmação pelo ultra-som ou pelo raio X está recomendada.

Atenção: Não coloc o sensor sobre locais com ascites, celulite ou edema.

Atenção: Períodos prolongados de pressão (tais como ao envolver o sensor com fita ou com o paciente deitado em cima do sensor) transferem o peso do sensor para a pele, o que pode lesionar a pele e reduzir o desempenho do sensor.

Aviso: O fusível da bateria deve ser instalado para que a unidade funcione com as baterias internas. Caso a unidade não seja utilizada por períodos maiores do que 1 semana, a bateria deve ser desligada (consulte Desligar a bateria na página 85).

Aviso: O conector USB acomoda o cartão de memória USB CASMED; não ligue qualquer outro dispositivo ou cabo de tipo USB.

Page 17: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 17

Aviso: O pessoal de engenharia biomédica qualificado apenas deve estabelecer uma interface do equipamento de monitorização com outros tipos de equipamento médico. Certifique-se de que consulta as especificações do fabricante para manter a operação segura.

Aviso: As medições podem ser afectadas na presença de fontes electromagnéticas fortes como o equipamento de electrocirurgia.

Nota: O oxímetro está desenvolvido para uma operação contínua.

Nota: O oxímetro adequa-se à utilização na presença de electrocirurgia; no entanto, as medições podem ser imprecisas durante a utilização de tal equipamento.

Nota: O oxímetro pode manter-se ligado ao paciente durante a desfibrilhação cardíaca. Todas as peças aplicadas são “à prova de desfibrilador de tipo BF”.

O oxímetro foi desenvolvido para promover a segurança do paciente. Todas as peças do equipamento estão protegidas contra efeitos de descarga de um desfibrilador. Nenhuma acção de separação é exigida quando utiliza este equipamento com um desfibrilador.

Manuseamento do dispositivo

Atenção: Para garantir a segurança do paciente, não coloque o oxímetro em nenhuma posição em que possa cair sobre o paciente.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Para evitar um choque eléctrico ou o mau funcionamento do dispositivo, os líquidos não devem entrar no dispositivo. Caso algum líquido tenha entrado num dispositivo, desligue-o e mande-o verificar pelo técnico de serviço antes de voltar a ser utilizado.

Atenção: O oxímetro fornece um nível de protecção “À PROVA DE GOTEJAMENTO” à entrada de humidade.

Atenção: Não coloque líquidos no topo do oxímetro. Não mergulhe o oxímetro ou o cabo de alimentação em água ou qualquer líquido.

Atenção: Não esterilize o oxímetro, nem o submeta ao autoclave.

Atenção: Após a remoção da cobertura, conectores, etc., não toque em nenhuma peça do equipamento eléctrico não médico e no paciente ao mesmo tempo.

Atenção: Quando a integridade do condutor externo protector na instalação ou os seus esquemas estiver em causa, o EQUIPAMENTO deve ser operado a partir da sua FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA INTERNA.

Atenção: O isolamento do produto da rede eléctrica só é atingido com a remoção do cabo de alimentação externa.

Atenção: Prenda e afaste todos os cabos da garganta do paciente para reduzir a possibilidade de estrangulamento.

Aviso: Ao pressionar as teclas do painel frontal com um instrumento com ponta ou afiado pode danificar permanentemente a membrana do interruptor. Pressione as teclas usando apenas o seu dedo.

Aviso: Se o oxímetro se molhar acidentalmente, ponha-o fora de funcionamento. Deve ser completamente seco.

Page 18: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 18

Nota: Não existem riscos conhecidos associados à eliminação comum do equipamento ou acessórios, contudo, a eliminação dos acessórios deve estar de acordo com as políticas dos hospitais locais. O utilizador deve garantir que estas políticas não entram em conflito com quaisquer orientações locais, estatais ou federais.

Verificações de segurança

Atenção: Não efectue, sob nenhumas circunstâncias, qualquer teste ou manutenção no oxímetro ou no cabo de alimentação enquanto a unidade está a ser utilizada para monitorizar um paciente. Desligue o cabo de alimentação antes de limpar ou reparar o oxímetro. O operador não deve efectuar nenhuma reparação excepto se especificamente indicado no neste manual.

Atenção: As funções do sistema do alarme para a monitorização do paciente devem ser verificadas em intervalos regulares.

Atenção: Periodicamente, e sempre que a integridade do produto estiver em dúvida, teste todas as funções.

Atenção: Não utilize um cabo de alimentação de energia desgastado ou danificado ou qualquer acessório se reparar em qualquer sinal de dano. Contacte a CASMED para obter assistência. Consulte Moradas de contacto na página 2 para obter informações sobre o e-mail e número de telefone.

Atenção: A utilização do equipamento acessório sem o cumprimento dos requisitos de segurança equivalentes deste equipamento pode levar a um nível reduzido de segurança do sistema resultante. Considerações relativas à escolha devem incluir: - A utilização do acessório no ambiente do paciente. - A prova de que a certificação de segurança do acessório foi

efectuada de acordo com a norma nacional harmonizada IEC 60601-1 e/ou IEC 60601-1-1 adequada.

Aviso: Verifique se há danos no oxímetro, nos cabos e nos sensores antes da operação. Se notar algum dano, o oxímetro não deve ser utilizado até ter sido reparado. Apenas pessoal autorizado pela CASMED deve reparar o oxímetro.

Aviso: Quando o oxímetro não reage, não use o mesmo até este problema estiver resolvido por pessoal qualificado da CASMED.

Page 19: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 19

Monitorização

Atenção: Ligações condutoras – Deve ser exercido extremo cuidado ao aplicar o equipamento médico eléctrico. Muitas peças do circuito humano-máquina são condutoras, tais como os sensores, conectores, eléctrodos e transdutores. É muito importante que essas peças condutoras não entrem em contacto com outras peças aterradas e condutoras quando ligadas a pacientes isolados na entrada isolada do paciente do dispositivo. Tal contacto deve fazer uma ponte da isolamento do paciente e cancelar a protecção fornecida pela entrada isolada. Em particular, não deve haver nenhum contacto com o eléctrodo neutro e aterrado.

Atenção: Não entre em contacto com pacientes durante a desfibrilhação. Caso contrário, podem resultar lesões sérias ou morte.

Atenção: Se a precisão de qualquer valor apresentado no oxímetro for questionável, determine os sinais vitais do paciente por meios alternativos. Verifique que todos os equipamentos estão a funcionar correctamente.

Atenção: Utilize apenas sensores fornecidos CASMED com este oxímetro. A utilização de sensores desprotegidos cria a possibilidade de se fazer uma ligação eléctrica à terra ou a uma fonte de energia de alta tensão, o que pode causar lesões sérias ou morte do paciente.

Atenção: Como com todos os equipamentos médicos, prenda e arranje cuidadosamente todos os cabos para reduzir a possibilidade de estrangulamento ou emaranhamento do paciente.

Atenção: Remova sempre os sensores do paciente e desligue totalmente o paciente do oxímetro antes de dar banho ao paciente.

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Atenção: O local do sensor deve ser verificado pelo menos a cada oito horas, para assegurar uma adesão, circulação e integridade da pele adequadas. Caso a condição circulatória ou a integridade da pele se deteriorou, o sensor deve ser aplicado num local diferente.

Atenção: Substâncias que interferem: A Carboxihemoglobina pode erroneamente aumentar as leituras. O nível de aumento é aproximadamente igual à quantidade de carboxiemoglobina presente. Corantes ou qualquer substância que contenha corantes que mudem a pigmentação habitual do sangue podem causar uma leitura errónea. Outros fatores que podem afetar a exatidão da medida incluem: os hemoglobinopathies, myoglobin, anemia, associaram o sangue sob a pele, a interferência de uma placa de metal ou do outro objeto extrangeiro no trajeto do sensor, tinturas intravenosas, Bilirubinemia, tatuagens ou birthmarks.

Atenção: Não coloque o sensor sobre tecidos mal irrigados.

Atenção: Para pacientes que sofram de oclusão ECA bilateral total, as medições podem ser mais baixas do que o esperado.

Atenção: Para evitar danos, não molhe nem mergulhe os sensores em nenhuma solução líquida. Não tente esterilizar.

Atenção: Corantes intravasculares ou colorantes aplicados externamente podem levar a medições imprecisas.

Atenção: Níveis elevados de carboxiemoglobina (COHb) levarão a medições imprecisas.

Page 20: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 20

Atenção: Níveis elevados de metemoglobina (MetHb) levarão a medições imprecisas.

Atenção: Os sensores não são esterilizados e, por isso, não devem ser aplicados em locais com a integridade da pele comprometida. Aplique os sensores com precaução quando se tratar de locais com a integridade da pele comprometida. Ao aplicar uma fita ou pressão num desses locais pode reduzir a circulação e/ou provocar mais deterioração da pele.

Atenção: Sensores mal aplicados ou sensores que se tenham deslocado parcialmente podem causar tanto uma sub-leitura por como uma sobre-leitura da saturação de oxigénio.

Atenção: A não aplicação correcta dos sensores pode causar medições incorrectas.

Atenção: Não modifique ou altere o sensor de qualquer modo. As alterações ou modificações podem afectar o desempenho e/ou precisão.

Atenção: Se a temperatura da pele do paciente for maior do que 39,2 °C avalie o local do sensor mais frequentemente, para prevenir o possível dano na pele do paciente

Atenção: Não coloque o sensor sob o peso do paciente.

Atenção: Períodos prolongados de pressão no sensor podem lesionar a pele e reduzir o desempenho do sensor.

Atenção: Não aplique pressão prolongada no sensor. Utilize apenas fitas de cabeça e dispositivos HOLD-TIGHT FORE-SIGHT com sensores não adesivos.�

Atenção: Dependendo do posicionamento do sensor no abdómen, os resultados de saturação de oxigénio representam a saturação de oxigénio do músculo esquelético e dos órgãos intra-abdominais ao alcance do dispositivo.

Aviso: Utilize apenas acessórios e sensores aprovados pela CASMED para garantir a segurança do paciente e preservar a integridade, precisão e compatibilidade electromagnética do oxímetro.

Aviso: Eletrocautério – Para evitar queimaduras de pele indesejadas, aplique eléctrodos eletrocautérios tanto quanto possível de todos os outros sensores, uma distância de no mínimo 15 cm (6 pol.) é recomendada.

Page 21: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 21

Inspecção inicial Antes de desembrulhar o oxímetro, inspeccione se há algum dano na

embalagem. Se houver algum sinal de dano na embalagem, deve ser enviada imediatamente uma reclamação com o agente de entrega. É da responsabilidade do receptor notificar o escritório local de transporte para agendar a entrega do item danificado. Guarde a embalagem de cartão de entrega como prova.

Informe o seu distribuidor, o representante de venda da CASMED, ou a CASMED, relativamente à ocorrência de dano para permitir a reparação ou substituição do equipamento danificado.

O cartão de embalagem deve conter a seguinte lista de itens. Desembrulhe o oxímetro e conte cada item. Inspeccione cada peça com vista a indícios de dano como amolgadelas, rachaduras, riscos, etc.. Caso um falte algum elemento ou estiver danificado, contacte os seu distribuidor, o representante de vendas da CASMED ou a CASMED.

Consulte Moradas de contacto na página 2 para obter informações sobre o e-mail ou número de telefone.

Registe o número de série e data de compra na parte de trás deste manual.

Lista de verificação do oxímetro • 1 Oxímetro FORE-SIGHT

• 2 Cabos pré-amplificadores FORE-SIGHT

• 1 Kit biomédico abreviado FORE-SIGHT

• 1 Manual do utilizador FORE-SIGHT

• 1 Cabo de alimentação AC de classe hospitalar

• 1 Cabo Bundler

• 1 Cartão de serviço e manga de inserção

Aviso: Utilize apenas o cabo de alimentação aprovado pela CASMED que foi fornecido com o oxímetro, para preservar a compatibilidade electromagnética do oxímetro.

Aviso: A fiabilidade do aterramento pode apenas ser atingida quando o equipamento está ligado a um receptor equivalente marcado como “Classe Hospitalar”.

Nota: O oxímetro é enviado com um cabo de linha adequado para o país e tensão que é utilizada.

Page 22: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Segurança

21-22-0226 Rev 20 Página 22

Ambiente do paciente O oxímetro foi testado com peças específicas do sistema usado

dentro do ambiente do paciente (ver Figura 1, em baixo).

Estas peças são:

• O oxímetro

• Os acessórios adequados como listado sob Acessórios, na página 97 no fim deste manual.

• Cabo de Alimentação AC

Figura 1: Ambiente do paciente

Classificações do oxímetrode isolamento eléctrico O oxímetro (com a fonte de alimentação AC integrada) é um

dispositivo de Classe I. Foi certificado em conformidade com as porções aplicáveis ao Subcapítulo J do Capítulo 1º do Título 21 do CFR, Saúde radiológica.

Operações principais Introdução

O oxímetro está pré-configurado para medir a saturação absoluta de oxigénio nos tecidos.

O oxímetro detecta mudanças de oxigenação em tecidos biológicos principalmente a nível de micro circulação (capilares, arteríolas e vénula) com base em diferentes características de absorção de cromóforos oxiemoglobina (HbO2) e deoxihemoglobina (Hb) no espectro infravermelho próximo. Uma janela espectroscópica biológica existe na faixa de comprimento de onda de 660-940 nm em que Hb e HbO2 podem ser diferenciados e medidos. A saturação de oxigénio nos tecidos (StO2) é determinada a partir da razão

{HbO2) � (HbO2 + Hb} × 100% O oxímetro utiliza a tecnologia LASER-SIGHT para projectar luz no tecido para medir a saturação de oxigénio. O oxímetro utiliza uma tecnologia de sensor COOL-LIGHT para transmitir a luz de um oxímetro para o local de contacto do paciente através de fibra óptica, eliminando assim a produção de calor induzida pela luz no local do paciente.

Page 23: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 23

O oxímetro está equipado com uma unidade de baterias sobressalente recarregável que permite que o oxímetro seja utilizado independentemente a partir de uma fonte de alimentação externa.

Consulte a secção Manutenção da bateria na página 85.

Começar Antes de utilizar o oxímetro deve familiarizar-se completamente com: As chamadas de Atenção e Avisos na secção Segurança, páginas 14

- 20. A configuração física do oxímetro, página 24. A utilização das teclas e controlos do oxímetro, página 26. O conteúdo e utilização do ecrã do oxímetro, página 28. Os procedimentos descritos neste guia, páginas 37 e seguintes.

Para utilizar o oxímetro: 1 Configure o oxímetro para o paciente (opcional). Consulte a

página 37. 2 Ligue o(s) cabo(s) pré-amplificador(es) ao oxímetro. Consulte a

página 38. 3 Ligue o(s) sensor(es) ao(s) cabo(s) pré-amplificador(es). Consulte

a página 43. 4 Fixe o(s) sensor(es) ao paciente. Consulte a página 46. 5 Início da monitorização. Consulte a página 50. 6 Guarde os dados do paciente numa memória USB quando o caso

estiver concluído. Consulte a página 77.

Page 24: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 24

Configuração física

Vista de frente

Figura 2: Vista de frente

Tecla Silenciar/Reiniciar Alarme

Tecla de atalho programável

Tecla Início/Reinício dos Sensores

Botão rotativo

Ligação do cartão de memória USB Ligação Canal 2 Ligação Canal 1

LED Indicador de Bateria

LED indicador de linha AC

Tecla Ligar/Pausa

Ecrã de exibição

Page 25: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 25

Vista de trás

4 portas de série, Sem opção de VGA

Nota: A ligação Ethernet é para a utilização do pessoal de serviço da CASMED apenas.

3 portas de série, opção de VGA

Figura 3: Vista de trás

Atenção: Qualquer monitor/sistema de vídeo ligado à interface VGA deve ser um dispositivo de qualidade médica aprovada para manter o isolamento mínimo do paciente.

Nota: Observação: A porta P1 deve ter as configurações de fábrica como Serial DB9 ou ligação VGA DB15.

Etiqueta CUIDADO Fusível

Etiqueta de anulação da garantia

Receptor do cabo de alimentação AC

Ligação Ethernet

Terminal de aterramento

Compartimento do fusível AC Fusível da bateria

3 Interface do dispositivo externo (RS-232) Porta de vídeo, Conector VGA

Ventoinha, filtro e protecção 4 Interface do dispositivo externo (RS-232) Etiqueta do número de série

Page 26: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 26

Teclas e controlos do oxímetro

Botão rotativo O botão rotativo dá-lhe acesso às funções no ecrã do oxímetro.

Pode:

• Navegar por todas as selecções de menu • Escolher definições opcionais • Inserir dados O botão rotativo têm dois modos de: Girar o botão rotativo para passar pelas escolhas no ecrã

Pressionar o botão rotativo para seleccionar uma escolha sublinhada Pode girar o botão rotativo para navegar no sentido dos ponteiros do

relógio (direita/baixo) ou no sentido oposto (esquerda/cima).

Rotação no sentido dos ponteiros

do relógio Rotação no sentido contrário dos

ponteiros do relógio Figura 4: Direcções no sentido dos ponteiros do relógio ou ao

contrário

Nota: Ao navegar na maioria dos menus, ao girar o botão rotativo no sentido dos ponteiros do relógio avança a selecção no ecrã para a direita. Quando está a navegar num menu suspenso, ao girar o botão rotativo no sentido dos ponteiros do relógio avança a selecção para baixo até atingir o fundo do menu. Ao mudar uma selecção, ao girar o botão rotativo no sentido dos ponteiros do relógio avança a selecção numa direcção crescente.

Nota: Ao navegar na maioria dos menus, ao girar o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio avança a selecção no ecrã para a esquerda. Quando está a navegar num menu suspenso, ao girar o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio avança a selecção para cima até atingir o topo do menu. Ao mudar uma selecção, ao girar o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio avança a selecção numa direcção decrescente.

Page 27: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 27

Tecla Ligar/ Pausa

Pressione o interruptor entre a Pausa e o Ligar. Pressione e mantenha durante 2 segundos o interruptor entre a pausa e o ligar. A unidade irá permanecer em modo de pausa quando estiver ligada à energia AC.

Atenção: O isolamento do produto da rede eléctrica só é atingido com a remoção do cabo de alimentação externa.

Tecla Silenciar/Reiniciar Alarme

Pressione uma vez para silenciar o som do alarme ou confirmar uma condição de alarme. Quando nenhum alarme está presente, o período de silêncio do alarme irá começar durante dois minutos.

Atenção: Não se fie exclusivamente no sistema de alarme audível para a monitorização do paciente. O ajuste do volume do alarme a um nível baixo durante a monitorização do paciente pode causar um risco para o paciente. Lembre-se que o método mais fiável de monitorizar o paciente combina vigilância pessoal próxima com a operação correcta do equipamento de monitorização.

Atenção: Não coloque a parte da frente do oxímetro encostada a uma superfície. Pois irá abafar o alarme.

Tecla de atalho programável

Pressione para iniciar a acção definida pelo utilizador (ver Definir preferências do utilizador na página 54)

Tecla Início/Reinício dos Sensores

Pressione para iniciar ou reiniciar os sensores. Ser-lhe-á pedido com uma mensagem caso necessite de reiniciar os sensores.

Page 28: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 28

Ecrã do oxímetro

Peças do ecrã de exibição Os principais indicadores no ecrã do oxímetro estão mostrados abaixo

em Figura 5.

Nota: As principais áreas do ecrã do oxímetro ilustram todas as áreas do ecrã e determinadas definições apresentadas podem não representar as configurações reais do ecrã.

Figura 5: Principais áreas de exibição

Nota: Se os Limites do Alarme de um Canal estiveres desligados, os valores de Limite Elevado e Limite Baixo exibidos no campo Numérico estarão em branco. O ícone de Alarmes Desligados também será apresentado no campo Numérico para esse Canal (ver Definir os limites e volume do alarme na página 52).

Nota: O nível dos TPI é útil para a colocação inicial de um sensor ou para avaliar um local existente do sensor. As leituras novas exigem aproximadamente 30 segundos.

Área de mensagem

Estado do histórico

Vista actual Barra do histórico (o comprimento da barra

é proporcional à fracção de representação do histórico total

do registo visível)

Data e hora actual

Silenciar alarme Alarme do equipamento Canal 1: Valor StO2 actual (%) Limite elevado (ver Nota) Estado da aquisição de dados ID Canal Localização do corpo Limite baixo (ver Nota) Estado do alarme Estado TPI (ver Nota)

Canal 2: Limite elevado (ver Nota) Valor de StO2 actual (%) ID Canal Localização do corpo Limite baixo (ver Nota) Estado do alarme Estado do alarme Estado TPI (ver Nota)

Menu principal

Hora do registo

Topo do valor de registo

Área de registo

Limite de análises

Marcadores da

escala do registo

Valores TUT

Recolha de dados

Fundo do valor

de registo

Linha temporal

Duração do caso actual

Perfil actual

ID paciente

Tempo abaixo do limiar

Data da localização

Estado do instantâneo

Estado do cartão de memória USB

Estado da bateria

Page 29: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 29

Navegação no menu Pode controlar a maioria das operações do oxímetro através do

sistema do menu. Os procedimentos neste manual fazem referências frequentes ao sistema do menu. Esta secção explica como navegar pelo sistema.

Figura 6: Menu do paciente

Os seguintes parágrafos descrevem brevemente o que pode fazer a partir dos vários menus. Esta secção serve como uma orientação ao sistema do menu. Procedimentos específicos que utilizem o sistema de menu são encontrados em secções posteriores deste guia de utilização.

Menu do paciente O Menu do paciente (consulte Figura 6 abaixo) permite-lhe juntar o

identificador do paciente para uma gravação dos valores medidos ao longo do tempo. Também lhe permite guardar os dados do paciente e operar e rever as medições da recolha de Dados.

Aviso: Ao seleccionar Novo… e depois SIM eliminará os dados do paciente armazenados na unidade. A ID do paciente, idade, peso e localizações do corpo do paciente serão também eliminadas.

Aviso: Ao seleccionar Limpar Dados do Paciente… e depois SIM eliminará os dados do paciente armazenados na unidade. A ID do paciente, idade, peso e localizações do corpo do paciente serão também eliminadas.

Nota: Se estiver a monitorizar activamente um paciente, as selecções Novo… e Limpar Dados do Paciente… estarão destacadas e a cinza e não poderão ser seleccionadas.

Nota: A ID do paciente pode ser alteradas a qualquer altura. Um Evento será automaticamente adicionado ao Registo do Paciente. O Evento aparecerá como um ponto verde � seguido de “ID:” e da nova ID do Paciente.

Exemplo: � ID: Pedro Silva

Gire o botão rotativo para navegar para cima e para baixo na lista.

Nota: As selecções destacadas em cinza não são opções

disponíveis

Vire o botão rotativo para o menu principal em qualquer lista

suspensa e pressione o botão para voltar ao menu principal

Page 30: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 30

Menu novo paciente

Aviso: Quando liga pela primeira vez o sistema, ser-lhe-á perguntado se está a começar com um novo paciente. Ao seleccionar Não será adicionado o novo dado ao final dos dados armazenados na unidade (ver Figura 7 abaixo).

Aviso: Seleccionar SIM ou um Caso de Início Rápido eliminará os dados do paciente armazenados na unidade (ver Figura 7 abaixo).

Novo Paciente - Sim Novo Paciente – Caso Início Rápido

Figura 7: Menu novo paciente Ao seleccionar SIM para um novo paciente será forçado a introduzir a

idade, peso e localizações do corpo do paciente (ver Figura 8 abaixo). Assim que introduzidos, esta definição aparecerá como o Caso de Início Rápido do topo na próxima vez que entrar no menu de novo paciente (ver Figura 7 acima).

Figura 8: Paciente limpo – Menu de Parâmetros do Paciente

Seleccionar um Caso de Início Rápido irá permitir-lhe começar com os dados introduzidos em relação à idade, peso e localizações do corpo do paciente (consulte Figura 9 abaixo). A idade, peso e localizações do corpo do paciente podem ser alteradas.

Page 31: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 31

Figura 9: Caso de Início Rápido – Menu de Parâmetros do Paciente

Nota: Quando um Novo Paciente é inserido, dois Eventos serão automaticamente adicionados ao Registo do Paciente.

O 1º evento aparecerá como um ponto verde � seguido de “ID:” e da nova ID do Paciente. O 2º evento aparecerá como um ponto verde � seguido da idade, peso e localizações do corpo actuais (consulte a secção Introduzir informação do paciente na página 45).

Exemplo:

� ID: Pedro Silva � > 18 anos / > 60 kg / Hemisfério esquerdo / Hemisfério direito

Nota: Quando a idade, peso e localizações do corpo do paciente são actualizadas, um Evento será automaticamente adicionado ao Registo do Paciente. O Evento aparecerá como um ponto verde � seguido da idade, peso e localizações do corpo actuais (consulte a secção Introduzir informação do paciente na página 45.)

Exemplo: � > 18 anos / > 60 kg / Hemisfério esquerdo / Hemisfério direito

Nota: Quando os sensores estão posicionados usando as mesmas Localizações do Corpo (por exemplo, Canal 1, Canal 2 e Hemisfério esquerdo), o numérico do Canal 2 e os Registo associado aparecerão a cinzento.

Page 32: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 32

Menu Perfis O menu de perfis (ver Figura 10 abaixo) permite-lhe configurar o

nome e gerir os perfis para diferentes configurações do oxímetro e situações de utilização, para se acomodar às preferências do utilizador.

Figura 10: Menu Perfis

Menu Vista O menu de vista (ver Figura 11 abaixo) permite-lhe escolher o

intervalo de tempo estendido pela área de registo.

Figura 11: Menu Vista

Page 33: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 33

Seleccionar Escala Automática ajustará a área de registo para

maximizar o registo dentro da área de registo (ver Figura 12 abaixo). O topo do Valor de Registo é o máximo de cada registo +2%. O fundo do Valor de Registo é o mínimo de cada registo -2%. A diferença mínima entre os valores do Topo e Fundo é 20%.

Seleccionar Escala Automática ajusta a área de registo para uma escala fixa de 0-100%.

Figura 12: Vista de escala automática

Menu Evento O menu de Evento (consulte Figura 13 abaixo) permite-lhe marcar

eventos na área de plotagem e registá-los com os dados do paciente.

Figura 13: Menu Evento

Topo do Valor de Registo (85%)

Marcador Numérico

Fixo (80%)

Marcador Fixo (75%)

Fundo do Valor de Registo (61%)

Page 34: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 34

Setup Menu O menu de Configuração (consulte Figura 14 abaixo) permite-lhe

configurar uns limites de alarme e volume de alarme, estilo de gráfico, estilo do teclado, luminosidade do monitor, língua de interface do monitor e informação da data e hora actual. Pode guardar uma configuração, uma vez configurada, utilizando o menu de Perfil.

Figura 14: Menu Configuração

Menu Ajuda O menu de Ajuda (consulte Figura 15 abaixo) fornece dicas úteis

relativas a ícones, botões, símbolos e configurações;

Figura 15: Menu Ajuda

Nota: Pode consultar mais selecções no menu de ajuda, com funções adicionais, quando está a ser formado a utilizar o oxímetro ou quando o administrador do sistema ou técnico de serviço está a funcionar com a máquina. Se consultar estas funções alargadas na utilização normal, contacte o seu administrador do sistema ou o departamento de serviço técnico para corrigir a condição. A maioria dos ecrãs de Ajuda tem uma selecção que permite o ecrã de Ajuda a para ser apresentado no início (consulte Figura 16 abaixo). A selecção predefinida está desligada para todos os ecrãs de Ajuda.

Figura 16: Menu de Ajuda - Apresentação no sistema de início?

Page 35: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 35

Menu Sobre Para obter informações específicas para o oxímetro, incluindo o

número de série e número da versão do software, seleccione Ajuda > Sobre em Figura 17 abaixo.

Figura 17: Menu Sobre

Nota: O número de série apresentado e versões de Software podem ser diferentes do seu oxímetro.

Inserir texto Várias das opções do menu dão-lhe a oportunidade de inserir um rótulo

de texto curto. Por exemplo, pode criar e nomear perfis e pode inserir um nome do paciente para identificar um registo de dados.

Tem a opção de utilizar um layout de teclado predefinido (consulte Figura 18 abaixo) ou o layout do teclado alargado (consulte Figura 19 abaixo)

Especificar o layout de Teclado Alargado pode ser feito na Configuração > Preferências (consulte Figura 27: Menu de preferências , página 55).

Nota: Seleccionar a língua (no menu de Configuração) que utiliza caracteres acentuados automaticamente activa o teclado alargado.

Figura 18: Layout de teclado predefinido

Page 36: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 36

O layout alargado fornece caracteres acentuados que devem ser suficientes para escrever nomes encontrados na maioria das línguas Europeias.

Utilize o teclado como faria com um marcador de etiquetas operadas manualmente (marcar, clicar, marcar, clicar, etc.):

1 Gire o botão rotativo para a tecla desejada. 2 Pressione o botão rotativo para seleccionar a letra ou função.

Figura 19: Layout de teclado alargado

Nota: Para digitar uma letra acentuada, seleccione primeiro a tecla shift adequada. As letras nas quais o acento pode ser aplicado acendem-se a amarelo. Depois, seleccione uma das letras destacadas. Se seleccionar o acento por erro, clique outra vez para voltar ao teclado para o estado não seleccionado.

Nota: O teclado abre-se inicialmente no modo de tudo em maiúsculas, como ilustrado em Figura 18 acima, com o indicador Caixa Alta verde ligado. Para aceder às letras minúsculas, gire o botão rotativo para seleccionar a tecla Caixa Alta e pressione o botão rotativo. O indicador verde desliga-se e as letras no teclado maiúsculas mudam para minúsculas.

Nota: O layout do teclado predefinido tem a vantagem de poder seleccionar mais rapidamente as letras, porque tem de girar o botão rotativo ao longo de menos selecções. Se não precisar de utilizar caracteres acentuados para identificar pacientes, perfis ou eventos, não há razão para seleccionar um layout alargado.

Nota: O número de caracteres que podem ser permitidos ser inseridos serão limitados baseado no tipo de informação a ser inserida.

Nota: Nem todos os caracteres no teclado predefinido ou alargado podem estar disponíveis, com base no tipo de informação a ser inserida.

Page 37: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 37

Configurar o oxímetro para o Paciente Os procedimentos nesta secção são opcionais. O oxímetro

funcionará imediatamente depois ser ligado ao paciente e ligado. Se desejar, pode passar os seguintes passos e começar a monitorizar imediatamente.

Aviso: Quando liga pela primeira vez o sistema, ser-lhe-á perguntado se está a começar com um novo paciente. Responder NÃO irá adicionar o novo dado que está a recolher ao final do dado anterior armazenado na unidade.

Aviso: Seleccionar SIM ou um Caso de Início Rápido eliminará os dados do paciente armazenados na unidade.

Aviso: Nada neste guia do utilizador pretende anular procedimentos e regulações impostas a nível institucional ou superior. O seu sistema de qualidade hospitalar, normas de privacidade ou outras exigências legais ou políticas podem decidir se e como implementa qualquer procedimento específico nesta secção.

Etiquetar os dados com o identificador do paciente Pode atribuir um identificador ao paciente e guardar este identificado

com os dados. Para etiquetar dados com o identificador do paciente: 1 No menu do Paciente, seleccione Novo.

Nota: Caso um Novo Paciente seja seleccionado, toda a informação de Dados recolhida será apagada (ver Recolhas de dados FORE-SIGHT na página 74).

2 O teclado abre-se. 3 Insira o identificador do paciente; até 30 caracteres incluindo os

espaços (ver Inserir texto na página 35). 4 Navegue e seleccione CONCLUÍDO quando terminar. 5 Clique na caixa Activar a recolha de Dados para activar a recolha

de Dados (ver Recolhas de dados FORE-SIGHT na página 74).

Seleccionar o perfil do utilizador No menu de Perfis, seleccione o perfil que desejar utilizar. Se

nenhum dos perfis existentes for adequado, pode criar e guardar um novo perfil.

Para criar e guardar um novo perfil: 1 No menu de Perfis, seleccione Novo. 2 Insira o nome do novo perfil; até 15 caracteres incluindo os

espaços (consulte Inserir texto na página 35). 3 Navegue e seleccione CONCLUÍDO quando terminar. 4 Nos menus de Vista e de Configuração, efectue as alterações

desejadas para as definições actuais (consulte as páginas 52 e seguintes).

5 No menu de Perfis, seleccione Guardar. Método alternativo: 1 Nos menus de Vista e de Configuração, efectue as alterações

desejadas para as definições actuais (consulte as páginas 52 e seguintes).

2 No menu de Perfis, seleccione Guardar como.

Page 38: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 38

3 Insira o nome do novo perfil; até 15 caracteres incluindo os espaços (consulte Inserir texto na página 35).

4 Navegue e seleccione CONCLUÍDO quando terminar. Tanto um procedimento como outro selecciona automaticamente o

novo perfil.

Atenção: O usuário deve certific dos limites selecionados atuais do alarme associados com o perfil novo sejam apropriados para o paciente atual antes do uso.

Atenção: Um perigo pode existir se os perfis diferentes são usados para oxímetros similares em alguma única área (por exemplo, ICU ou OU).

Nota: Selecionar um perfil novo criará um perfil de defeito da fábrica com o inglês como a língua do defeito.

Ligar os cabos pré-amplificadores Os cabos pré-amplificadores (ver Figura 20a-g, página 41) ligam o

oxímetro aos sensores. Os cabos pré-amplificadores são reutilizáveis.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Determine e assegure todos os cabos sempre a partir da garganta do paciente para reduzir a possibilidade de estrangulação.

Atenção: Ligações condutoras – Deve ser exercido extremo cuidado ao aplicar o equipamento médico eléctrico. Muitas peças do circuito humano-máquina são condutoras, tais como os sensores, conectores, eléctrodos e transdutores. É muito importante que essas peças condutoras não entrem em contacto com outras peças aterradas e condutoras quando ligadas a pacientes isolados na entrada isolada do paciente do dispositivo. Tal contacto deve fazer uma ponte da isolamento do paciente e cancelar a protecção fornecida pela entrada isolada. Em particular, não deve haver nenhum contacto com o eléctrodo neutro e aterrado.

Aviso: Verifique se há danos nos cabos e nos sensores antes da operação. Se reparar em algum dano, os cabos ou o sensor não devem ser utilizados até que sejam reparados ou substituídos.

Aviso: Não dobre ou torça os cabos - Mantenha um raio de curvatura mínimo de 2,54 cm.

Nota: Os cabos pré-amplificadores devem manter-se ligados ao oxímetro entre utilizações.

Nota: Os cabos pré-amplificadores contém elementos de fibra óptica. Deve ter cuidado para evitar danos nos cabos pré-amplificadores.

Nota: Os cabos pré-amplificadores devem ser substituídos anualmente ou quando já não funcionam adequadamente, registe a data de instalação e utilização do cabo. Consulte Acessórios na página 97 para reorganizar as informações.

Nota: O cabo pré-amplificador inclui um cabo eléctrico e um cabo de fibra óptica. Deve ter cuidado para garantir que o caminho inteiro da fibra óptica esteja limpo. Mantenha a porta na extremidade do cabo pré-amplificador fechada sempre que um sensor estiver desligado do cabo pré-amplificador. Se os cabos pré-amplificadores estiverem desligados entre utilizações, limpe as ligações de fibra óptica no oxímetro e no cabo pré-amplificador antes da reinserção, utilizando as dicas de limpeza de fibra óptica fornecidas pela CASMED que se encontram no Kit Biomédico FORE-SIGHT.

Page 39: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 39

Ligar os cabos do pré-amplificadores pela primeira vez Para ligar os cabos pré-amplificadores ao oxímetro: (ver Figura 20a-f

abaixo). 1 Retire o cabo pré-amplificador da embalagem. 2 Retire a cobertura de protecção do cabo de ligação pré-

amplificador, girando no sentido contrário aos ponteiros do relógio (ver Figura 20a e b).

3 Usando uma Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Macho Laranja fornecida com o Kit Biomédico, limpe o conector de fibra óptica na extremidade do oxímetro dos cabos pré-amplificadores (ver Figura 20c).

4 Retire a ficha de ligação do cabo pré-amplificador do canal apropriado do oxímetro puxando-a gentilmente para fora (ver Figura 20d).

5 Limpe a ligação de fibra óptica no conector do oxímetro usando a Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Macho Laranja fornecida com o Kit Biomédico (ver Figura 20e).

6 Alinhe o ponto branco no conector do cabo pré-amplificador com o ponto branco no conector do oxímetro (ver Figura 20f).

7 Empurre firmemente o conector do cabo pré-amplificador para dentro da ligação do oxímetro até o conector ficar bloqueado (ver Figura 20g).

8 Repita os passos acima mencionados para o outro cabo pré-amplificador.

a

Conector circular com tampa protectora colocada

b

Tampa protectora removida

Correia de retenção da tampa protectora

Page 40: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 40

Ligações eléctricas

Ligação da fibra óptica

c

Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Macho Laranja

fornecida pela CASMED

Ponto branco (marca de alinhamento)

Colar de retenção rotativo

f

Ponto branco (marca de alinhamento)

Ponto branco (marca de alinhamento)

d

Fichas removidas

Fichas instaladas

e

Ligações eléctricas

Correia de retenção da tampa protectora

Ligação da Fibra óptica

Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Clara

fornecida pela CASMED

Page 41: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 41

Figura 20: Ligar o cabo pré-amplificador

g

Conector do cabo pré-amplificador completamente unido ao conector do monitor

Page 42: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 42

Retirar os cabos pré-amplificadores Para retirar um cabo pré-amplificador do oxímetro: (ver Figura 21a-b

abaixo)

1 Gire o colar de retenção no conector do cabo pré-amplificador no sentido contrário aos ponteiros do relógio até este parar (ver Figura 21a).

2 Puxe o cabo pré-amplificador para fora (ver Figura 21b).

Figura 21: Desligar o cabo pré-amplificador

a

b

Page 43: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 43

Ligar os sensores Os sensores (ver Figura 22a-f acima) ligam os cabos pré-

amplificadores ao paciente. Os sensores são itens de utilização única. Use novos sensores para cada paciente e elimine-os depois da utilização.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Determine e assegure todos os cabos sempre a partir da garganta do paciente para reduzir a possibilidade de estrangulação.

Atenção: Ligações condutoras – Deve ser exercido extremo cuidado ao aplicar o equipamento médico eléctrico. Muitas peças do circuito humano-máquina são condutoras, tais como os sensores, conectores, eléctrodos e transdutores. É muito importante que essas peças condutoras não entrem em contacto com outras peças aterradas e condutoras quando ligadas a pacientes isolados na entrada isolada do paciente do dispositivo. Tal contacto deve fazer uma ponte da isolamento do paciente e cancelar a protecção fornecida pela entrada isolada. Em particular, não deve haver nenhum contacto com o eléctrodo neutro e aterrado.

Atenção: Os sensores devem ser ligados opticamente antes dos lasers poderem ser ligados. Caso não o faça, poderá resultar em leituras imprecisas.

Aviso: Verifique se há danos nos cabos e nos sensores antes da operação. Se reparar em algum dano, os cabos ou o sensor não devem ser utilizados até que sejam reparados ou substituídos.

Nota: Os sensores incluem um cabo eléctrico e um cabo de fibra óptica. Deve ter cuidado para garantir que o caminho inteiro da fibra óptica esteja limpo. Mantenha os sensores na sua embalagem original até estar pronto para os ligar ao cabo pré-amplificador. Não dobre ou torça os cabos.

A extremidade do conector do sensor tem duas peças. A ligação da fibra óptica tem uma cobertura colorida (não preta) de plástico e uma capa de borracha protectora.

Nota: Remova a tampa de borracha do conector de fibra óptica e elimine-a antes de tentar ligar o sensor ao cabo pré-amplificador. Se não remover esta ponta, não será capaz de o ligar ao receptor no cabo pré-amplificador.

Ligar o sensor aos cabos pré-amplificadores Para ligar o sensor aos cabos pré-amplificadores: (ver Figura 22a-f

abaixo).

1 Retire o sensor da embalagem.

2 Remova a tampa protectora que cobre o conector de fibra óptica, tendo cuidado para não tocar na ponta da fibra óptica com os dedos (ver Figura 22a & b).

3 Abra a porta do conector do cabo pré-amplificador (ver Figura 22c).

Page 44: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 44

4 Usando uma Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Macho Laranja, limpe o conector de fibra óptica na extremidade do cabo pré-amplificador, inserindo gentilmente no receptor de fibra óptica e rodando 360 graus (ver Figura 22d).

Aviso: Limpe o receptor de fibra óptica do cabo pré-amplificador antes de ligar o sensor.

5 Pressione a ligação da fibra óptica no receptor com a etiqueta colorida correspondente até onde for possível. Foi concebida para encaixar apenas de uma maneira. A chave também é identificada pela etiqueta colorida. Deve ouvir um leve clique quando o conector estiver encaixado (ver Figura 22e).

Aviso: Ligue o conector de fibra óptica do sensor e depois o conector eléctrico ao cabo pré-amplificador.

6 Segure no conector eléctrico com a seta (lado arredondado) virada para cima e pressione-o no receptor tanto quanto possível.Figura 22

7 Repita os passos acima para outro cabo pré-amplificador e sensor.

Figura 22: Ligar o sensor ao cabo pré-amplificador

e f

Sensores (grande, médio, pequeno) O conector de fibra óptica com a tampa protectora

Retire a tampa protectora

Cabo pré-amplificador – Extremidade do sensor

Mantenha a porta fechada quando não está a ser utilizada

Abra a porta para ligar o cabo do paciente

Utilize a Ponta de Limpeza da Fibra Óptica Macho fornecida pela CASMED para limpar a ligação de fibra óptica.

Alinhe a chave na ligação da fibra óptica com o receptor circundante da chave e pressione até ouvir o clique por estar no lugar

Segue no conector eléctrico (lado arredondado para cima) e empurre contra o receptor

b

c d

a

Page 45: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 45

Introduzir informação do paciente

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Nota: Depois de seleccionar e introduzir um Novo Paciente ou seleccionar Introduzir Parâmetros do Paciente no Menu Paciente (consulte Menu do paciente, página 29), o menu da idade do paciente, peso e localização do corpo aparecerá no ecrã (consulte Figura 23 abaixo).

Execute os passos seguintes para obter o sensor recomendado: 1 Navegue até à selecção Idade do Paciente desejada e pressione

o botão rotativo para aceitar. 2 Navegue até à selecção Peso do Paciente desejada e pressione o

botão rotativo para aceitar. 3 Navegue até à selecção Localização do Corpo do Canal 1

desejada e pressione o botão rotativo para aceitar. Repita este passo para a Localização do Corpo do Canal 2.

4 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas alterações.

Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Nota: As selecções do Peso do Paciente disponíveis são baseadas nas selecções de Idade actuais.

Nota: Os sensores recomendados são baseados na idade do paciente, peso e localizações do corpo.

Nota: As selecções da Idade e do Peso devem ser inseridas, caso contrário os Lasers não poderão ser ligados.

Figura 23: Menu Idade do paciente, peso e localização do corpo

Idade do paciente

Peso do Paciente

Localização do corpo do canal 1

Localização do corpo do canal 2

Tamanho do sensor recomendado

Page 46: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 46

Nota: Se estiver indicado mais do que um tamanho de sensor, o primeiro sensor listado é o tamanho recomendado e o segundo pode ser usado como alternativa.

Nota: Quando a idade, peso e localização do corpo do paciente for actualizada, um evento será automaticamente adicionado ao Registo do Paciente. O evento aparece como um ponto verde � seguido do texto com a idade, peso e localização do corpo actuais.

Exemplo: � > 18 anos / > 60 kg / Hemisfério esquerdo / Hemisfério direito

Desligar o sensor do cabo pré-amplificador Para remover o sensor do cabo pré-amplificador: 1 Puxe a ligação eléctrica para fora.

2 Agarre a ligação da fibra óptica pela cobertura colorida (não preta) e puxe-a para fora.

3 Feche a porta por cima da extremidade do pré-amplificador.

4 Elimine o sensor.

Fixar o sensor ao paciente

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Atenção: Como com todos os equipamentos médicos, determine e assegure cuidadosamente todos os cabos do paciente para reduzir a possibilidade de estrangulação ou emaranhamento do paciente.

Atenção: Remova sempre o sensor do paciente e desligue totalmente o paciente do oxímetro antes de dar banho ao paciente.

Atenção: O local do sensor deve ser verificado pelo menos a cada oito horas; caso a condição circulatória ou integridade da pele se deteriorou, o sensor deve ser aplicado num local diferente.

Atenção: Ligações condutoras – Deve ser exercido extremo cuidado ao aplicar o equipamento médico eléctrico. Muitas peças do circuito humano-máquina são condutoras, tais como os sensores, conectores, eléctrodos e transdutores. É muito importante que essas peças condutoras não entrem em contacto com outras peças aterradas e condutoras quando ligadas a pacientes isolados na entrada isolada do paciente do dispositivo. Tal contacto deve fazer uma ponte da isolamento do paciente e cancelar a protecção fornecida pela entrada isolada. Em particular, não deve haver nenhum contacto com o eléctrodo neutro e aterrado.

Atenção: Segurança do paciente – Se um sensor estiver danificado de algum modo, interrompa o seu uso imediatamente.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Determine e assegure todos os cabos sempre a partir da garganta do paciente para reduzir a possibilidade de estrangulação.

Atenção: O local deve ser verificado no mínimo a cada oito horas para garantir a adesão adequada, a circulação, a integridade da pele e o alinhamento óptico correcto.

Page 47: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 47

Aviso: Verifique se há danos nos cabos e nos sensores antes da operação. Se reparar em algum dano, os cabos ou o sensor não devem ser utilizados até que sejam reparados ou substituídos.

Nota: A pigmentação da pele não afecta a validade de dados recolhidos. O oxímetro compensa automaticamente a pigmentação da pele.

Nota: O sensor deve ser colocado junto de pele seca e limpa. Qualquer detrito, loção, óleo, pó, transpiração ou cabelo que impeça o bom contacto entre o sensor e a pele afectará a validade dos dados recolhidos e pode provocar um erro de mensagem.

Nota: Se possível, coloque o sensor longe da linha do meio da testa ou por cima da cavidade do sinus.

Nota: Os sensores ligam os cabos pré-amplificadores ao paciente.

Nota: Os sensores são itens de utilização única.

Nota: Use um novo sensor para cada paciente e elimine depois da utilização.

Preparar o Paciente

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Para preparar a pele do paciente para a colocação do sensor: 1 Certifique-se de que a área da pele onde o sensor deve ser

colocado está limpa, seca, intacta e sem pó, óleo ou loção. 2 Caso seja necessário, rape os pelos da pele no local escolhido.

3 Utilize um produto de limpeza adequado para limpar suavemente o local pretendido do sensor. Deixe a pele secar completamente antes de aplicar os sensores.

Aplicar os sensores

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Atenção: Os sensores não devem ser colocados em áreas de grande densidade de pelos.

Atenção: Dependendo do posicionamento do sensor no abdómen, os resultados de saturação de oxigénio representam a saturação de oxigénio do músculo esquelético e dos órgãos intra-abdominais ao alcance do dispositivo.�

Aplique o sensor utilizando as instruções fornecidas na embalagem do kit do sensor.

1 Certifique-se de que todos os cabos estão completamente ligados e que os sensores estão colocados correctamente na pele do paciente. (Ver Iniciar a monitorização do paciente na página 51).

2 Utilize o grampo/gancho na parte de trás da caixa do cabo pré-amplificador (localizado na extremidade do paciente do cabo pré-amplificador) para garantir a fixação do cabo, assim como uma grade para evitar que o cabo seja empurrado para longe do paciente.

Page 48: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 48

Para Aplicações Cerebrais

• Localização corporal no hemisfério esquerdo - A posição acima da sobrancelha esquerda, mas abaixo da linha do cabelo (mais para cima para evitar melhor o sinus do ar).

• Localização corporal no hemisfério direito - A posição acima da sobrancelha direita, mas abaixo da linha do cabelo (mais para cima para evitar melhor o sinus do ar).

Para Aplicações Músculo Esqueletal

• Flanco muscular – A posição por cima da parede abdominal abaixo da caixa torácica (margens das costelas deve ser palpável ou demasiada gordura ou edema podem estar presentes).

• Músculo membro – A posição sobre o músculo (se não se conseguir apalpar o músculo, demasiados tecidos adiposos ou edemas podem estar presentes).

Para Aplicações Abdominais

• Abdominal - Coloque-o no abdómen, na zona entre a costela inferior e os ossos pélvicos inferiores, posicione-o na zona de interesse da cavidade abdominal (os ossos pélvicos e das costelas devem ser palpáveis ou demasiado tecido adiposo de edema poderá estar presente).

Nota: Aplique o bloco de luz por cima dos sensores antes de monitorizar. Se o bloco de luz não estiver colocado, um alarme poderá alertá-lo de que há luz ambiente a mais.

Nota: O oxímetro pode ser utilizado num ou em ambos os hemisférios cerebrais. Na maioria das situações é aconselhável utilizá-lo em ambos os lados, como algumas condições pode causar a não saturação de um hemisfério.

Nota: Como lembrança, se um ou ambos os lasers estiverem desligados (após uma ligação correcta tanto do sensor como do cabo pré-amplificador ao oxímetro) um alerta áudio de baixa prioridade será emitido (dois bip rápidos). O alerta áudio é gerado após 90 segundos com os cabos pré-amplificadores e os sensores colocados correctamente, mas um ou ambos os lasers desligados. O alerta repete-se a cada 10 segundos e não pode ser silenciado.

Page 49: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 49

Guia da selecção de sensor FORE-SIGHT Aplicações Cerebrais � ��������� ��� �� � ���� ������ ������ ������ ������ ����

������

���� �����

������

� � � � � �

������ ����� � � � �

������ ����� �

��

� � �

��������� � � �

��������� � � �

��������� �

��������� � �

���������� � �

����������� � � � �������������� � � � � ���� ��

� ���������� ���� ��������� �������� ������ ������ ������ ������� �����

Aplicações Músculo Esqueletal � ��������� �� � ���� ������ ������ ������ ������

������

���� ����� � � � � � �

������ �����

��

� �

��������� � �

��������� �

���������

��������� �

���������� �

����������� � �

� ���������� �������� �������� ������ ������ ������ �������

Aplicações Abdominais � ��������� ��

������

�������� ��� ���������� ����

� �� ���������������

����� ������������������� ����

� �� ��������� ����

����� ��������� �������������

� �� ��������������

Page 50: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 50

Indicador TPI Uma barra identificadora do Índice de Perfusão do Tecido (TPI)

representa a quantidade de hemoglobinas no tecido por baixo de um sensor e é exibida ao lado seu valor de StO2 (ver Indicadores no ecrã de apresentação do oxímetro na página 87).

O nível de TPI é útil para a colocação inicial de um sensor ou para avaliar um local existente do sensor:

Colocação inicial: • Sem remover o papel de protecção branco, segure no sensor no

local de monitorização escolhido e ligue os lasers. • Deslize o sensor sobre a área de detecção desejada até ser

atingido o nível mais elevado de TPI.

Nota: Novas leituras requerem aproximadamente 30 segundos. • Repare visualmente na posição do sensor, retire e elimine o papel

de protecção antes de afixar o sensor. Avaliação de rotina: • Num funcionamento normal, o nível de TPI deve ter 3 ou 4 barras. • Se o nível de TPI mudar para 2 barras, o utilizador deve verificar o

contacto do sensor e avaliar o local para verificar a sua fiabilidade (por exemplo, edema está mais presente).

• Para pessoas que ficarem hemodiluídas durante a monitorização, é provável a diminuição do nível de TPI (por exemplo, durante o início de um bypass cardiopulmonar).

• Se estiver presente 1 barra, o sensor deve ser movido para uma localização com um nível de TPI mais elevado.

Remover os sensores

Atenção: Antes de utilizar sensores pela primeira vez, por favor leia as instruções de utilização fornecidas com os sensores.

Se o sensor é aplicado à pele com um adesivo, tire cuidadosamente o sensor do paciente para evitar danificar a pele. Elimine os adesivos dos sensores e utilize um bloco de luz.

Se o sensor for aplicado na pele sem um adesivo, remova cuidadosamente o mecanismo de fixação do paciente para evitar danificar a pele. Elimine o mecanismo de fixação e utilize um bloco de luz.

Iniciar o oxímetro

Ligar o oxímetro

Nota: Pode ligar o oxímetro antes ou depois de ligar os cabos e os sensores.

Para ligar o oxímetro: 1 Conecte o cabo de alimentação AC à tomada eléctrica. 2 Pressione a tecla Ligar/Pausa na parte da frente do oxímetro. A

unidade irá ligar-se em alguns segundos.

Page 51: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 51

Figura 24: Tecla Ligar/Pausa

Nota: O oxímetro está equipado com uma bateria interna que lhe permite ligar a unidade sem a ter ligada a uma tomada. O indicador de estado da bateria indica a quantidade de carga restante sob a forma de barras coloridas que enchem o ícone da bateria na parte superior direita do ecrã, com uma quantidade de preenchimento correspondente à quantidade de carga. Caso a bateria esteja a mais de 30% da capacidade, a quantidade de carga restante é indicada a verde. Se estiver a menos de 30%, é indicada a vermelho. Se a bateria estiver completamente descarregada, o ícone da bateria está vazio, sem mostrar nem verde nem vermelho. Uma bateria totalmente cheia irá operar a unidade durante aproximadamente 1½ horas.

Consulte a Manutenção da bateria secção na página 85.

Nota: Enquanto o software inicia, é exibido um ecrã com um texto de diagnóstico por alguns segundos, de seguida um ecrã de apresentação animado e depois o ecrã normal, e está pronto para começar o funcionamento normal. Pode dispensar o ecrã de apresentação antes da animação terminar, pressionando uma vez o botão rotativo.

Nota: Poderá abrir-se um menu de ajuda no arranque do sistema. Pode dispensar este menu pressionando uma vez no botão rotativo. Pode não clicar em “Apresentar no arranque do sistema?” para activar a exibição deste menu no arranque do sistema.

Iniciar a monitorização do paciente Para iniciar a monitorização do paciente: 1 Garanta que todos os cabos e sensores estão no lugar.

Nota: Certifique-se de que cada cabo pré-amplificador está correctamente ligado, verificando a existência do LED iluminado na caixa de cada cabo pré-amplificador. O LED que estiver iluminado indica a ligação do cabo ao oxímetro. Se o LED perto do ícone do Canal 1 estiver iluminado, indica que o cabo pré-amplificador está ligado ao Canal 1. Se o LED perto do ícone do Canal 2 estiver iluminado, indica que o cabo pré-amplificador está ligado ao Canal 2.

Nota: Certifique-se de que os sensores estão colocados na Localização do Corpo correspondente.

2 Verifique que a ID do paciente correcta é apresentada no ecrã (página 37) e que o perfil desejado é seleccionado (página 37).

3 Pressione na tecla Iniciar/ Reiniciar do sensor (ver Figura 25 abaixo).

Figura 25: Tecla Iniciar / Reiniciar do sensor

Page 52: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 52

Nota: Lembrança de início dos lasers - alerta áudio de prioridade baixa. Se um ou ambos os lasers estiverem desligados, um alerta áudio de prioridade baixa é gerada 90 segundos depois de “Pressionar iniciar/reiniciar sensor 1x” ou “... 2x” ser apresentado.

• O alarme de prioridade baixa é áudio apenas (sem triângulo intermitente) e repete-se a cada 10 minutos.

• Este alarme é uma lembrança simpática de que os sensores estão correctamente definidos no paciente, mas que um ou ambos os lasers estão desligados.

• Qualquer outro alarme no sistema sobrepõe-se ao alarme áudio.

4 Verifique que não existe nenhuma mensagem do utilizador na área de mensagens (ver Figura 5, página 28). Se houver alguma mensagem na área de mensagens, veja Responder às mensagens do sistema na página 70.

Configurar opções nos menus de vista e configuração Esta secção explica como configurar as opções que pode seleccionar

nos menus de vista e configuração. Pode guardar estas opções como um perfil (consulte a página 37) ou pode fazer temporariamente alterações durante a sessão de monitorização, consoante a necessidade.

Seleccionar uma vista O menu de vista (consulte a página 32) permite-lhe escolher o

intervalo de tempo estendido pela área de plotagem.

Para escolher um intervalo de tempo:

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de vista.

2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de vista.

3 Gire o botão rotativo para sublinhar o intervalo desejado.

4 Pressione o botão rotativo para seleccionar o intervalo.

Definir os limites e volume do alarme Pode definir os limites superior e inferior de percentagens aceitáveis

em cada canal, independentemente ou em uníssono. Pode desligar os limites superior e inferior de percentagens aceitáveis em ambos os canais independentemente. Quando os limites estão desligados, nenhum alarme visual ou audível é emitido. Quando os limites são ligados, e o oxímetro detecta um nível abaixo do Limite Baixo ou acima do Limite Alto, o oxímetro gera um som com o volume seleccionado e pisca um alarme visível no ecrã. Pode definir um atraso para que as condições transitórias não activem os alarmes. Também pode ajustar a definição diferencial do alarme para detectar uma diferença crescente na saturação entre 2 canais. A definição do alarme diferencial está desligada por predefinição, mas esta definição pode ser alterada ao utilizar a barra de deslize (ver Ajustar a barra de deslizamento na página 54) a partir de um mínimo de 1 até um máximo de 50.

Para definir os limites e volume do alarme:

Page 53: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 53

1 Vire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de configuração. 3 Navegue na selecção Limites do alarme. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para abrir o menu

Limites do alarme (ver Figura 26 abaixo). 5 Efectue qualquer alteração desejada. 6 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas

alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Limites Ch1 e Ch2 independentes Limites Ch2 iguala limites Ch1

Figura 26: Menu limites do alarme Use o botão rotativo para mover o cursor (destaque) pelo menu.

Pressione no botão rotativo para seleccionar ou limpar um item.

Aviso: Configurar o limite máximo do alarme para o valor máximo extremo (98) pode provocar uma detecção ineficaz do limite máximo.

Aviso: Configurar o limite mínimo do alarme para o valor mínimo extremo (2) pode provocar uma detecção ineficaz do limite mínimo.

Nota: Para uma identificação adequada dos sinais de alarme emitidos pela unidade, o operador deve estar directamente posicionado de frente para a unidade, de frente para o painel frontal.

Nota: Para testar o funcionamento do alarme, ligue um simulador StO2 (disponível através da CASMED) à ligação do paciente do oxímetro. Defina os limites máximos do alarme para pelo menos 1% a menos do que o valor apresentado actualmente e verifique a activação da detecção do limite máximo. Reponha os limites máximos do alarme no nível desejado. Defina os limites mínimos do alarme para pelo menos 1% a mais do que o valor apresentado actualmente e verifique a activação da detecção do limite mínimo. Reponha os limites mínimos do alarme no nível desejado. Deve testar-se o funcionamento do alarme uma vez a cada 6 meses.

Nota: O limite máximo não pode ser definido para menos do que o limite mínimo (para o mesmo canal). O limite mínimo não pode ser definido para mais do que o limite máximo (para o mesmo canal). Há sempre 5% de diferença entre os limites mínimo e máximo (mesmo canal).

Barras de deslizamento

Page 54: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 54

Nota: O retardamento do alarme contínua constante durante qualquer condição do alarme. O retardamento do alarme pode ser alterado pelo Utilizador a qualquer altura e apenas afecta os alarmes que ainda não ocorreram.

• Definir o retardamento do alarme para 0 segundos faz com que

um alarme anuncie imediatamente a ocorrência de uma violação do limite (por exemplo, se o limite mínimo estiver definido para 50 e o valor de %SctO2 cair abaixo dos 50%, o alarme de %SctO2 baixa soará automaticamente).

• Definir o retardamento do alarme para 10 segundos atrasa 10

segundos o anúncio da violação do limite (por exemplo, se o limite mínimo estiver definido para 50 e o valor de %SctO2 cair abaixo dos 50% e se mantiver continuamente abaixo dos 50 durante 10 segundos, o alarme de %SctO2 baixa soará). Neste exemplo o valor deve manter-se abaixo do limite mínimo durante 10 segundos contínuos.

Nota: Também pode aceder ao menu de limites girando o botão rotativo até a área numérica ser destacada (fundo azul vivo) e pressionando o botão rotativo.

Nota: Pôr o oxímetro fora de e sobre (para algum período de tempo) reterá o & elevado conservado último; Baixos limites.

Ajustar a barra de deslizamento Para ajustar uma barra de deslizamento para alterar um limite,

volume do alarme, etc.: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar a barra de deslizamento. 2 Pressione o botão rotativo para activar a barra de deslizamento. 3 Gire o botão rotativo no sentido dos ponteiros do relógio, ou ao

contrário, para ajustar o nível. 4 Pressione o botão rotativo para definir o nível seleccionado. 5 Gire o botão rotativo para navegar para fora da barra de

deslizamento.

Definir preferências do utilizador Pode definir preferências para as linhas da grelha horizontal e vertical

na área de plotagem ou utilização do teclado padrão ou alargado (consulte Inserir texto na página 35).

Para definir preferências do ecrã mistas: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de configuração. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Preferências. 4 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de preferências (ver

Figura 27 abaixo). 5 Efectue qualquer alteração desejada. 6 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas

alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Page 55: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 55

Figura 27: Menu de preferências

Nota: As acções de atalho disponíveis são: • Limites do alarme… Navegar para o menu Limites do alarme • Análise dos Datos STS… Navegar para o menu Análise de Dados

STS • Análise dos Dados FS… Navegar para o menu Análise de Dados FS • Guardar para USB… Navegar para o menu Guardar para USB • Ver Alterar para a próxima vista de horas

disponível

Nota: A acção do atalho é desactivada quando qualquer janela de pop-up é exibida ou quando se manipular a área de registo (por exemplo, eventos, zoom).

Definir luminosidade do ecrã Pode ajustar a luminosidade do ecrã para um nível confortável com

respeito à luz ambiente. Para definir a luminosidade do ecrã: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de luminosidade. 2 Pressione o botão rotativo para entrar no menu de luminosidade. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Luminosidade. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para entrar no menu

de luminosidade (ver Figura 28 abaixo). 5 Pressione o botão rotativo uma terceira vez para activar a barra

de deslizamento de luminosidade. 6 Gire o botão rotativo no sentido oposto aos ponteiros do relógio

para reduzir a luminosidade ou no sentido dos ponteiros do relógio para a aumentar.

7 Pressione o botão rotativo para desactivar a barra de deslizamento de luminosidade.

8 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Page 56: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 56

Figura 28: Menu de luminosidade

Definir atenuação automática Pode definir o ecrã para atenuar automaticamente depois de um

período especificado. Isto é adequado, por exemplo, no caso de estar a utilizar o oxímetro numa sala do paciente e a luminosidade do ecrã poder interferir com o repouso do paciente.

Para definir a característica de atenuação automática: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para entrar no menu de configuração. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Atenuar automaticamente. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para entrar no menu

Atenuação automática (ver Figura 29 abaixo). 5 Pressione o botão rotativo para activar/desactivar o estado de

atenuação automática. 6 Gire o botão rotativo para seleccionar a barra de deslizamento. 7 Pressione o botão rotativo para activar a barra de deslizamento. 8 Gire o botão rotativo no sentido oposto aos ponteiros do relógio

para reduzir a atenuação ou no sentido dos ponteiros do relógio para a aumentar.

9 Pressione o botão rotativo para desactivar a barra de deslizamento. 10 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas

alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Figura 29: Menu atenuação automática

Desactivar temporariamente a atenuação Automática Para desactivar temporariamente a função de atenuação automática,

pressione qualquer tecla ou gire o botão rotativo. O ecrã volta automaticamente para a luminosidade total. A activação de um alarme também desactiva temporariamente a função de atenuação automática.

Page 57: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 57

Seleccionar a língua (as selecções de línguas podem ser diferentes das indicadas nesta secção)

Pode alterar a língua utilizada para os menus e apresentação do ecrã.

Nota: Depois de alterar a língua, a apresentação dos menus é na língua que seleccionou. Deve seleccionar a língua que consiga ler bem o suficiente para restaurar a apresentação na sua língua original, assim como os nomes das línguas listadas no menu de alteração da Língua.

Para seleccionar a língua: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para entrar no menu de configuração. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Línguas. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para entrar no menu

de línguas (ver Figura 30 abaixo). 5 Gire o botão rotativo para seleccionar a língua desejada. 6 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas

alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Figura 30: Menu de línguas

Seleccionar as portas de série (as selecções de portas podem ser diferentes das indicadas nesta secção)

Pode alterar as definições da porta para informações transmitidas e recebidas dentro ou fora das 4 portas de série localizadas na parte de trás do oxímetro (consultar Figura 3, página 25).

Para configurar uma porta de série: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para entrar no menu de configuração. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Portas. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para entrar no menu

de portas (ver Figura 31 abaixo). 5 Navegue e seleccione a porta desejada para configurar. 6 Seleccionar a configuração da porta desejada. 7 Repita este procedimento para cada porta a configurar.

Page 58: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 58

8 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Pode alterar a configuração das definições da porta. No menu de portas, para alterar a configuração de uma porta de série:

9 Navegue e seleccione a porta desejada para configurar. 10 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de configuração das

portas (ver Figura 32 abaixo). 11 Escolha a selecção de taxa de transmissão desejada As selecções da taxa de transmissão são:

1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 ou 115200

Nota: A selecção da taxa de transmissão predefinida para estabelecer uma interface com o Philips VueLink é 19200 e não pode ser alterada.

12 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Nota: Configurar uma porta nunca antes utilizada ou uma não nenhum selecção pode provocar uma mensagem de erro indicando a incapacidade de ligar a porta ao dispositivo seleccionado.

4 portas de série, Sem opção de VGA

3 portas de série, opção de VGA

Figura 31: Menu de portas

Page 59: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 59

Figura 32: Menu de configuração de portas

Ligar-se ao Philips IntelliVue O oxímetro pode ser ligado ao monitor de pacientes Philips IntelliVue

permitindo a apresentação remota dos valores actuais e as mensagens de alarme.

O oxímetro pode estabelecer uma interface com os seguintes monitores de pacientes Philips, usando os módulos e cabos VueLink adequados:

Philips IntelliVue - MP40/50/60/70/80 e90 Ligar o oxímetro ao monitor de pacientes Philips IntelliVue exige o

seguinte: • As exigências mínimas do software do oxímetro é a versão 4.4 • Requisitos de hardware: o Monitor de pacientes Philips IntelliVue MP40 a MP 90

o Módulo AXPLUS Philips VueLink; PN M1032A #A05 o Cabo de interface Philips VueLink: PN M1032A #K6C o Cabo de extensão FORE-SIGHT: PN 01-06-2133

Nota: Informação de contacto da Philips: www.medicalphilips.com [email protected]

• Cabo adaptador VueLink: CASMED PN 01-06-2113

Nota: Consulte Acessórios e Opções Philips IntelliVue/VueLink na página 99 para informações sobre como comprar.

Ligue o oxímetro ao monitor de pacientes Philips IntelliVue, efectuando o seguinte:

1 Seleccione uma porta de comunicação livre, localizada na parte de trás do oxímetro (ver Figura 3, página 25), para a ligação ao Philips VueLink.

2 Configure a porta de comunicações seleccionadas ao Philips VueLink através do procedimento referido na secção Seleccionar as portas de série, na página 57.

Nota: A selecção da taxa de transmissão predefinida para estabelecer uma interface com o Philips VueLink é 19200 e não pode ser alterada.

3 Insira o módulo VueLink na ranhura livre no monitor IntelliVue da Philips.

4 Ligue o cabo de interface da Philips ao módulo Vuelink.

Page 60: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 60

5 Ligue o cabo de extensão FORE-SIGHT ao cabo de interface da Philips e depois à porta de comunicação RS-232 adequada na parte de trás do oxímetro.

6 Configure o monitor de pacientes IntelliVue para apresentar o numérico FORE-SIGHT. As seguintes opções estão disponíveis:

rSO2-1 (Canal 1) rSO2-2 (Canal 2)

Nota: Toque na área do monitor de pacientes Philips onde o numérico do oxímetro deve ser apresentado. A etiqueta numérica e o valor do oxímetro irão aparecer na área seleccionada.

Nota: Se o valor do oxímetro for inválido (traço), um valor brando irá aparecer no ecrã Philips.

Nota: Se o valor do oxímetro estiver em alarme, o valor irá piscar e a mensagem vermelha de alarme correspondente irá aparecer no monitor de pacientes Philips IntelliVue.

Nota: Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o monitor de pacientes IntelliVue da Philips e o módulo VueLink.

Nota: As violações de limites têm uma maior prioridade sobre os alarmes do equipamento quando enviados a partir do oxímetro para o Monitor de Pacientes Philips. Consulte Quadro 2 para as mensagens de texto apresentadas no monitor de pacientes IntelliVue da Philips.

Saída de dados da porta de série Texto de vírgulas simples

O oxímetro permite-lhe configurar as portas de série RS-232 na parte de trás do oxímetro para tirar uma transmissão directa dos dados que estão a ser adquiridos e apresentados no oxímetro.

1. Seleccione uma porta de comunicações livre, localizada na parte de trás do oxímetro (consulte Figura 3, página 25).

2. Configure a porta de comunicações seleccionada para o formato de texto de vírgulas simples através do procedimento sublinhado em Seleccionar as portas de série, na página 57.

Saída de dados da porta de série Exigências mínimas de software: Versão 4.4 1 Os dados saem num formato de texto de valor separado por

vírgulas (VSV) (isto é, Ch1, Ch2, Méd, estado do alarme) 2 Ch1, Ch2, Méd e estado do alarme são enviados a cada dois (2)

segundos 3 Valores inválidos (por exemplo, não há sensor) são enviados

como -1 4 Defina a transmissão da porta de série na taxa desejada 5 Consulte a Seleccionar as portas de série secção, na página 57. 6 O valor do estado do alarme transmitido: Nenhum ou a soma de

Ch1+ Ch2 + alarmes diferenciais

Page 61: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 61

0 = Nenhuma violação 1 = Alarme Ch1 baixo 2 = Alarme Ch1 elevado 4 = Alarme Ch2 baixo 8 = Alarme Ch2 elevado

16 = Alarme diferencial Exemplos: 57, -1, -1, 0

Ch1 = 57, Ch2 = nenhum valor, Méd = nenhum valor, nenhuma violação de limite

57, 49, 53, 2 Ch1 = 57, Ch2 = 49, Mes = 53, violação Ch1 elevado

57, 49, 52, 18 Ch1 = 57, Ch2 = 49, Méd = 52, violação Ch1 elevado e diferencial

Formato da saída do protocolo do CAS Contate sistemas médicos do CAS para as especificações

associadas com a saída de série do protocolo do CAS. Refira o Moradas de contacto na página 2 para a informação do número do email e de telefone.

Definir a data e a hora Pode alterar a data e a hora indicadas no ecrã de apresentação e

associá-las aos dados recolhidos.

Aviso: Não é capaz de alterar a hora/data enquanto monitoriza um paciente. Pressione na tecla de Iniciar/ Reiniciar uma vez para parar a monitorização, seleccione Novo Paciente (consulte a página 37) e depois pode alterar a Hora/Data.

Nota: A hora é indicada num relógio de 24 horas. Para alterar a data e a hora: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de configuração. 2 Pressione o botão rotativo para entrar no menu de configuração. 3 Gire o botão rotativo para seleccionar Data e Hora. 4 Pressione o botão rotativo uma segunda vez para entrar no menu

Data e Hora (ver Figura 33 abaixo). 5 Gire o botão rotativo para seleccionar o campo a alterar. 6 Pressione o botão rotativo para activar o campo seleccionado. 7 Gire o botão rotativo no sentido oposto aos ponteiros do relógio

para reduzir o valor ou no sentido dos ponteiros do relógio para o valor.

8 Pressione o botão rotativo para desactivar o campo seleccionado. 9 Repita este procedimento para cada selecção de Data e Hora. 10 Navegue e seleccione CONCLUÍDO para guardar as suas

alterações. Navegue e seleccione CANCELAR para não guardar as suas alterações.

Page 62: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 62

Figura 33: Menu data e hora...

Para iniciar a monitorização do paciente, consulte a secção Iniciar a monitorização do paciente na página 51 para mais detalhes.

Ligação da saída de vídeo (VGA) Opcional O Oxímetro pode ser ligado a um monitor/sistema de vídeo remoto

através de uma ligação VGA na parte traseira do Oxímetro. 1 Localize o conector VGA na parte traseira do Oxímetro, se

equipado com um. 2 Ligue o cabo do vídeo ao Oxímetro e aperte os parafusos da

tomada. 3 Ligue o cabo do vídeo ao monitor/sistema de vídeo e aperte os

parafusos da tomada. O Oxímetro deve gerar automaticamente sinais VGA para

visualizar o ecrã do Oxímetro num monitor remoto.

Atenção: O monitor/sistema de vídeo ligado deve ser um dispositivo de qualidade médica aprovada para manter a segurança do paciente.

Monitorizar o paciente Esta secção presume que esteja familiarizado com os controlos do

painel frontal (consulte Figura 2, página 24) e as peças do ecrã de apresentação (consulte Figura 5, página 28).

Controlar o alarme Pode desactivar e activar alarmes audíveis ao pressionar na tecla

Silenciar/Reiniciar Alarme no painel frontal do oxímetro. Quando os alarmes estão presentes, pressione a tecla Silenciar/Reiniciar Alarme para desactivar o som associado com as violações de limite máxima ou mínima e os alarmes de equipamento durante dois minutos. Isto não afecta os alarmes visuais para a maioria das condições. Consulte Responder às mensagens do sistema na página 69 para indicar as condições do alarme e as acções que pode fazer.

Pressionar a tecla Silêncio/ Reinicias o Alarme, quando a condição de alarme de Violação do Limite existe e o alarme é emitido, silencia a parte audível da condição do alarme até 30 segundos. Se a condição do alarme persistir no final desse período, o alarme audível recomeça.

Pressionar a tecla Silêncio/Reiniciar o Alarme quando uma condição de alarme do equipamento existe e o alarme esta a ser emitido, desliga a parte audível da condição de alarme e em alguns casos remova a parte visível.

Page 63: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 63

Nota: Os ícones de violação do limite são indicados num estado de alarme vermelho a piscar. Os ícones de alarme de equipamento são indicados por um estado de alarme amarelo a piscar. Consulte Indicadores no ecrã de apresentação do oxímetro na página 87.

Activar a análise do limiar Ao activar a análise do limiar exibirá um traço horizontal (limiar) de um

lado ao outro da área de registo e apresentará o tempo sob o limiar para cada canal.

Para activar a análise do limiar:

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de vista (ver Menu na página 32).

2 Pressione o botão rotativo para exibir as selecções do menu de vista.

3 Gire o botão rotativo para seleccionar Análise do limiar.

4 Pressione o botão rotativo para activar a Análise do limiar (O estado activo é indicado por: � Análise do limiar). Pressione novamente para desactivar.

Definir a Análise do limiar Ao definir a análise do limiar calculará o tempo sob o limiar para cada

canal.

Para definir a Análise do limiar:

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de preferências (ver Definir preferências do utilizador na página 54).

2 Pressione o botão rotativo para exibir as selecções do menu de preferências.

Nota: A definição da análise do limiar só pode ser feita quando não existem dados do paciente armazenados (depois de seleccionar Novo… ou Limpar dados do paciente …) e se os lasers não tiverem sido ligados.

3 Gire o botão rotativo para a barra de deslizamento da análise do limiar.

4 Pressione o botão rotativo para seleccionar a barra de deslizamento da análise do limiar.

5 Gire o botão rotativo para Definir a análise do limiar.

6 Pressione o botão rotativo para definir a análise do limiar.

Os valores do Tempo sob o limiar aparecem na área de registo na mesma core que o Registo e Numéricos do canal. O Tempo sob o limiar é exibido como xxd hh:mm; Onde xx são os dias, hh as horas e mm os minutos que os dados do canal estão abaixo do limiar.

Posicionar um cursor de evento por cima dos dados do paciente.

Pode examinar os dados nos sinais do paciente de cada dado do paciente modo Histórico ou Activo com o cursor de evento.

Para seleccionar o cursor do evento:

Page 64: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 64

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de Evento.

2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de Evento.

3 Gire o botão rotativo para seleccionar o cursor de Evento.

4 Pressione no botão rotativo e um cursor de Evento está colocado por cima do registo.

5 Gire o botão rotativo para posicionar o cursor de Evento sobre o registo. Uma janela dentro da área de registo indicará o tempo e valor correspondentes ao local em que o cursor de Evento está posicionado.

6 Pressione o botão rotativo mais uma vez para sair. O cursor de Evento e a janela de informação serão removidos

Figura 34: Posicionar o cursor de Evento

Adicionar um evento ao menu Pode criar uma lista de eventos para utilizar em qualquer altura. Os

eventos devem ser guardados no perfil activo e podem ser utilizados para marcar os dados do paciente no modo histórico ou activo.

Para adicionar um novo evento (exemplo “Procedimento inicial”):

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de Evento.

2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de Evento.

3 Gire o botão rotativo para seleccionar Adicionar evento ao menu...

4 Pressione o botão rotativo e introduza o texto a ser colocado no registo, até 20 caracteres incluindo espaços (ver Inserir texto na página 35.

Nota: O nome do evento pode ser deixado em branco.

O texto do novo evento que introduziu aparecerá sob o menu Evento como a última entrada (ver Figura 35 abaixo).

Valor na intersecção do cursor e registo

Page 65: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 65

Figura 35: Menu evento

Adicionar um novo evento ao registo do paciente Pode etiquetar um ponto no sinal do paciente com um evento. Pode

adicionar um evento tanto no modo histórico como no modo activo. O evento aparecerá como um ponto roxo ao lado do texto.

Para adicionar um novo evento: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de Evento.

2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de Evento.

3 Gire o botão rotativo para seleccionar Adicionar novo evento...

4 Pressione o botão rotativo e introduza o texto a ser colocado no registo, até 20 caracteres incluindo espaços (ver Inserir texto na página 35.

Nota: O nome do evento pode ser deixado em branco.

5 Pressione no botão rotativo e seleccione um dos seguintes:

Sim - Adicionar um evento para listar e colocar no registo Não – Colocar evento no registo (ver Colocar um evento no Registo do Paciente na página 66)

Nota: Quando um novo paciente é inserido, um evento é automaticamente adicionado ao registo do paciente. O 1º evento aparecerá como um ponto verde � seguido de “ID:” e a nova ID do paciente (consulte Menu novo paciente na página 30). O 2º evento aparecerá como um ponto verde � seguido pelo texto sobre a idade, peso e localizações do corpo actuais (consulte a secção Introduzir informação do paciente na página 45).

Exemplo: � ID: Pedro Silva

� > 18 anos / > 60 kg / Hemisfério esquerdo / Hemisfério direito

Nota: Quando a idade, peso e localizações do corpo do paciente são actualizadas, um Evento será automaticamente adicionado ao Registo do Paciente. O Evento aparecerá como um ponto verde � seguido da idade, peso e localizações do corpo actuais (consulte a secção Introduzir informação do paciente na página 45.)

Exemplo: � > 18 anos / > 60 kg / Hemisfério esquerdo / Hemisfério direito

Page 66: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 66

Colocar um evento no Registo do Paciente

Aviso: Colocar um evento numa área branca antes de iniciar os registos apresentados irá provocar a não gravação do evento.

Nota: Adicionar um evento no ecrã, numa Vista superior a 1 hora (2, 3, 4, 8 ou 24) irá apenas colocar um ponto para o evento, o texto não ficará visível. Alterar a vista para 15, 30 minutos ou 1 hora tornará o texto visível.

Nota: Os eventos adicionados no ecrã pelo utilizador aparecerão como pontos roxos �.

Exemplo: Procedimento inicial �

Para colocar um evento:

1 Gire o botão rotativo para posicionar a linha vertical correctamente no registo (ver Figura 36 abaixo).

Figura 36: Posição vertical do evento

2 Pressione o botão rotativo uma vez para adicionar uma linha horizontal ao registo (ver Figura 37 abaixo).

3 Gire o botão rotativo para posicionar a linha horizontal correctamente no registo.

Page 67: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 67

Figura 37: Posição horizontal do evento

4 Pressione o botão rotativo uma vez mais para colocar o evento no registo onde as duas linhas se intersectam (ver Figura 38 abaixo).

Figura 38: Posição final do evento

Page 68: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 68

Aviso: Depois de colocar um evento (colocado automaticamente ou pelo utilizador), o sistema irá guardá-lo 5 minutos mais tarde. Será colocado um asterisco (*) depois de Eventos* no menu principal para indicar os eventos que estão prontos para ser guardados. Para evitar a perda de eventos colocados (antes dos 5 minutos), seleccione “Guardar” no menu Evento para guardar manualmente os eventos introduzidos. Assim que os eventos forem guardados, o asterisco será removido dos Eventos no menu principal.

Nota: Sempre que o sistema guardar um evento (colocado automaticamente ou pelo utilizador), o sistema exibirá uma mensagem de aviso (consulte Figura 39 abaixo). Durante o tempo em que a mensagem for exibida, girar o botão rotativo não moverá a selecção destacada.

Figura 39: Mensagem: A guardar, por favor, a guardar…

Alterar eventos existentes Para alterar um evento existente: 1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de Evento. 2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de Evento. 3 Gire o botão rotativo para destacar o evento desejado. 4 Pressione o botão rotativo para seleccionar o evento e seleccione

uma das seguintes acções (ver Figura 40 abaixo): COLOCAR – Colocar o evento no registo (ver Colocar um

evento no Registo do Paciente na página 65) ELIMINAR – Eliminar o evento da lista de do menu CANCELAR – Sair do menu Evento

Figura 40: Acção do Evento

Desfazer o último evento Para desfazer o último evento no Registo do Paciente:

1 Gire o botão rotativo para seleccionar o menu de Evento.

2 Pressione o botão rotativo para abrir o menu de Evento.

3 Gire o botão rotativo para seleccionar Desfazer o último evento.

4 Pressione o botão rotativo e o último evento colocado deverá ser removido do Registo do Paciente.

Aviso: Apenas o último evento inserido pode ser desfeito. A selecção de Desfazer o último evento estará indisponível assim que o último evento for desfeito.

Page 69: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 69

Mudar entre Modo Activo e Histórico Pode mudar a apresentação actual entre o modo activo (mostrando os

dados no tempo real) e o modo histórico (mostrando os dados anteriores recolhidos durante a sessão actual).

Nota: Quando se encontra no modo histórico, os dados continuam a ser recolhidos e guardados na memória. Nenhum dado se perde e pode voltar ao modo activo em qualquer altura.

Para entrar no modo Histórico:

• Navegue até à Barra de histórico no fundo direito do ecrã (ver Figura 5, página 28) e pressione o botão rotativo.

OU

• Navegue até ao menu Vista (ver Menu na página 32) e seleccione Histórico.

Rever o Histórico do Paciente A barra do histórico no fundo da área de plotagem altera em

comprimento ao mesmo tempo que a sessão continua. O comprimento da barra é proporcional à parte do histórico total representado pelo sinal visível. Por exemplo, se seleccionou a vista a um intervalo de 30 minutos e a sessão foi executada por duas horas, depois o sinal visível actualmente representa um quarto dos dados totais e a barra do histórico é um quarto do comprimento da janela. Os modos do histórico e activo têm a sua própria escala de hora (consulte Menu , página 32)

Para rever o histórico do paciente:

1 Gire o botão rotativo para seleccionar a barra do histórico.

2 Pressione o botão rotativo para seleccionar a barra do histórico.

3 Gire o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio para recuar nos dados, ou no sentido dos ponteiros do relógio para avançar nos dados até ao presente.

4 Pressione o botão rotativo para libertar a barra do histórico e navegar para outras partes do ecrã.

Para sair do modo Histórico:

• Mova a barra de histórico no fundo direito do ecrã (ver Figura 5, página 28) tudo para a direita e pressione o botão rotativo.

OU • Navegue até ao menu Vista (ver Menu na página 32) e

seleccione Activo.

Page 70: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 70

Responder às mensagens do sistema A área de mensagem no fundo do ecrã é normalmente branca. Por

vezes surge uma condição que faz com que o sistema exiba uma mensagem. Quadro 1 abaixo lista as mensagens do utilizador, a condição que significam e a acção recomendada que deve tomar. Esta informação também pode ser encontrada no Menu Ajuda ao pressionar Ajuda Mensagem de Erro.

Quadro 1: Mensagens do utilizador

Mensagem Condição Acções recomendadas

Alarme do paciente (branco sobre vermelho 1 ) – Alarmes de prioridade elevada

Ch# 2 ALTO A leitura excede o limite de alarme Máximo seleccionado pelo utilizador

Pressione o botão de silenciar o alarme para silenciar o alarme durante 30 segundos

Ch# 2 BAIXO A leitura está abaixo do limite de alarme Mínimo seleccionado pelo utilizador

Pressione o botão de silenciar o alarme para silenciar o alarme durante 30 segundos

Alarme diferencial O diferencial excede o limite de alarme diferencia seleccionado pelo utilizador

Pressione o botão de silenciar o alarme para silenciar o alarme durante 30 segundos

Mensagens de alarme do equipamento (amarelo sobe preto 3) - Alarmes de prioridade média

Erro do Sistema - ## - ###

Falha no componente interno Erro do módulo de aquisição de sinal do Ch1 ou Ch2

Contacte o serviço de assistência ao cliente da CASMED 5 Para erro do sistema - 02-018, Instale o fusível da

bateria (ver página 84)

Erro de temperatura interna

A unidade está acima da temperatura de funcionamento

Desligue a unidade e contacte o serviço de assistência ao cliente da CASMED 5

Bateria fraca A bateria precisa de ser recarregada

Ligue a unidade à tomada

Bateria sem carga A bateria precisa de ser recarregada

Ligue a unidade à tomada

Ch# 2 Sensor desligado

O sensor está desligado Verifique as ligações do sensor Limpe as ligações da fibra óptica utilizando as pontas

de limpeza fornecidas pela CASMED, depois volte a ligar o sensor

Substitua o sensor caso seja necessário.

Ch# 2 Pré-amplificador desligado

O cabo pré-amplificador está desligado

Verifique as ligações do cabo pré-amplificador Limpe as ligações da fibra óptica utilizando as pontas

de limpeza fornecidas pela CASMED, depois volte a ligar o pré-amplificador

Substitua o cabo pré-amplificador caso seja necessário.

Ch# 2 Sinal fora do intervalo

O sensor está num objecto inadequado

Remova o sensor do objecto inadequado e coloque-o no doente

Ch# 2 Sem sinal 4 Deslocamento do sensor Movimento excessivo do sensor Desconexões do sensor Sensor está defeituoso Cabo pré-amplificador está

defeituoso

Reduza o movimento do paciente ou do sensor Certifique-se de que o sensor está em contacto

directo com a pele – não coloque sobre o cabelo Desligue, limpe a ligação de fibra óptica e volte a ligar

as ligações do cabo pré-amplificador e do sensor Substitua o sensor Substitua o cabo pré-amplificador

Page 71: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 71

Mensagem Condição Acções recomendadas

Ch# 2 Verifique tecido debaixo do sensor

Os tecidos sob o sensor podem apresentar uma acumulação de fluidos/edema

Verifique se existem edemas em baixo do sensor. Quando a condição do tecido volta ao intervalo normal

(isto é, o paciente já não tem edema ), a mensagem de alarme irá desaparecer e a medição voltará

Ch# 2 Luz excessiva no ambiente 4

O sensor não está em contacto correcto com o paciente.

O bloqueador de luz não está adequadamente colocado para excluir a luz ambiente

Verifique que o sensor está em contacto directo com a pele e que o bloqueador da luz está no lugar

Reajuste a posição do bloqueador da luz para cobrir mais completamente os sensores

Ch# 2 Interfer de fezes excessive 4,6,7

O sensor está a interrogar primeiramente fezes versus tecido perfundido.

Não é possível realizar uma medição StO2.

Mova o sensor para uma localização em que a quantidade relativa de tecido intestinal seja menor, como a parte lateral.

Ch# 2 Erro do pré-amplificador/sensor

O sensor ou o cabo pré-amplificador está defeituoso

Substitua o sensor caso seja necessário. Substitua o cabo pré-amplificador caso seja

necessário.

Verifique a série Px 8 Problema nas comunicações de série

Inspeccione as ligações do cabo de série. Certifique-se que as ligações do cabo de série estão

adequadamente engrenadas Verifique que as definições de série estão correctas Verifique que o dispositivo alvo está ligado e a

informação é apresentada activamente

Informação Aviso (branco sobe preto) Alimentação da

bateria inoperativa Fusível da bateria em falta ou

fundido, ou arnês da bateria desligado

Instale o fusível da bateria (consulte a página 84) Contacte o serviço de assistência ao cliente da

CASMED 5

Perda de alimentação CA

Perda de alimentação CA, unidade a funcionar com alimentação da bateria

Ligue a unidade à tomada

Aviso de temperatura interna

A unidade está a entrar em sobreaquecimento

Verifique se não há fluxo livre de temperatura à volta da unidade

Mova a unidade para longe da parede ou de outra obstrução

Desloque-a para uma área mais fresca Se a condição persistir, serviço de assistência ao

cliente da CASMED 5

Memória do sistema quase cheia

Armazenamento de dados está perto da capacidade

Guarde os dados e limpe os dados actuais seleccionando um novo paciente

Memória do sistema cheia

Armazenamento de dados atingiu a capacidade

Os dados já não estão a ser armazenados Guarde os dados e limpe os dados actuais

seleccionando um novo paciente

Definir relógio O relógio não foi definido Definir data e hora (ver página 61)

Bateria do relógio É necessário substituir a bateria do relógio

Contacte o serviço de assistência ao cliente da CASMED 5

Ch# 2 Não calibrado para o sensor

Foi ligado um sensor ao cabo pré-amplificador que não tem informações de calibração

Desligue este sensor e ligue um sensor válido Contacte o Apoio ao Cliente da CASMED para saber

se este é um sensor válido para a sua unidade

Ch# 2 Sensor incorrecto

O sensor não é compatível com a idade e peso especificados ou da localização do corpo.

Utilize o sensor recomendado para a idade, o peso ou a localização do corpo específicos.

Page 72: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 72

Mensagem Condição Acções recomendadas

Ch# 2 Sensor inválido Um sensor inválido foi ligado no cabo pré-amplificador

Desligue este sensor e ligue um sensor válido Contacte o Apoio ao Cliente CASMED 5 para saber

se este é um sensor válido para a sua unidade

Ch# 2 Aviso da luz ambiente

A luz ambiente está a aproximar-se do valor máximo

Verifique que o sensor está em contacto directo com a pele e que o bloqueador da luz está no lugar

Reajuste a posição do bloqueador da luz para cobrir mais completamente os sensores

Ch#2 Aviso de interfer de fezes 4,6,7

A Interferência de fezes está a aproximar-se do nível máximo aceitável.

O sensor está a interrogar algum tecido perfundido para fazer uma medição StO2, mas existe também uma concentração elevada de fezes no caminho da interrogação do sensor.

Considere mover o sensor para uma localização abdominal diferente em que a interferência das fezes seja menor.

Ch# 2 A adquiri sinal Mensagem informativa Aguarde que a mensagem desapareça

Pressione Iniciar/Reiniciar o sensor 1X

Ambos os lasers estão desligados Pressione a tecla Iniciar/ Reiniciar do sensor uma vez

Pressionar em Iniciar/Reiniciar o sensor 2X

Um dos lasers está desligado Pressione a tecla Iniciar/ Reiniciar o sensor duas vezes

1 (branco sobre vermelho) indica o texto branco sobre fundo vermelho: Mensagem . 2 # Representa o Canal 1 ou 2 correspondente dos dados do paciente no alarme 3 (Amarelo sobre preto) indica o texto amarelo sobre fundo preto: Mensagem . 4 Depois de pressionar a tecla (Silenciar � Reiniciar) alarmes, a mensagem “Ch# 2 Luz excessiva no ambiente “, ou

“Ch# 2 Sem sinal” pode ser substituída pela mensagem “Pressionar em iniciar/reiniciar o sensor 1X” ou “Pressionar em iniciar/reiniciar o sensor 1X”

5 Consulte Moradas de contacto na página 2 para obter informações sobre o e-mail ou número de telefone. 6 O mecónio e as fezes transitórias nos intestinos podem despoletar uma mensagem de Interferência de fezes. Esta

interferência diminui à medida que o sujeito cresce, devido às concentrações decrescentes da interferência de compostos que absorvem a luz.

7 Em alguns recém-nascidos, particularmente os que têm baixo peso, uma medição StO2 da parede abdominal anterior pode ser difícil de obter devido ao elevado rácio de fezes que interferem a nível óptico em comparação com outros tecidos. Nestas condições, mova o sensor para a região lateral, onde a quantidade relativa de tecido intestinal é menor.

8 x Representa o número da porta de série correspondente: 1, 2, 3 ou 4

Nota: As prioridades destas condições de alarme são configuradas na fábrica e não podem ser alteradas pelo utilizador.

Nota: O prazo do alarme contínua constante durante qualquer condição do alarme. O prazo do alarme pode ser alterado pelo Utilizador a qualquer altura e apenas afecta os alarmes que ainda não ocorreram.

Nota: As condições de alarme múltiplas com a mesma prioridade serão indicadas alternadamente, uma vez cada 1.0 segundos.

O sinal auditivo de Prioridade Máxima é caracterizado por 10 bips repetidos a cada 10 segundos na frequência de 880 Hz.

O sinal auditivo de Prioridade Médio é caracterizada por 3 bips repetidos a cada 20 segundos na frequência de 440 Hz.

Nota: Um som de lembrança de dois rápidos bips serão emitidos quando a mensagem “Pressionar em Iniciar/Reiniciar o Sensor 2X” ou ... 1X” é apresentada. Este tom repete-se a cada 10 minutos e não pode ser silenciado.

Page 73: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 73

Quadro 2 abaixo lista a conversão das Mensagens do Utilizador para

o texto exibido no Philips IntelliVue:

Nota: As mensagens de alarme do oxímetro podem aparecer diferentes no monitor de pacientes IntelliVue da Philips devido às limitações de comprimento do texto.

Quadro 2: Mensagens do utilizador no IntelliVue da Philips

Mensagens do dispositivo Texto do IntelliVue da Philips

Ch# 2 ALTO rSO2-# 2 HIGH

Ch# 2 BAIXO rSO2-# 2 LOW

Alarme diferencial StO2 Diff Assistência 1-800-227-4414 FS System Error Erro de temperatura interna Bateria sem carga Alimentação da bateria inoperativa Memória do sistema cheia Aviso de temperatura interna Bateria fraca Perda de Alimentação CA Memória do sistema quase cheia Definir relógio Bateria do relógio

FS System Warning

Ch# 2 Sensor incorrecto Ch# 2 Aviso da luz ambiente Ch# 2 Verifique o tecido debaixo do sensor Ch#2 Aviso de interfer de fezes

FS-# 2 Chk Sensor

Ch# 2 Luz excessiva no ambiente FS-# 2 Amb Light Ch#2 Interfer de fezes excessiva FS-# 2 Stool Inter Ch# 2 Sem sinal Ch# 2 Sinal fora do intervalo

FS-# 2 Signal Err

Ch# 2 Pré-amplificador desligado FS-# 2 Cable Disc Ch# 2 Sensor desligado FS-# 2 Sensor Disc Ch# 2 Erro do pré-amplificador/sensor Ch# 2 Sensor inválido Ch# 2 Não calibrado para o sensor

FS-# 2 Sensor Err

Page 74: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 74

Recolhas de dados FORE-SIGHT Os dados podem ser recolhidos numa base caso a caso. O utilizador

será lembrado para iniciar e parar a recolha de dados no estado actual do equipamento. Debaixo da selecção das Preferências (consulte a página 54) o utilizador pode escolher apresentar automaticamente iniciar/parar os lembreted de recolha de Dados no ecrã principal.

Nota: Os dados do paciente para ambos os canais serão recolhidos com base na ligação dos sensores e o estado do laser no início da recolha de dados. Se um canal não estiver ligado ou o laser estiver desligado quando a recolha de dados é iniciada, os dados desse canal não serão incluídos nos dados do Limiar abaixo da Saturação Cumulativa STS.

Nota: Iniciar e Parar a recolha de DADOS pode ser seleccionado em qualquer altura. O utilizador não precisa de esperar pelos lembretes automáticos.

Iniciar a Recolha de Dados

Nota: O início da recolha de Dados apenas pode ser seleccionado se a recolha de Dados tiver sido parada.

Assim que o(s) sensor(es) for(em) aplicado(s) ao paciente e o(s) laser(es) estiver(em) ligado(s) por um determinado período de tempo, um lembrete automático para Iniciar a recolha de dados pode aparecer no ecrã principal (consulte Figure 41 abaixo). Seleccionar Sim iniciará a recolha da informação de dados FS e remover o lembrete . Seleccionar Não removerá o lembrete e não iniciará a recolha da informação de dados. O início da recolha de Dados pode ser efectuado ao seleccionar Iniciar a Recolha de Dados debaixo do menu do Paciente (consulte página 29).

Figure 41: Iniciar lembrete de recolha de dados FS

Parar a Recolha de Dados FS

Nota: Parar a recolha de Dados pode apenas ser seleccionadose a recolha de Dados tiver sido iniciada.

Assim que o(s) sensor(es) for(em) removido(s) do paciente e o(s) laser(es) estiver(em) desligado(s) por um determinado período de tempo, um lembrete automático para Iniciar a recolha de dados pode aparecer no ecrã principal (consulte Figure 42 abaixo). Seleccionar Sim, irá parar a recolha de dados e remover o lembrete. Seleccionar Não removerá o lembrete e continuará a recolha de Dados. Pode efectuar-se a paragem da recolha de Dados ao seleccionar Parar a recolha de dados debaixo do menu do Paciente (consulte página 29).

Figure 42: Parar lembrete de recolha de dados

Page 75: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 75

Rever a Informação Recolha de Dados

Nota: Iniciar e Parar a recolha de DADOSpode ser seleccionado em qualquer altura. O utilizador não precisa de esperar pelos lembretes automáticos.

Nota: A apresentação da Revisão de Dados STS ou FS pode ser feita depois da recolha de dados ter sido iniciada ou depois da recolha de dados ter sido parada.

Revisão de Dados STS

Seleccionar a Revisão dos Dados STS debaixo do menu Paciente (consulte a página 29) irá apresentar a informação de Dados STS recolhida. A informação de Dados STS inclui dados para cada canal: (Consultar Figure 43 abaixo)

• % da Saturação de Oxigénio Regional da linha base pré-indução (se iniciada a recolha de dados e Hora de Início

• % de Saturação de Oxigénio Regional de sutura da pele (se recolha de dados tiver sido parade, de outra formaem branco) e hora de paragem

1. Saturação cumulative abaixo do minute limite (recolha de dados iniciada ou parada- %

2. Percentil de Saturação de Oxigénio Regional alcança os minutos No caso da informação STS não se encontrar disponível para um

canal, os valores da Saturação de Oxigénio Regional da linha base pré-indução, Saturação de Oxigénio Regional da sutura da pele e saturação cumulativa abaixo do limiar serão acabadas. Causas possíveis incluem:

• Nenhum sensor agarrado • Laser estava desligado • Recolha de Dados interrompida

Figure 43: Menu do Revisão dos Dados STS…

Nota: Seleccionar os dados FS irá apresentar o menu de revisão de dados FS Data (consultar Figure 44).

Page 76: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Operações principais

21-22-0226 Rev 20 Página 76

Revisão de Dados FS

Seleccionar a Revisão dos Dados FS debaixo do menu Paciente (consulte a página 29) irá apresentar a informação de Dados FS recolhida. A informação de dados FS inclui dados para cada canal: (consultar Figure 44abaixo)

• Diferencial do Ch1-Ch2 da hora linear > 10% minutos • Média do diferencial % Ch1-Ch2 1. Hora de início da Recolha de Dados (recolha de dados iniciada) 2. Hora de Paragem da Recolha de Dados (recolha de dados

parada) 3. Hora no Limiar (TUT), expressa como Saturação de Hora Linear

abaixo do limiar em minutos 4. Área sob Limiar (AUT), expressa como Saturação Cumulativa

abaixo do limiar em minutos-%

Figure 44: Menu de Revisão dos Dados FS…

Nota: Seleccionar dados STS irá apresentar o menu de revisão de dados STS (consultar Figure 43).

Page 77: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series USB

21-22-0226 Rev 20 Página 77

USB Cartões de memória

O oxímetro está equipado com uma porta de ligação USB na parte da frente da unidade. Consulte Figura 2 na página 24.

A porta de ligação USB está desenhada para guardar os dados do paciente do oxímetro para um cartão de memória USB para análise num PC compatível com IBM ou num MAC.

Aviso: Utilize apenas cartões de memória USB FORE-SIGHT aprovados (consulte Outros acessórios e outras opções na página 98)

Aviso: A ligação USB acomoda-se ao cartão de memória Flash USB; não ligue qualquer outro dispositivo USB ou cabo na porta USB.

Aviso: Para uma utilização segura e adequada do cartão de memória USB respeite o seguinte:

• Quando não está em utilização, remova o cartão USB do oxímetro e coloque a tampa protectora no cartão de memória USB.

• Evite lugares sujeitos a temperaturas extremas elevadas e baixas. • Evite lugares sujos e onde gases corrosivos são criados. • Nunca tente desmantelar ou reparar um cartão de memória USB. • Verifique que os dados do paciente estão armazenados no cartão de

memória USB para eliminar os dados do paciente do oxímetro.

Guardar os dados do paciente Insira o cartão de memória USB na ligação da porta USB na parte

frontal do monitor oxímetro. Se o cartão de memória USB não entrar, dê meia volta ao cartão de memória USB e volte a tentar inseri-lo na porta de ligação USB. Se o cartão de memória USB não entrar, contacte o pessoal de serviço adequado.

Aviso: Se encontrar resistência, não tente forçar o cartão dememória USB no oxímetro. O cartão de memória USB está bloqueado para apenas ser inserido de uma maneira. Tentar forçar a entrada do cartão de memória USB da maneira errada, pode causar danos permanentes ao oxímetro e/ou ao cartão de memória.

Consulte a página 89 para explicações sobre o ícone USB apresentado no canto superior direito do ecrã principal.

Para guardar os dados do paciente no cartão de memória USB seleccione Guardar para USB no menu do Paciente (ver Figura 45 abaixo).

Figura 45: Menu Guardar para USB - Inicial

Page 78: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series USB

21-22-0226 Rev 20 Página 78

O oxímetro criará um nome de ficheiro predefinido e único. Para alterar este nome de ficheiro predefinido, seleccione EDITAR e depois mude o nome do ficheiro (consulte Inserir texto, página 34).

Para alterar a frequência de gravação, navegue para a barra deslizante e escolha a taxa adequada (2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18 ou 20 seg).

Aviso: Os dados recolhidos estão a uma frequência de 2 segundos. Uma frequência de gravação diferente de 2 segundos não irá recolher o conjunto todo de dados e pode provocar a perda de alguns alarmes ou eventos

Para guardar os dados do paciente no cartão de memória USB seleccione Guardar Ficheiro.

A barra de progresso indica a quantidade de dados guardada como percentagem e a barra sólida deve encher-se da esquerda, (ver Figura 46 abaixo).

Figura 46: Menu A guardar para USB - Progresso

Nota: Os dados guardados no cartão de memória USB incluem a informação relatada no menu de revisão de Dados (ver Figure 43 na página 75 e Figure 44 76 na página).

Os dados são guardados no cartão de memória USB com uma frequência de aproximadamente 1 hora de dados do paciente a cada 30 segundos, por exemplo, um caso de 8 horas demorará aproximadamente 4 minutos a guardar (a uma frequência de gravação de 2 segundos).

Navegue e seleccione CONCLUÍDO para voltar ao menu principal.

Nota: Assim que o processo de guardar começar, o utilizador pode sair do menu seleccionando CONCLUÍDO a qualquer altura e a gravação continuará.

Nota: Para parar o processo de guardar, seleccione CANCELAR ou navegue para o Guardar para USB por baixo do menu do Paciente e depois seleccione CANCELAR para parar de guardar.

Nota: Se o processo de guardar for cancelado, o ficheiro que foi inicialmente guardado será eliminado do cartão de memória USB.

Aviso: Não remova o cartão de memória USB enquanto os dados estão a ser guardados nele. Remover o cartão de memória USB do oxímetro enquanto os dados estão a ser guardados, pode provocar danos permanentes ao cartão de memória USB.

Uma vez que a barra de progresso indique que 100% dos dados foram guardados, o cartão de memória USB pode ser removido em segurança (ver Figura 47 abaixo).

Page 79: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series USB

21-22-0226 Rev 20 Página 79

Figura 47: Menu A guardar para USB - Concluído

Os dados do paciente são armazenados num ficheiro utilizando o formato de valores separados por vírgulas (VSV). Figura 48 abaixo ilustra um exemplo de dados do paciente armazenado num cartão de memória USB.

... ,23:59:56,67,69,68,0, ,23:59:58,67,69,68,0, 2010-03-30,00:00:00,67,69,68,0, ,00:00:02,67,69,68,0, ,00:00:04,66,69,68,1,PROCEDIMENTO ,00:00:06,65,69,67,5, ...

Figura 48: Ficheiro de memória USB - Exemplo

Nota: Guardar dados do paciente em excesso de 1,5 dias pode exceder a capacidade de algumas aplicações da folha de dados.

Estado do USB Enquanto tentar guardar os dados do paciente do cartão de memória

USB, algumas condições podem parecer que requerem uma intervenção pelo utilizador (ver Figura 49 abaixo). Quadro 3 listas de possíveis mensagens de estado do USB e as acções recomendadas que deve tomar:

Quadro 3: Mensagens de estado do USB Mensagem de estado do USB 9 Acções recomendadas

Ficheiro existe – não pode substituir Edite o nome do ficheiro a ser armazenado no cartão de memória USB. Remova o cartão de memória USB e utilize o PC para remover ficheiros

desnecessários do cartão de memória USB. Cartão de memória não inserido Nenhum USB instalado, ligue o cartão de memória USB. Não há espaço suficiente no cartão de memória

Remova o cartão de memória USB e utilize o PC para remover ficheiros desnecessários do cartão de memória USB.

Um não cartão de memória detectado

Um não cartão de memória USB instalado, remova o dispositivo e insira o cartão de memória USB.

Erro de gravação do cartão de memória

Remova o cartão de memória USB e tente outro. Se a condição continuar contacte o pessoal de serviço adequado.

Falha na instalação do cartão de memória

Remova o cartão de memória USB e tente outro. Se a condição continuar contacte o pessoal de serviço adequado.

Erro na abertura do ficheiro do cartão de memória

Remova o cartão de memória USB e tente outro. Se a condição continuar contacte o pessoal de serviço adequado.

Erro USB desconhecido Remova o cartão de memória USB e tente outro. Se a condição continuar contacte o pessoal de serviço adequado.

9 Texto preto sobre fundo cinzento: Mensagem.

Page 80: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series USB

21-22-0226 Rev 20 Página 80

Figura 49: Menu Guardar para USB – Mensagem de estado

Fotografias do ecrã Insira o cartão de memória USB na porta de ligação USB na parte

frontal do oxímetro. Consulte a secção anterior, Guardar os dados do paciente para mais detalhes.

Para permitir guardar a Fotografia do ecrã no cartão de memória USB, seleccione Fotografar para USB no menu do Paciente (ver Figura 6 na página 29).

O oxímetro criará um nome de ficheiro predefinido e único. O ficheiro guardado será do tipo de cores Bitmap 256 (.bmp). Para alterar este nome de ficheiro, seleccione EDITAR e depois mude o nome do ficheiro (ver Inserir texto, página 34).

Para activar a gravação de uma fotografia do ecrã para o cartão de memória USB, navegue e seleccione CONCLUÍDO (ver Figura 50 abaixo).

Figura 50: Menu Fotografar para USB

Nota: Um ícone de câmara irá ser apresentado na barra de ferramentas sempre que a definição da Fotografia do Ecrã está ligado.

Nota: Se seleccionar “Concluído” e o cartão de memória USB estiver instalado, a definição da Fotografia do Ecrã não será permitida.

Nota: Se a definição estiver ligada e o cartão USB for puxado antes que a Fotografia do Ecrã seja tirado, a definição da Fotografia do Ecrã será desligada.

Pressionar na tecla de Silêncio/ Reiniciar o Alarme irá tirar uma fotografia do ecrã actual e guardá-lo no Cartão de Memória USB.

Se a definição do Fotografia do Ecrã estiver activado, e uma condição de alarme ocorrer, pressionar na tecla Silêncio/ Reiniciar o Alarme irá tirar uma fotografia, pressionar no teclado Silêncio/ Reiniciar o Alarme outra vez irá confirmar a condição de Alarme.

Page 81: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Limpeza

21-22-0226 Rev 20 Página 81

Limpeza

Atenção: Não efectue, sob circunstância alguma, qualquer limpeza enquanto o oxímetro estiver a ser utilizado para monitorizar um paciente. O oxímetro deve ser desligado. Desligue o oxímetro da fonte de alimentação CA e desligue todos os acessórios.

Aviso: Não abra o oxímetro para o limpar.

Aviso: O monitor deve estar desligado; também não deve estar a funcionar com a bateria interna. O que pode causar danos internos e reduzir a duração do produto.

Aviso: Não utilize produtos de limpeza abrasivos, álcool isopropil ou solvente orgânico para limpeza. A utilização destes produtos de limpeza pode causar danos, rigidez e fragilidade na superfície do oxímetro e cabos e fios.

Limpar o oxímetro

Aviso: Desligue todos os acessórios do oxímetro antes da limpeza.

Verifique se a caixa do oxímetro tem danos e verifique se o cabo de alimentação CA foi dobrado ou se tem dentes estragados, rachas ou desgaste. Nem o oxímetro nem o cabo de alimentação deve ser utilizado se estiver danificado. Se notar em algum dano, contacte o pessoal de serviço adequado. Consulte Moradas de contacto na página 2, para obter o e-mail ou número de telefone das informações.

Aviso: Não pulverize ou deite água ou solução de limpeza directamente no oxímetro.

• Encaixe: As superfícies do oxímetro podem ser desinfectadas com pano limpo humedecido com 10% (1:10) de solução de cloro na água da torneira. Quando todas as superfícies foram desinfectadas, limpe a superfície inteira do oxímetro com um pano suave humedecido com água fresca para remover qualquer vestígio de resíduo e/ou fumos.

• Ecrã: Limpe a janela do ecrã utilizando um pano suave que não solte fiapos pulverizados com álcool com o produto de limpeza de vidro. A utilização de toalha de papel não é recomendada pois podem riscar a superfície.

Nota: Esfregue todo o excesso de solução de detergente. Deve ter cuidado para prevenir que a água e a solução de limpeza para executar aberturas ou fendas.

Page 82: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Limpeza

21-22-0226 Rev 20 Página 82

Limpar os cabos pré-amplificadores

Nota: Os cabos contêm elementos de fibra óptica. Deve ter cuidado para evitar bater ou dobrar os cabos durante a limpeza

Antes de cada utilização num paciente, inspeccione o cabo pré-amplificador por danos. Utilizando o dispositivo de limpeza da fibra óptica macho (fornecido nos kits biomédicos e biomédicos abreviados) limpe as ligações de fibra óptica em cada cabo pré-amplificador. (a ligação da fibra óptica está envolta por plástico verde)

Limpe o cabo pré-amplificador com um pano suave limpo humedecido com 10% (1:10) de solução de cloro na água da torneira. Não utilize álcool.

Aviso: Se o cabo pré-amplificador ficar completamente contaminado com sangue ou outros fluidos corporais, deve ser eliminado.

Nota: Não absorva ou molhe o cabo pré-amplificador em qualquer solução líquida. Os líquidos não podem penetrar a extremidade do cabo pré-amplificador porque podem ocorrer danos nos instrumentos. O cabo pré-amplificador deve secar completamente antes da utilização.

Limpar os sensores Utilizando o dispositivo de limpeza da fibra óptica fêmea (fornecido

nos kits biomédicos e biomédicos abreviados) limpe as ligações de fibra óptica dos sensores.

Aviso: O sensor é concebido para uma única utilização por paciente e não pode ser reutilizado.

Aviso: Não absorva ou molhe o sensor em qualquer solução líquida. Não tente esterilizá-lo.

Page 83: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Manutenção

21-22-0226 Rev 20 Página 83

Manutenção

Atenção: Não efectue, sob circunstância alguma, qualquer teste ou manutenção no oxímetro enquanto estiver a ser utilizado para monitorizar um paciente. O oxímetro deve ser desligado. Desligue o oxímetro da fonte de alimentação CA.

Atenção: Não levante ou puxe o oxímetro por qualquer cabo, pois pode fazer com que o oxímetro caia sobre o paciente.

Atenção: Ligações condutoras – Deve ser exercido extremo cuidado ao aplicar o equipamento médico eléctrico. Muitas peças do circuito humano-máquina são condutoras, tais como os sensores, conectores, eléctrodos e transdutores. É muito importante que essas peças condutoras não entrem em contacto com outras peças aterradas e condutoras quando ligadas a pacientes isolados na entrada isolada do paciente do dispositivo. Tal contacto deve fazer uma ponte da isolamento do paciente e cancelar a protecção fornecida pela entrada isolada. Em particular, não deve haver nenhum contacto com o eléctrodo neutro e aterrado.

Aviso: Reparações efectuadas por pessoal não autorizado podem danificar o oxímetro e podem anular a garantia. As baterias internas foram concebidas para serem substituídas apenas pelo pessoal autorizado. Para a reparação, contacte o seu representante CASMED. Consulte Moradas de contacto na página 2, para obter o e-mail ou número de telefone das informações.

Aviso: Verifique se há danos nos cabos e nos sensores antes da operação. Se reparar em algum dano, os cabos ou o sensor não devem ser utilizados até que sejam reparados ou substituídos.

Aviso: Não dobre ou torça os cabos.

Intervalos demanutenção A manutenção preventiva do oxímetro é uma função importante que

pode ser realizada rotineiramente para garantir a operação do monitor eficiente e seguro. Os intervalos de manutenção seguintes são recomendados:

• Oxímetro: Nenhuma calibragem pelo utilizador é exigida. • Baterias: Devem ser substituídas a cada 2 anos.

Nota: Para manter um carregamento da bateria adequado, ligue o oxímetro à rede eléctrica quando não estiver em utilização. Não o fazer pode reduzir a duração de serviço e função da bateria.

Nota: Os cabos pré-amplificadores devem ser substituídos anualmente ou quando já não funcionam adequadamente. Registe a data e utilização da instalação do cabo. Consulte Acessórios na página 97 para reorganizar as informações.

Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE)

Para facilitar o tratamento adequado de REEE, a informação estará disponível para produtos CASMED mediante solicitação. Os distribuidores da UE e pessoal de estabelecimentos de tratamento podem contactar [email protected] para obter a informação relevante.

Page 84: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Manutenção

21-22-0226 Rev 20 Página 84

Substituição dos fusíveis O oxímetro tem um receptor de entrada de alimentação CA com

fusível duplo. Ambas as linhas CA são fundidas.

O oxímetro tem um receptor de entrada de alimentação CC com fusível único.

Aviso: O fusível da bateria deve ser instalado para a unidade para funcionar com as baterias internas. Caso a unidade não seja utilizada por períodos maiores do que 1 semana, a bateria deve ser desligada (consulte Desligar a bateria na página 85).

Aviso: Para uma protecção continua contra perigo de incêndio, substitua apenas com fusíveis de taxa idênticos (consulte a secção Potência, página 95).

Um fusível pode precisar de ser substituído se o oxímetro estiver ligado na tomada eléctrica, mas o Indicador Visual da Energia da Bateria não estiver iluminado a verde.

Atenção: Antes de alterar qualquer fusível, desligue o cabo da energia.

Nota: O oxímetro tem vários fusíveis no interior do oxímetro. Estes fusíveis não são substituíveis pelo utilizador.

Fusível de energia CA Para substituir os fusíveis da energia CA, proceda como se segue:

• Desligue o oxímetro e desligue o cabo de alimentação. • Utilizando uma pequena chave de fendas, abra a tampa do fusível

no compartimento do fusível CA (ver Figura 3, página 25). • Utilizando uma pequena chave de fendas, retire o fusível

vermelho do compartimento de Fusível CA. • Remova o fusível suspeito. • Coloque o novo fusível no porta-fusíveis como indicado pela

orientação (ver Figura 51 abaixo). • Repita este processo para o fusível no outro lado do porta-

fusíveis. • Insira o porta-fusíveis outra vez na tomada do receptor de energia

(o porta fusível pode ser inserida noutra orientação). • Feche a tampa do fusível no Compartimento do Fusível CA. • Deve ouvir um clique audível quando estiver seguro. • Volte a ligar o cabo de energia ao oxímetro.

Colocação correcta Colocação incorrecta

Figura 51: Colocação do fusível CA

Page 85: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Manutenção

21-22-0226 Rev 20 Página 85

Manutenção da bateria • A bateria interna fornece energia para operar o oxímetro até 1½

horas (numa bateria nova e totalmente carregada). • Para manter adequadamente o nível de carga da bateria e a

duração da bateria prolongada, o oxímetro deve estar ligado à energia CA sempre.

• Tal como acontece com todas as baterias, a capacidade irá diminuir ao longo do tempo. Recomenda-se que substitua as bateria mantida adequadamente pelo serviço CASMED a cada 2 anos.

• Se o oxímetro não operar durante mais de 20 minutos com a bateria antes do intervalo de substituição dos 2 anos, então o oxímetro deve ser devolvido à CASMED para o serviço e substituição da bateria.

Desligar a bateria

Nota: Algumas unidades podem estar equipadas com um corte do circuito da bateria automático que irá desligar a bateria quando não estiver a ser carregada.

• Carregue a unidade de noite (mínimo 16 horas) antes do armazenamento.

• Aos utilizar a chave de fendas, pressione cuidadosamente e vire as abas de travamento no sentido contrário aos ponteiros do relógio para libertar(consulte Figura 52a abaixo).

• Deslize suavemente o fusível da bandeja para fora do receptor tão longe quanto puder ir - Não remova o fusível.

• Deslize suavemente a bandeja do fusível de volta para o receptor.

• Aos utilizar a chave de fendas, pressione cuidadosamente e vire as abas de travamento no sentido dos ponteiros do relógio para assegurar (consulte Figura 52a abaixo).

Esta acção irá desligar a bateria e prolongar a duração da bateria enquanto a unidade está a ser armazenada.

Nota: Para operar a unidade, energia CA deve ser aplicada.

Fusível de energia de bateria Para substituir o fusível da bateria, proceda como se segue:

• Desligue o oxímetro e desligue o cabo de alimentação.

• Localize o fusível da bateria no painel traseiro (ver Figura 3 página 25).

• Aos utilizar a chave de fendas, pressione cuidadosamente e vire as abas de travamento no sentido contrário aos ponteiros do relógio para libertar(ver Figura 52a abaixo).

• Deslize suavemente a bandeja do fusível para fora do receptor até onde for.

Nota: A bandeja do fusível foi concebida para não ser removida da bandeja do fusível. Não tente puxar a bandeja do fusível para fora da bandeja do fusível ou danos permanentes para a bandeja do fusível pode ocorrer.

• Remova totalmente o fusível da bandeja do fusível (ver Figura 52b abaixo).

Page 86: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Manutenção

21-22-0226 Rev 20 Página 86

• Coloque o novo fusível directamente na bandeja do fusível (ver Figura 52c abaixo).

• Rode e alinhe a bandeja do fusível para que o fusível caiba na parte superior da bandeja do fusível.

• Deslize suavemente a bandeja do fusível de volta para o receptor.

• Aos utilizar a chave de fendas, pressione cuidadosamente e vire as abas de travamento no sentido dos ponteiros do relógio para assegurar (consulte Figura 52a abaixo).

• Volte a ligar o cabo de energia ao oxímetro.

Aviso: Para uma protecção continua contra perigo de incêndio, substitua apenas com fusíveis de taxa idênticos (consulte a secção potência, página 95).

Nota: Não aplique uma força excessiva ao remover ou instalar a bandeja do fusível no receptor.

Nota: Quando o fusível da bateria é reinstalado, o oxímetro pode ligar-se automaticamente.

Figura 52: Colocação do fusível da bateria

a

b c

Page 87: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 87

Apêndice

Símbolos O que se segue é um sumário de todos os símbolos utilizados no

oxímetro e acessórios. Símbolos podem ocorrer no produto ou na sua embalagem.

Símbolos no painel frontal do oxímetro

Indicador de energia

Indicador de bateria

Energia (Ligar / Pausa)

Alarmes (Silêncio / Reiniciar)

Sensor Iniciar / Reiniciar

Teclas de atalho programáveis - Iniciam uma acção definida pelo utilizador (ver Definir preferências do utilizador na página 54)

Indicadores no ecrã de apresentação do oxímetro

Alarme pausado (amarelo)

Alarme de prioridade média activo (amarelo)

Alarme presente (vermelho)

Identificador do canal 1 (branco)

Identificador do canal 2 (branco)

Alarme inactivo (amarelo)

Dados STS/FS Dados STS/FS a branco - os Dados não estão a ser recolhidos Dados STS/FS Dados STS/FS a verde - os Dados estão a ser recolhidos Histórico O registo exibido representa a informação do histórico

Page 88: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 88

Localização corporal no hemisfério esquerdo (azul) 10. A posição acima da sobrancelha esquerda, mas abaixo da linha do cabelo (mais para cima para evitar melhor o sinus do ar).

Localização corporal no hemisfério direito (verde) 10. A posição acima da sobrancelha direita, mas abaixo da linha do cabelo (mais para cima para evitar melhor o sinus do ar).

Flanco muscular – obliquo externo ou latissimus dorsi (alaranjado) 10. A posição por cima da parede abdominal abaixo da caixa torácica (margens das costelas deve ser palpável ou demasiada gordura ou edema podem estar presentes).

Músculo membro – Deltóide, bíceps, quadríceps braquiorradial, tibial ou sóleo (tan) 10. A posição sobre o músculo (se não se conseguir apalpar o músculo, demasiados tecidos adiposos ou edemas podem estar presentes).

Abdominal (Amarelo e Laranja) 10 - Coloque-o no abdómen, na zona entre a costela inferior e os ossos pélvicos inferiores, posicione-o na zona de interesse da cavidade abdominal (os ossos pélvicos e das costelas devem ser palpáveis ou demasiado tecido adiposo de edema poderá estar presente).

10 Quando os sensores estiverem posicionados usando as mesmas localizações do corpo (ou seja, as localizações do corpo do Ch1 e Ch2 estão ambas no hemisfério esquerdo), o numérico e registo do Ch2 aparecem em cinzento.

Nenhum sensor ou pré-amplificador ligado (barras vazias)

FRACO (uma barra branca preenchida) Indica que o sensor deve ser movido pois a monitorização parará em breve. Após 10 segundos, esta condição acciona “Verifique o tecido por baixo do sensor” e os valores de StO2 mudam para dois traços, “--”.

SATISFATÓRIO (duas barras brancas preenchidas) Se visto na primeira colocação do sensor, reposicione para atingir um nível BOM ou EXCELENTE. Se o TPI diminuir para SATISFATÓRIO durante a monitorização, verifique que o sensor está bem colado e avalie o sítio para encontrar uma causa, por exemplo, edema.

BOM (três barras brancas preenchidas) Para sujeitos que se tornam hemodiluídos (ou seja, início de BCP), o TPI pode diminuir; esta mudança de nível é compreensível sem avaliar o local do sensor.

EXCELENTE (quatro barras brancas preenchidas) Estado de monitorização ideal. Para sujeitos que se tornam hemodiluídos (por ex., iniciação de BCP), o TPI pode diminuir, esta mudança de nível é compreensível sem a necessidade de avaliar o local do sensor.

Ícone A adquirir dados (branco) - Quando os dados estão activamente a ser adquiridos o ícone circula dos pontos pequenos para os maiores

Indicador do cartão de memória USB:

Cartão de memória a branco - Memória USB ligada

Cartão de memória USB a verde - Actualmente a guardar dados na memória USB

Cartão de memória USB a vermelho - Erro no cartão de memória USB

Fotografia para USB activa

Pressione a tecla Silenciar/Reiniciar Alarme para guardar a imagem

no ecrã para o cartão de memoria USB

Page 89: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 89

Indicador do nível de carga da bateria:

Bateria verde - Bateria capaz de operar a unidade

Bateria vermelha - Condição de bateria fraca

Bateria vazia - Condição de bateria gasta

Símbolos próximos das ligações acessórias do oxímetro

Ligações do paciente são do tipo BF

Portas de comunicação da ligação RS-232

Porta de vídeo, Conector VGA

Símbolos no oxímetro

AVISO

Enviar equalização do potencial

Este símbolo aparece aqui em vez de na unidade. Os primeiros dois dígitos do número de séria indicam o ano de fabricação no século XXI

Nível de protecção contra a entrada de água

A Marca CE e o Número de Registo do Corpo Notificado significam

que o dispositivo cumpre todas as exigências essenciais da Directiva 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos Europeus.

Indica que este oxímetro está sujeito à directiva relativa aos resíduos de equipamento eléctrico e electrónico na União Europeia.

Corrente alternativa

Siga instruções para o uso

Etiqueta perto da ligação USB do painel frontal

Aviso (fundo amarelo)

Símbolos nos cabos pré-amplificadores

Não deite fora – Concebido para utilizações múltiplas

Page 90: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 90

Símbolos na embalagem do oxímetro

Humidade relativa para armazenamento e transporte

As temperaturas de armazenamento e transporte

A Marca CE e o Número de Registo do Corpo Notificado significam que o dispositivo cumpre todas as exigências essenciais da Directiva 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos Europeus.

Símbolos na embalagem do sensor

AVISO

Consulte os documentos em anexo

As temperaturas de armazenamento e transporte

Sem látex

Usar apenas uma vez

Não esterilizado

Não aplique pressão prolongada no sensor

Fabricante

Número do lote

A Marca CE e o Número de Registo do Corpo Notificado significam

que o dispositivo cumpre todas as exigências essenciais da Directiva 93/42/EEC sobre Dispositivos Médicos Europeus.

Reciclagem sugerida

Page 91: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 91

Localização das etiquetas do laser Figura 53 abaixo mostra a localização das etiquetas dos lasers

localizadas no interior do oxímetro.

Aviso: Reparações efectuadas por pessoal não autorizado podem danificar o oxímetro e podem anular a garantia. Apenas pessoal autorizado pela CASMED deve reparar o oxímetro.

Figura 53: Localização das etiquetas de laser interno

Nota: PRODUTO LASER DE CLASSE 1 Este produto foi concebido para a utilização apenas como uma componente do oxímetro e por isso não cumpre com as exigências adequados do 21 CFR parte 1040.10 para produtos laser completos.

Este produto está de acordo com a norma IEC 60825-1:2001

As etiquetas estão localizadas na placa NSAM

Page 92: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 92

Política da Garantia

Oxímetros FORE-SIGHT Todos os produtos são vendidos pela CASMED, sob as garantias

definidas nos parágrafos seguintes. Tais garantias são prolongadas apenas com respeito à compra deste produto directamente à CASMED ou Distribuidores autorizados da CASMED como comercialização e são extensivos ao primeiro comprador, outro que para a revenda.

O oxímetro CASMED FORE-SIGHT está garantido por um período de doze (12) meses. Todos os produtos, caso sejam aplicáveis, estão garantidos por estarem livres de defeituoso materiais ou de fábrica, e em conformidade com a descrição do produto contêm um Guia do Utilizador, especificações publicadas e as etiquetas a acompanhar e/ou inserida, fornecem que o mesmo seja adequadamente operado sob algumas condições na utilização normal em cumprimento com a segurança de segurança e as exigências reguladoras e que substituem e reparam de acordo com as instruções fornecidas pela CASMED.

As mesmas condições de garantia são feitas por um período de doze (12) meses com respeito à bateria. Um período de garantia de noventa (90) dias sé fornecido para acessórios não descartáveis como os cabos pré-amplificadores reutilizáveis e outros acessórios fornecidos pela CASMED como peças da compra original. A CASMED garante que produtos descartáveis de apenas uma utilização por paciente, incluindo os sensores para falhas fora da caixa apenas. Quando o acessório não é um produto fabricado pela CASMED, aplica-se a garantia própria do fabricante. A garantia de acessórios comprados separadamente da lista do fornecedor será da responsabilidade desses fornecedores indicados. Danos para qualquer peça causados por mau uso, negligenciada ou acidente ou por fixar qualquer acessório ou anexo outro que os acessórios ou anexos fabricados pela CASMED, não são abrangidos por esta garantia.

As garantias referidas não se aplicam se o produto tiver sido configurado, modificado, ajustado ou reparado por alguém que não a CASMED ou pessoal expressamente autorizado pela CASMED, ou não de acordo com as instruções escritas fornecidas pela CASMED, ou se o produto tiver sido sujeito a má utilização, negligência ou acidente.

A CASMED reserva-se o direito de efectuar operações de serviço da garantia na sua própria fábrica, numa instalação de reparação autorizada ou no sítio do cliente. A única e exclusiva obrigação da CASMED e único e exclusivo remédio do comprador sob esta garantia, está limitado à reparação ou substituição, sem custos, de um produto que foi notificado por escrito ou via telefone à CASMED, como número de Autorização de Devolução de Material assinado e o qual é devolvido durante a hora normal de expediente, transportando os custos de reparação a:

Page 93: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 93

CAS Medical Systems, Inc.

44 East Industrial Road Branford, CT 06405 USA

Telefone: +1 203 488 6056 Fax: +1 203 488 9438 E-Mail: [email protected]

A CASMED NÃO DEVE SER DE OUTRA FORMA RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, DANOS ACIDENTAIS, DANOS CONSEQUENCIAIS OU SANOS ESPECIAIS.

NÃO HÁ NENHUM GARANTIA EXPRESSA OU IMPLICADA QUE SE EXTENDE PARA ALÉM DAS GARANTIAS ACIMA REFERIDAS. A CASMED NÃO FAZ GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR COM RESPEITO AO PRODUTO OU ÀS SUAS PEÇAS.

Page 94: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 94

Registo da configuração do oxímetro Número de série:

Data de compra:

Dados técnicos

Dimensões físicas e peso

A × L × C: (sem pés) 20,3 cm (8 pol.) x 20,3 cm (8 pol.) x 33 cm (13 pol.) Nível do sinal: 9,9 kg (21,9 lbs)

Ambiente de funcionamento Temperatura de funcionamento:

10°C (50°F) a 39°C (102.2°F)

Humidade: 30 a 75% HR, sem condensação Altitude: 680 hPa (10.000 pés) a 1060 hPa (1.000 pés)

Os oxímetros não podem desempenhar especificações se estiverem armazenadas ou utilizadas fora do intervalo de temperatura e humidade. Quando mover um oxímetro do lugar de armazenamento, espere pelo menos uma hora antes de utilizar para permitir que o monitor se ajuste à temperatura ambiente.

Medição Método: Lei de Beer-Lambert modificada sobre a

espectroscopia do infravermelho Saída de informação: Saturação de oxigenação do tecido absoluta

(StO2) Intervalo de medida: 0 a 100% Resolução da imagem: 1% Taxas de dados: Aquisição � 100 Hz, apresentação numérica = .5 Hz Precisão: Cerebrais Precisão não determinada < 45%. O oxímetro pode

não ser preciso em saturações abaixo de 45%. Sensores grandes 45% a 95%: ±3,7% a 1 de desvio padrão Sensores médios 50% a 99%: ±4,9% a 1 de desvio padrão

Sensores pequenos 50% a 99%: ±5% a 1 de desvio padrão Músculo esqueletal Precisão não determinada < 50%

Sensores médios 50% a 95%: ±4,9% a 1 de desvio padrão Abdominal Precisão não determinada < 60%

Sensores pequenos 60% a 95%: ±5% a 1 de desvio padrão

Informação do laser INFORMAÇÃO DE FABRICO DO EQUIPAMENTO (FOLHA DE DADOS)

SOBRE OS COMPONENTES QUE CONTÉM O LASER Designação do tipo BM4-690-779-808-850-10SM

4-Combinador do feixe do comprimento de onda com monitor de potência

Energia de saída máx 20 mW Duração de um impulso 3,1 ms

Page 95: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 95

Alarmes do paciente Alarmes ajustáveis: Alto e Baixo para Ch1, Ch2 e Diferencial Indicadores de alarme: • Visual

• Audível • Texto na janela de mensagem de alarme

Pressão de som audível

@ 100% Volume

Alarmes de prioridade máxima: >56db (rápido A) @ 1m na frente do oxímetro

Alarmes de prioridade média: <56db (rápido A) @ 1m na frente do oxímetro

Parâmetros do paciente Baixo (Defeito 50%) Alto (Defeito 90%) Ch1 2 a 93% 7 to 98% Ch2 2 a 93% 7 a 98%

Diferencial N/A 1 a 50% Cada limite também pode ser não seleccionado individualmente. Limites mínimos não podem ser definidos acima do limite máximo

associado. Limites máximos não podem ser definidos abaixo do limite mínimo

associado. Há um mínimo de 5% de diferença entre os valores do limite máximo e

mínimo a qualquer altura.

Apresentação Apresentação: A apresentação LCD dos resultados das medidas,

instruções, mensagens de resolução de problemas, forma de ondas e barra de força do sinal.

Numéricos: 1 correspondente a cada canal Registo: 1 correspondente a cada canal Vistas: 15 ou 30 min, 1, 2, 3, 4, 8 ou 24 hr Eventos: 16 entradas de texto individuais que podem ser

colocadas em qualquer parte na área de registo Perfis: 12 individuais mais a predefinição de fábrica

Ambiente de armazenamento / transporte Temperatura de armazenamento / transporte:

-20°C (-4°F) a 60°C (149°F)

Humidade: 30 a 75% HR, sem condensação Altitude: 680 hPa (10.000 pés) a 1060 hPa (1.000 pés)

Potência Energia externa:

CA: 100 a 240 VAC, 1,5 A máx (1.5A a 0.75A) 50/60 Hz Taxa do fusível: T3.15AH250V (dois fornecidos)

Fuga de chassis actual: 100 µA (máximo) Dissipação de calor: 75 w (255 BTU/h) Bateria: 2 baterias seladas de chumbo de aço Taxa do fusível: F8AL250V (uma fornecida)

Tempo de carga: 4 horas (unidade em pausa) 16 horas (unidade ligada)

Tempo de funcionamento: 1½ hr (mínimo com uma bateria novamente e correctamente mantida)

Nota: A vida das baterias é influenciada pelo seu uso real, temperatura, ciclos de carga e descarga e abuso mecânico.

Page 96: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 96

Interface de série

Tipo de interface: Comunicação de série bidireccional Velocidade: Programável para o utilizador Nível do sinal: RS-232C Comprimento dos dados:

8 bits

Bit de Início: 1 bit Bit de parar: 1 bit Paridade: Nenhum Controlo de fluxo: Nenhum

Normas

As unidade estão em conformidade com as seguintes exigências:

Marcação CE de acordo com a Directiva 93/42/EEC IEC 60601-1, EN 60601-1-2 IEC 60601-1-1, IEC 60601-1-4, IEC 60601-1-8 Classificado UL: UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 60825-1

Todas as unidades estão protegidas pelas patentes dos EUA 6,456,862; 7,047,054; 7,072,701. Outras patentes pendentes.

Page 97: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 97

Acessórios Contacte o nosso departamento de Apoio ao Cliente ou consulte o

website para a informação sobre o produto mais recente. Consulte Moradas de contacto na página 2, para obter o e-mail ou número de telefone das informações.

Oxímetro N.º do catálogo Descrição

01-06-2030C (1) Oxímetro FORE-SIGHT MC-2030 Fornecido (2) Cabo pré-amplificador FORE-SIGHT

Com: (1) Kit Biomédico abreviado FORE-SIGHT (1) CD do Manual do Utilizador FORE-SIGHT

(1) Linha de alimentação CA de categoria hospitalar (específica do país) (1) Cabo Bundler (1) Cartão de apoio e manga

N.º de encomenda:

N.º do catálogo Descrição 01-06-0005C Cabo pré-amplificador FORE-SIGHT 01-07-2000 Sensor pequeno não adesivo – Kit único, 10 Kits/Cartão (total 10)

FORE-SIGHT 01-07-2002 Sensor pequeno – Kit único, 10 Kits/Cartão (total 10) FORE-SIGHT 01-07-2003 Sensor pequeno – Kit duplo, 10 Kits/Cartão (total 20) FORE-SIGHT 01-07-2004 Sensor médio – Kit único, 10 Kits/Cartão (total 10) FORE-SIGHT 01-07-2005 Sensor médio – Kit duplo, 10 Kits/Cartão (total 20) FORE-SIGHT 01-07-2006 Sensor grande – Kit único, 10 Kits/Cartão (total 10) FORE-SIGHT 01-07-2007 Sensor grande – Kit duplo, 10 Kits/Cartão (total 20) FORE-SIGHT 01-07-3001 Bloqueador de luz para usar com o sensor pequeno não adesivo, 10/saco

FORE-SIGHT 01-07-3004 Bloqueador de luz para usar com o sensor médio FS, 10/saco FORE-

SIGHT 01-07-3005 Bloqueador de luz para usar com o sensor grande FS, 10/saco FORE-

SIGHT 01-07-3003 Fita de fixação de hidrogel HOLD-TIGHT para usar com o sensor pequeno

não adesivo, 20/saco FORE-SIGHT 01-06-0035 Kit de limpeza de fibra óptica biomédica abreviado FORE-SIGHT 01-06-0036 CD do Manual do Utilizador FORE-SIGHT, multilingue 21-03-0294 Guia de Início rápido FORE-SIGHT 21-05-0173 Cartão de Intervenção Comum Laminado FORE-SIGHT

• Os kits do sensor grande e médio também incluem (1) uma preparação de álcool • Os kits do sensor pequeno incluem (1) fita de cabeça e (1) HOLD-TIGHT • O kit de limpeza de fibra óptica biomédica abreviado contém (10) pontas de limpeza de

fibra óptica laranja macho, (10) pontas de limpeza de fibra óptica claro macho, (10) pontas de limpeza da fibra óptica fêmea e (1) pontas de limpeza da ligação da Fibra.

Page 98: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 98

Outros acessórios e outras opções N.º do catálogo Descrição

01-02-0395 Substituição do cabo de alimentação, América do Norte 01-02-0384 Substituição do Cabo de Alimentação, Reino Unido 01-02-0385 Substituição do Cabo de Alimentação, Australiano 01-02-0386 Substituição do Cabo de Alimentação, Europeu 01-06-0031 Simulador de StO2 FORE-SIGHT 01-06-0032 Kit de limpeza de fibra óptica biomédica FORE-SIGHT 01-06-0034 Cartão de memória USB FORE-SIGHT 25-01-0124 Cabo Bundler FORE-SIGHT 01-06-0231 Girafa®11 Fixação do tipo cauda de andorinha 01-06-0232 Cesto de Utilização 7,6 cm para Braços 01-06-0234, 01-06-0235 ou

01-06-0236 01-06-0233 Cesto de Utilização 15,24 cm para Braços 01-06-0234, 01-06-0235 ou

01-06-0236 01-06-0237 Placa de Adaptação FORE-SIGHT

As peças seguintes necessitam da placa adaptadora 01-06-0237: 01-06-0234 Suporte de parede com braço de 20 cm FORE-SIGHT 01-06-0236 Suporte de poste com braço de 20 cm FORE-SIGHT 01-06-0238 Suporte de rolos, com cesto e manípulo FORE-SIGHT

As peças seguintes necessitam da placa adaptadora 01-06-0237 e da fixação do tipo cauda de andorinha 01-06-0231 Giraffe: 01-06-0235 Suporte de cama com braço de 20 cm Giraffe FORE-SIGHT

11 Giraffe® é uma marca registada da GE HealthCare

• O Kit de Limpeza de Fibra óptica Biomédica contém (40) pontas de limpeza de fibra óptica laranja macho, (40) pontas de limpeza de fibra óptica claro macho, (40) pontas de limpeza da fibra óptica fêmea e (1) ponta de limpeza da ligação da fibra

Page 99: Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series · Emissões electrónicas e imunidade O Oxímetro FORE-SIGHT MC-2000 Series foi concebido para a utilização no ambiente electromagnético especificado

Oxímetro FORE-SIGHT, MC-2000 Series Apêndice

21-22-0226 Rev 20 Página 99

Acessórios e Opções Philips IntelliVue/VueLink

Descrição - Comprado directamente à Philips:

Módulo VueLink da Philips AUXPLUS PN: M1032A #A05

Cabo de interface da Philips PN: M1032A #K6C, M1032-61699

Informação de contacto da Philips:

www.medicalphilips.com Web

[email protected] E-Mail

N.º do catálogo Descrição

01-06-2133 Cabo de extensão FORE-SIGHT VueLink

Atenção:A ligação do Oxímetro a um monitor de pacientes Philips poderia resultar em riscos não identificados anteriormente para os pacientes ou operadores. Por sua vez, o utilizador deve identificar, analisar e controlar esses riscos.

Atenção:As alterações efectuadas num Oxímetro para a ligação a um monitor de pacientes Philips, incluindo as alterações na configuração, adição ou eliminação de itens e atualização ou modernização do equipamento, poderiam introduzir novos riscos relativamente aos quais pode ser necessária uma nova análise.