operating/safety instructions consignes de fonctionnement...

76
For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 12 Ver la página 21 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 3820 SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 1

Upload: others

Post on 18-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 12 Ver la página 21

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informations etles adresses de nos centres de

service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis para obtener informaciónpara el consumidor y

ubicaciones de servicio

3820

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

Safety“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listedBELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

General Safety Rules For Bench Top Tools

Work Area

• Keep work area clean and well lit. Cluttered benchesand dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparks whichmay ignite the dust or fumes.

• Keep bystanders, children and visitors away whileoperating a power tool. Distractions can cause you tolose control.

• Store idle tools out of reach of children and otheruntrained persons. Tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

• Do not leave tool running unattended, turn power off.Do not leave tool until it comes to a complete stop.

• mAKE wORKSHOp CHIlDpROOF with padlock,master switches, or by removing starter keys.

Electrical Safety

• Before plugging in the tool, be certain the outletvoltage supplied is compatible with the voltagemarked on the nameplate within 10%. An outlet voltageincompatible with that specified on the nameplate canresult in serious hazards and damage to the tool.

• Avoid body contact with grounded surfaces such aspipes, radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body is grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord to carrythe tools or pull the plug from an outlet. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts.Replace damaged cords immediately. Damaged cordsincrease the risk of electric shock.

• when operating a power tool outside, use an outdoorextension cord marked “w-A” or “w”. These cords arerated for outdoor use and reduce the risk of electricshock.

Personal Safety

• Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool. Amoment of inattention or use of drugs, alcohol ormedication while operating power tools can bedangerous.

• Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. loose clothes,jewelry or long hair can be caught in moving parts.Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.

• Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF”before plugging in. Carrying tools with your finger onthe switch or plugging in tools that have the switch “ON”invites accidents.

• Remove adjusting keys or wrenches before turningthe tool “ON”. A wrench or a key that is left attached toa rotating part of the tool will be thrown.

• Do not overreach, keep proper footing and balance atall times. Proper footing and balance enables bettercontrol of the tool in unexpected situations.

• Do not stand on tool or its stand. Serious injury mayoccur if the tool is tipped or if the cutting tool isaccidentally contacted. Do not store materials on or nearthe tool such that it is necessary to stand on the tool or itsstand to reach them.

• Use safety equipment. Always wear safety goggles.Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protectionmust be used for appropriate conditions. Everydayeyeglasses only have impact resistant lenses. They areNOT safety glasses.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

WARNING!

2

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

Safety“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listedBELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

Tool Use and Care

• Use clamps or other practical way to secure andsupport the workpiece to a stable platform. Holdingthe work by hand or against your body is unstable. Itallows for work to shift, causes binding of the tool andloss of control.

• Do not force tool. Use the correct tool for yourapplication. The correct tool will do the job better andsafer at the rate for which it is designed. Do not use thetool for purpose not intended - for example; do not usethe miter saw for slicing meats.

• Do not use tool if switch does not turn it “ON” or“OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switchis dangerous.

• Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments or changing accessories.Such preventive safety measures reduce the risk ofstarting the tool accidentally.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained tools, with sharp cutting edges, are less likelyto bind and easier to control. When mounting saw bladesbe certain that the arrow on the blade matches thedirection of the arrow marked on the tool and that theteeth are also pointing in the same direction.

• Inspect guards before using a tool. Keep guards inplace. Check moving parts for binding or any othercondition that may affect the normal operation orsafety features of the tool. If damaged, have toolserviced before using the tool. Many accidents arecaused by poorly maintained tools.

• Do not alter or misuse tool. Any alteration ormodification is a misuse and may result in seriouspersonal injury.

• The use of any other accessories not specified in thismanual may create a hazard. Accessories that may besuitable for one type of tool, may become hazardouswhen used on an inappropriate tool.

Service

• Tool service must be performed only by qualifiedrepair personnel. Service or maintenance performed byunqualified personnel may result in misplacing internalwires and components which could cause serioushazard.

• when servicing a tool, use only identical replacementparts. Follow instructions in the maintenance sectionof this manual. Use of unauthorized parts or failure tofollow Maintenance Instructions may create a hazard.

Safety Rules for miter Saws

• Use clamps to support workpiece whenever possible.If supporting the workpiece by hand, you mustalways keep hand outside of “No Hands” area asmarked with a symbol on the base. Do not use thissaw to cut pieces that are too small to be securelyclamped. Your hand if placed inside the “No Hands”region can easily slip or be pulled into the blade.

• Do not reach in back of the saw blade behind thefence with either hand to hold down or support theworkpiece, remove wood scraps, or for any otherreason. The proximity of the spinning saw blade to yourhand may not be obvious and you may be seriouslyinjured.

• Never cross your hand over intended line of cutting.Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding theleft side of the workpiece with your right hand is verydangerous.

• Always disconnect the power cord from the powersource before making any adjustments or attachingany accessories. You may unintentionally start the saw,leading to serious personal injury.

• Always disconnect the power cord from the powersource before transporting the miter saw. Unplugpower cord, lower head assembly and lock intoposition by engaging the lock pin, use the carryhandle included on the top of the saw arm and one ofthe hand indentations in the saw base.

• miter saws are intended primarily to cut wood orwoodlike products, they cannot be used withabrasive cutoff wheels for cutting ferrous materialsuch as bars, rods, studs, etc. However, if cuttingmaterials like aluminum or other non-ferrous metals,use only saw blades specifically recommended fornon-ferrous metal cutting. Cutting ferrous materialscauses excessive sparking and will damage the lowerguard and will overload the motor.

• Inspect your workpiece before cutting. If workpieceis bowed or warped, clamp it with the outside bowedface toward the fence. Always make certain thatthere is no gap between the workpiece, fence andtable along the line of the cut. Bent or warpedworkpieces can twist or rock and may cause binding onthe spinning saw blade while cutting. Also, make surethere are no nails or foreign objects in the workpiece.

• Do not use the saw until the table is clear of all tools,wood scraps, etc., except the workpiece. Small debrisor loose pieces of wood or other objects that contact therevolving blade can be thrown with high speed at theoperator.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

WARNING!

3

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

Safety“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listedBELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

• Do not feed workpiece into the blade or cut“freehand” in any way. workpiece must bestationary and clamped or braced by your hand. Sawmust be fed through the workpiece smoothly and at a ratewhich will not overload the saw’s motor.

• Cut only one workpiece at a time. Multiple workpiecescannot be adequately clamped or braced and may bindon the blade or shift during cutting.

• Be certain the miter saw is mounted or placed on alevel, firm work surface before using. A level and firmwork surface reduces the risk of the miter saw becomingunstable.

• This tool is not equipped with provisions forattaching an auxiliary fence. Do not cut materials thatexceed the cutting capacities stated in this manual.Insure that the work piece is supported by the fencebefore cutting.

• plan your work. provide adequate supportaccessories such as tables, saw horses, tableextension, etc. for workpieces wider or longer thanthe table top (see page 46). Workpieces longer or widerthan the miter saw table can tip if not securely supported.If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lowerguard or be thrown by the spinning blade.

• Do not use another person as a substitute for a tableextension or as additional support. Unstable supportfor the workpiece can cause the blade to bind or theworkpiece to shift during the cutting operation pulling youand the helper into the spinning blade.

• The cutoff piece must not be jammed against orpressured by any other means against the spinningsaw blade. If confined, i.e. using length stops, it couldget wedged against the blade and thrown violently.

• Always use a clamp or a fixture designed to properlysupport round material such as dowel rods, ortubing. Rods have a tendency to roll while being cut,causing the blade to “bite” and pull the work with yourhand into the blade.

• when cutting irregularly shaped workpieces, planyour work so it will not slip and pinch the blade andbe torn from your hand. A piece of molding, forexample, must lie flat or be held by a fixture or jig that willnot let it twist, rock or slip while being cut.

• let the blade reach full speed before contacting theworkpiece. This will help avoid thrown workpieces.

• If the workpiece or blade becomes jammed orbogged down, turn miter saw “OFF” by releasingswitch. wait for all moving parts to stop and unplugthe miter saw, then work to free the jammed material.Continued sawing with jammed workpiece could causeloss of control or damage to compound miter saw.

• Braking action of the saw causes the saw head tojerk downward. Be ready for this reaction whenmaking an incomplete cut or when releasing the switchbefore the head is completely in the down position.

• After finishing the cut, release the switch, hold thesaw arm down and wait for blade to stop beforeremoving work or cutoff piece. If blade does not stopwithin ten (10) seconds, unplug the saw and followthe instructions in the Troubleshooting section.REACHING WITH YOUR HAND UNDER A COASTINGBLADE IS DANGEROUS!

Some dust created by power sanding,sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement and othermasonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically treatedlumber.

Your risk from these exposures varies, depending on howoften you do this type of work. To reduce your exposure tothese chemicals: work in a well ventilated area, and workwith approved safety equipment, such as those dust masksthat are specially designed to filter out microscopic particles.

• There are additional safety instructions for particularoperations of the saw in the operating section. Readthe rest of the manual for safe operation.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

WARNING!

WARNING!

4

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

• Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember thata careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.

• THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETYAND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.

THE wARNINGS SHOwN BElOw CAN BE FOUND ON YOUR TOOl. THESE wARNINGS ARE ONlY ACONDENSED FORm OF THE mORE DETAIlED SAFETY RUlES AND pRECAUTIONS THAT AppEAR IN

YOUR OwNER'S mANUAl. THEY SERVE AS A REmINDER OF All SAFETY RUlES NEEDED FOR SAFE OpERATION OFTHIS mITER SAw.

Safety“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listedBELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.WARNING!

WARNING!

DESIGNATED DANGER ZONE. AVOID POSITIONING HANDS, FINGERS OR ARMS IN THE AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL.

5

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

6

Safety“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listedBELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

Motor Specifications

In the event of a malfunction or breakdown, groundingprovides a path of least resistance for electric current toreduce the risk of electric shock. This tool is equipped with anelectric cord having an equipment-grounding conductor and agrounding plug. The plug must be plugged into a matchingoutlet that is properly installed and grounded in accordancewith all local codes and ordinances. This saw is wired foroperation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating current. Beforeconnecting the motor cord to power source, make certain theswitch is in the “OFF” position and be sure the electric currentis of the same characteristics as stamped on the miter sawnameplate.

Connection To A Power Source

This machine must be grounded while in use to protect theoperator from electric shock.

Plug power cord into a 110-120V properly grounded typeoutlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse orcircuit breaker.

Not all outlets are properly grounded. If you are not sure thatyour outlet, as pictured on this page, is properly grounded;have it checked by a qualified electrician.

To avoid electric shock, do not touch themetal prongs on the plug when installing or

removing the plug to or from the outlet.

Failure to properly ground this power toolcan cause electrocution or serious shock,

particularly when used near metal plumbing or other metalobjects. If shocked, your reaction could cause your hands tohit the tool.

If power cord is worn, cut or damaged inany way, have it replaced immediately to

avoid shock or fire hazard.

Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks likethe one shown on this page.

This power tool is equipped witha 3-conductor cord andgrounding type plug, approvedby Underwriters Laboratoriesand the Canadian StandardsAssociation. The groundconductor has a green jacketand is attached to the toolhousing at one end and to theground prong in the attachmentplug at the other end.

If the outlet you are planning to use for this power tool is of thetwo-prong type, DO NOT REMOVE OR ALTER THEGROUNDING PRONG IN ANY MANNER. Have a qualifiedelectrician replace the TWO-prong outlet with a properlygrounded THREE-prong outlet.

Improper connection of the equipment-grounding conductorcan result in a risk of electric shock. The conductor withinsulation having an outer surface that is green with or withoutyellow stripes is the equipment conductor. If repair orreplacement of the electric cord or plug is necessary, do notconnect the equipment grounding conductor to a live terminal.

Check with a qualified electrician or service personnel if thegrounding instructions are not completely understood, or if indoubt as to whether the tool is properly grounded.

Extension Cords

Always use proper extension cord. The use of any extensioncord will cause some loss of power. To keep this to aminimum and to prevent overheating and motor burn-out, usethe table below to determine the minimum wire size (A.W.G.)extension cord. Use only 3-wire extension cords which have3-prong grounding type plugs and 3-pole receptacles whichaccept the tool’s plug. Make sure your extension cord is ingood condition.

• Replace damaged cords immediately. Use of damagedcords can shock, burn or electrocute.

• If an extension cord is necessary, a cord with adequatesize conductors should be used to prevent excessivevoltage drop, loss of power or overheating. The tableshows the correct size to use, depending on cord lengthand nameplate amperage rating of tool. If in doubt, usethe next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listedextension cords.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

RECOMMENDED SIzES OF ExTENSION CORDS

Tool’s 120 Volt A.C. ToolsAmpere Cord Length in FeetRating Cord Size in A.W.G.

25 50 100 150

0-6 18 16 16 14

6-10 18 16 14 12

10-12 16 16 14 12

12-16 14 12 – –

NOTE:  The smaller the gauge number, the heavier the cord.

WARNING!

DANGER!

DANGER!

DANGER!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

7

Table of Contents

Safety .........................................................................2-6General Safety Rules for Benchtop Tools .............2-3Safety Rules for Miter Saws...................................3-6

Table of Contents ........................................................7Electrical Requirements .............................................8laser warnings............................................................8maximum Cutting Capacities.....................................9Getting to Know your miter Saw ........................10-11Assembly...............................................................30-36

Tools needed for Assembly and Alignment............30Unpacking and Checking Contents ........................32Installation of Miter Lock Knob ................................32Removal & Installation of the Blade........................34Assembling Dust Elbow and Dust Bag ...................36

Adjustments..........................................................38-44Blade square to Table (90°) ....................................38Blade 45° to Table...................................................40Blade Square to Fence............................................42Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment .............44Laser Alignment System .........................................44

Installation ..................................................................46Mounting Applications .............................................46

Basic Saw Operations .........................................48-54Body and Hand Position..........................................48Workpiece Support............................................50, 52Switch Activation .....................................................52Sliding Base/Fence Extension ................................54

Saw Operations ....................................................56-68Miter Cut ..................................................................56Bevel Cut .................................................................58Compound Cuts ......................................................60Base Molding...........................................................62Cutting Crown Molding.......................................62,65Special Cuts.............................................................68

maintenance and lubrication ............................70, 72Troubleshooting ........................................................74

page page

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

lASER RADIATION. AVOID DIRECTEYE EXpOSURE. DO NOT stare into

the laser light source. Never aim light at another personor object other than the workpiece. Laser light candamage your eyes.

DO NOT use tinted glasses to enhancethe laser light. Tinted glasses will reduce

overall vision for the application and interfere with the normaloperation of the tool.

Never aim the beam at a workpiecewith a reflective surface. Bright shiny

reflective sheet steel or similar reflective surfaces are notrecommended for laser use. Reflective surfaces could directthe beam back toward the operator.

Use of controls or adjustments orperformance of procedures other than

those specified herein may result in hazardous radiationexposure.

The use of optical instruments with thisproduct will increase eye hazards.

The laser light guide is a class IIIA laser with a maximumoutput power of 5.0 mWatts and conforms to 21 CFR 1040.10and 1040.11.

laser warnings

WARNING!

DANGER! CAUTION!

WARNING!

WARNING!

Electrical Requirements

1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrongsize fuse can damage the motor.

2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently ifmotor is overloaded. Overloading can occur if you feed theblade into the workpiece too rapidly or start and stop toooften in a short time.

3. Most motor troubles may be traced to loose or incorrectconnections, overload, low voltage (such as small size wirein the supply circuit or to overly long supply circuit wire).Always check the connections, the load and the supplycircuit whenever motor does not work well.

Electric BrakeYour saw is equipped with an automatic electric brake which isdesigned to stop the blade from spinning in about ten (10)seconds after you release the trigger switch. It is useful whenmaking certain cuts in wood where a coasting blade wouldresult in a wide, imprecise cut.

When electrical power is lost due to blownfuse or other causes, the motor will

gradually slow down and the braking action is initiated ONLYby the release of the trigger switch.

The electric blade brake of your miter saw has been designedfor highest degree of reliability, but unexpected circumstancessuch as contamination on the commutator and brushes orfailure of motor’s components can cause the brake not toactivate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”four to five times without contacting the workpiece. If the tooloperates but the brake does not consistently stop the blade inabout ten (10) seconds, DO NOT use saw and have itserviced immediately.

The brake action of this saw is notintended as a safety feature. Remember

to let the saw blade come to a complete stop before removingfrom the workpiece. As always the guard system is your bestprotection against unintentional contact with a spinning sawblade. NEVER wedge open or defeat the closing action of thelower guard.

WARNING!

WARNING!

8

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

maximum Cutting Capacities

miter Angle / Bevel Angle height width height width

0° / 0° Maximum Height 3-1/2 inch 6-3/4 inch 8.9 cm 17.1 cm

0° / 0° Maximum Width 2-1/2 inch 7-3/4 inch 6.4 cm 19.7 cm

0° / 45° Maximum Height 2-1/8 inch 6-3/4 inch 5.4 cm 17.1 cm

0° / 45° Maximum Width 1-1/2 inch 7-3/4 inch 3.8 cm 19.7 cm

45° / 0° Maximum Height 3-1/2 inch 4-3/4 inch 8.9 cm 12.1 cm

45° / 0° Maximum Width 2-1/2 inch 5-1/4 inch 6.4 cm 13.3 cm

45° / 45° Maximum Height 1-3/4 inch 5 inch 4.5 cm 12.7 cm

45° / 45° Maximum Width 1-1/2 inch 5-1/2 inch 3.8 cm 14.0 cm

Base Molding Against Fence 5 inch 12.7 cm

9

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:54 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

10

Getting To Know Your miter Saw

To avoid injury from accidentalstarting, remove plug from power

source outlet before making any adjustments.

1. Carrying Handle This handle is built into the head assembly for transportation.

2. Arbor lockAllows the user to keep the blade from rotating whiletightening or loosening arbor screw during blade replacementor removal.

3. lock-Off SwitchThe left or right hand ambidextrous switch must be pressed toactivate the power switch.

4. Switch The power switch used with the ambidextrous switchenergizes the unit.

5. Switch HandleThis handle contains the switch. The blade is lowered into theworkpiece by pushing/pulling down on the handle.

6. lower Blade Guard/lower Guard lipThe lower blade guard helps protect your hands from thespinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can beused to raise the lower guard when guard becomes jammedon a workpiece.

7. BladeUse only 12" blades with 1" arbor hole.

WARNING!

3

5

14

8

9

10

18

21

22

14

15

16

29

20

6

27

24

2

31

23

11

26

25

13

7

19

17

28

12

10

20

17

36

36

30

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

11

8. FenceSupports the workpiece. The fence has a cast in scale tomake repetitive cuts easy. The fence also has holes which areused to secure an auxiliary fence if desired.

9. Kerf InsertMinimizes workpiece tear-out.

10. Tool mounting padsFour areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.

11. Vertical ClampProvides fast clamping of workpiece.

12. miter lock Knob The miter lock knob locks the miter saw table at any desiredmiter angle.

13. laser Alignment SystemYour miter saw is equipped with a laser alignment system tohelp identify where the blade will contact the work piece.

14. miter ScaleThis scale allows you to read the miter angles easily.

15. miter DetentsThere are nine (9) miter detents for fast and accurate mitercuts of common miter angles.

16. TableSits in base, provides workpiece support, rotates for desiredmiter cuts and rotates the head assembly.

17. Vertical Clamp positionsThere are four (4) positions in the base for the workpiececlamp.

18. Base Provides working surface to support workpiece.

19. Accessory Extension HolesMachined holes that accept the extension rail.

20. Extension RailsRails used to support long workpieces and table extension.

21.Table ExtensionThis provides extra support and clamping area for compoundmiter cuts.

22. Sliding FenceProvides maximum height support for the workpiece andslides to left for easy compound cuts.

23. lock pinThe compound miter saw is equipped with a lock pin used tolock the head assembly in the lower position.

24. laser On/Off SwitchTurns the laser alignment system on and off.

25. Chip DeflectorThis protects against large chips from entering the upperguard.

26. lower Guard Actuation linkAllows for smooth movement of the lower guard.

27. Upper Blade Guard Covers upper portion of the blade.

28. Hex wrenchUsed for tightening/loosening blade and adjusting fence. Hexwrench is stored in the back of the sliding fence.

29. Stop BlockStop block can be used to make repetitive length cuts.

30. Dust portThe dust port can accommodate the dust bag or a 1-1/2"vacuum hose hookup.

31. Dust Collection BagAttaches to the dust elbow and collects dust to help keep workarea clean.

32. Bevel lock HandleThe bevel lock handle locks the head assembly at a desiredbevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.

33. 45° Bevel StopAdjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.

34. 0° Bevel StopAdjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.

35. Bevel ScaleThis scale allows you to read the bevel angles easily.

36. Extension Rail lock KnobsLocks the extension rails at desired positions.

FOR CONTINUATION OF ENGlISH SEE pAGE 30

13

35

33

32

34

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

12

Sécurité

Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi

Zone de travail

• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établisencombrés et les endroits sombres invitent les accidents.

• N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo -sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquidesinflammables. Les outils électriques créent des étin celles quipeuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

• Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écartlorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractionspeuvent vous faire perdre le contrôle.

• Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants etautres personnes sans formation à cet égard. Les outils sontdangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.

• Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettezhors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêtcomplet.

• RENDEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS à l’aide decadenas ou d’interrupteurs principaux, ou en retirant les clés dudémarreur.

Sécurité électrique

• Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vousque la tension fournie correspond, à 10 % près, à cellespécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortieincompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique risquede blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionnerl’endommagement de l’outil.

• Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terretelles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé rateurs. Cessurfaces posent un risque accru de secousses électriques si votrecorps est mis à la terre.

• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi dité.L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque desecousses électriques.

• N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour tran -sporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise. Tenez lecordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives oudes pièces mobiles. Remplacez les cordons abî mésimmédiatement. Les cordons abîmés augmentent le risque desecousses électriques.

• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili sezun cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A »ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage extérieur etréduisent le risque de secousses électriques.

Sécurité personnelle

• Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faitespreuve de discernement en utilisant un outil électrique. Unmoment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou demédicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’unoutil électrique.

• Portez des vêtements convenables. Ne portez pas devêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nousconseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, lesvêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Lesvêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent des’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les mancheslongues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc etde chaussures à semelle antidérapante est recommandé si voustravaillez à l’extérieur.

• Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous quel’interrupteur est à l’arrêt avant de brancher. Le transport del’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outilsdont l’interrupteur est à la position de marche invite les accidents.

• Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettrel’outil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une piècerotative de l’outil sera projetée.

• Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aideà mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.

• Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessuresgraves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil oude contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas dematériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soitnécessaire de monter sur l’outil ou son support pour lesatteindre.

• Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu nettesà coques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussuresde sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent êtreutilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jourscomportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NESONT PAS des lunettes de sécurité.

« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉprécédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

13

Utilisation et entretien de l’outil

• Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et desupporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ou vrage àla main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faireperdre le contrôle de l’outil.

• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli -cation. L’outil convenable exécutera le travail plus effica cementet plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pasl’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.

• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marcheet à l’arrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup -teur est dangereux.

• Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuertout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesurespréventives réduisent le risque d’une mise en marcheaccidentelle.

• Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bienentretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles degripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez deslames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspondau sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointentégalement dans le même sens.

• Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez lesprotecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent outout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor mal oules fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causéspar des outils mal entretenus.

• Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap proprié.Toute altération ou modification constitue un usage inappropriéet peut causer des blessures graves.

• L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans cemanuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent êtreadéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereuxlorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.

Réparation

• L’outil ne doit être réparé que par des techniciens deréparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués pardes personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi -tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peutprovoquer des dangers sérieux.

• N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparerun outil. Suivez les consignes contenues dans la sectionEntretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées oule non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.

Consignes de sécurité pour les scies à onglet

• Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois quepossible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous deveztoujours garder la main à l’extérieur de la zone inter dite auxmains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pascette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pourêtre bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zoneinterdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou êtretirée dans la lame.

• N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière leguide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris debois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie enrotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriezêtre grièvement blessé.

• Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Ilest très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, àsavoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre maindroite.

• Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avantd’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des acce -ssoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé garde, etêtre blessé grièvement.

• Déconnectez toujours le cordon d'alimentation de sa priseavant de transporter la scie à onglet. Débranchez le cordond'alimentation, abaissez la tête et verrouillez-la en position aumoyen de la goupille de sécurité, et utilisez la poignée detransport située sur le dessus du bras de la scie et l'une desindentations pour la main dans la base de la scie.

• Les scies à onglet sont destinées principalement à couper lebois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avecdes meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreuxtels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couperdes matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux nonferreux, utilisez uniquement des lames de scie recom man déesspécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La coupede matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles etabîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surchargesur le moteur.

• Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage estcintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieuredirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pasd’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de laligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent setordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie enrotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absencede clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.

• N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tousoutils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits débris oupièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avecla lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse endirection de l’opérateur.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

Sécurité« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉprécédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

14

• N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au -cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe etcramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée àtravers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargerapas le moteur de la scie.

• Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples nepeuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuventgripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.

• Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée surune surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser. Unesurface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité dela scie à onglet.

• Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de supportadéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge detable, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que ledessus de la table (voir page 47). Les ouvrages plus longs ouplus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ilsne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tron çonnée oul’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou êtreprojeté par la lame en rotation.

• N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’unerallonge de table ou comme support supplémentaire. Un sup -port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacerl’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous-même dans la lame en rotation.

• La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lamede scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyencontre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées delongueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame etêtre projetée violemment.

• Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu demanière à supporter adéquatement les matériaux ronds telsque les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à roulerpendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » ettire l’ouvrage et votre main dans la lame.

• En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votretravail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et nevienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votremain. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et êtretenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera detordre, basculer ou glisser pendant la coupe.

• Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de lamettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter laprojection d’ouvrages.

• Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scieà onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez quetoutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la scie àonglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait decontinuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner uneperte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.

• La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’actionde freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en pratiquantune coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que latête ne soit complètement descendue.

• Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez lebras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avantde retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame nes’arrête pas dans un délai de dix (10) secondes, débran chez lascie et suivez les consignes apparaissant dans la sectionDépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUSUNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.

Les travaux à la machine tel queponçage, sciage, meulage, perçage et

autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenantdes produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment etd’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence deces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produitschimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter unéquipement de sécurité approprié tel que certains masques àpoussière conçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

• Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour lesopérations particulières de la scie dans la section relative aufonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisationsûre de la scie.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

Sécurité« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉprécédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

15

• Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N’oubliez jamais qu’unefraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves.

• PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DESÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LASCIE À ONGLET.

LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNEFORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS

VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DECETTE SCIE À ONGLET.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.ÉVITER DE PLACER LES MAINS,LES DOIGTS OU LES BRASDANS LA ZONE DÉSIGNÉE PARCE SYMBOLE.

Sécurité« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉprécédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

15

Spécifications du moteur

En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terrefournit un chemin de moindre résistance pour le courant électriqueafin de réduire le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’uncordon d’alimentation électrique ayant un conducteur de mise à laterre d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit êtrebranchée dans une prise de courant appropriée qui est installéecorrectement et mise à la terre conformément à tous les codes etrèglements locaux. Cette scie est câblée pour un fonctionnement surcourant alternatif de 110-120 volts, 60 Hertz. Avant de connecter lecordon du moteur à une source d’alimentation en électricité, assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt (« OFF ») et vérifiezque le courant électrique a les mêmes caractéristiques que celles quisont estampées sur la plaque signalétique de la scie à onglet.

Connexion à une source d’alimentation électriqueCette machine doit être mise à la terre quand elle est en marche afinde protéger l’opérateur contre le risque de choc électrique.

Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise decourant de 110-120 V correctement mise à la terre et protégée par undisjoncteur ou un fusible double de 15 A à retardement.

Toutes les prises de courant ne sont pas mises à la terre correcte -ment. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de courant, corres -pondant à l’illustration de cette page, est mise à la terre correctement,faites-la inspecter par un électricien professionnel.

Pour éviter un choc électrique, ne touchez pasles broches en métal de la fiche lorsque vous

branchez la fiche dans la prise de courant ou lorsque vous ladébranchez.

L’absence de mise à la terre correcte de cetoutil électrique pourrait causer une électro -

cution ou un choc grave, en particulier quand il est utilisé à proximitéde canalisations en métal ou d’autres objets métalliques. En cas dechoc électrique, votre réaction pourrait mettre accidentellement vosmains en contact avec l’outil.

Si le cordon d’alimentation électrique est usé,coupé ou endommagé de quelque façon que ce

soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque dechoc ou d’incendie.

Votre appareil est conçu pour emploi sur 120 volts ; il est pourvud’une fiche qui ressemble à celle qui est illustrée sur cette page.

Cet outil électrique est muni d’uncordon à trois conducteurs et d’unefiche avec mise à la terre agréés parUnderwriters Laboratories etl’Association canadienne denormalisation. Le conducteur demise à la terre a une gaine verte etest attaché au logement de l’outil àun bout et à la broche de mise à laterre de la fiche de branchement àl’autre bout.

Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet outilélectrique est du type à deux broches, NE RETIREZ PAS LA BROCHEDE LA MISE À LA TERRE ET NE L’ALTÉREZ EN AUCUNE MANIÈRE.Demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise decourant à DEUX broches par une prise de courant mise à la terre àTROIS broches.

Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre del’équipement peut causer un risque de choc électrique. Le conducteuravec l’isolation ayant une surface extérieure qui est verte, avec ousans bandes jaunes, est le conducteur de l’équipement. S’il estnécessaire de réparer ou de remplacer la fiche ou le cordond’alimentation électrique, ne connectez pas le conducteur de mise à laterre de l’équipement à une borne sous tension.

Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié sivous ne comprenez pas complètement les instructions, ou si vousn’êtes pas certain que l’outil est mis à la terre correctement.

RallongesUtilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi dequelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte depuissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et pourempêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le tableauci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des fils (A.W.G.)du cordon de rallonge. Utilisez seulement des cordons de rallonge àtrois fils ayant des fiches du type de mise à la terre à trois broches etdes prises de courant à trois trous compatibles avec la fiche de l’outil.Assurez-vous que votre cordon de rallonge est en bon état.

• Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer unchoc électrique, des brûlures ou l’électrocution.

• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibresatis faisant pour éviter toute chute de tension, perte de courantou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre desrallonges recommandées en fon ction de leur longueur et del’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de l’outil. En casde doute, optez pour le prochain calibre in férieur. Utiliseztoujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.

Sécurité« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉprécédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.AVERTISSEMENT!

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

Intensité nominale de l’outil

OUTILS 120 VOLTS C.A.Longueur en piedsCalibre A.W.G.

0-66-1010-1212-16

18 16 16 1418 16 14 1216 16 14 1214 12 — —

25 50 100 150

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DANGER!

DANGER!

DANGER!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

17

Table des matières

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-16Consignes générales de sécurité pour lesoutils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .13-16

Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Avertissements relatifs au rayonnement laser . . . . . . . . . . . . . .18Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . .19-20Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-37Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .30Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . . . . . .33Pose du bouton de blocage d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Coupe des inserts d’enchoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . .37

Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-45Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .39Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Alignement de l’aindecateur sur l’aechelle d’onglet (Vernier) . . .45Système d'alignement laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Actionnement par l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-69Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-66Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-73Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Page Page

1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 Aavec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisationdu mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.

2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent sedéclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoirsurcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage troprapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souventdans un période brève.

3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à desconnexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une bassetension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentationou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez toujours lesconnexions, la charge et le circuit d’alimentation chaque fois quele moteur ne fonctionne pas bien.

Frein électrique Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçude manière à empêcher la lame de tourner environ dix (10) secondesaprès que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cetteparticularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alorsqu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large etimprécise.

Lorsqu’il y a panne de courant en raisond’un fu sible grillé ou d’autres causes, le

moteur ra len tit progressivement et l’action de freinage est amorcéeUNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.

Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plushaut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionnésous l’effet de circonstances imprévues telles que la conta mi nation surle commutateur et les balais ou la défaillance des composants dumoteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre oucinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outilfonctionne mais le frein n’arrête pas unifor mément la lame en environdix (10) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparerimmédiatement.

L’action de freinage de cette scie n’est pasdes tinée à servir de mesure de sécu rité.

N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement avantde la retirer du matériau. Comme toujours, le système de pro tecteursconstitue la meil leure façon d’éviter le contact accidentel avec unelame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant niempêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.

Frein électrique avec interrupteurs

Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie deservice sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec -trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteurvient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que lesbalais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés enensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçuspour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action defreinage.

Spécifications électriques

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

18

RAYON LASER. ÉVITEZ UNE EXPOSITIONDIRECTE DES YEUX. NE regardez PAS

directement la source de lumière laser. Ne dirigez jamais lalumière vers autrui ou vers un objet autre que la pièce. La lumièrelaser risque d’abîmer les yeux.

N’utilisez PAS de lunettes teintées pourrenforcer la lumière laser. Les verres

teintés réduisent la visibilité générale et gênent l’utilisation normalede l’outil.

Ne dirigez jamais le faisceau vers unepièce dont la surface est réfléchissante.

La tôle d’acier brillante réflective ou les surfaces réflectives similairesne sont pas recommandées pour utilisation d’un laser. Les surfacesréflectives risquent de rediriger le faisceau vers l’utilisateur.

L'utilisation de commandes ou laréalisation de réglages ou de procédures

autres que celles spécifiées dans les présentes pourrait résulter enune exposition dangereuse aux rayonnements.

L'utilisation d'instruments optiques avecce produit augmentera les risques de

problèmes oculaires.

Le laser de guidage est un laser de classe IIIA avec une puissance à lasortie maximale de 5 milliwatts. Il est conforme aux normes 21 CFR1040.10 et 1040.11.

MISE EN GARDE!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!DANGER!

AVERTISSEMENT!

Avertissements relatifs au rayonnement laser

Capacités de coupe maximales

Angle d'onglet / Angle de biseau hauteur largeur hauteur largeur

0° / 0° Hauteur maximum 3-1/2 po 6-3/4 po 8,9 cm 17,1 cm

0° / 0° Largeur maximum 2-1/2 po 7-3/4 po 6,4 cm 19,7 cm

0° / 45° Hauteur maximum 2-1/8 po 6-3/4 po 5,4 cm 17,1 cm

0° / 45° Largeur maximum 1-1/2 po 7-3/4 po 3,8 cm 19,7 cm

45° / 0° Hauteur maximum 3-1/2 po 4-3/4 po 8,9 cm 12,1 cm

45° / 0° Largeur maximum 2-1/2 po 5-1/4 po 6,4 cm 13,3 cm

45° / 45° Hauteur maximum 1-3/4 po 5 po 4,5 cm 12,7 cm

45° / 45° Largeur maximum 1-1/2 po 5-1/2 po 3,8 cm 14,0 cm

Moulure de base contre le guide 5 po 12,7 cm

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

19

Familiarisez-vous avec votre scie à onglet

Pour éviter les blessures résultant d’unemise en marche accidentelle, dé bran chez la

fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que cesoit.

1. Poignée de transportCette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.

2. Blocage d’arbrePermet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serr ant oudesserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de lalame.

3. Interrupteur de verrouillageVous devez appuyer sur l'interrupteur ambidextre gauche ou droitpour actionner l'interrupteur général.

4. InterrupteurL'interrupteur général utilisé avec l'interrupteur ambidextre metl'appareil sous tension.

5. Poignée-interrupteurCette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dansl’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.

6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieurLe protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre lalame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame estabaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieurlorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.

7. LameUtilisez uniquement des lames de 12 po avec un trou d’arbre de 1 po.

AVERTISSEMENT!

3

5

14

8

9

10

18

21

22

14

15

16

29

20

6

27

24

2

31

23

11

26

25

13

7

19

17

28

12

10

20

17

36

36

30

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

20

8. GuideSupporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incor poréepour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également destrous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.

9. Insert de trait de scieRéduit au minimum le déchirement du matériau.

10. Aires de montage de l’outilQuatre endroits pour boulonner ou clouer la scie, ou la fixer à l’aided’une bride, sur une surface de travail plate.

11. Serre-joint pour fixation verticalePermet un cramponnage rapide de l’ouvrage.

12. Bouton de blocage d’ongletLe bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à toutangle d’onglet désiré.

13. Système d'alignement du laserVotre scie à onglet est équipée d'un système d'alignement du laserqui aide à identifier l'endroit où la lame entrera en contact avecl'ouvrage.

14. Échelle graduée d’ongletCette échelle vous permet de lire facilement les angles d'onglet.

15. Crans d’arrêtIl existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides etexactes d’angles courants d’onglet.

16. TableRepose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à ongletdésirées et tourne la tête.

17. Positions de fixation verticaleIl existe quatre (4) positions derrière le guide pour la fixation del'ouvrage.

18. BaseAssure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.

19. Trous pour l'accessoire de prolongementTrous usinés pouvant recevoir le rail de prolongement.

20. Rails de prolongementRails utilisés pour soutenir de longs ouvrages et une rallonge de table

21. Rallonge de tableCette base offre un plus grand support et une aire de serrage étenduepour les coupes combinées à onglet.

22. Guide à glissièreAssure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse versla gauche afin de faciliter les coupes combinées.

23. Cheville de blocageLa scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocageservant à bloquer la tête en position abaissée.

24. Interrupteur Marche/Arrêt du laserActive et désactive le système d'alignement laser.

25. Déflecteur de copeauxCe déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteursupérieur.

26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieurPermet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.

27. Protecteur supérieur de lameCouvre la partie supérieure de la lame.

28. Clé hexagonaleSert à serrer/desserrer la lame et à ajuster le guide. La clé hexagonalese range à l'arrière du guide à glissière.

29. Verrouillage de la butéeLe système de verrouillage de la butée peut être utilisé pour faire descoupes longitudinales répétées.

30. Orifice de dépoussiérageL’orifice de dépoussiérage est compatible avec le sac à poussière ouavec un raccord pour tuyau d’aspirateur de 1 1/2 po.

31. Sac de collecte de poussièreSe fixe au coude de poussière et ramasse la poussière pour aider àmaintenir l’aire de travail propre.

32. Poignée de blocage de biseauLa poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseaudésiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.

33. Butée de biseau de 45°Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.

34. Butée de biseau de 0°Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.

35. Échelle graduée de biseauCette échelle vous permet de lire facilement les angles de biseau.

POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 30.

13

35

33

32

34

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

21

Seguridad

Normas generales de seguridad paraherramientas para tablero de banco

Area de trabajo

• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban -cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se pro duzcanaccidentes.

• No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex plo sivas,tales como las existentes en presencia de líquidos, gases opol vos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis -pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.

• Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre -sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizandouna herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerleperder el control.

• Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcancede los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientasson peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.

• No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. Nodeje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.

• HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.

Seguridad eléctrica

• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten sióndel tomacorriente es compatible con la tensión espe cificadaen la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Unatensión del tomacorriente incom patible con la que se especificaen la placa del fabricante puede dar como resultado peligrosgraves y daños a la herramienta.

• Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas atierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina yrefrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcansacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.

• No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni asituaciones húmedas. La entrada de agua en una herra mientamecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar lasherramientas ni tire de él para desconectarlo del toma -corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, losbordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cor do nesdañados inmediatamente. Los cordones dañados au men tan elriesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

• Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, useun cordón de extensión para intemperie marcado “W-A’ o“W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a laintemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sa cu didaseléctricas.

Seguridad personal

• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use elsentido común al utilizar una herramienta mecánica. Unmomento de descuido o el consumo de drogas, alcohol omedicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicaspuede ser peligroso.

• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni jo yas.Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles. La ropa hol gada, las joyas o elpelo largo pueden quedar atrapados en las pie zas móviles.Súbase las mangas largas por encima de los codos. Serecomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuandose trabaja a la intemperie.

• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptoresté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar laherramienta. El llevar las herramientas con el dedo en elinterruptor o el enchufar las herramientas que tienen elinterruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que seproduzcan accidentes.

• Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes deencender la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que sedeje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrádespedida.

• No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo delos pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyode los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejorcontrol de la herramienta en situaciones inesperadas.

• No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro -ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con -tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guar demateriales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que seanecesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.

• Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de se gu ridad.Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad,casco o protección en los oídos según lo requieran lascondiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentesresistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo delPUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

22

Utilización y cuidado de las herramientas

• Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar lapieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de lapieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de laherramienta y pérdida de control.

• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para laaplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajomejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la queestá diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para losque no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortaringletes para trocear metales.

• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende oapaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con elinterruptor es peligrosa.

• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacercualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medi das deseguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar laherramienta accidentalmente.

• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Esmenos probable que las herramientas mantenidas adecuada -mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son másfáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de quela flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcadaen la herramienta y de que los dientes también estén orientadosen el mismo sentido.

• Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezasmóviles se atascan o si existe cualquier otra situa ción quepueda afectar el funcionamiento normal o los dis positivos deseguridad de la herramienta. Si la herra mienta se daña, hagaque realicen servicio de ajustes y repara ciones antes deusarla. Muchos accidentes son causados por herramientas malmantenidas.

• No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual quieralteración o modificación constituye un uso incorrecto y puededar lugar a lesiones personales graves.

• La utilización de cualquier otro accesorio no especificado eneste manual puede constituir un peligro. Los accesorios quepueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue denresultar peligrosos cuando se utilizan en una herramientainadecuada.

Servicio

• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debeser realizado únicamente por personal de repara cionescompetente. El servicio o mantenimiento realizado por personalno competente puede tener como resultado una colocaciónincorrecta de los cables y componentes internos que podríacausar un peligro grave.

• Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra -mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Sigalas instrucciones que figuran en la sección Mante ni miento deeste manual. El uso de piezas no autorizadas o elincumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puedeconstituir un peligro.

Normas de seguridad para sierraspara cortar ingletes

• Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre quesea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocarcon la mano” según se marca con un símbolo en la base. Nouse esta sie rra para cortar piezas que sean demasiadopequeñas para fijar las firmemente con abrazaderas. Si colocala mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, éstapuede resbalar o experimentar trac ción hacia la hoja.

• No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras eltope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitardesechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que laproximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob via, ysin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.

• Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Esmuy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manoscruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza detrabajo con la mano derecha.

• Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente deenergía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquieraccesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,teniendo como resultado lesiones personales graves.

• Desconecte siempre el cable de alimentación de la fuente dealimentación antes de transportar la sierra para cortaringletes. Desenchufe el cable de alimentación, baje elensamblaje del cabezal y bloquéelo en su sitio acoplando elpasador de fijación. Utilice el mango de transporte incluido enla parte de arriba del brazo de la sierra y una de lasindentaciones de mano ubicadas en la base de la sierra.

• Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi pal men -te para cortar madera o productos parecidos a la ma de ra y nose pueden usar con ruedas de corte abra sivas para cortarmaterial ferroso tal como barras, varillas, espi gas, etc. Sinembargo, si corta materiales como aluminio u otros mate ria -les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen -dadas específicamente para el corte de me tales no ferrosos. Elcorte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, da ña ráel protector inferior y sobrecargará el motor.

Seguridad“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo delPUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.ADVERTENCIA!

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

23

• Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza detrabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar queadoexterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siem pre deque no haya espacio libre entre la pieza de traba jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas detrabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar ypueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante elcorte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetosextraños en la pieza de trabajo.

• No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todaslas herramientas, desechos de madera, etc., excepto la piezade trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas demadera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que girapueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.

• No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte apulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta cio -naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Sedebe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo demodo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de lasierra.

• Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue denfijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiplespiezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja odesplazarse durante el corte.

• Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté mon tada ocolocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firmeantes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firmereduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelvainestable.

• Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acce so riosde soporte adecuados, tales como mesas, caballetes deaserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de tra bajomás anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea lapágina 53). Las piezas de trabajo más largas o más anchas quela mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si nose soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza detrabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salirdespedida por acción de la hoja que gira.

• No use a otra persona como sustituto de una extensión demesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de lapieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la piezade trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando deusted y del ayudante hacia la hoja que gira.

• La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otromedio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja desierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes delongitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedidaviolentamente.

• Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujecióndiseñado para soportar adecuadamente material redondo talcomo varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia arodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” lapieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador,hacia la hoja.

• Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani -fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale ypellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo,una pieza de moldura debe estar colocada en posi ción horizontalo estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionadorque no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientrasesté siendo cortada.

• Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacercontacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que laspiezas de trabajo salgan despedidas.

• Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apa guela sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere aque todas las piezas móviles se detengan y desen chufe lasierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate rial atascado. Elaserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causarpérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletescompuestos.

• La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de lasierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para estareacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptorantes de que el cabezal esté en la posición completamente haciaabajo.

• Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete elbrazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de ten - ga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza corta da. Si lahoja no se detiene al cabo de diez (10) segundos, desenchufela sierra y siga las instrucciones que figuran en la secciónLocalización y reparación de averías. ¡ES PE LI GROSO PONERLA MANO BAJO UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!

Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado

mecánicos, y por otras actividades de construcción, contieneagentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos denacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplosde estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos demampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de concuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir suexposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bienventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como porejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente paraimpedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

• Hay instrucciones de seguridad adicionales para opera cio nesespecíficas de la sierra en la sección de opera ciones. Lea elresto del manual para informarse sobre la utilización conseguridad.

Seguridad“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo delPUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.ADVERTENCIA!

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

24

• No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempreque un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.

• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUC CIONES DESEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRASSE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.

LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTASADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDADNECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.

Seguridad“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo delPUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.ADVERTENCIA!

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

ADVERTENCIA!

ZONA DESIGNADA DE PELIGRO.EVITE SITUAR LAS MANOS, LOSDEDOS O LOS BRAZOS EN ELAREA DESIGNADA POR ESTESIMBOLO.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

25

Especificaciones del motorEn caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierraproporciona un camino de resistencia mínima para la corrienteeléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Estaherramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene unconductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión atierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente coincidenteque esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdocon todos los códigos y ordenanzas locales. Esta sierra está cableadapara funcionar con corriente alterna de 110-120 V, 60 Hz. Antes deconectar el cordón eléctrico del motor a la fuente de alimentación,asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” yasegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismascaracterísticas que las especificadas en la placa de identificación de lasierra para cortar ingletes.

Conexión a una fuente de alimentaciónEsta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizan -do, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.

Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo conec -tado a tierra apropiadamente de 110-120 V, protegido por un fusibleo cortacircuitos de acción retardada con elemento dual de 15 A.

No todos los tomacorrientes están conectados a tierra apropiada -mente. Si no está seguro si su tomacorriente, tal y como se muestraen esta página, está conectado a tierra apropiadamente, haga que unelectricista calificado lo compruebe.

Para evitar las descargas eléctricas, no toquelos terminales metálicos del enchufe cuando

inserte el enchufe en el tomacorriente ni cuando lo saque del mismo.

Si esta herramienta eléctrica no se conectaapropiadamente a tierra, el resultado puede ser

electrocución o descargas eléctricas fuertes, especialmente cuandose utilice cerca de plomería metálica u otros objetos metálicos. Siusted recibe una descarga eléctrica, su reacción podría hacer que lasmanos golpeen la herramienta.

Si el cable de alimentación está desgastado,cortado o dañado de alguna manera, haga que

lo reemplacen inmediatamente para evitar el peligro de descargaseléctricas o incendio.

Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un enchufeque se parece al que se muestra en esta página.

Esta herramienta eléctrica estáequipada con un cordóneléctrico de tres conductores yun enchufe de tipo de conexión atierra aprobados porUnderwriters Laboratories y laAsociación Canadiense deEstandarización (CanadianStandards Association). Elconductor de conexión a tierratiene un forro verde y está sujetoa la carcasa de la herramienta en un extremo y al terminal deconexión a tierra del enchufe de conexión en el otro extremo.

Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica esdel tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE DE NINGUNAMANERA EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA. Haga que unelectricista calificado reemplace el tomacorriente para DOS terminalescon un tomacorriente para TRES terminales conectado a tierraadecuadamente.

La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipopuede causar un riesgo de descargas eléctricas. El conductor conaislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sinfranjas amarillas es el conductor del equipo. Si es necesario reparar oreemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductorde conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.

Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio calificadosi no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra osi tiene dudas sobre si la herramienta está conectada a tierraadecuadamente.

Cordones de extensiónUtilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización decualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de potencia.Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el recalentamiento y queel motor se queme, utilice la tabla que aparece a continuación paradeterminar el cordón de extensión con el tamaño de cable mínimo(A.W.G., calibre americano de alambres). Utilice únicamentecordones de extensión de tres cables que tengan enchufes de tipo deconexión a tierra de tres terminales y tomacorrientes para tres polosque acepten el enchufe de la herramienta. Asegúrese de que sucordón de extensión esté en buenas condiciones.

• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili zaciónde cordones dañados puede causar sacudidas, quemar oelectrocutar.

• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor dóncon conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas detensión exce sivas, pérdidas de potencia o sobre calen tamiento. Latabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud delcordón y la capacidad nominal en am perios indicada en la placadel fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice lamedida más gruesa siguiente. Utili ce siempre cordones deextensión catalogados por U.L. y la CSA.

Seguridad“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo delPUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.ADVERTENCIA!

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

Capacidad nominal enamperios de la herramienta

HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.Longitud del cordón en pies

Tamaño del cordón en calibres A.W.G.

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 1418 16 14 1218 16 14 1216 16 14 1214 12 — —

25 50 100 150

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es elcordón.

PELIGRO!

PELIGRO!

PELIGRO!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

26

Indice

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-25Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .22-25

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Advertencias sobre el láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .28-29Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-37Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .31Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .33Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .33Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Corte de accesorios de inserción para la separación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . .37

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-45Hoja en ángulo recto con la mesa (90°) . . . . . . . . . . . . . . . .39Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes . . . . . .45Sistema de alineación por láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-55Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . .55

Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-69Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-67Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-73Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Página Página

1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A concorta circuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. Lautilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.

2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis pa rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la piezade trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema siadofrecuente en un período de tiempo corto.

3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir aconexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal comoun cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen tación o uncable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebesiempre las conexiones, la carga y el cir cuito de alimentacióncuando el motor no funciona bien.

Freno eléctrico La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que estádise ñado para hacer que la hoja deje de girar en unos 10 segundosdes pués que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertoscortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría pro ducir un corte ancho e impreciso.

Cuando se pierda la energía eléctrica de bido a que se haya fundido un fusible o

a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gra dual mente y laacción de frenado se iniciará Uni camente al soltar el interruptor gatillo.

El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado paraproporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan ciasines peradas, tales como presencia de contaminación en elconmutador y en las escobillas o avería de los componentes delmotor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce estasituación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) lasierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza detrabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hojacada vez en unos 10 segundos, NO utilice la sierra y haga que serealice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.

La acción de frenado de esta sierra no estáproyec tada como dispositivo de seguridad.

Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antesde retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema deprotectores constituye la mejor protección para usted contra elcontacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA pongacuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción decierre de dicho protector.

Freno eléctrico con interruptores

Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio pre de terminada debido al desgaste normal, actuarán comointerruptores de corriente de la energía eléctrica suministrada a lasierra. Al interrumpirse la corriente, el motor marchará por inerciahasta detenerse y no funcionará hasta que se cambien las escobillas.Se DEBE cambiar el juego completo de escobillas. Utilice únicamentelas escobillas “interruptoras” especiales diseñadas para esta sierra; esposible que otras no funcionen con la acción de frenado.

Requisitos eléctricos

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

27

RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓNDIRECTA DE LOS OJOS. No mire a la fuente de

luz láser. No apunte nunca la luz hacia otra persona o hacia otroobjeto que no sea la pieza de trabajo. La luz láser puede dañar losojos.

No use lentes tintados para intensificarla luz láser. Los lentes tintados reducirán

la visión total para realizar la aplicación e interferirán con elfuncionamiento normal de la herramienta.

No apunte nunca el rayo hacia una piezade trabajo que tenga una superficie

reflectora. La chapa de acero reflectora brillante y resplandeciente olas superficies reflectoras similares no se recomiendan para usar un

láser. Las superficies reflectoras podrían dirigir el rayo de vuelta haciael operador.

El uso de controles o ajustes, o larealización de procedimientos que no sean

los que se especifican en este manual, podría causar una exposiciónpeligrosa a la radiación.

El uso de instrumentos ópticos con esteproducto aumentará los peligros para los

ojos.

La guía de la luz láser es un láser de clase IIIA con una potencia desalida máxima de 5.0 mW y cumple con las normas 21 CFR 1040.10y 1040.11.

PRECAUCION!

PELIGRO!

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

Advertencias sobre el láser

Capacidades de corte máximas

Ángulo de inglete / Ángulo de bisel altura anchura height width

0° / 0° Altura máxima 3-3/4 pulgadas 6-1/4 pulgadas 9,5 cm 15,9 cm

0° / 0° Anchura máxima 2-1/2 pulgadas 7-3/4 pulgadas 6,4 cm 19,7 cm

0° / 45° Altura máxima 2-3/4 pulgadas 6 pulgadas 7,0 cm 15,2 cm

0° / 45° Anchura máxima 1-1/2 pulgadas 7-3/4 pulgadas 3,8 cm 19,7 cm

45° / 0° Altura máxima 3-3/4 pulgadas 4-1/2 pulgadas 9,5 cm 11,4 cm

45° / 0° Anchura máxima 2-1/2 pulgadas 5-1/4 pulgadas 6,4 cm 13,3 cm

45° / 45° Altura máxima 2-1/2 pulgadas 4 pulgadas 6,4 cm 10,2 cm

45° / 45° Anchura máxima 1-1/2 pulgadas 5-1/2 pulgadas 3,8 cm 14,0 cm

Moldura de base contra el tope-guía 5-1/4 pulgadas 13,3 cm

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

28

Familiarización con la sierra para cortar ingletes

Para evitar lesiones debidas a un arran queaccidental, saque el enchufe del to ma -

corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.

1. Mango de transporteEste mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para eltransporte.

2. Cierre del eje portaherramientaPermite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja eltornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.

3. Interruptor de fijación en apagadoSe debe oprimir el interruptor ambidextro, para mano izquierda oderecha, para activar el interruptor de energía.

4. InterruptorEl interruptor de energía se usa con el interruptor ambidextro paraenergizar la unidad.

5. Mango con interruptorEste mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza detrabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.

6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferiorEl protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos deloperador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El rebordese puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atas queen una pieza de trabajo.

7. HojaUse solamente hojas de 12" con agujero para eje portaherramienta de 1".

ADVERTENCIA!

3

5

14

8

9

10

18

21

22

14

15

16

29

20

6

27

24

2

31

23

11

26

25

13

7

19

17

28

12

10

20

17

36

36

30

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

29

8. Tope-guíaSoporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida parahacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agu jerosque se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.

9. Accesorio de inserción para la separación de corteMinimiza el desgarre de la pieza de trabajo.

10. Almohadillas de montaje de la herramientaCuatro áreas para sujetar con abrazaderas, empernar o clavar la sierraa una superficie de trabajo plana.

11. Abrazadera verticalProporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.

12. Pomo de fijación de ingleteEl pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortaringletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.

13. Sistema de alineación del láserLa sierra para cortar ingletes está equipada con un sistema dealineación del láser para ayudar a identificar el punto donde la hojacontactará la pieza de trabajo.

14. Escala de ingletesEsta escala le permite leer fácilmente los ángulos de inglete

15. RetenesHay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre -cisos de los ángulos de inglete comunes.

16. MesaEstá asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de traba jo,gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensam blajedel cabezal.

17. Posiciones de la abrazadera verticalHay cuatro (4) posiciones detrás del tope-guía para la abrazaderapara la pieza de trabajo.

18. BaseProporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.

19. Agujeros para la extensión accesoriaAgujeros maquinados que aceptan el riel de extensión.

20. Rieles de extensiónRieles utilizados para soportar las piezas de trabajo largas y laextensión de la mesa.

21. Extensión de la mesaEsta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera enlos cortes a inglete compuestos.

22. Tope-guía deslizanteSuministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y sedesliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.

23. Pasador de fijaciónLa sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pa sa -dor de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en laposición inferior.

24. Interruptor de encendido y apagado del láserEnciende y apaga el sistema de alineación por láser.

25. Deflector de virutasEste deflector evita que las virutas grandes entren en el protectorsuperior.

26. Eslabón de accionamiento del protector inferiorPermite un movimiento suave del protector inferior.

27. Protector superior de la hojaCubre la porción superior de la hoja

28. Llave hexagonalSe utiliza para apretar o aflojar la hoja y ajustar el tope-guía. La llavehexagonal se almacena en la parte trasera del tope-guía deslizante.

29. Bloque de topeEl bloque de tope se puede utilizar para hacer cortes de longitudrepetida.

30. Orificio para polvoEl orificio para polvo puede acomodar la bolsa para polvo o unaconexión de manguera de aspiración de 1-1/2 pulgadas.

31. Bolsa de recogida de polvoSe conecta al codo para polvo y recoge el polvo para ayudar a man -tener limpia el área de trabajo.

32. Mango de fijación de biselEl mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un án gulode bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carracapara uso en espacios reducidos.

33. Tope de bisel de 45°Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.

34. Tope de bisel de 0°Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.

35. Escala de biselesEsta escala le permite leer fácilmente los ángulos de bisel.

VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 31

13

35

33

32

34

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

30

Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possibleinjury.

Assembly

Tools Needed For Assembly And Alignment

Should be no Gap or Overlapwhen Square is Flipped Over inDotted Position

Draw LightLine on BoardAlong this Edge

Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThis Edge Must bePerfectly Straight

Combination Square Must be True

Combination Square

Hex "L" Wrench(supplied) 5mm

Small Flat HeadScrewdriver

12 mm / 1/2" Wrench or Adjustable Wrench

Assemblage

Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviterd’éventuelles blessures.

Should be no Gap or Overlapwhen Square is Flipped Over inDotted Position

Draw LightLine on BoardAlong this Edge

Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThis Edge Must bePerfectly Straight

Combination Square Must be True

Combination Square

Hex "L" Wrench(supplied) 5mm

Small Flat HeadScrewdriver

12 mm / 1/2" Wrench or Adjustable Wrench

Équerre à combinaison

Clé hexagonale en L(fournie) de 5 mm

L’équerre à combinaison doit être vraie.

Tracez une lignedélicate sur la planchele long de ce bord.

Bord droit de la planche3/4 po d’épaisseurCe bord doit êtreparfaitement droit.

Il ne doit y avoir aucun écartement ou chevauchement lorsque l’équerre est renversée à la position en tirets.

AVERTISSEMENT!

WARNING!

Petit tournevis à têteplate

Clé de 12 mm / 1/2 po ou Clé àmolette

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

31

Ensamblaje

Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitarposibles lesiones.

Should be no Gap or Overlapwhen Square is Flipped Over inDotted Position

Draw LightLine on BoardAlong this Edge

Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThis Edge Must bePerfectly Straight

Combination Square Must be True

Combination Square

Hex "L" Wrench(supplied) 5mm

Small Flat HeadScrewdriver

12 mm / 1/2" Wrench or Adjustable Wrench

Escuadra de combinación

Llave hexagonal en “L”de 6 mm (suministrada)

La escuadra de combinación debe estar alineada

Trace una línea ligerasobre la tabla a lo largode este borde

Borde recto de la tabla de 3/4" de grosor. Este borde debe serperfectamente recto

No debe haber espacio libre ni superposicióncuando se dé la vuelta a la escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos

ADVERTENCIA!

Destornillador de cabezaplana pequeña

Llave de tuerca de 12mm / 1/2"o llave de tuerca ajustable

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

32

Unpacking and CheckingContents

Before moving the saw: Lock the miterlock knob in 45° left or right position. Lock

bevel lock handle. Lock head assembly in the down position.

Never carry the tool by the cord or head assembly powerswitch handle. Damage to insulation could cause an electricshock. Damage to wire connections could cause a fire.

Model 3820 Compound Miter Saw is shipped complete in onebox.

1. Separate all parts from packing materials and check eachone with the “Table of Loose Parts” to make sure all itemsare accounted for before discarding any packing material.

2. Loose Parts:

• Vertical Clamp - Provides fast clamping of workpiece.

• Hex Wrench - Stored behind sliding fence.

• Miter Lock Knob

• Dust Bag

• Extension Rail

• Extension Table with Thumbscrew

• Stop Block

• Operating/Safety Instructions

If any parts are missing, do not plug inpower cord or turn the switch on until the

missing parts are obtained and are installed correctly.

Installation of miter lock Knob1. Locate Miter Lock Knob from Loose Parts.

2. Assemble Miter Lock Knob into front of Table as shown inFigure 1.

Do Not Over Tighten.

AssemblyFIG. 1

WARNING!

CAUTION!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

33

Assemblage

Ouverture de l’emballage et vérification du contenu

Avant de déplacer la scie : bloquez lebouton de blocage de l’onglet à la position

gauche ou droite 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau.Bloquez la tête à la position abaissée.

Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignée-interrupteur dela tête. Les dommages à l’isolation pourraient provoquer dessecousses électriques. Les dommages aux connexions de filspourraient provoquer un incendie.

La scie à onglet composée modèle 3820 est expédiée complète dansune boîte.

1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et vérifiezchacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées » pour vousassurer de la présence de toutes les pièces avant de jeter toutmatériel d’emballage.

2. Pièces détachées :

• Serre-joint pour fixation verticale - Permet un cramponnagerapide de l’ouvrage.

• Clés hexagonales – Rangées derrière le guide à glissière

• Bouton de blocage d’onglet

• Sac à poussière

• Rail de prolongement

• Rallonge de table avec vis à serrage à main

• Butées de moulures en couronne (2) avec (2) rondelles et visà serrage à main

• Verrouillage de butée

• Consignes de fonctionnement/sécurité

Si des pièces manquent, ne branchez pas lecordon et ne mettez pas l’inter rupteur à la

position de marche avant d’avoir obtenu les pièces manquantes et deles avoir posées correctement.

Pose du bouton de blocage d'onglet1. Repérez, dans les pièces détachées, le bouton de blocage

d'onglet.

2. Montez le bouton de blocage d'onglet dans la partie frontale dela table illustré (Figure 1).

Ne serrez pas excessivement.

AVERTISSEMENT!

Ensamblaje

Desempaquetado y comprobación del contenido

Antes de mover la sierra: Fije el pomo defijación de inglete en la posición de 45° a la

derecha o a la izquierda. Fije el mango de fijación de bisel. Fije elensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo.

Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango coninterruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños alaislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a lasconexiones de los cables podrían causar un incendio.

La sierra para cortar ingletes compuestos modelo 3820 se empacacompleta en una caja.

1. Separe todas las piezas de los materiales de empa que tamiento ycompruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” paraasegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquiermaterial de empaquetamiento.

2. Piezas sueltas:

• Abrazadera vertical: Proporciona fijación rápida de la piezade trabajo.

• Llave hexagonal: Se almacena detrás del tope-guía deslizante.

• Pomo de fijación de inglete

• Bolsa para polvo

• Riel de extensión

• Mesa de extensión con tornillo de apriete manual

• Tope de moldura de techo (2) con arandelas y tornillos de apriete manual

• Bloque de tope

• Instrucciones de funcionamiento y de seguridad

Si falta alguna pieza, no enchufe el cordónde energía ni encienda el inte rrup tor hasta

que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente.

Instalación del pomo de fijación de inglete

1. Localice el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas.

2. Ensamble el pomo de fijación de inglete en la parte delantera de la mesa muestra en la (Figura 1).

No lo apriete demasiado.

PRECAUCION!

ADVERTENCIA!

MISE EN GARDE!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

34

Removal and Installation of the BladeDisconnect plug from power source beforeperforming any assembly, adjustment or

repair to avoid possible injury.

Note: Clean blade of any excess oil before installation.

1. Rotate the lower guard 1 by hand. Loosen, but do notremove, the cover plate screw 2 using a Phillips orstraight screwdriver (Figure 2).

2. Rotate the cover plate 3 counterclockwise so the bladebolt 4 is exposed (Figure 2).

3. Press and hold the arbor lock. Use the large hex wrenchto remove the blade bolt 4 by turning wrench clockwise.NOTE: The blade screw has a left hand thread.

4. Remove the blade bolt 4, outer washer 5 and the blade 6.Inner washer 7 does not need to be removed (Figure 3).

5. To install the 12" blade, fit blade between the chipdeflectors 8 and onto the inner washer shoulder 9 (Figure3 & 4). NOTE: Make sure the rotation arrow on the bladematches the clockwise rotation arrow on the lower guard.

To avoid injury, do not use a blade largeror smaller than 12" diameter and 1" arbor.

6. Replace the outer washer 5 in the proper orientation,and tighten blade bolt 4 finger tight. Press the arbor lockand tighten blade bolt 4 securely, but do not overtighten.

7. Rotate cover plate 3 clockwise to original position.Tighten the screw 2.

Never use saw without cover platesecurely in place. Lower guard will not

function properly.

8. Be sure the arbor lock is released so the blade turnsfreely.

After installing a new blade, lower theblade into the table slot and check for any

contact with the base or turn table structure. If blade contactstable, seek authorized service.

Using Carbide-Tipped Blades Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is very brittleand can be easily damaged. Use caution when you install,use or store the blades. Do not use a carbide-tipped bladethat is bent or has bent teeth, or if the blade has cracks, isbroken, or has missing/loose carbide tips. Do not operate acarbide-tipped blade faster than its recommended speed.

Read, understand and follow all warnings and instructionsprovided with your carbide-tipped blades.

AssemblyFIG. 2

FIG. 3

FIG. 4

1

3

2

5

4

6

5

4

6 9

7

9

8

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

8

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

35

Instalación y remoción de la hojaDesconecte el enchufe de la fuente deenergía antes de realizar cualquier

ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.

NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de lainstalación.

1. Gire el protector inferior 1 a mano. Afloje, pero no quite, el tor nillode la placa de cubierta 2 usando un destornillador Phillips (Figura 2).

2. Gire la placa de cubierta 3 en sentido contrario al de las agujas delreloj para que el tornillo de la hoja 4 quede al descubierto (Figura 2).

3. Oprima y mantenga fijo el cierre del eje porta herra mienta. Utilicela llave hexagonal grande para quitar el perno de la hoja 4 girandola llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El tornillo de lahoja es de rosca a izquierdas.

4. Quite el perno de la hoja 4, la arandela exterior 5 y la hoja 6. No esnecesario quitar la arandela interior 7 (Figura 3).

5. Para instalar la hoja de 12", ajuste la hoja entre los deflectores devirutas 8 y sobre el saliente de la arandela interior 9 (Figura 4).NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hojacoincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas delreloj que está en el protector inferior.

Para evitar lesiones, no use una hoja cuyodiámetro sea superior ni inferior a 12", ni

que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1".

6. Vuelva a colocar la arandela exterior 5 en la orientación adecuaday apriete el tornillo de la hoja 4 con los dedos. Oprima el cierre deleje portaherramienta y apriete el tornillo de la hoja 4 firmemente,pero no lo apriete demasiado.

7. Gire la placa de cubierta 3 en el sentido de las agujas del relojhasta la posición original. Apriete el tornillo 2.

Nunca utilice la sierra sin la placa de cu -bierta colocada en su sitio firme mente. El

protector inferior no funcionará adecuadamente.

8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté sueltopara que la hoja gire libremente.

Después de instalar una hoja nueva, ase -gúrese de que la hoja no interfiera con el

accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebesi hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si lahoja hace contacto con la mesa, obtenga servicio autorizado.

Utilización de hojas con puntas de carburoManeje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo es muy frágil yse puede dañar fácilmente. Tenga precaución cuando instale, utilice o almacenelas hojas. No utilice una hoja con puntas de carburo que esté doblada o tengadientes doblados, o si la hoja tiene grietas, está rota, le faltan puntas de carburoo tiene puntas de carburo flojas. No utilice una hoja con puntas de carburo auna velocidad mayor que la recomendada para dicha hoja.

Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas conlas hojas con puntas de carburo.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

Ensamblaje

Pose et dépose de la lameDébranchez la fiche de la prise de courantavant d’effectuer tout assem blage, réglage

ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.

Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la lame avant la pose.

1. Tournez le protecteur inférieur 1 à la main. Desserrez, sans en -lever, la vis de la plaque de recouvrement 2 à l’aide d’un tourne visà empreinte cruciforme (Figure 2).

2. Tournez la plaque de recouvrement 3 en sens anti-horaire demanière à exposer la vis de la lame 4 (Figure 2).

3. Appuyez sur le blocage de l’arbre et tenez celui-ci. Utilisez lagrande clé hexagonale pour déposer la vis de la lame 4 entournant la clé dans le sens horaire. REMARQUE : La vis de lalame présente un filet gauche.

4. Retirez le boulon de lame 4, la rondelle extérieure 5 et la lame 6. Iln’est pas nécessaire de retirer la rondelle intérieure 7 (Figure 3).

5. Pour poser la lame de 12 po, insérez la lame entre les dé flec teursde copeaux 8 et sur l’épaulement de la rondelle intérieure 9(Figure 4). REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de rotationde la lame correspond à la flèche de rotation en sens horaire surle protecteur inférieur.

Pour éviter d’éventuelles blessures, n’u ti lisez pas de lame de plus ou de moins

que 12 po de diamètre et arbre de 1 po.

6. Remettez la rondelle extérieure 5 en place dans le bon sens, etserrez la vis de lame 4 à la main. Appuyez sur le blocage de l’arbreet serrez la vis de lame 4 fermement, sans serrer excessivement.

7. Tournez la plaque de recouvrement 3 en sens horaire à saposition d’origine. Serrez la vis 2.

N’utilisez jamais la scie sans la plaque derecouvrement solidement en place. Le

protecteur inférieur ne fonctionera pas adéquatement.

8. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché de manière àce que la lame tourne librement.

Après avoir posé une nouvelle lame,assurez-vous que la lame ne gêne pas

l’insert de table aux positions de biseau de 0 et de 45 degrés. Abaissezla lame dans la fente de la table et vérifiez s’il y a quelque contact quece soit avec la base ou la structure de la table tournante. Si la lamevient en contact avec la table, obtenez un service autorisé.

Utilisation de lames à pointes au carbureManipulez les lames à pointes au carbure avec précaution. Le carbure estcassant et peut facilement être endommagé. Faites attention lorsque vousinstallez, utilisez ou rangez de telles lames. N’utilisez une lame à pointes aucarbure qui est tordue ou a des dents tordues, ou si la lame est fissurée, estcassée ou a des pointes au carbure qui manquent ou sont desserrées. Ne faitespas fonctionner une lame à pointes au carbure plus vite que sa vitesserecommandée.

Lisez, comprenez et suivez tous les avertissements et toutes les instructions quiaccompagnent vos lames à pointes au carbure.

Assemblage

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

36

Installing the Dust Bag1. Simply push the dust bag 1 completely onto the dust port 2

(Figure 5).

2. Position dust bag so that it does not interfere with the toolduring the cutting operation for all miter/bevel settings.

The dust bag requires emptying when full of sawdust. Empty itfrequently and after completion of sawing. Carefully removedust bag from dust port. Empty dust bag in proper trash bin byunzipping the bag. zip the bag before installing on the dustport. Be extremely careful of dust disposed, materials in fineparticle form may be explosive. Do not throw sawdust on anopen fire. Spontaneous combustion, may in time, result frommixture of oil or water with dust particles.

The dust port 1 can also be attached to a standard 1-1/2"vacuum tube for dust collection.

When sawing chemically pressure treatedlumber, paint that may be lead based, or

any other materials that may contain carcinogens, use specialprecautions. A suitable respirator must be worn by allpersonnel entering the work area. Work area should besealed by plastic sheeting and persons not protected shouldbe kept out until work area is thoroughly cleaned.

Assembly

FIG. 5

WARNING!

1

2

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 36

Page 37: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

37

Instalación de la bolsa para polvo1. Con el brazo de inglete fijo en la posición hacia abajo, comprima

(Figura 5) y luego suelte las lengüetas.

2. Posicione la bolsa para polvo de modo que no interfiera con laherramienta durante la operación de corte para todas lasposiciones de inglete/bisel.

Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíelafrecuentemente y después de terminar de aserrar. Quitecuidadosamente la bolsa para polvo del orificio para polvo. Vacíe labolsa para polvo en un cubo de basura ade cuado abriendo lacremallera de la bolsa. Cierre la cremallera de la bolsa antes deinstalarla en el orificio para polvo. Tenga mucho cuidado con el polvoque se tire, ya que los materiales en forma de partículas finas puedenser explosivos. No tire el serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempose puede pro ducir una combustión espon tánea como consecuencia dela mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.

El orificio para polvo 1 también se puede conectar a un tubo deaspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo.

Al aserrar madera tratada química mente apresión, pintura que pueda estar basa da en

plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinó genos,tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área detrabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área detrabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debemantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área detrabajo esté bien limpia.

Ensamblaje

ADVERTENCIA!

Installation du sac à poussière1. Après avoir placé le bras d’onglet en position abaissée, com -

(Figure 5), puis relâchez les languettes.

2. Positionnez le sac à poussière de manière à ce qu’il ne gêne pasl’outil durant la coupe pour tous les réglages d’onglet et debiseau.

Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le souventet après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac à poussière duorifice de dépoussiérage. Videz le sac à poussière dans une poubelleappropriée en ouvrant la fermeture à glissière du sac. Remontez lafermeture à glissière du sac avant de le poser sur la orifice dedépoussiérage. Faites particulièrement attention au bran de scie mis aurebut car les fines particules de matières peuvent être explosives. Nejetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une combustionspontanée peut parfois résulter d’un mélange d’huile ou d’eau avec desparticules de poussière.

Le orifice de dépoussiérage 1 peut également être fixé à un tubed’aspiration standard de 1 -1/2 po pour collecte de la poussière.

Redoublez de prudence en sciant du boistraité chimiquement sous pression, de la

peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau pouvantcontenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat doit êtreporté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de travail. L’aire detravail doit être scellée à l’aide de feuilles en plastique, et les personnesnon protégées doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce que lazone de travail soit nettoyée à fond.

Assemblage

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 37

Page 38: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

38

Adjustments

Disconnect plug from power source beforeperforming any assembly, adjustment or

repair to avoid possible injury.

NOTE: Your compound miter saw was completely adjustedat the factory. However, during shipment, slight misalignmentmay have occurred. Check the following settings and adjust ifnecessary prior to using this compound miter saw.

Blade Square to Table (90°)1. Rotate table 1 to 0° position and lock in place.

2. Lower the blade 2 and engage the lock pin 3.

3. Use a combination square 4 to check blade squarenessto table. Place the square on the table and press itagainst the blade. If the blade does not contact the fulllength of the square, (Figure 6) follow the alignmentprocedure.

90° Blade Alignment

a. Move sliding fence to proper position. (See SlidingFence on page 54.)

b. Loosen bevel lock handle 5 (Figure 7).

c. Bevel the head assembly to 45° to access the stopscrew 6.

d. Loosen jam nut 7 using a 1/2" or 12 mm wrench.Lower or raise 0° stop screw 6 with the hex wrenchprovided.

e. Grasp carrying handle, move the head assembly leftor right until blade makes contact with the full lengthof the square.

f. Tighten bevel lock handle 5.

g. Adjust 0° bevel stop screw 6 so that the hex screwhead hits the 0° stop 8 at the same time the blademakes contact with the full length of the square.Tighten jam nut 7 (Figure 7a).

h. Adjust bevel indicator 9. Loosen screws 10 and alignindicator 11 to the 0° mark. Tighten screws 10.

FIG. 6

3

4 1

2

WARNING!

6

7

FIG. 7

5

FIG. 7a

5

10

8

9

11

6

7

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 38

Page 39: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

39

Desconecte el enchufe de la fuente deenergía antes de realizar cualquier en -

samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.

NOTA: La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó com ple -tamente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el trans -porte se haya producido una ligera desalineación. Compruebe lasposiciones siguientes y ajústelas si es necesario antes de usar estasierra para cortar ingletes compuestos.

Hoja en ángulo recto con la mesa (90°)

1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.

2. Baje la hoja 2 y acople el pasador de fijación 3.

3. Use una escuadra de combinación 4 para comprobar laperpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque laescuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja nohace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 6), sigael procedimiento de alineación.

Alineación de la hoja a 90°

a. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada. (VerTopes-guía deslizantes en la página 55.)

b. Afloje el mango de fijación de bisel 5 (Figure 7).

c. Bisele el ensamblaje del cabezal a 45° para obtener accesoal tornillo de ajuste 6.

d. Afloje la contratuerca 7 utilizando una llave de tuerca de 1/2pulgada ó 12 mm. Baje o suba el tornillo de tope de 0° 6con la llave hexagonal suministrada.

e. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje delcabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que lahoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.

f. Apriete el mango de fijación de bisel 5.

g. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 0° 6 para que la cabezadel tornillo hexagonal golpee el tope de 0° 8 al mismotiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de laescuadra. Apriete la contratuerca 7 (Figura 7a).

h. Ajuste el indicador de bisel 9. Afloje los tornillo 10 y alinee elindicador 11 con la marca de 0°. Apriete los tornillo 10.

Ajustes

ADVERTENCIA!Débranchez la fiche de la prise de courantavant d’effectuer tout assem blage, réglage

ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.

REMARQUE : Votre scie à onglet composée a été entièrement réglée àl’usine. Cependant, un léger désalignement peut s’être produit en coursd’expédition. Vérifiez les réglages suivants et ajustez, au besoin, avantd’utiliser cette scie à onglet composée.

Lame d’équerre par rapport à la table (90°)

1. Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.

2. Abaissez la lame 2 et engagez la cheville de blocage 3.

3. Utilisez une équerre à combinaison 4 pour vérifier si la lame estd’équerre par rapport à la table. Placez l’équerre sur la table etpressez-la contre la lame. Si la lame ne vient pas en contact avectoute la longueur de l’équerre (Figure 6), suivez la procédured’alignement décrite ci-après.

Alignement de la lame à 90°

a. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée. (VoirGuide à glissière à la page 55.)

b. Desserrez la poignée de blocage de biseau 5 (Figure 7).

c. Biseautez la tête à 45° pour accéder à la vis d'ajustement 6.

d. Desserrez le contre-écrou 7 en utilisant la lame d'une clé de1/2 po ou de 12 mm. Abaissez ou élevez la vis d'arrêt de 0°6 avec la clé hexagonale fournie.

e. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gaucheou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avectoute la longueur de l’équerre.

f. Serrez la poignée de blocage de biseau 5.

g. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 0° 6 de manière à ce que latête hexagonale de vis touche la butée 0° 8 au mêmemoment où la lame vient en contact avec toute la longueurde l’équerre. Serrez le contre-écrou 7 (Figure 7a).

h. Ajustez l’indicateur de biseau 9. Desserrez les vis 10 etalignez l’indicateur 11 sur la marque 0°. Serrez les vis 10.

Réglages

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 39

Page 40: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

40

Blade 45° To The Table1. Rotate table 1 to 0° position and lock in place.

2. Move sliding fence to its proper position. (See SlidingFence on page 54.)

3. Lower head assembly. Lock in place.

4. Loosen bevel lock handle 4 and tilt the head assembly to45° bevel. Check the 45° bevel stop. The bevel indicatorshould be on the 45° mark, the 45° bevel stop should bein full contact with the 45° bevel stop screw, and the blade2 should contact the full length of the combination square3 (Figure 8).

5. If the blade is not 45° with the table, adjust 45° bevel stop.

45° Blade Alignment

a. Move sliding fence to proper position. (See SlidingFence on page 54.)

b. Loosen bevel lock handle 4.

c. Bevel the head assembly to 0° to access theadjustment screw 5.

d. Loosen jam nut 6 using a 1/2" or 12 mm wrench.Lower or raise 0° stop screw 5 with the hex wrenchprovided.

e. Grasp carrying handle, move the head assembly leftor right until blade makes contact with the full lengthof the square.

f. Tighten the bevel lock handle 4.

g. Adjust 45° bevel stop screw 5 so that the hex screwhead hits the 45° stop 7 at the same time the blademakes contact with the full length of the square.Tighten 45° jam nut 6 (Figure 9a).

h. Check that bevel indicator 8 is pointing to the 45°mark on the bevel scale (see Figure 9a). If bevelindicator is not aligned with the 45° mark, firstrecheck the blade squareness to the table and 0°bevel indicator alignment. Then, repeat the 45° bladealignment and make appropriate adjustments.

AdjustmentsFIG. 8

13

2

45

6

5

6

FIG. 9

4

FIG. 9a

7

8

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 40

Page 41: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

41

Hoja a 45° respecto a la mesa1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.

2. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. (VerTopes-guía deslizantes en la página 55.)

3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.

4. Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje delcabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de 45°.El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el tope debisel de 45° debe estar en contacto completo con el tornillo detope de bisel de 45° y la hoja 2 debe hacer contacto con toda lalongitud de la escuadra de combinación 3 (Figura 8).

5. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de biselde 45°.

Alineación de la hoja a 45°

a. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada.(Ver Topes-guía deslizantes en la página 55.)

b. Afloje el mango de fijación de bisel 4.

c. Bisele el ensamblaje del cabezal a 45° para obtener accesoal tornillo de ajuste 5.

d. Afloje la contratuerca 6 utilizando una llave de tuerca de 1/2pulgada ó 12 mm. Baje o suba el tornillo de tope de 0° 5con la llave hexagonal suministrada.

e. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje delcabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que lahoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.

f. Apriete el mango de fijación de bisel 4.

g. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 45° 5 para que la cabezadel tornillo hexagonal golpee el tope de 45° 7 al mis motiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de laescuadra. Apriete la contratuerca de 45° 6 (Figura 9).

h. Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la marcade 45° en la escala de biseles (vea la Figura 7a). Si elindicador de bisel no está alineado con la marca de 45°, pri -mero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la hojarespecto a la mesa y la alineación del indicador de bisel de0°. Luego, repita la operación para la alineación de la hoja a45° y haga los ajustes adecuados.

Ajustes

Lame à 45° par rapport à la table

1. Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.

2. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir Guideà glissière à la page 55.)

3. Abaissez la tête. Bloquez en place.

4. Desserrez la poignée de blocage de biseau et inclinez la tête aubiseau de 45°. Vérifiez la butée de biseau 45°. L’indicateur debiseau doit être sur la marque 45°, la butée de biseau 45° doitêtre entièrement en contact avec la vis d’arrêt de biseau 45°, et lalame 2 doit être en contact avec toute la longueur de l’équerre àcombinaison 3 (Figure 8).

5. Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table, ajustez la butée debiseau 45°.

Alignement de la lame à 45°

a. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (VoirGuide à glissière à la page 55.)

b. Desserrez la poignée de blocage de biseau 4.

c. Biseautez la tête à 45° pour accéder à la vis d'ajustement 5.

d. Desserrez le contre-écrou 6 en utilisant la lame d'une clé de1/2 po ou de 12 mm. Abaissez ou élevez la vis d'arrêt de 0°5 avec la clé hexagonale fournie.

e. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gaucheou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avectoute la longueur de l’équerre.

f. Serrez la poignée de blocage de biseau 4.

g. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 45° 5 de manière à ce que latête hexagonale de vis touche la butée 45° 7 au mêmemoment où la lame vient en contact avec toute la longueurde l’équerre. Serrez le contre-écrou 45° 6 (Figure 9).

h. Assurez-vous que l’indicateur de biseau pointe vers lamarque 45° sur l’échelle graduée de biseau (voir Figure 7a).Si l’indicateur de biseau n’est pas aligné sur la marque 45°,revérifiez d’abord si la lame est d’équerre par rapport à latable et revérifiez l’alignement de l’indicateur de biseau 0°.Répétez ensuite l’alignement de lame 45° et faites lesréglages appropriés.

Réglages

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 41

Page 42: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

42

Adjustments

Blade Square to Fence1. Lower the head assembly and push in the lock pin 1 to

lock in the lower position.

2. Make sure table is in 0° detent and tighten miter lockknob.

3. Place a combination square 2 against the fence 3 andnext to the blade 4 as illustrated. Locate the squareproperly so it does not contact the tooth of saw blade.The saw blade should contact the full length of thesquare (Figure 10).

4. If blade does not contact the square, follow the fencealignment procedure.

Fence Alignment

a. The head assembly should remain in loweredposition.

b Move sliding fence to proper position. (See SlidingFence on page 54.)

c. Using the supplied hex wrench, loosen the four (4)hex cap screws 5 behind fence 6 (Figure 11).

d. Adjust fence until blade and the fence has fullcontact with the square.

e. Tighten hex cap screws.

FIG. 10

2

1

3

4

FIG. 11

55

66

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 42

Page 43: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

43

Hoja en ángulo recto con el tope-guía1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación

para fijarlo en la posición inferior.

2. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y apriete elpomo de fijación de inglete.

3. Coloque una escuadra de combinación 2 contra el tope-guía 3 yjunto a la hoja 4 tal como se ilustra. Sitúe la escuadra ade cuada -mente para que no haga contacto con el diente de la hoja desierra. La hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitudde la escuadra (Figura 10).

4. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el proce -dimiento de alineación del tope-guía.

Alineación del tope-guía

a. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posiciónbajada.

b. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada.(Ver Topes-guía deslizantes en la página 55.)

c. Utilizando la llave hexagonal suministrada, afloje los cuatro(4) tornillos de casquete hexagonales 5 que están detrás deltope-guía 6 (Figura 11).

d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagancontacto completo con la escuadra.

e. Apriete los tornillos de casquete hexagonales.

Ajustes

Lame d’équerre par rapport au guide1. Abaissez la tête et enfoncez la cheville de blocage pour bloquer

en position abaissée.

2. Assurez-vous que la table est au cran d’arrêt 0° et serrez lebouton de blocage d’onglet.

3. Placez une équerre à combinaison 2 contre le guide 3 et à côté dela lame 4, comme illustré. Placez l’équerre adéquatement demanière à ce qu’elle ne vienne pas en contact avec les dents de lalame de scie. La lame de scie doit venir en contact avec toute lalongueur de l’équerre (Figure 10).

4. Si la lame ne vient pas en contact avec l’équerre, suivez laprocédure d’alignement du guide.

Alignement du guide

a. La tête doit demeurer abaissée.

b. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (VoirGuide à glissière à la page 55.)

c. En utilisant la clé hexagonale fournie, desserrez quatre (4)vis à tête hexagonale 5 derrière le guide 6 (Figure 11).

d. Ajustez le guide jusqu’à ce que lame et le guide soiententièrement en contact avec l’équerre.

e. Serrez les vis à tête hexagonale.

Réglages

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 43

Page 44: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

.

44

Adjustmentsmiter Scale (Vernier) Indicator

Adjustment1. Raise the head assembly to the full-up position.

2. Loosen the miter lock knob 1 and move table 2 to eitherside of the 0° miter mark on scale 3 (Figure 12).

3. Loosen the three (3) Phillips screws 4 & 5 that hold thescale 3 in place.

4. Move table 2 back to the 0° miter mark on scale 3 andtighten the miter lock knob 1.

5. Position the 0° miter mark on scale 3 so it’s aligned withthe indicator line 6 on the table 2.

6. Carefully tighten the left and right screw 4 without movingscale 3, then move table 2 to either side and tighten thecenter screw 5.

laser Alignment SystemYour miter saw is equipped with a laser alignment system tohelp identify where the blade will contact the work piece. Thelaser line has been adjusted to the center of the blade. Youshould make a practice cut into a scrap piece of wood so youknow exactly where to place your workpiece.

The tool power cord must be plugged in, but you do not haveto activate the trigger to use the laser. The laser alignmentsystem can be turned on or off by using the switch 24 shownon page 10.

45

30

150

FIG. 12 2

6

1

4 4

5

3

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 44

Page 45: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

45

Ajustes

Ajuste del indicador de la escala(vernier) de inglete

1. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamentehacia arriba.

2. Afloje el pomo de fijación de inglete 1 y mueva la mesa 2 haciacualquiera de los dos lados de la marca de inglete de 0° de laescala 3 (Figura 12).

3. Afloje los tres (3) tornillos Phillips 4 y 5 que sujetan la escala 3 ensu sitio.

4. Mueva la mesa 2 de vuelta a la marca de inglete de 0° de la escala3 y apriete el pomo de fijación de inglete 1.

5. Posicione la marca de inglete de 0° de la escala 3 de manera queesté alineada con la línea indicadora 6 de la mesa 2.

6. Apriete cuidadosamente el tornillo izquierdo y derecho 4 sinmover la escala 3 y luego mueva la mesa 2 hacia cualquiera delos dos lados y apriete el tornillo central 5.

Sistema de alineación del láserLa sierra para cortar ingletes está equipada con un sistema dealineación del láser para ayudar a identificar el punto donde la hojacontactará la pieza de trabajo. La línea del láser ha sido ajustada en elcentro de la hoja. Usted debe hacer un corte de práctica en un pedazode madera de desecho para saber exactamente dónde colocar la piezade trabajo.

El cable de alimentación de la herramienta debe estar enchufado, perousted no tiene que activar el gatillo para utilizar el láser. El sistema dealineación del láser se puede encender o apagar usando el interruptor24mostrado en la página 28.

Réglages

Alignement de l'indicateur surl'échelle d'onglet (vernier)

1. Élevez l'ensemble de tête jusqu'à la position la plus hautepossible.

2. Desserrez le bouton de verrouillage de l'onglet 1 et déplacez latable 2 d'un côté ou de l'autre du repère d'onglet de 0° surl'échelle 3 (Figure 12).

3. Desserrez les trois (3) vis Phillips 4 & 5 qui maintiennent l'échelle3 en place.

4. Déplacez la table 2 pour la remettre sur le repère d'onglet 0° surl'échelle 3, et serrez le bouton de verrouillage d'onglet 1.

5. Positionnez le repère d'onglet de 0° sur l'échelle 3 de façon à cequ'il soit aligné avec le trait de l'indicateur 6 sur le tableau 2.

6. Serrez soigneusement les vis de gauche et de droite 4 sansdéplacer l'échelle 3, puis déplacez la table 2 d'un côté ou del'autre, et serrez la vis centrale 5.

Système d'alignement du laserVotre scie à onglet est équipée d'un système d'alignement dulaser qui aide à identifier l'endroit où la lame entrera en contactavec l'ouvrage. Le rayon laser a été réglé de manière àatteindre le centre de la lame. Il est recommandé de réaliserune opération de coupe expérimentale dans un déchet de boispour vous permettre de déterminer exactement où placer votreouvrage.

Le cordon d'alimentation électrique de l'outil doit être branché,mais il n'est pas nécessaire d'actionner la gâchette pour vousservir du laser. Le système d'alignement du laser peut êtreactivé ou désactivé au moyen de l'interrupteur 24 montré surl'illustration de la page 19.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 45

Page 46: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

46

mounting Applications

Workbench

Mount the saw using the four (4) bolt holes (7/16") 1 to theworkbench. Check for clearance to the left and right of thesaw (Figure 13).

1. Each of the four (4) mounting holes should be boltedsecurely using 7/16” flat head screws, lock washers, andhex nuts (not included).

2. Remove rubber feet under each mounting hole.

3. Locate and mark where the saw is to be mounted.

4. Drill four (4) 7/16” diameter holes through workbench.

5. Place the compound miter saw on the workbench aligningholes in base with holes drilled in workbench. Installscrews, lock washers and hex nuts.

Supporting surface where saw is to be mounted should beexamined carefully after mounting to insure that no movementcan occur during use. If any tipping or walking is noted,secure the workbench or stand before operating thecompound miter saw.

Portable Mounting Using Clamps

• If necessary, clamp the compound miter saw to aworkbench or table top.

• Place two (2) or more “C” clamps 2 on the clamping areasand secure (Figure 14).

NOTE: Always make sure you leave enough room inwork area to accommodate long workpieces.

InstallationFIG. 13

FIG. 14

1

1

1

1

1

2

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 46

Page 47: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

47

Applications de montageÉtabli

Montez la scie sur l'établi en utilisant les quatre (4) trous de boulon(7/16 po) 1. Assurez-vous que le dégagement est suffisant à gauche età droite de la scie (Figure 13).

1. Chacun des quatre (4) trous de montage doit être boulonnésolidement à l'aide de vis à tête plate de 7/16 po, de rondellesd'arrêt et d'écrous hexagonaux (non fournis).

2. Remove rubber feet under each mounting hole.

3. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.

4. Percez quatre (4) trous de 7/16 po de diamètre à travers l'établi.

5. Placez la scie à onglet composée sur l’établi en alignant les trousde la base sur ceux percés dans l’établi. Posez des vis, desrondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux.

La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinéesoigneusement après le montage pour s’assurer qu’il ne pourra y avoiraucun mouvement durant l’usage. En cas de basculement ou d’avance,fixez solidement l’établi ou le support avant d’utiliser la scie à ongletcomposée.

Montage portatif à l’aide de serre-joints

• Si besoin est, cramponnez la scie à onglet composée à un établiou à une table.

• Placez au moins deux (2) serre-joints en C 2 sur les surfaces decramponnage et fixez solidement (Figure 14).

Installation

Aplicaciones de montajeBanco de trabajo

Monte la sierra en el banco de trabajo utilizando los cuatro (4)agujeros para pernos (de 7/16") 1. Compruebe que hay espacio libre ala izquierda y a la derecha de la sierra (Figura 13).

1. Cada uno de los cuatro (4) agujeros de montaje debe atornillarsefirmemente usando tornillos de cabeza plana de 7/16", arandelasde seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).

2. Remove rubber feet under each mounting hole.

3. Localice y marque donde se va a montar la sierra.

4. Taladre cuatro (4) agujeros de 7/16" de diámetro a través delbanco de trabajo.

5. Coloque la sierra para cortar ingletes compuestos sobre el bancode trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeroshechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelasde seguridad y las tuercas.

La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debeexaminar cuidadosamente después de montarla para asegurarse deque no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Sise observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco detrabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra paracortar ingletes compuestos.

Montaje portátil usando abrazaderas

• Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar in gletescompuestos a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.

• Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” 2 en las áreas defijación con abrazadera y fíjelas (Figura 14).

Instalación

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 47

Page 48: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

48

Basic Saw Operations

Body and Hand position

Position your body and hands properly tomake cutting easier and safer. Observe

the following instructions (Figure 15).

• Never place hands near cutting area. Keep handsoutside the “No Hands Zone”. The “No Hands zone” isdefined as the area between marked lines on the left andright side of the Base, including the entire Table andportion of the Fence within these marked lines. This zoneis labeled by “No Hands” symbols placed just inside themarked lines on the Base.

• Hold workpiece firmly to the fence to prevent movement.

• Keep hands in position until trigger has been releasedand blade has stopped completely.

• Keep feet firmly on the floor and maintain proper balance.

• Follow the miter arm when mitering left or right. Standslightly to the side of the saw blade.

• Sight through the lower guard if following a pencil line.

• Before making any cut, with the power off, lower the bladeto preview the blade path.

The lower guard may not automaticallyopen under certain cutting conditions. If

this occurs:

• Typically this may occur when trying to cut workpiecesthat are near the maximum cutting height capacity. Underthese conditions, the workpiece can stop the lower guardmovement before the downward motion of the arm couldpreopen the lower guard. If this occurs:

• Workpiece must be securely clamped. This frees your lefthand to raise the guard 1 by the lip 2 just enough to clearthe workpiece (Figure 16).

• Start the saw and begin your cut.

• Once you have cleared the position where the lowerguard may bind, release the guard and it will continue toraise automatically as you cut.

Be aware of the path of the sawblade. Make a dry run withthe saw OFF by conducting a simulated cutting cycle, andobserve the projected path of the sawblade. Keep hands outof the path of sawblade.

DRY RUN—It is important to know where the blade willintersect with the workpiece during cutting operations. Alwaysperform the simulated cutting sequence with the power toolswitched OFF to gain an understanding of the projectedpath of the sawblade. Mentally note where the path ofsawblade will fall and set up your work to keep your handsand arms out of the path of the spinning blade. Adjust yourclamps and fences so that the smooth lower guard andcutting action is not interfered with during cutting operation.

Incorrect UseCorrect Use

Incorrect UseCorrect Use

FIG. 15

FIG. 16

1

2

WARNING!

WARNING!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 48

Page 49: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

49

Opérations de base de lascie

Position du corps et des mainsPositionnez votre corps et vos mains adé -quatement pour rendre la coupe plus facile

et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 15).

• Ne placez jamais les mains à proximité de l’aire de coupe.Gardez les mains à l’extérieur de la zone interdite aux mains.La zone interdite aux mains se définit comme la zone entre leslignes marquées sur les côtés gauche et droit de la base, ycompris toute la table et une partie du guide à l’intérieur de ceslignes marquées. Cette zone est identifiée par les sym bolesd’interdiction aux mains placés immédiatement à l’intérieur deslignes marquées sur la base.

• Tenez l’ouvrage fermement sur le guide pour empêcher toutmouvement.

• Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait étérelâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.

• Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un bonéquilibre.

• Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite. Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.

• Regardez à travers le protecteur inférieur si vous suivez une lignede crayon.

• Avant de pratiquer quelque coupe que ce soit et l’outil étant horstension, abaissez la lame pour visualiser préalablement leparcours de la lame.

Il se peut que le protecteur inférieur nes’ouvre pas automatiquement dans cer -

taines conditions de coupe. Dans ce cas :

• Ceci peut se produire généralement en tentant de couper desouvrages qui se rapprochent de la capacité maximum de hauteurde coupe. Dans ces conditions, l’ouvrage peut arrêter lemouvement du protecteur inférieur avant que le mouvement versle bas du bras ne puisse préouvrir le protecteur inférieur. Dans ce cas :

• L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère votre maingauche pour soulever le protecteur 1 par le rebord 2suffisamment pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 16).

• Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.

• Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteurinférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera àlever automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.

Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un essai desciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle de sciage etrepérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez les mains de latrajectoire de la lame de scie.

SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame rencontre lapièce pendant le sciage. Effectuez toujours la simulation de coupeavec la scie à l’arrêt afin de comprendre la trajectoire de la lame descie. Prenez note mentalement de la position de la trajectoire de lalame de scie et positionnez la pièce de manière à ce que vos mains etvos bras ne se trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation.Réglez vos brides et guides de manière à ne pas entraver lemouvement de coupe ou de nuire à la régularité du mouvement ducapot protecteur inférieur.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Posición del cuerpo y de las manosPosicione el cuerpo y las manos de modoadecuado para hacer que las operaciones

de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes(Figura 15).

• Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga lasmanos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”.La “Zona deno tocar con la mano” se define como el área entre las líneasmarcadas en el lado izquierdo y en el lado derecho de la base,incluyendo toda la mesa y parte del tope-guía dentro de estaslíneas marcadas. Esta zona está rotulada con símbolos de “Notocar con la mano” colocados justo dentro de las líneas marcadasen la base.

• Sujete la pieza firmemente al tope-guía para evitar que se mueva.

• Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado elgatillo y la hoja se haya detenido completamente.

• Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrioadecuado.

• Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha.Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.

• Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea delápiz.

• Antes de hacer cualquier corte, con la herramienta apagada, bajela hoja para ver con antelación la trayectoria de la misma.

Puede que el protector inferior no se abraautomáticamente en ciertas condi ciones de

corte. Si esto sucede:

• Generalmente, esto puede suceder al intentar cortar piezas detrabajo que están cerca de la capacidad de altura de cortemáxima. En estas condiciones la pieza de trabajo puede detener elmovimiento del protector inferior antes de que el movimientohacia abajo del brazo pueda preabrir el protector inferior. Si estosucede:

• La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas.Esto deja libre la mano izquierda para subir el protector 1 por elreborde 2 justo lo suficiente para que no toque la pieza de trabajo(Figura 16).

• Arranque la sierra y comience el corte.

• Una vez que haya despejado la posición donde el protectorinferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuarásubiendo automáticamente a medida que usted corte.

Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con lasierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y observe latrayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoriade la hoja.

PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja yla pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuenciasimulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprenderla trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmentedónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su piezamanteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hojagiratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que nointerfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante laoperación.

Operaciones básicas dela sierra

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 49

Page 50: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

50

Basic Saw Operations

workpiece Support

Long workpieces have a tendency to tipover unless clamped down and properly

supported from underneath.

ClampsVertical Clamp - This clamp easily secures a workpiece inany of four (4) clamp holes in the base (Figure 17).

1. Insert clamp post into clamp hole 1.

2. Loosen wing nut 2 and adjust arm to proper height,and securely tighten wing nut.

3. Rotate screw knob 3 of the clamp clockwise to tighten, counter-clockwise to loosen.

4. Move the head assembly to check clearance with clamp.

There may be extreme compound cutswhere supplied clamp cannot be used.

Support with hand outside No Hands zone or useconventional clamps. Do not try to cut short pieces thatcannot be clamped and cause your hand to be in the NoHands zone. Do not position clamp over an unsupportedportion of the workpiece.

Conventional Clamps and other hold down devices can beused to hold the workpiece firmly against the table and thefence (Figure 18).

Long Workpiece Support

Blocks - Long pieces need extra support. The base height is4-1/16”. Boards of these thicknesses can be used to createauxiliary support for extensions for long workpieces.

Extension Rails 4 and Extension table 5 – Theseattachments allow extra support for longer workpieces. Referto the instructions on page 54 for extension table instructions (Figure 19).

To assembly extension rails 4, push rail 4 into accessoryextension holes on either side of the base until rail hits thehard stop. Secure the rails by tightening the knob 6 on frontof the base (Figure 20).

FIG. 17

2 1

WARNING!

WARNING!

FIG. 19

FIG. 18

4 6

FIG. 20

4

5

3

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 50

Page 51: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

51

Support de l’ouvrageLes ouvrages longs ont tendance à bas culerà moins qu’ils ne soient cram pon nés et ne

soient dûment supportés par en-dessous.

Serre-joints

Serre-joint pour fixation verticale – ce serre-joint permet de fixer unouvrage sans difficulté dans l'un des quatre (4) trous de serre-jointderrière le guide (Figure 17).

1. Insérez le montant du serre-joint dans le trou de serre-joint 1.

2. Desserrez l'écrou à oreilles 2 et ajustez le bras à la hauteurappropriée, puis serrez l'écrou à oreilles à fond.

3. Tournez le bouton à vis 3 du serre-joint dans le sens horaire pourserrer, dans le sens horaire pour desserrer.

4. Déplacez la tête afin de vérifier l'écartement avec le serre-joint.

Il peut y avoir des coupes composéesextrêmes lorsque le serre-joint fourni ne

peut pas être utilisé. Supportez avec la main à l'extérieur de la zoneinterdite aux mains ou utilisez des serre-joints conventionnels.N’essayez pas de couper des pièces courtes qui ne peuvent êtrecramponnées et vous obligeraient à mettre la main dans la zoneinterdite aux mains. Ne positionnez pas le serre-joint sur une partie nonsupportée de l'ouvrage.

On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres dispositifs deretenue pour tenir l’ouvrage fermement contre la table et le guide(Figures 18).

Support d’ouvrages longs

Blocs – Les ouvrages longs nécessitent un soutien supplémentaire. Lahauteur de la base est de 4 1/16 po. Des planches de ces épaisseurspeuvent être utilisées afin de créer un soutien auxiliaire pour desrallonges destinées à des ouvrages très longs.

Rails de prolongement 4 et rallonges de tables 5 – Ces accessoiresfournissent un soutien supplémentaire pour les ouvrages très longs.Référez-vous aux instructions de la page 55 en ce qui concerne lesrallonges de tables (Figure 19).

Pour assembler les rails de prolongement 4, poussez le rail 4 dans lestrous des rallonges pour accessoires d'un côté quelconque de la basejusqu'à ce que le rail entre en contact avec la butée dure. Assujettissezles rails en serrant la vis 6 sur le dessus de la base (Figure 20).

Opérations de base de lascie

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Soporte de la pieza de trabajoLas piezas de trabajo largas tienen ten den -cia a inclinarse a menos que estén su jetas

con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.

Abrazaderas

Abrazadera vertical: Esta abrazadera sujeta firmemente una piezade trabajo en cualquiera de los cuatro (4) agujeros para abrazaderadetrás del tope-guía (Figura 17).

1. Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para abrazadera 1.

2. Afloje la tuerca de mariposa 2, ajuste el abrazo a la alturaadecuada y apriete firmemente la tuerca de mariposa.

3. Gire el pomo roscado 3 de la abrazadera en el sentido de lasagujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las agujasdel reloj para aflojar.

4. Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio librecon la abrazadera

Es posible que haya cortes compuestosextremos en los que no se pueda utilizar la

abrazadera suministrada. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuerade la "Zona de no tocar con la mano" o utilice abrazaderasconvencionales. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijarcon una abrazadera y que puedan hacer que la mano esté entre en la“Zona de no tocar con la mano”. No posicione la abrazadera sobre unaporción no soportada de la pieza de trabajo.

Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción sepueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra lamesa y el tope-guía (Figura 18).

Soporte de piezas de trabajo largas

Bloques: Las piezas largas necesitan soporte adicional. La altura de labase es de 4-1/16". Se pueden utilizar tablas de este grosor para crearsoporte auxiliar para extensiones para piezas de trabajo largas.

Rieles de extensión 4 y mesa de extensión 5: Estos aditamentosproporcionan soporte adicional para piezas de trabajo más largas.Consulte la página 55 para obtener instrucciones sobre la mesa deextensión (Figura 19).

Para ensamblar los rieles de extensión 4, empuje el riel 4 hacia elinterior de los agujeros para la extensión accesoria ubicados encualquiera de los dos lados de la base, hasta que el riel llegue al topeduro. Sujete firmemente los rieles apretando el tornillo 6 sobre la base(Figura 20).

Operaciones básicas dela sierra

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 51

Page 52: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

52

Auxiliary Fence - Certain types of molding need a fence faceextension because of the size and position of the workpiece.Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence.The auxiliary fence is used with the saw in the 0° bevelposition only.

1. Place a piece of wood 1 against the miter saw fence(Figure 21). Wood can have a maximum height of 4-1/2” on the left side and 2-1/2” on the right side.Maxmum thickness for the wood is 3/4”. Check thathead assembly does not interfere with auxiliaryfence.)

2. Mark the locations of the support holes on the woodfrom the back side of the fence.

3. Drill and countersink the holes on the front of thesupport board.

4. Attach the auxiliary fence using four (4) flat headmachine screws 2. Make a full depth cut to createthe blade slot 3. Check for inter ference between theauxiliary fence and the lower blade guard. Makeadjustments as necessary.

Check for interference from anycomponents.

Switch ActivationTo reduce the likelihood of accidental start-up, the switch isequipped with safety buttons 4 that must be depressed beforethe trigger 5 can be activated (Figure 22). The safety buttonsare designed to be activated by the right or left thumb pushingin the left to right direction. When either safety button isdepressed, the trigger is unlocked and it can be pulled toactivate the motor. Once the trigger is activated, release thesafety button so it can automatically engage and lock theswitch upon release of the trigger.

Avoid positioning the palm of yourhand over the safety button. Pressure

from the palm of your hand may unintentionally unlock thesafety button or prevent it from automatically engaging andlocking the switch upon release of the trigger.

NOTE: Switch can accommodate a padlock with a longshackle of up to 1/4” in diameter (not provided with compoundmiter saw) to prevent unauthorized use.

Basic Saw OperationsFIG. 21

FIG. 22

3

1

2

5

4

WARNING!

WARNING!

2

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 52

Page 53: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

53

Opérations de base de la scie

Guide auxiliaire — Certains types de moulure nécessitent unerallonge de face de guide en raison de la dimension et de la position del’ouvrage. Des trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guideauxiliaire. Le guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau0° seulement.

1. Placez une pièce de bois 1 contre le guide de la scie à onglet(Figure 21). Le bois peut avoir une hauteur maximum de 4-1/2 po du côté gauche et de 2-1/2 po du côté droit.L'épaisseur maximum pour le bois est de 3/4 po. Assurez-vous que l'ensemble de tête ne fait pas obstacle aumouvement du guide auxiliaire.

2. Marquez les emplacements des trous de support sur le boisdepuis l’arrière du guide.

3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.

4. Fixez le guide auxiliaire à l’aide de quatre (4) vis à tôle à têteplate 2. Pratiquez une coupe de profondeur normale pourcréer la fente à lame 3. Vérifiez s’il y a interférence entre leguide auxiliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites desajustements au besoin.

Vérifiez s’il y a interférence causée par uncomposant quelconque.

Actionnement par interrupteurPour réduire la probabilité d'une mise en marche accidentelle,l'interrupteur est pourvu de boutons de sécurité 4 qui doivent êtreenfoncés avant que la gâchette 5 ne puisse être actionnée (Figure22). Les boutons de sécurité sont conçus de manière à être actionnéspar le pouce droit ou gauche poussant de gauche à droite. Lorsquel'un ou l'autre bouton de sécurité est enfoncé, la gâchette estdébloquée et elle peut être tirée afin d'actionner le moteur. Une fois lagâchette actionnée, relâchez le bouton de sécurité de manière à ce qu'ilpuisse être engagé automatiquement, et bloquez l'interrupteur dèsrelâchement de la gâchette.

Évitez de placer la paume de votre mainpar-dessus le bouton de sécurité. La

pression de la paume de votre main peut débloquer par mégarde lebouton de sécurité ou l'empêcher de s'engager automatiquement et debloquer l'interrupteur lors du relâchement de la gâchette.

REMARQUE : L’interrupteur peut recevoir un cadenas avec une tigelongue d’un diamètre allant jusqu’à 1/4 po (non fourni avec la sciecomposée à onglet) afin de prévenir l’utilisation non autorisée.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Operaciones básicas de la sierra

Tope-guía auxiliar: Ciertos tipos de moldura necesitan una exten siónde la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza detrabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guíaauxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de biselde 0° solamente.

1. Coloque un pedazo de madera 1 contra el tope-guía de lasierra para cortar ingletes (Figura 21). La madera puedetener una altura máxima de 4-1/2 pulgadas en el ladoizquierdo y 2-1/2 pulgadas en el lado derecho. El grosormáximo para la madera es 3/4 de pulgada. Asegúrese deque el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guíaauxiliar.

2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en lamadera desde el lado posterior del tope-guía.

3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de latabla de soporte.

4. Coloque el tope-guía auxiliar usando cuatro (4) tornillos decabeza plana para metales 2. Haga un corte de profundidadcompleta para crear la ranura para la hoja 3. Compruebe sihay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protectorinferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.

Compruebe si alguno de los com po nentesinterfiere.

Activación del interruptorPara reducir las posibilidades de un arranque accidental, el interruptorestá equipado con botones de seguridad 4 que se deben presionarantes de que se pueda activar el gatillo 5 (Figure 22). Los botones deseguridad están diseñados para ser activados con el dedo pulgarderecho o izquierdo empujando hacia adentro de izquierda a derecha.Cuando se presiona cualquiera de los botones de seguridad, el gatillose desbloquea y se puede tirar de él para activar el motor. Una vez quese haya activado el gatillo, suelte el botón de seguridad de manera quepueda enganchar y fijar automáticamente el interruptor cuando sesuelte el gatillo.

Evite poner la palma de su mano sobre elbotón de seguridad. La presión de la

palma de la mano podría involuntariamente desbloquear el botón deseguridad o impedir que enganche y fije automáticamente elinterruptor una vez que se suelta el gatillo.

NOTA: El interruptor puede acomodar un candado con una barra largade hasta 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra para cortaringletes compuestos) para evitar el uso no autorizado.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 53

Page 54: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

54

Basic Saw Operations

Sliding Base/Fence ExtensionExtend and use sliding base/fence whenmaking severe bevel, severe miter or

compound cuts to provide sufficient (minimum 6”) spacingfrom hand to saw blade.

Sliding Base:

1. Loosen the thumbscrew 1 in sliding base channel (Figure 23).

2. Slide sliding base/fence 2 to the desired position.

3. Tighten thumbscrew 2.

Sliding Fence:

1. Unlock the fence locking lever 3 (Figure 24).

2. Slide fence to proper position 4.

3. Relock fence in place.

4. Move the head assembly to check clearance with fence.

During transportation, sliding base andfence should always be secured in the full

in position.

Stop Block:

Stop block can be used to make repetitive length cuts.

1. Attach stop block 5 to extension rail 6 (Figure 25).

2. Loosen thumbscrew 7 on backside of stop block 5.

3. Slide stop block to desired length of cut.

4. Tighten thumbscrew.

Note: Stop block can be stored by loosening knob andflipping stop block.

FIG. 23

1

FIG. 24

3

4

WARNING!

CAUTION!

2

FIG. 255

7

6

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 54

Page 55: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

55

Opérations de base de lascie

Rallonge de base/guide à glissièreRallongez et utilisez la base/guide à glis -sière pour pratiquer des coupes com po sées

ou des coupes difficiles au biseau ou à l’onglet pour assurer unécartement suffisant (minimum de 6 po) entre la main et la lame descie.

Rallonge de base :

1. Desserrez la vis à serrage à main 1 dans la rainure de la base àglissière (Figure 23).

2. Faites glisser la base/le guide à glissière 2 jusqu'à la positiondésirée.

3. Serrez la vis à serrage à main 2.

Guide à glissière :

1. Débloquez le levier 3 de blocage du guide (Figure 24).

2. Faites glisser le guide à la position appropriée 4.

3. Rebloquez le guide en place.

4. Déplacez la tête vérifier l'écartement avec le guide.

Durant le transport, la base coulissante doittoujours être maintenue solidement en

position entièrement rentrée.

Bloc de butée :

Un bloc de butée peut être utilisé pour faire des coupes longitudinalesrépétées.

1. Attachez le bloc de butée 5 au rail de prolongement 6 (Figure 25).

2. Desserrez la vis à serrage à main 7 du côté arrière du bloc debutée 5.

3. Faites glisser le bloc de butée jusqu'à la longueur de coupedésirée.

4. Serrez la vis à serrage à main.

Remarque : le bloc de butée peut être rangé en desserrant le boutonet en faisant basculer le bloc de butée.

Operaciones básicas dela sierra

Extensión de la base/tope-guíadeslizanteExtienda y use la base/tope-guía desli zanteal hacer cortes en bisel extremos, cortes de

inglete extremos o cortes compuestos extremos para proporcionarsuficiente separación (mínimo 6") desde la mano hasta la hoja desierra.

Extensión de la base :

1. Afloje el tornillo de apriete manual 1 ubicado en el canal de la

base deslizante (Figura 23).

2. Deslice la base/tope-guía deslizante 2 hasta la posición deseada.

3. Apriete el tornillo de apriete manual 2.

Tope-guía deslizante:

1. Suelte la palanca de fijación del tope-guía 3 (figura 24).

2. Deslice el tope-guía a la posición apropiada 4.

3. Vuelva a fijar el tope-guía en su sitio.

4. Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio librecon el tope-guía.

Durante el transporte, la base deslizantesiempre debe estar fijada en la posición

completamente hacia adentro.

Bloque de tope:

El bloque de tope se puede utilizar para realizar cortes de longitudrepetida.

1. Sujete el bloque de tope 5 en el riel de extensión 6 (Figura 25).

2. Afloje el tornillo de apriete manual 7 en el lado trasero del bloquede tope 5.

3. Deslice el bloque de tope hasta la longitud de corte deseada.

4. Apriete el tornillo de apriete manual.

Nota: El bloque de tope se puede almacenar aflojando el pomo yvolteando el tope de bloque.

AVERTISSEMENT!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

MISE EN GARDE!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 55

Page 56: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

56

miter Cut• A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle in the

range from 48° left to 48° right.

• Positive detents have been provided for fast and accuratemitering at 0°, 15°, 22.5°, and 45° left and right.

• There is also a crown molding detent at 31.6° (seeCutting Crown Molding for more information page 65).

• For maximum support, the sliding fence must always beas close to the blade as possible without interfering withhead assembly. (see Sliding fence adjustment, ifnecessary, page 54).

• For precision settings, use the detent override to lock outthe detent.

Follow these instructions for making your miter cut:

1. Loosen miter lock knob 1. Move the saw to the desiredangle, using either the detents or the miter scale 2.Tighten miter lock knob (Figure 26).

2. Properly position workpiece 3. Make sure workpiece isclamped 4 firmly against the table and the fence.

Use clamping position that does notinterfere with operation. Before switching

on, lower head assembly to make sure clamp clears guardand head assembly.

3. Activate the switch. Lower the head assembly and makeyour cut.

4. Wait until blade comes to a complete stop beforereturning head assembly to the raised position and/orremoving workpiece.

Saw OperationsFIG. 26

WARNING!

124

3

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 56

Page 57: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

57

Coupe à l’onglet• Une coupe à l’onglet est pratiquée au biseau 0° et à tout angle

d’onglet variant entre 48° à gauche et 48° à droite.

• Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5° et 45° àgauche et à droite en vue d’une coupe rapide et exacte.

• Il existe également un cran d’arrêt moulures en couronne à 31,6°(voir Coupe de moulures en couronne pour de plus amplesinformations, à la page 66).

• Pour assurer le maximum de soutien, le guide à glissière doittoujours être aussi près que possible de la lame sans faireobstacle au mouvement de la tête. (Si nécessaire, référez-vous àla rubrique consacrée au réglage du guide à glissière, page 55.)

• Pour des réglages de précision, utilisez le court-circuitage du crand’arrêt pour inhiber le cran d’arrêt.

Suivez ces instructions pour pratiquer votrecoupe à l’onglet :

1. Desserrez le bouton de blocage d’onglet 1. Déplacez la scie àl’angle désiré, en utilisant soit les crans d’arrêt 2 soit l’échellegraduée d’onglet 3. Serrez le bouton de blocage d’onglet (Figure26).

2. Positionnez l’ouvrage 4 adéquatement. Assurez-vous quel’ouvrage est cramponné 5 fermement contre la table et le guide.

Utilisez une position de cramponnage quine gêne pas le fonctionnement. Avant de

mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartementsuffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,d’autre part.

3. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.

4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant deremettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.

Opérations de la scie

AVERTISSEMENT!

Corte a inglete• Un corte a inglete se hace a un bisel de 0° y cualquier ángulo de

inglete en el intervalo de 48° a la izquierda a 48° a la derecha.

• Se han provisto retenes positivos para un ingleteado rápido ypreciso a 0°, 15°, 22.5° y 45° a la izquierda y a la derecha.

• También hay un retén para moldura de techo a 31.6° (vea Cortede moldura de techo para obtener más información en la página67).

• Para proporcionar el máximo soporte, el tope-guía deslizantedebe estar siempre lo más cerca posible de la hoja sin interferircon el ensamblaje del cabezal (consulte Ajuste del tope-guíadeslizante, si es necesario, en la página 55).

• Para lograr graduaciones precisas, use el sobrecontrol del reténpara anular el retén.

Siga estas instrucciones para hacer un corte ainglete:

1. Afloje el pomo de fijación de inglete 1. Mueva la sierra hasta elángulo deseado usando los retenes 2 o la escala de ingletes 3.Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 26).

2. Posicione la pieza de trabajo 4 adecuadamente. Asegúrese de quela pieza de trabajo esté fijada con abrazadera 5 firmemente contrala mesa y el tope-guía.

Use una posición de fijación con abra za -dera que no interfiera con la operación.

Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal paraasegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni elensamblaje del cabezal.

3. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga elcorte.

4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volvera colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/oretirar la pieza de trabajo.

Operaciones de la sierra

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 57

Page 58: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

58

Bevel Cut• A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle in the

range of 0° to 48°.

• There are two (2) factory set bevel stops at 0° and 45°.(See Adjustment section if adjustments are required.)

• The bevel scale faces the operator for easy reading.

• Use sliding base/fence as appropriate. (See SlidingBase/Fence Extension page 54.)

Follow these instructions for making your bevelcut:

When bevel cutting remember to “lock”cutting head in every position before

proceeding, so head does not unexpectedly shift in use.

1. Move the sliding fence to proper position 1. (See SlidingFence on page 54.)

2. Loosen the bevel lock handle. Tilt the head assembly todesired bevel angle 2. Tighten the bevel lock handle(Figure 27).

3. Properly position workpiece 3. Make sure work piece isclamped 4 firmly against the table and the fence 5.

Use clamping position that does notinterfere with operation. Before switching

on, lower head assembly to make sure clamp clears guardand head assembly.

4. Activate the switch. Lower the head assembly and makeyour cut.

5. Wait until blade comes to a complete stop beforereturning head assembly to the raised position and/orremoving workpiece.

Saw OperationsFIG. 27

3

4

1

WARNING!

2

WARNING!

See Warnings on page 5Voir les avertissements à

la page 15Consulte las advertenciasque están en la página 24

2

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 58

Page 59: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

59

Coupe en biseau• Une coupe en biseau est pratiquée à onglet de 0° et à tout angle

de biseau variant entre 0° et 48°.

• Il existe bon nombre de butées de biseau réglées en usine à 0° et45°. (Voir section Réglage si des ajustements sont nécessaires.)

• L'échelle de biseau est dirigée vers l'opérateur pour faciliter lalecture.

• Utilisez la base/guide à glissière, le cas échéant. (Voir Rallonge debase/guide à glissière, page 55).

Suivez ces instructions pour pratiquer votrecoupe en biseau :

Lorsque vous coupez un biseau, souvenez-vous de « verrouiller » la tête de coupe

dans chaque position avant de continuer de façon que la tête ne sedéplace pas de manière inattendue pendant l'opération.

1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée 1. (VoirGuide à glissière à la page 55.)

2. Desserrez la poignée de blocage de biseau. Inclinez la tête àl’angle de biseau désiré 2. Serrez la poignée de blocage de biseau(Figure 27).

3. Positionnez l’ouvrage adéquatement 3. Assurez-vous que l’ou -vrage est cramponné 4 fermement contre la table et le guide 5.

Utilisez une position de cramponnage quine gêne pas le fonctionnement. Avant de

mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartementsuffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,d’autre part.

4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.

5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant deremettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.

AVERTISSEMENT!

Corte en bisel• Un corte a inglete se hace a un bisel de 90° y cualquier ángulo de

inglete en el intervalo de 0° a 48°.

• Hay muchos topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45°. (Veala sección Ajuste si es necesario realizar ajustes.)

• La escala de bisel está orientada hacia el operador para facilitar sulectura.

• Use la base/tope-guía deslizante según sea adecuado. (VeaExtensión de la base/tope-guía deslizante en la página 55.)

Siga estas instrucciones para hacer un corte enbisel:

Cuando corte en bisel, recuerde "bloquear"el cabezal de corte en cada posición antes

de seguir adelante, para que el cabezal no cambie de posicióninesperadamente durante el uso.

1. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1. (VerTope-guía deslizante en la página 55.)

2. Afloje el mango de fijación de bisel. Incline el ensamblaje delcabezal hasta el ángulo de bisel deseado 2. Apriete el mango defijación de bisel (Figura 27).

3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo 3. Asegúrese de quela pieza de trabajo esté fijada con abrazadera 4 firmemente contrala mesa y el tope-guía 5.

Use una posición de fijación con abra za -dera que no interfiera con la operación.

Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal paraasegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni elensamblaje del cabezal.

4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga elcorte.

5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volvera colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/oretirar la pieza de trabajo.

Operaciones de la sierra

ADVERTENCIA!

Opérations de la scie

AVERTISSEMENT! ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 59

Page 60: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

60

Compound Cuts• A compound cut is a cut requiring both a miter setting and

a bevel setting.

• Because it may take several tries to obtain the desiredcompound angle, perform test cuts on scrap materialbefore making your cut.

Follow these instructions for making yourcompound cut:

1. Move sliding fence to proper position 1 (see Sliding Fenceon page 54).

2. Extend the sliding base 2 (see Sliding Base Extension onpage 53). Select the desired miter 3 and bevel angles 4(Figure 28). (See Miter Cut and Bevel Cut on pages 56and 58.)

3. Properly position workpiece 5. Make sure workpiece isclamped 6 firmly against the table and the fence.

4. Make sure all controls are locked before cutting.

Use clamping position that does notinterfere with operation. Before switching

on, lower head assembly to make sure clamp clears guardand head assembly.

5. Activate the switch. Lower the head assembly and makeyour cut.

6. Wait until blade comes to a complete stop beforereturning head assembly to the raised position and/orremoving workpiece.

Saw OperationsFIG. 28

5

1

4

32WARNING!

6

See Warnings on page 5Voir les avertissements

à la page 15Consulte las advertenciasque están en la página 24

4

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 60

Page 61: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

61

Coupes composées• Une coupe composée est une coupe nécessitant un réglage

d’onglet aussi bien qu’un réglage de biseau.

• Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenirl’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur desmatériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.

Suivez ces instructions pour pratiquer votrecoupe composée :

1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée 1. (VoirGuide à glissière à la page 55.)

2. Rallongez la base à glissière 2 (voir Rallonge de base/guide àglissière à la page 54). Sélectionnez les angles désirés d’onglet etde biseau 3 (Figure 28). (Voir Coupe à l’onglet et Coupe en biseauà la page 57 et 59.)

3. Positionnez l’ouvrage adéquatement 4. Assurez-vous quel’ouvrage est cramponné 5 fermement contre la table et le guide.

Utilisez une position de cramponnage quine gêne pas le fonctionnement. Avant de

mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartementsuffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,d’autre part.

4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.

5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant deremettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.

AVERTISSEMENT!

Opérations de la scie

Cortes compuestos• Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posi ción

de inglete como una de bisel.

• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr elángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en materialde desecho antes de hacer el corte.

Siga estas instrucciones para hacer un cortecompuesto:

1. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1. (VerTope-guía deslizante en la página 55.)

2. Extienda la base/tope-guía deslizante 2 (vea Extensión de labase/tope-guía deslizante en la página 54). Seleccione los ángulosde inglete y de bisel deseados 3 (Figura 28). (Vea corte a inglete yCorte en bisel en las páginas 57 a 59)

3. Posicione la pieza de trabajo 4 adecuadamente. Asegúrese de quela pieza de trabajo esté fijada con abrazadera 5 firmemente contrala mesa y el tope-guía.

Use una posición de fijación con abra za -dera que no interfiera con la operación.

Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal paraasegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni elensamblaje del cabezal.

4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga elcorte.

5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volvera colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/oretirar la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA!

Operaciones de la sierra

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 61

Page 62: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

62

Saw Operations

• Base molding can be cut vertical against fence or flat onthe table.

• Follow the table for helpful hints on cutting base molding.

Base molding

BASE mOlDING CUTTING INSTRUCTIONS

SETTINGS Vertical Position Horizontal Position / Back of molding is Back of molding is flat

INSTRUCTIONS against the fence on the table

Sliding Fence Far Right Position Move to proper position

Bevel Angle 0° 45°

Molding position Left Side Right Side Left Side Right Side

Inside Miter Angle Left at 45° Right at 45° 0° 0°corner of wall

Molding Bottom Bottom Top against Bottomposition against table against table fence against fence

Finished Keep left Keep right Keep left Keep leftside side of cut side of cut side of cut side of cut

Outside Miter Angle Right at 45° Left at 45° 0° 0°corner of wall

Molding Bottom Bottom Bottom against Top againstposition against table against table fence fence

Finished Keep left Keep right Keep right Keep rightside side of cut side of cut side of cut side of cut

LeftRight

RightLeft

Cutting Crown molding• Crown molding must be cut exactly to fit properly.

• There are two ways to cut crown molding: flat on table orangled to table and fence.

• Your miter saw has special miter detents of 31.6° left andright and a bevel indicator at 33.9° for cutting crownmolding flat on the table.

• These special detents angles have been designed intoyour compound miter saw for the standard crown moldingused in the United States with the following angles:

52° between the back of the molding and the top flatsurface that fits against the wall.

38° between the back of the molding and the bottomflat surface that fits against the wall.

NOTE: These detents cannot be used with 45° crownmolding.

• Even though these angles are standards, most rooms donot have angles of exactly 90°, therefore, you will need tofine tune your settings using the detent override and thevernier scale.

Saw Operations

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 62

Page 63: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

63

Opérations de la scie

Moulures de base

• Les moulures de base peuvent être coupées à la verticale contrele guide ou à plat sur la table.

• Reportez-vous au tableau contenant des conseils utiles sur lacoupe de moulures de base.

INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE

RÉGLAGES Position vertical Position horizontale/ L’arrière de la moulure repose L’arrière de la moulure repose

INSTRUCTIONS contre le guide à plat sur la table

Fixation du guide d’onglet Position extrême droite Déplacez à la position appropriée.

Angle de biseau 0° 45°

Position de moulure Côté gauche Côté droit Côté gauche Côté droit

Coin intérieur Angle d’onglet Gauche à 45° Droit à 45° 0° 0°du mur

Position de Fond contre Fond contre Dessus contre Fond contre moulure la table la table le guide le guide

Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté fini gauche de la coupe droit de la coupe gauche de la coupe gauche de la coupe

Coin extérieur Angle d’onglet Droit à 45° Gauche à 45° 0° 0°du mur

Position de Fond contre Fond contre Fond contre Dessus contre moulure la table la table le guide le guide

Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté fini gauche de la coupe droit de la coupe droit de la coupe droit de la coupe

LeftRight

RightLeft Droit

Gauche

Gauche

Droit

Coupe de moulures en couronne• Les moulures en couronne doivent être coupées exactement pour

faire adéquatement.

• Il existe deux façons de couper les moulures en couronne :à plat sur la table ou à angle par rapport à la table et au guide.

• Votre scie à onglet possède des crans d'arrêt d'onglet spéciauxde 31,6° à gauche et à droite, et un indicateur de biseau à 33,9°pour couper des moulures en couronne à plat sur la table.

• Ces angles de crans d’arrêt spéciaux ont été incorporés dansvotre scie à onglet composée pour les moulures en couronnestandard utilisées aux États-Unis avec les angles suivants :

52° entre l’arrière de la moulure et la surface platesupérieure qui repose contre le mur.

38° entre l’arrière de la moulure et la surface plate inférieurequi repose contre le mur.

REMARQUE : Ces crans d’arrêt ne peuvent pas être utilisés avec lesmoulures en couronne de 45°.

• Bien que ces angles soient standard, la plupart des pièces n’ontpas d’angles d’exactement 90° ; vous devrez donc ajuster vosréglages à l’aide du court-circuitage de cran d’arrêt et de l’échellegraduée Vernier.

Opérations de la scie

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 63

Page 64: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

64

INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE

POSICIONES Posición vertical Posición horizontal/ La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura

INSTRUCCIONES está contra el tope-guía está horizontal sobre la mesa

Aditamento del tope-guía para cortar ingletes Posición a extrema derecha Mover a la posición apropiada

Angulo de bisel 0° 45°

Posición de la moldura Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina interior Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45° 0° 0°de la pared

Posición de Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía

Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado acabado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte derecho del corte

Esquina exterior Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45° 0° 0°de la pared

Posición de Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía

Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado acabado izquierdo del corte derecho del corte derecho del corte derecho del corte

Operaciones de la sierra

Moldura de base

• La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía uhorizontal sobre la mesa.

• Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte demoldura de base.

LeftRight

RightLeft Derecha

Izquierda

Izquierda

Derecha

Operaciones de la sierra

Corte de moldura de techo• La moldura de techo se debe cortar con precisión para que

encaje adecuadamente.

• Hay dos maneras de cortar moldura de techo: horizontal sobre lamesa o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.

• La sierra para cortar ingletes tiene retenes de inglete especialesde 31.6o a la izquierda y a la derecha y un indicador de bisel a33.9o para cortar moldura de techo en posición plana sobre lamesa.

• Estos ángulos de retén especiales han sido diseñados en la sierrapara cortar ingletes compuestos para la moldura de techoestándar que se usa en los Estados Unidos con los siguientesángulos:

52° entre la parte posterior de la moldura y la superficiesuperior plana que encaja contra la pared.

38° entre la parte posterior de la moldura y la superficieinferior plana que encaja contra la pared.

NOTA: Estos retenes no se pueden usar con moldura de techo de 45°.

• Aunque estos ángulos son estándar, la mayoría de las salas ycuartos no tienen ángulos de exactamente 90°. Por lo tanto,usted tendrá que ajustar con precisión las posiciones usando elsobrecontrol del retén y la escala Vernier.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 64

Page 65: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

65

Crown Molding Laying Flat on Table

Follow these instructions for cutting crown molding:

1. Move sliding fence to proper position (see Sliding Fenceon page 54).

2. Set the bevel and miter angles using Chart 1 below.Tighten the miter lock knob and the bevel lock handle(Figure 29).

3. Position molding on saw table. Use the chart below forcorrect position. Clamp workpiece in place using thevertical clamp.

Use clamping position that does notinterfere with operation. Before switching

on, lower head assembly to make sure clamp clears guardand head assembly.

4. Activate the switch. Lower the head assembly and makeyour cut.

5. Wait until blade comes to a complete stop beforereturning head assembly to the raised position and/orremoving workpiece.

6. ALWAYS TAKE A TEST CUT USING SCRAP TOCONFIRM CORRECT ANGLES.

Saw Operations

Chart 1: Crown Molding Flat on Table

FIG. 29

MAXIMUMSIZE 4-1/2"

WARNING!

SlidingFence

31.6°

miterCrown

molding

VerticalClamp

33.9°

Bevel

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 65

Page 66: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

66

Opérations de la scie

Moulures en couronne reposantà plat sur la table

Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne :

1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée (voir Guide àglissière à la page 55.)

2. Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1 ci-après. Serrez le bouton de blocage d’onglet et la poignée deblocage de biseau (Figure 29).

3. Positionnez la moulure sur la table. Reportez-vous au tableau ci-après pour connaître la position correcte. Cramponnezl’ouvrage en place à l’aide du serre-joint d'ouvrage.

Utilisez une position de cramponnage quine gêne pas le fonctionnement. Avant de

mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartementsuffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,d’autre part.

4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.

5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant deremettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.

6. PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À L’AIDE DEMATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES ANGLESCORRECTS.

AVERTISSEMENT!

COUPES DE MOULURES EN COURONNE – MOULURE À PLAT SUR LA TABLE

MOULURE EN COURONNE STANDARD U.S.

PLAFOND

MUR

COINEXTÉRIEUR

COININTÉRIEUR

MOULURE À PLAT SUR LA TABLE

GUIDE

DIMENSIONMAX. : 4-1/2 po

TABLE

TYPE DE

COUPE

RÉGLAGED’ONGLET(TABLE)

RÉGLAGEDE BISEAU(INCLINAISON)

COIN INTÉRIEURCÔTÉ GAUCHEPLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE

À DROITE

CÔTÉ DROITPLACEZ LE BAS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE

À GAUCHE

COIN EXTÉRIEURÀ GAUCHE

À DROITE

CÔTÉ GAUCHE

CÔTÉ DROIT

PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE

PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE

Tableau 1 : Moulure en couronne à plat sur la table

FIG. 29

Guide àglissière

Onglet de31,6°

Moulure encouronne

Serre-jointpour

fixationverticale

Biseau de33,9°

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 66

Page 67: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

67

Operaciones de la sierraMoldura de techo colocada horizontalmente

sobre la mesa

Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:

1. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1 (VerTope-guía deslizante en la página 55.)

2. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1 queaparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y elmango de fijación de bisel (Figura 29).

3. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Use el cuadroque aparece más abajo para obtener la posición correcta. Fije lapieza de trabajo en su sitio usando la abrazadera para la pieza de trabajo.

Use una posición de fijación con abra za -dera que no interfiera con la operación.

Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal paraasegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni elensamblaje del cabezal.

4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte.

5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volvera colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/oretirar la pieza de trabajo.

6. HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DEDESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SONCORRECTOS.

ADVERTENCIA!

CORTES DE MOLDURA DE TECHO – MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA

MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.

TECHO

PARED ESQUINA

EXTERIOR

ESQUINAINTERIOR

MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA

TOPE-GUIA

TAMAÑOMAXIMO: 4-1/2"

MESA

TIPO DE

CORTE

POSICIONDE INGLETE(MESA)

POSICIONDE BISEL

(INCLINACION)

ESQUINA INTERIOR

LADO IZQUIERDOCOLOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE

DERECHA

LADO DERECHOCOLOQUE LA PARTE INFERIORDE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE

IZQUIERDA

ESQUINA EXTERIORIZQUIERDA

DERECHA

LADO IZQUIERDO

LADO DERECHO

COLOQUE LA PARTE INFERIORDE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE

COLOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE

Cuadro 1: Moldura de techo horizontal sobre la mesa

FIG. 29

Tope-guíadeslizante

Inglete de31.6°

Moldura detecho

Abrazadera vertical

Bisel de33.9°

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 67

Page 68: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

68

Special CutsCutting bowed material and round material are only examplesof special cuts.

Cutting Bowed Material

If workpiece 1 is bowed or warped, clampit 2 with the outside bowed face toward the

fence 3. Always make certain that there is no gap between theworkpiece, fence and table along the line of cut 4. Bent orwarped workpieces can twist or rock and may cause bindingon the spinning saw blade while cutting (Figure 30).

Cutting Round or Irregularly Shaped Material

For round material 5 such as dowelrods or tubing, always use a clamp 6 or

a fixture designed to clamp the workpiece firmly againstthe fence 7 and table. Rods have a tendency to roll whilebeing cut, causing the blade to “bite” and pull the work withyour hand into the blade (Figure 31).

Saw OperationsFIG. 30

FIG. 31

421

3

6

5

7

WARNING!

WARNING!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 68

Page 69: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

69

Coupes spécialesLa coupe de matériaux courbés et de matériaux ronds ne constituequ’un exemple de coupes spéciales.

Coupe de matériaux courbés

Si l’ouvrage 1 est courbé ou gondolé,cramponnez-le 2 avec la face courbée

extérieure dirigée vers le guide 3. Assurez-vous toujours de l’ab senced’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la lignede coupe 4. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se tordre ouculbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant lacoupe (Figure 30).

Coupe de matériaux rondsou de forme irrégulière

Pour les matériaux ronds 5 tels que lesgoujons ou les tubes, utilisez toujours un

serre-joint 6 ou un dispositif conçu de manière à cramponnerl’ouvrage fermement contre le guide 7 et la table. Les goujons onttendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à «mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame (Figure 31).

AVERTISSEMENT!

Opérations de la scie Operaciones de la sierra

Cortes especialesLos cortes de material arqueado y de material redondo son sola menteejemplos de cortes especiales.

Corte de material arqueado

Si la pieza de trabajo 1 está arqueada ocombada, fíjela con abrazadera 2 con la

cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía 3. Asegúresesiempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte 4. Las piezas de trabajodobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causaratasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 30).

Corte de material redondo o que tenga forma irregular

Para material redondo 5, tal como va -rillas con espiga o tubos, use siempre

una abrazadera 6 o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar lapieza de trabajo firmemente contra el tope-guía 7 y la mesa. Lasvarillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo quela hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera dorhacia la hoja (Figura 31).

ADVERTENCIA!

AVERTISSEMENT!

ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 69

Page 70: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

70

ServicePreventive maintenance performed byunauthorized personnel may result in

misplacing of internal wires and components which couldcause serious hazard. We recommend that all tool service beperformed by a Skil Factory Service Center or Authorized SkilService Station.

Carbon BrushesThe brushes and commutator in your tool have beenengineered for many hours of dependable service. Tomaintain peak efficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brushes be examined. Only genuine Skilreplacement brushes specially designed for your tool shouldbe used.

CleaningTo avoid accidents always disconnect thetool from the power supply before cleaning

or performing any maintenance. The tool may be cleanedmost effectively with compressed dry air. Always wear safetygoggles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean andfree of foreign matter. Do not attempt to clean by insertingpointed objects through openings.

Develop a regular check to make sure the lower guard isworking properly. Clean the lower guard of any sawdust buildup with a damp cloth.

Sawdust will accumulate:

• Under the work table

• Under the base

• In the dust chute

• Between the chip deflector and the blade

• In the upper blade guard

• On laser unit

Certain cleaning agents and solventsdamage plastic parts. Some of these are:

gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,ammonia and household detergents that contain ammonia.

maintenance andlubrication

WARNING!

CAUTION!

WARNING!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 70

Page 71: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

71

mantenimiento ylubricación

ServicioEl mantenimiento preventivo realizado porpersonal no autorizado pude dar lu gar a la

colocación in correcta de cables y componentes inter nos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servi cio de lasherramientas sea realizado por un Centro de ser vicio de fábrica Skil opor una Estación de servicio Skil autorizada.

Escobillas de carbónLas escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseña dospara muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendi mien toóptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses seexaminen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de re puesto Skilgenuinas diseñadas específicamente para su herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentes desconecte siem prela herra mienta de la fuente de ener gía antes

de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con aire compri midoseco. Use gafas de segu ridad siempre que limpie herra mientas con airecomprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante -nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar intro du -ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

Realice una comprobación periódica para asegurarse de que elprotector inferior funcione adecuadamente. Limpie todo el serrín quese acumule en el protector inferior usando un paño húmedo.

El serrín se acumulará:

• Debajo de la mesa de trabajo

• Debajo de la base

• En el conducto para polvo

• Entre el deflector de virutas y la hoja

• En el protector superior de la hoja

• En la unidad de láser

Ciertos agentes de limpieza y disol ventesdañan las piezas de plástico. Algunos de

estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven tes de limpiezaclorados, amoníaco y detergentes domés ticos que contienenamoníaco.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

EntretienL’entretien préventif effectué par despersonnes non autorisées peut entraîner un

position ne ment erroné des composants et des fils internes, et ainsicauser des dangers sévèrs. Il est recom man dé que l’entretien et laréparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usineSkil ou à un centre de service après-vente Skil agréé.

Balais de charbonLes balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donnerplusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir lemoteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous lesdeux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechanged’origine Skil qui conviennent spécialement à votre outil.

NettoyagePour éviter le risque d’accidents, dé -branchez toujours l’outil de la prise de

courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouveztrès bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas, portez toujoursdes lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris.N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dansleurs ouvertures.

Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieurfonctionne adéquatement. Nettoyez le protecteur inférieur à l’aide d’unchiffon humide pour y enlever toute accumulation de bran de scie.

Le bran de scie s’accumulera :

• sous la table de travail

• sous la base

• dans la chute à poussière

• entre le déflecteur de copeaux et la lame

• dans le protecteur supérieur de lame

• Sur l'unité laser

Certains produits de nettoyage et dis -solvants dont la gazoline, le tétra chlorure

de carbone, les net toyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergentsména gers con tenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces enplastique.

maintenance etlubrification

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

AVERTISSEMENT!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 71

Page 72: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

72

Care of BladesBlades become dull even from cutting regular lumber. If youfind yourself forcing the saw forward to cut instead of justguiding it through the cut, chances are the blade is dull orcoated with wood pitch.

When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug thesaw and remove the blade. Remember, blades are designedto cut, so handle carefully. Wipe the blade with kerosene orsimilar solvent to remove the gum and pitch. Unless you areexperienced in sharpening blades, we recommend you do nottry.

Tool lubricationYour Skil tool has been properly lubricated and is ready to use.It is recommended that tools with gears be regreased with aspecial gear lubricant at every brush change.

The Sliding Fence should slide smoothly left and right,lubricate if needed.

BearingsAll bearings in this tool are lubricated with a sufficient amountof high grade lubricant for the life of the unit under normaloperating conditions. No further lubrication is required.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 72

Page 73: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

73

Cuidado de las hojasLas hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted tieneque forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez desimplemente guiar la a través del corte, lo más probable es que la hojaesté desafilada o cubierta de resina de madera.

Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera, des -enchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están dise ñadaspara cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim pie la hoja conqueroseno o con un disolvente similar para elimi nar la goma y laresina. A menos que usted tenga experiencia en afilar hojas, lerecomendamos que no lo intente.

Lubricación de las herramientasSu herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista parala utilización. Se recomienda que las herramientas con engra najes sevuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cadacambio de escobillas.

El tope-guía deslizante debe deslizarse suavemente de izquierda aderecha, lubricar si es necesario.

CojinetesTodos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con unacantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidaden circunstancias normales de funcionamiento. No se re quierelubricación adicional.

Entretien des lamesLes lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de boisrégulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à avancerplutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe, il estprobable que la lame est émoussée ou souillée de résine.

Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votrescie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenez-vous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent êtremanipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou undissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et derésine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affû tagedes lames, nous vous déconseillons de l’essayer.

Graissage de l’outilVotre outil Skil a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il estrecommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec unegraisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.

Le guide à glissière doit glisser en douceur vers la gauche et vers ladroite, lubrifiez au besoin.

RoulementsTous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantitésuffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de l’outildans des conditions normales d’utilisation. Aucune lubrificationultérieure n’est nécessaire.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 73

Page 74: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

74

Troubleshooting

Turn the switch OFF and always removeplug from the power source before

troubleshooting.WARNING!

TROUBLE: SAW WILL NOT START

PROBLEM 1. Power cord is not plugged in.2. Fuse or circuit breaker tripped.3. Cord damaged.4. Burned out switch.

REMEDY 1. Plug saw in.2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.3. Have cord replaced by an Authorized Skil ServiceCenter or Service Station.4. Have switch replaced by an Authorized SkilService Center or Service Station.

TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED

PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.2. Low house voltage.

REMEDY 1. Replace with adequate cord.2. Contact your electric company.

TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION

PROBLEM 1. Blade out of balance.2. Saw not mounted securely to stand or workbench.3. Arbor Nut not tight.

REMEDY 1. Discard Blade and use different blade.2. Tighten all mounting hardware.3. See “Adjustments” section, “Removing andInstalling the Blade”.

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 74

Page 75: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

75

PROBLÈME: LA SCIE NE DEMARRE PAS

CAUSES POSSIBLES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.3. Cordon d’alimentation endommagé.4. Interrupteur grillé.

SOLUTION 1. Brancher le cordon.2. Remplacer le fusible ou réenclencher ledisjoncteur.3. Faire remplacer le cordon par un Centre de serviceou une Station service Skil agréés.4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre deservice ou une Station service Skil agréés.

PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS A UNE VITESSE SUFFISANTE

CAUSES POSSIBLES 1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faiblecalibre ou trop longue.2. Tension insuffisante du système électriquedomestique.

SOLUTION 1. Utiliser une rallonge adaptée.2. Prévenir la compagnie d’électricité.

PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES

CAUSES POSSIBLES 1. Lame déséquilibrée.2. La scie n’est pas bien fixée à son support ou àl’établi.3. L’écrou de fixation de l’outil de coupe n’est pasassez serré.

SOLUTION 1. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.2. Resserrer tous les boulons de fixation; voir lechapitre.3. Voir la section « Changement de la lame », auchapitre « Réglages.

Guide de diagnostic

Mettez l’interrupteur en position «ARRÊT » etdébranchez le cordon

d’alimentation avant derechercher les causes d’une panneéventuelle.

AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA

PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado.2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.3. Cordón dañado.4. Interruptor quemado

REMEDIO 1. Enchufe la sierra.2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que hasaltado.3. Haga cambiar el cordón en un Centro de ser vicio Skilautorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skilautorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.

AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD

PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiadolargo.2. Voltaje de red bajo.

REMEDIO 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.

AVERIA: VIBRACION EXCESIVA

PROBLEMA 1. Hoja desequilibrada.2. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco detrabajo.3. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.

REMEDIO 1. Tire la hoja y use una hoja distinta.2. Apriete todas las piezas de montaje.3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Cambio dela hoja”.

localización y reparaciónde averías

Apague el interruptor (posición “OFF”) ysaque siempre el enchufe de la fuente de

energía antes de localizar y reparar averías.

AVERTISSEMENT! ADVERTENCIA!

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 75

Page 76: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...mdm.boschwebservices.com/files/r00186v-1 r18901v5.pdfIf the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard

2610005400 10/09 Printed in China

LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material orworkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.

SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be therepair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other thanSeller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center orAuthorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDINGWHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIANPRO V INCESDO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISINGFROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL ORCONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TOPROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FORWARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHDRobert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD etSHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table serontexempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.

LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou conditionimplicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soientpas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamationsous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnéesde la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIESSAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCESCANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NES’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DEPROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LEPRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NES’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.

CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POURCONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.

GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKILRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesadoHD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco yportátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.

LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condiciónimplícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta GarantíaLimitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizarEstaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).

ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNASPROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NOSEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDADE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIASCANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓNANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO AESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.

ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

SM 2610005400 10-09:SM 2610005400 10-09.qxp 12/2/09 7:55 AM Page 76