owe tango devoradores marathon wrocŁaw 2014 · poster / plakat – design: ... we will be dancing...

13
owe TANGO DEVORADORES MARATHON WROCŁAW 2014 25-27 APRIL / 25-27 KWIETNIA WITAJCIE, WELCOME WE ARE VERY HAPPY THAT WE WILL MEET YOU SOON ON THE 4 TH EDITION OF TANGO DEVORADORES MARATHON WROCŁAW ! In this manual you will find useful tips and necessary informations associated with this event. In cases that are not covered by this manual and if you need more help please contact us by e-mail at: [email protected] . Nice reading! Tango Devoradores TEAM JEST NAM BARDZO MIŁO, ŻE JUŻ NIEBAWEM SPOTKAMY SIĘ PODCZAS CZWARTEJ EDYCJI TANGO DEVORADORES MARATHON WROCŁAW ! W tym przewodniku, który nazwaliśmy maratonowym manualem znajdziecie pożyteczne wskazówki i najpotrzebniejsze informacje związane z tą imprezą. W sprawach, których tutaj nie znaleźliście, a potrzebujecie je wyjaśnić prosimy o kontakt e-mailowy na adresem: [email protected] . Miłej lektury! Tango Devoradores TEAM TANGO DEVORADORES TEAM Aga, Asia, Gosia, Marta, Irek, Paweł E-Mail: [email protected] Wrocław, Poland WWW.TANGOMARATON.PL --= OFFICIAL MANUAL =-- TANGO DEVORADORES WROCŁAW www.facebook.com/TangoDevoradores Aga - Agnieszka Zielińska +48/ 501 358 248 Asia - Joanna Szlęzak +48/ 608 023 089 Irek - Ireneusz Krajewski +48/ 512 733 982 Paweł - Paweł Zieliński Gosia - Małgorzata Dopierała Marta - Marta Kępa

Upload: voduong

Post on 31-Mar-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

owe

TANGO DEVORADORES

MARATHON WROCŁAW 2014 25-27 APRIL / 25-27 KWIETNIA

WITAJCIE, WELCOME

WE ARE VERY HAPPY THAT WE WILL MEET YOU SOON

ON THE 4TH

EDITION OF TANGO DEVORADORES

MARATHON WROCŁAW !

In this manual you will find useful tips and necessary informations

associated with this event.

In cases that are not covered by this manual and if you need more

help please contact us by e-mail at: [email protected] .

Nice reading! ☺

Tango Devoradores TEAM

JEST NAM BARDZO MIŁO, ŻE JUŻ NIEBAWEM

SPOTKAMY SIĘ PODCZAS CZWARTEJ EDYCJI TANGO

DEVORADORES MARATHON WROCŁAW !

W tym przewodniku, który nazwaliśmy maratonowym manualem

znajdziecie pożyteczne wskazówki i najpotrzebniejsze informacje

związane z tą imprezą.

W sprawach, których tutaj nie znaleźliście, a potrzebujecie je

wyjaśnić prosimy o kontakt e-mailowy na adresem:

[email protected] .

Miłej lektury! ☺

Tango Devoradores TEAM

TANGO DEVORADORES TEAM

Aga, Asia, Gosia, Marta, Irek, Paweł

E-Mail: [email protected]

Wrocław, Poland

WWW.TANGOMARATON.PL

--= OFFICIAL MANUAL =--

TANGO DEVORADORES

WROCŁAW

www.facebook.com/TangoDevoradores

Aga - Agnieszka Zielińska +48/ 501 358 248

Asia - Joanna Szlęzak +48/ 608 023 089

Irek - Ireneusz Krajewski +48/ 512 733 982

Paweł - Paweł Zieliński

Gosia - Małgorzata Dopierała

Marta - Marta Kępa

• Maciej Lulek - maestro and violin teacher

nauczyciel i maestro skrzypiec

• Piotr Kossowski - pianist/-a

• Jan Woźniak - tango DJ playing a contrabass

tango DJ i kontrabasista

• Hipolit Woźniak - guitar and handsonic

gitara i handsonic

• Andres Martorell - solist from Uruguay

solista z Urugwaju

The quartet exists since more than a year. In their repertoire you will find exclusively pieces of music that one can

dance to, from the best known tango compositions to those, that they enjoy dancing themselves.

Get to know them better: The man who, like nobody else, has the ability to distinguish between black and white in his life, Piotr Kossowski

- will play the piano. Coming from the beautiful Krakow, a maestro, whose modesty and genius are inversely

proportional to the size of his instrument, from which he brings the sounds out - Maciej Lulek, will play the violin.

Coming from the remote Uruguay, a teacher of masters, a storm and a velvet, ruler of poetry and lover of

goddesses - Andres Martorell is going to sing for us. A bit pot-bellied but still appealing, living in an huge stress

(of the four strings), the regent of lower frequencies, contrabass Mister Lucjan has accepted to play along with

Jan Woźniak. On the guitar and this other... oddity, the agile - Hipolit Woźniak, who will join them on this

exceptional evening to form a quintet!

We warmly invite you to the concert of Furor de Tango and a pre-Marathon milonga in Klub Firlej, which will

start on Thursday 24 April this year's festive tango holiday in Wroclaw.

Serdecznie zapraszamy Was na koncert zespołu Furor de Tango - milongę przed-maratonową w Klubie Firlej,

które rozpoczną w czwartek 24 kwietnia tegoroczne święto tanga we Wrocławiu.

Poster / Plakat – design:

Marta Kossakowska // hrum.nl

Furor de Tango facebook fanpage:

www.facebook.com/furordetango

Address: Klub Firlej - Wrocław, Grabiszyńska 56

Entrance fee (tickets available in Firlej)

Bilety (można je zakupić w Firleju):

concert & milonga: 30 PLN / 8 EUR - start 21:00

tylko Milonga only: 15 PLN / 4 EUR - 23:00-3:00

milonga ▪ DJ Tomasz Rutkowski ::Wrocław/Poland

O Furor de Tango:

Kwartet istnieje od ponad roku. W ich repertuarze są wyłącznie utwory do tańczenia, między innymi najbardziej

znane kompozycje oraz te, które sami lubią tańczyć.

Poznajcie ich bliżej:

Człowiek, który jak nikt w świecie potrafi w życiu odróżniać czarne od białego, krynica tangowej harmonii, Piotr

Kossowski - zagra na fortepianie. Przybywający z pięknego Krakowa, mistrz, którego skromność i geniusz są

odwrotnie proporcjonalne do wielkości smyczkowego instrumentu, z którego wydobywa dźwięki. Maciej Lulek -

zagra na skrzypcach. Pochodzący z odległego Urugwaju, nauczyciel mistrzów, burza i aksamit, władca poezji i

kochanek bogiń, zaśpiewa dla nas Andres Martorell. Nieco brzuchaty choć nadal pociągający, żyjący w

olbrzymim napięciu (czterech strun), regent niskich częstotliwości, kontrabas pan Lucjan, zgodził się zagrać z

Jankiem Woźniakiem. Na gitarze i tym drugim... cudactwie zagra jakże zręczny - Hipolit Woźniak, który tego

wyjątkowego wieczoru dopełni skład do kwintetu. Furor de Tango na facebook’u:

www.facebook.com/furordetango

TANGO-DEVORADORES AFTER-PARTY

On Sunday 27 April, we invite you to a Devoradores After-Party from 21:30-3:00H in Dwór Polski!

W niedzielę 27 kwietnia, po maratonie w godz. 21:30-3:00 zapraszamy na Devoradores After-Party !

Will play for you / zagrają dla Was:

▪ DJ Polly (Paulina Policzkiewicz-Woźniak) :: Warsaw – Poland

▪ DJ Irek Krajewski :: Warsaw – Poland

Address: Dwór Polski – Kiełbaśnicza 2, entrance from Rynek 5, wejście od Rynku 5

inside the restaurant / wewnątrz restauracji: 1st floor / 1-sze piętro

Entrance fee / cena wejściówki: 15 PLN / 4 EUR tickets to buy at the entrance / bilety do nabycia przy wejściu

More details / więcej szczegółów na Facebook:

www.facebook.com/events/1400958503513933/

A walk around Wroclaw’s Old Town with Ana / Spacer po wrocławskim Starym

Mieście z Aną

This is not going to be a typical

guided tour… because Ana Szoc

is not a tour guide. Instead, she is

a total Wrocław insider :)

She will be pleased to show you a

little bit of Wrocław and tell you

about the city’s unusual history.

Your walk will start at

Dominikański Square, you will

walk to Ostrów Tumski

(Cathedral Island), then along the

bank of the Odra River and down

the streets of the Old Town to get

to the Market Square.

Start: Friday / Piątek (25.04)

14:00 Plac Dominikański

(in front of the main entrance to Galeria

Dominikańska shopping centre, next to the

entrance to Mercure Panorama hotel).

(naprzeciwko wejścia do Galerii Dominikańskiej

obok wejścia do hotelu Mercure Panorama).

Planned duration / planowany czas

trwania: 2-3h

language/język: polski, English, Spanish (depending on the needs and composition of the

group / w zależności od potrzeb i składu grupy)

To nie będzie typowy spacer z przewodnikiem… Ana

Szoc nie jest przewodnikiem. Za to jest wrocławianką

do szpiku kości :) Tu się urodziła i chociaż dużo

podróżuje, nigdy nie opuściła swojego miasta na dłużej

niż trzy miesiące, pasjonuje się jego historią i po

prostu – jest w nim zakochana. Z przyjemnością

pokaże Wam trochę Wrocławia i opowie o jego

niezwykłej historii. Spacer rozpocznie się na placu

Dominikańskim, skąd przejdziecie na Ostrów Tumski,

a stamtąd, najpierw brzegiem Odry, a potem uliczkami

Starego Miasta, dojdziecie na Rynek.

How do I recognize Ana / jak rozpoznam Anę?

Ana will hold a pink Comme il Faut bag ;-)

będzie miałą znak rozpoznawczy – różową torbę Comme il Faut

OPEN-AIR MARATHON’S FLASH-MOB Dear Tango Friends, we are glad to invite you to a Tango Flash Mob in

front of the Railway Station (Dworzec Glowny) on Saturday, the 26th

of April from 13.00 until 14.00. Let’s meet and dance together under

the Wroclaw’s sky. We will be dancing on the wooden perforated floor.

Think about your shoes’ choice, your newest tango model is maybe not

the best one.

Organizers / Organizatorzy: Marcin Głowacki & Iwona Kaj

Drodzy Tangowi Przyjaciele, zapraszamy Was w ramach wypadu na

miasto na tradycyjny już Tangowy Flash Mob w sobotę 26.04 w godz.

13.00-14.00 przed Dworzec Główny PKP. Tam, przed nowo

odnowionym budynkiem dworca obok fontanny zabrzmi tango pod

wrocławskim niebem. Tańczymy na drewnianym perforowanym

podeście. Pomyślcie o odpowiednich butach, niekoniecznie o Waszych

najnowszych tangowych ulubieńcach.

photo: Bartłomiej Kopczyński (Blackstudio.eu)

Start: Saturday / Sobota (26.04)

13:00 Wrocław Dworzec Główny

Piłsudskiego 105 (in front of the main entrance to Wroclaw’s Main

Railway Station /naprzeciwko wejścia głównego).

Music: DJ Iwona Kaj

Wroc-love & 4 days

of tango feast, bite-it with

Tango Devoradores!

Wrocław i 4 dni

tangowej uczty, ugryź to z

Tango Devoradores!

MARATHON MENU incl. accompanying events

z imprezami towarzyszącymi

~ CONCERT & PRE-MILONGA ~ Venue/Miejsce: Klub FIRLEJ , Grabiszyńska 56

Thursday / Czwartek (24.04)

▪ 21:00-23:00 concert - FUROR de TANGO

▪ 23:00-3:00 milonga - DJ Tomasz Rutkowski

~ TANGO DEVORADORES MARATHON ~ Venue / Miejsce: C.K. Agora , Serbska 5A

Friday / Piątek (25.04) ▪ 20:00-23:00 Kasia Press

▪ 23:00-3:00 John Yingren-Tan

▪ 3:00-6:00 Kasia Czech

6:00-11:00 technical break (cleaning, maintenace)

Saturday / Sobota (26.04) ▪ 11:00-14:00 Wiktoria Dmuchowska

▪ 14:00-18:00 Konrad Krynski

▪ 18:00-22:00 Kasia Gabryluk

▪ 22:00-2:00 Jens-Ingo Brodesser

▪ 2:00-6:00 Dark-OH

6:00-12:00 technical break (cleaning, maintenace)

Open-air flash-mob

▪ 13:00-14:00 DJ Iwona Kaj

Place / Miejsce: in front of / na przodach

Wroclaw’s main railway station (Dworzec Główny)

Sunday / Niedziela (27.04) ▪ 12:00-16:00 Jörg Haubner

▪ 16:00-20:00 Jan Woźniak

FINISH!!! HUGS and invitation to the

~ AFTER-PARTY ~ Venue / Miejsce: Dwór Polski , Rynek 5

Sunday / Niedziela (27.04)

▪ 21:30-00:15 DJ Polly

▪ 00:15-3:00 Irek Krajewski

DJ Dream-Team 2014:

▪ Jens-Ingo Brodesser :: Brussels – Belgium

▪ Dark-OH (Darko Vicentijevic)

:: Belgrade – Serbia

▪ Jörg Haubner :: Dresden – Germany

▪ John Yingren-Tan :: Manchester – U. K.

▪ Konrad Krynski :: Budapest–Hungary/Poland

▪ Wiktoria Dmuchowska :: Vilnius – Lithuania

▪ Kasia Press :: Wroclaw - Poland

▪ Jan Woźniak :: Warsaw - Poland

▪ DJ Polly (Paulina Policzkiewicz-Woźniak)

:: Warsaw - Poland

▪ Kasia Czech :: Cracow - Poland

▪ Tomek Rutkowski :: Wroclaw - Poland

▪ Kasia Gabryluk :: Wroclaw - Poland

▪ Irek Krajewski :: Warsaw - Poland

MORE / WIĘCEJ (DJ profiles):

www.facebook.com/TangoDevoradores

MENU FOOD ’n’ DRINKS / JEDZENIE i NAPOJE

During this weekend in Agora, you will be served (included in the marathon’s pass):

(to claim your meal you will have to show your pass – a marathon’s bracelet)

▪ 2 x two-course meals / dinners

▪ tea, coffee and water throughout – self-service

▪ fruits, salty & sweet snacks 24h/24h

▪ sandwiches at night

▪ and a SURPRISE for the most tenacious dancers!!! ☺

tango-madrugada

* If you want more, there is a restaurant in the place of the event. There is a bar open

24h/24h, where soft and alcohol drinks will be served (friendly prices)

W trakcie tego weekendu, w Agorze otrzymacie (zawarte w cenie wejściówki na maraton):

(aby otrzymać posiłek musisz okazać swoją wejściówkę – maratonową bransoletkę)

▪ 2 x dwu-daniowe obiady

▪ herbata, kawa i woda mineralna dostępne przez

cały czas - samoobsługa

▪ owoce, słone i słodkie przegryzki 24h/24h

▪ kanapki/bułeczki w nocy

▪ oraz NIESPODZIANKA dla wytrwałych tancerzy!!! ☺

tango-madrugada

* Dodatkowo w miejscu maratonu znajduje się

restauracja oraz otwarty 24h/24h bar.

Serwowane są tam napoje gorące, soft i alkoholowe w przyjaznych cenach

SERVICE / SERWIS

Friday / Piątek

22:00-24:00 – main meal / danie główne

Saturday / Sobota from/od 3:00 – sweet buns / słodkie bułeczki

from/od 15:00 – sandwiches / kanapki

22:00-24:00 – main meal / danie główne

Sunday / Niedziela

2.00 – 4.00 – SURPRISE! / NIESPODZIANKA!

from/od 14:00 – sandwiches / kanapki

TANGO DEVORADORES MARATHON – THE VENUE / LOKALIZACJA:

CENTRUM KULTURY · AGORA

CENTRE OF CULTURE · AGORA

WROCŁAW , ul. Serbska 5A

www.ckagora.pl

W ŚRODKU·INSIDE

– MAIN ENTRANCE WEJŚCIE GŁÓWNE

PARKING

WEJŚCIE główne main

ENTRANCE

RESTAURACJA

RESTAURANT

Sala taneczna

Concert hall / dancing

Pokój relaksacyjny I-piętro (+ prysznice w głębi) PROSIMY TUTAJ O CISZĘ.. Chill-Out room 1

st-floor

(+ showers in the back) PLEASE BE QUIET HERE...

REGISTRATION REJESTRACJA

MEN’S CLOAKROOM SZATNIA MĘSKA

ground floor / parter

LADIES CLOAKROOM SZATNIA DAMSKA 1ST floor / I piętro

HOW TO GET TO IMPORTANT MARATHON’S PLACES?

AGORA Wrocław, Serbska 5AAUTOBUSY – TRAMWAJE / BUSES - TRAMS

Z RYNKU (przystanek: Kazimierza Wielkiego):

Autobusy - 142, (przystanek: Serbska), 319, 119

(przystanek: Łużycka)

Tramwaje - 14, 24 (przystanek: Serbska)

Z KOŁOBRZESKIEJ (przystanek: Kuźniki):

Autobus - 129

Useful web-page and smartphone app which will guide you through public transport connections:

http://wroclaw.jakdojade.pl/?locale=en

Użyteczna strona i zarazem aplikacja na smart-fony pomagająca w wyszukiwaniu połączeń komunikacji miejskiej:

http://wroclaw.jakdojade.pl/

TAXI – CONTACT / KONTAKT:

For your convenience we have chosen one taxi corporation and have fixed prices for regular transfers regardless

the time of day/night or usual weekend fares:

+48 800 10 96 63 – SUPER TAXI (free phone call, except

roaming fees depending on your service provider)

During order say the word - TANGO - Zamawiając podaj to hasło

TRANSFERS & PRICES / KURSY i CENY:

Agora–Airport / Airport–Agora – 50 PLN (ca. 13 EUR)

Airport–Center / Center–Airport – 50 PLN

Agora–Center / Center–Agora – 22 PLN (ca. 6 EUR)

OTHER TRANSFERS / INNE KURSY:

10% DISCOUNT for all taxi transfers ordered by phone (except if a taxi is taken from Agora)

10% ZNIŻKI na wszystkie kursy zamawiane telefonicznie (poza kursami taxi wynajętej spod Agory)

From RYNEK (Old Town’s Main Square) – (bus stop: KAZIMIERZA

WIELKIEGO):

BUS - 142, (bus stop: SERBSKA), 319, 119 (bus stop: ŁUŻYCKA)

Tramway - 14, 24 (bus stop: SERBSKA)

From KOŁOBRZESKA Street (bus stop: KUŹNIKI):

BUS - 129

MARATHON AGORA Serbska 5A

Sunday / Niedziela After-Party Dwór Polski – 21:30 Rynek 5

Thursday / Czwartek pre-milonga & concert Klub Firlej – 21:30 Grabiszyńska 56

Saturday / Sobota Flash-mob Dworzec Główny – 13:00 Piłsudskiego 105

Friday / Piątek Walk with/Spacer z Ana Mercure Hotel – 14:00 Plac Dominikański 1

MICHAŁ

SERVICES DURING THE MARATHON / USŁUGI W TRAKCIE MARATONU:

MASSAGE / MASAŻ

Dear all, we would like to introduce you to our 2 masseurs, who will

assist us during the marathon. They will take gentle care of our feet,

legs and bodies. The schedule will available on the beginning

of marathon.

Bartek Latasiewicz He graduated School of Physical Education in Wroclaw,

And he has a Master’s Degree in Physiotherapy. He works

With manual therapies and fascia techniques. He loves

All mountain sports: ski-alpinism, hiking, MTB and his hobby is photography.

Michał Mysza

He also graduated from School of Physical Education in Wroclaw, and he has a Master Degree in Physiotherapy.

He specializes in classical massage, sport massage as well and he is interested in various types of natural therapies.

His passion is traveling to the far away countries, hiking and sailing.

PRICES:

Feet – 15 min / 20 PLN (5 EUR)

Legs – 30 min / 40 PLN (10 EUR)

Body – 45 min / 80 PLN (20 EUR)

Kochani, mamy przyjemność przedstawić naszych 2 masażystów,

którzy będą nam towarzyszyć podczas maratonu i dbać o nasze

stopy, nogi i ciałka. Grafik będzie dostępny na początku maratonu.

Bartek Latasiewicz Absolwent AWF kierunek fizjoterapia, na co dzień zajmuje się terapią manualną i technikami powięziowymi.

W wolnych chwilach uprawia wszelkie sporty związane z górami: ski-alpinizm, wspinaczka, MTB i fotografuje.

Michał Mysza

Absolwent AWF kierunek fizjoterapia. Specjalizuje się w masażu klasycznym i sportowym oraz naturoterapii.

Pracuje także z niepełnosprawnymi. Jego pasją są podróże do dalekich krajów, wspinaczka i żeglarstwo.

CENNIK:

Stopy – 15 min / 20 zł

Całe nogi – 30 min / 40 zł

Całe ciało – 45 min / 80 zł

BARTEK

GREAT MARATHON SOUVENIR – WSPANIAŁY UPOMINEK MARATONOWY

TANGO DEVORADORES - 2014 T-SHIRT !!!

Available sizes /dostępne

rozmiary:

Men: S, M, L, XL

Women: S, M, L

One-side print - front

Nadruk jednostronny - przód

Price / Cena:

at the marathon / podczas

maratonu: 40 PLN / 10 EUR

pre-order / przed maratonem:

35 PLN / 8 EUR

Order today, pay less and pick up

your T-shirt at the marathon

registration on arrival!

Zamów już dziś, zapłacisz mniej a

koszulkę odbierzesz po przyjeździe

w rejestracji maratonu! TO ORDER / ABY ZAMÓWIĆ

Send us an e-mail with your desired T-shirt size

and title T-SHIRT at:

Wyślij nam e-mail z rozmiarem koszulki

i tytułem T-SHIRT na:

TANGO DEVORADORES CONTEST - KONKURS!!! Invent a motto promoting tango in Wroclaw! / Wymyśl hasło promujące tango we Wrocławiu! The jury (Devoradores Team) will choose 3 mottos. / Jury w składzie Devoradores Team wybierze 3 hasła.

The winning mottos will be used in the 5th edition of

Nagrodzone hasła zostaną użyte do promocji 5-tej edycji

Authors of best mottos will receive unique prizes

Autorzy najlepszych haseł otrzymają jedyne w swoim rodzaju nagrody

NAGRODY / PRIZES:

1st Place / Miejsce I

Entrance for one person to the musicality workshop with

Wejściówka dla jednej osoby na zajęcia z muzykalności z

Ismael Ludman & Samantha di Paolo during / podczas

workshops in / warsztatów w: Wrocław 30.05-02.06

2nd

Place / Miejsce II

Earrings by / Kolczyki autorstwa: Kasia Gabryluk

3rd

Place / Miejsce III

Likier - Devoradores Special Edition - Liqueur ;-)

Look for infos on / Szukaj informacji na

www.facebook.com/TangoDevoradores

[email protected]

Tango Devoradores Marathon Wrocław

A SHORT REMINDER OF MARATHON’S REGULATIONS

KRÓTKIE PRZYPOMNIENIE O MARATONOWYM REGULAMINIE

Please keep in mind that:

▪ this marathon is a private event and only registered individuals can enter the venue

▪ each participant will receive an arm-band that should be kept on the arm and be shown each

time you want to enter the venue

▪ in the venue there are showers and a cloakroom at your disposal

▪ the organizers of the event are not in any way responsible for any valuable things left without

care

▪ please don’t take with yourself any drinks or food to the dancing room/concert hall or the

chill-out room, as well as into the restrooms

▪ smoking is strictly prohibited inside Agora, you will be able to smoke outside the building in

clearly marked zones

▪ please respect the people living in the neighbourhood of the marathon whereabouts and try to

behave with moderacy and keep a calm voice when chatting outside of the building between

10pm and 7am – REMEMBER: Some people want to sleep, while we are enjoying our tango!

Proszę miejcie na względzie to, co poniżej:

▪ maraton jest imprezą zamkniętą i tylko osoby zarejestrowane mogą wejść do miejsca imprezy

▪ każdy z uczestników otrzyma opaskę na rękę, która powinna być noszona zawsze przed

wejściem do miejsca imprezy, jako zaświadczenie uczestnictwa w nim

▪ w miejscu maratonu znajduje się szatnia i prysznice do Waszej dyspozycji

▪ organizatorzy nie ponoszą odpowiedzialności za rzeczy pozostawione bez opieki

▪ proszę nie wnosić żadnych napojów ani jedzenia na salę koncertową/taneczną, podobnie

w przypadku pokoju odpoczynkowego (chill-out room) oraz toalet

▪ palenie jest zakazane wewnątrz obiektu Agory, możecie palić papierosy na zewnątrz budynku

w wyznaczonych do tego miejscach

▪ proszę uszanujcie ciszę osób mieszkających w sąsiedztwie maratonu i zachowujcie się

spokojnie i cicho podczas prowadzenia rozmów na zewnątrz budynku w godzinach 22:00-7:00

PAMIĘTAJCIE: niektórzy chcą spać w czasie gdy my, oddajemy się swojej tangowej pasji!

THANK YOU - DZIĘKUJEMY ☺ TANGO DEVORADORES TEAM

The outside doors remain closed when

the air-conditioning is ON.

When outside, please don’t make too

much noise to respect the neighbours.

You may smoke here, but please don’t

throw cigarettes on the ground.

Drzwi na zewnątrz obiektu muszą

pozostać zamknięte, gdy włączona jest

klimatyzacja.

Będąc na zewnątrz proszę o zachowanie

ciszy, żeby uszanować spokój sąsiadów.

Możesz tutaj zapalić, ale proszę nie

rzucaj niedopałków na ziemię.

Zewnętrzna część budynku -

od strony sali do tańca

Exterior of the building –

just next to the dance floor

THAT’s ALL – HAVE FUN! / TO TYLE – BAW SIĘ DOBRZE!

▪ Facebook Event page

http://www.facebook.com/events/327872184017644/

▪ Facebook FanPage

http://www.facebook.com/TangoDevoradores

▪ Strona WWW page

http://www.tangomaraton.pl