operating/safety instructions consignes de fonctionnement ... · disconnect the plug from the power...

44
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 15 Ver la página 28 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio PS31 BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 1

Upload: others

Post on 08-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 15 Ver la página 28

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

PS31

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk ofelectric shock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating the power tool in damp locationsis unavoidable use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduce the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power toolor battery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tools operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and careRecharge only with the charger specifiedby the manufacturer. A charger that issuitable for one type of battery pack maycreate a risk of fire when used with anotherbattery pack.

Use power tools only with specificallydesignated battery packs. Use of any otherbattery packs may create a risk of injury andfire.

When battery pack is not in use, keep itaway from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or othersmall metal objects that can make aconnection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may beejected from the battery, avoid contact. Ifcontact accidentally occurs, flush withwater. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause irritation or burns.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Hold power tools by insulated grippingsurfaces when performing an operationwhere the cutting tools may contacthidden wiring. Contact with a “live” wire willmake exposed metal parts of the tool “live”and shock the operator.

Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by handor against your body is unstable and maylead to loss of control.

Do not drill, fasten or break into existingwalls or other blind areas where electricalwiring may exist. If this situation isunavoidable, disconnect all fuses or circuitbreakers feeding this worksite.

Always hold the tool with both hands. Ifthe bit jams two hands wil l give you

maximum control over torque reaction orkickback.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use adust mask or respirator for applicationswhich generate dust.

Secure the material being drilled. Neverhold it in your hand or across legs.Unstable support can cause the drill bit tobind causing loss of control and injury.

Disconnect battery pack from tool orplace the switch in the locked or offposition before making any assembly,adjustments or changing accessories.Such preventive safety measures reduce therisk of starting the tool accidentally.

Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and walls

-3-

Safety Rules for Cordless Drill/Drivers

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Battery/Charger

Before using battery charger, read allinstructions and cautionary markings on(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)product using battery.

Use only the charger which accompaniedyour product or direct replacement aslisted in the catalog or this manual. Do notsubstitute any other charger. Use only Boschapproved chargers with your product. SeeFunctional Description and Specifications.

Do not disassemble charger or operate thecharger if it has received a sharp blow,been dropped or otherwise damaged in anyway. Replace damaged cord or plugsimmediately. Incorrect reassembly or damagemay result in electric shock or fire.

Do not recharge battery in damp or wetenvironment. Do not expose charger to rainor snow. If battery case is cracked or

otherwise damaged, do not insert intocharger. Battery short or fire may result.

Charge only Bosch approved rechargeablebatteries. See Functional Description andSpecifications. Other types of batteries mayburst causing personal injury and damage.

Charge battery pack in temperatures above+32 degrees F (0 degrees C) and below+113 degrees F (45 degrees C). Store tooland battery pack in locations wheretemperatures will not exceed 120 degrees F(49 degrees C). This is important to preventserious damage to the battery cells.

Battery leakage may occur under extremeusage or temperature conditions. Avoidcontact with skin and eyes. The batteryliquid is caustic and could cause chemicalburns to tissues. If liquid comes in contact withskin, wash quickly with soap and water. If the

-4-

or posts. Should the bit become bound orjammed in the work, the reaction torque ofthe tool could crush your hand or leg.

If the bit becomes bound in theworkpiece, release the triggerimmediately, reverse the direction ofrotation and slowly squeeze the trigger toback out the bit. Be ready for a strongreaction torque. The drill body will tend totwist in the opposite direction as the drill bit isrotating.

Do not grasp the tool or place your handstoo close to the spinning chuck or drillbit. Your hand may be lacerated.

When installing a bit, insert the shank ofthe bit well within the chuck. If the bit isnot inserted deep enough, the grip of thechuck over the bit is reduced and the loss ofcontrol is increased. After bit insertion, pullon bit to ensure it is locked.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.

When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use properprotective gloves when grasping the bit oraccessory. Accessories may be hot afterprolonged use.

Check to see that keys and adjustingwrenches are removed from the drillbefore switching the tool "ON". Keys orwrenches can fly away at high velocitystriking you or a bystander.

Do not run the drill while carrying it atyour side. A spinning drill bit could becomeentangled with clothing and injury may result.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cementand other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, suchas those dust masks that are speciallydesigned to filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-5-

When batteries are not intool or charger, keep them

away from metal objects. For example, toprotect terminals from shorting DO NOTplace batteries in a tool box or pocket with

nails, screws, keys, etc. Fire or injury mayresult.

DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE ORExPOSE TO HIGH HEAT. They mayexplode.

! WARNING

Battery Care

Do not attempt to disas-semble the battery or

remove any com ponent projecting fromthe battery terminals. Fire or injury mayresult. Prior to disposal, protect exposedterminals with heavy insulating tape toprevent shorting.

LITHIUM-ION BATTERIESIf equipped with a lithium-ion battery, the batterymust be collected, recycled or disposed of inan environ mentally sound manner.

“The EPA certified RBRCBattery Recycling Seal on thelithium-ion (Li-ion) batteryindicates Robert Bosch ToolCorporation is voluntarilyparticipating in an industry

program to collect and recycle these batteriesat the end of their useful life, when taken outof service in the United States or Canada. TheRBRC program provides a convenientalterative to placing used Li-ion batteries intothe trash or the munici pal waste stream, whichmay be illegal in your area.

Please call 1-800-8-BATTERY for informationon Li-ion battery recycling and disposalbans/restrictions in your area, or return yourbatteries to a Skil/Bosch/Dremel ServiceCenter for recycling. Robert Bosch ToolCorporation’s involvement in this program ispart of our commitment to preserving ourenvironment and conserving our naturalresources.”

! WARNING

Battery Disposal

liquid contacts your eyes, flush them with waterfor a minimum of 10 minutes and seek medicalattention.

Place charger on flat non-flammablesurfaces and away from flammablematerials when re-charging battery pack.The charger and battery pack heat duringcharging. Carpeting and other heat insulatingsurfaces block proper air circulation which may

cause overheating of the charger and batterypack. If smoke or melting of the case areobserved unplug the charger immediately anddo not use the battery pack or charger.

Use of an attachment not recom-mended or sold by Bosch may result in arisk of fire, electric shock or injury topersons.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-6-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,

orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

program

Symbols

0

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates thatthis tool is listed by theCanadian StandardsAssociation, to United Statesand Canadian Standards. This symbol

designatesthatthis toolcompliesto NOMMexicanStandards.

This symbol designates thatthis tool is listed byUnderwriters Laboratories, toUnited States and CanadianStandards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Model number PS31

Voltage rating 10.8V/12V MAX

No load speed 1 n0 0-350/min

No load speed 2 n0 0-1,300/min

Maximum CapacitiesChuck size 3/8"Screw sizes 9/32"

Mild metal 3/8"Wood 3/4"

Charge time BC330 (1 Hour)BC430 (30 minutes)

Battery pack BAT411

Charger BC330 & BC430Voltage rating 120 V 60 Hz

-7-

Functional Description and Specifications

Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or offposition before making any assembly, adjustments or changing

accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

FIG. 1

Cordless Drill/Driver

GEAR SHIFTER

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

RUBBERIZEDGRIP

BATTERYRELEASETABS

BATTERYPACK

ADJUSTABLECLUTCH

KEYLESSCHUCK

BATTERY CHARGE CONDITIONINDICATOR LIGHTS

VARIABLE SPEEDTRIGGER SWITCH

BUILT INWORK LIGHT

VENTILATIONOPENINGS

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-8-

Operating Instructions

Assembly

Disconnect battery packfrom tool before making

any assembly, adjustments or changingaccessories. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting the toolaccidentally.

INSERTING BITSMove reverse switch lever to the center “OFF”position. Remove battery pack and rotate theclutch ring to the drill bit symbol“ ”. Rotate the chuck sleeve counter-clockwise viewing from chuck end, and openchuck to approximate drill bit diameter. Inserta clean bit up to the drill bit flutes for small bits,or as far as it will go for large bits. Close chuckby rotating the chuck sleeve clockwise andsecurely tighten by hand (Fig. 2).

Do not use the power of thedrill while grasping chuck

to loosen or tighten bit. Friction burn or handinjury is possible if attempting to grasp thespinning chuck.

PROTECTION AGAINST DEEPDISCHARGING

The lithium ion battery is protected againstdeep discharging by the “Electronic CellProtection (ECP)”. When the battery is empty,the tool is switched off by means of aprotective circuit.

VARIABLE SPEED CONTROLLEDTRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speedtrigger switch. The tool can be turned "ON" or"OFF" by squeezing or releasing the trigger.The speed can be adjusted from the minimumto maximum nameplate RPM by the pressureyou apply to the trigger. Apply more pressureto increase the speed and release pressure todecrease speed (Fig. 1).

FORWARD/REVERSINGLEVER & TRIGGER LOCK

After tool use, lock trigger in“OFF” position to help prevent

accidental starts and accidental discharge.

Your tool is equipped with a forward/reversing lever and trigger lock located abovethe trigger (Fig. 3). This lever was designedfor changing rotation of the bit, and for lockingthe trigger in an “OFF” position.

For forward rotation, (with chuck pointedaway from you) move the lever to the far left.

For reverse rotation move the lever to the farright. To activate trigger lock move lever tothe center off position.

Do not change direction ofrotation until the tool

comes to a complete stop. Shifting duringrotation of the chuck can cause damage tothe tool.

! WARNING

CHUCK SLEEVEFIG. 2

SCREWDRIVERBIT

BIT HOLDER

SCREWDRIVER BIT

! WARNING

FIG. 3

! CAUTION

! WARNING

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-9-

GEAR SHIFTINGYour tool is equipped with two separate gearranges, low gear and high gear. Low gearprovides high-torque and slower drillingspeeds for heavy duty work or for drivingscrews. High gear provides faster speeds fordrilling lighter work. To change speeds slideswitch, to the high or low position (Fig. 1).

ATTENTION: If your tool appears to berunning, but the chuck will not turn, check tomake sure the gear shifting switch is pushedfully into desired setting.

ADJUSTABLE CLUTCHYour tool features 20 clutch settings. Outputtorque will increase as the clutch ring, isrotated from 1 to 19. The drill “ ” positionwill lock up the clutch to permit drilling anddriving heavyduty work, and also enables bitsto be changed quickly and easily in thekeyless chuck (Fig. 7).

BRAKEWhen the trigger switch is released itactivates the brake to stop the chuck quickly.This is especially useful in the repetitivedriving and removal of screws.

AUTOLOCK™Your tool is equipped with an automatic lockingsystem. This feature will lock the bit holder inone position when the trigger switch isreleased. This will allow you to tighten or loosena nut or screw by rotating the tool by hand withthe switch off. This is convenient when higherturning torque is needed.

BUILT IN WORK LIGHT Your tool is also equipped with a light that turnson automatically when the switch is activated,for better visibility when drilling/driving (Fig. 7).

BATTERY CHARGE CONDITIONINDICATOR LIGHTS

Your tool is equipped with charge conditionindicator lights (Fig. 1). The indicator lightsshows the charge condition of the battery for afew second when the On/Off trigger is pressedhalfway or fully.

INSERTING AND RELEASINGBATTERY PACK

Release battery pack from tool by pressingon both sides of the battery release tabs andpull downward (Fig. 4).

To insert battery, align battery and slidebattery pack into tool until it locks into position.Do not force.

If battery release tabs arecracked or otherwise

damaged, do not insert into tool. Batterycan fall out during operation.

LED CapacityContinuous lighting 3 x green > 2/3

Continuous lighting 2 x green > 1/3

Continuous lighting 1 x green < 1/3

Flashing light 1 x green reserve

! WARNING

BATTERYRELEASETABS

FIG. 4

IMPORTANT CHARGING NOTES

1. The charger was designed to fast chargethe battery only when the batterytemperature is between 32˚F (0˚C) and113˚F (45˚C). If the battery pack is too hot ortoo cold, the charger will not fast charge thebattery. (This may happen if the battery packis hot from heavy use). When the batterytemperature returns to between 32˚F (0˚C)and 113˚F (45˚C), the charger wil lautomatically begin charging.

2. A substantial drop in operating time percharge may mean that the battery pack isnearing the end of its life and should bereplaced.

3. Remember to unplug charger duringstorage period.

4. If battery does not charge properly:

a. Check for voltage at outlet by pluggingin some other electrical device.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

The lithium ion battery is protected againstdeep discharging by the “Electronic CellProtection (ECP)”. When the battery is empty,the tool is switched off by means of aprotective circuit.

The battery is supplied partially charged.Completely charge the battery before usingyour cordless screwdriver for the first time.The lithium ion battery can be charged at anytime, without reducing its service life.Interrupting the charging procedure does notdamage the battery.

Plug charger cord into your standard poweroutlet, then insert battery pack into charger(Fig. 5).

The charger’s green indicator light will begin to“BLINK”. This indicates that the battery isreceiving a fast charge. Fast-charging willautomatically stop when the battery pack isfully charged.

When the indicator light stops “BLINKING”(and becomes a steady green light) fastcharging is complete.

The battery pack may be used even thoughthe light may still be blinking. The light mayrequire more time to stop blinking dependingon temperature. When you begin thecharging process of the battery pack, asteady red light could also mean the batterypack is too hot or too cold.

The purpose of the green light is to indicatethat the battery pack is fast-charging. It doesnot indicate the exact point of full charge.The light will stop blinking in less time if thebattery pack was not completely discharged.

When charging several batteries in sequence,the charge time may slightly increase.

When the battery pack is fully charged,unplug the charger (unless you're charginganother battery pack) and slip the batterypack back into the tool.

CHARGING BATTERY PACK (Model BC430)

If the indicator lights are “OFF”, the chargeris not receiving power from power supplyoutlet.

If the green indicator light is“ON”, the charger is plugged inbut the battery pack is not

inserted, or the battery pack is fully chargedand is being trickle charged.

If the green indicator light is“BLINKING”, the battery pack isbeing fast-charged. Fast-

charging will automatically stop when thebattery pack is fully charged.

If the red indicator light is “ON”,the battery pack is too hot orcold for fast-charging. The

charger will switch to trickle charge, until asuitable temperature is reached, at whichtime the charger will switch automatically tofast-charging.

If the red indicator l ight is“BLINKING”, the battery packcannot accept a charge or the

contacts of the charger or battery pack arecontaminated. Clean the contacts of thecharger or battery pack only as directed inthese operating instructions or thosesupplied with your tool or battery pack.

CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC430)

-10-

b. Check to see if outlet is connected to alight switch which turns power “off” whenlights are turned off.

c. Check battery pack terminals for dirt.Clean with cotton swab and alcohol i fnecessary.

d. If you still do not get proper charging,take or send tool, battery pack and chargerto your local Bosch Service Center. See“Tools, Electric” in the Yellow Pages fornames and addresses.

Note: Use of chargers or battery packs notsold by Bosch will void the warranty.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

If the indicator lights are “OFF”, the chargeris not receiving power from power supplyoutlet.

If the green indicator light is“BLINKING”, the batterypack is being fast-charged.

Fast-charging will automatically stop whenthe battery pack is fully charged.

If the green indicator light is"ON", the charger isplugged in but the battery

pack is not inserted, or the battery pack isfully charged, or the battery pack is too hot orcold for fast-charging. The charger willautomatically switch to fast-charging once asuitable temperature is reached.

-11-

BATTERYPACK

CHARGERRED LIGHT

GREEN LIGHT

FIG. 5

The lithium ion battery is protected againstdeep discharging by the “Electronic CellProtection (ECP)”. When the battery is empty,the tool is switched off by means of aprotective circuit.

The battery is supplied partially charged.Completely charge the battery before usingyour cordless screwdriver for the first time.The lithium ion battery can be charged at anytime, without reducing its service life.Interrupting the charging procedure does notdamage the battery.

Plug charger cord into your standard poweroutlet, then insert battery pack into charger(Fig. 6).

The charger’s green indicator light will begin to“BLINK”. This indicates that the battery isreceiving a fast charge. Fast-charging willautomatically stop when the battery pack isfully charged.

When the indicator light stops “BLINKING”(and becomes a steady green light) fastcharging is complete.

The battery pack may be used even thoughthe light may still be blinking. The light mayrequire more time to stop blinking dependingon temperature. When you begin the chargingprocess of the battery pack, a steady greenlight could also mean the battery pack is toohot or too cold.

CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC330)

CHARGING BATTERY PACK (Model BC330)

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

You will extend the life of your bits and doneater work if you always put the bit incontact with the work before pulling thetrigger. During the oper a tion, hold the toolfirmly and exert light, steady pressure. Toomuch pressure at low speed will stall the tool.Too little pressure will keep the bit fromcutting and cause excess friction by slidingover the surface. This can be damaging toboth tool and bit.

DRILLING WITH VARIABLE SPEEDThe trigger controlled variable speed featurewill eliminate the need for center punches inhard materials. The variable speed triggerallows you to slowly increase RPM. By usinga slow starting speed, you are able to keepthe bit from “wander ing”. You can increasethe speed as the bit “bites” into the work bysqueezing the trigger.

DRIVING WITH VARIABLE SPEEDVariable speed drills will double as a powerscrewdriver by using a screwdriver bit in thedrill mode. The technique is to start slowly,increasing the speed as the screw runsdown. Set the screw snug ly by slowing to a

stop. Prior to driving screws, pilot andclearance holes should be drilled.

FASTENING WITH SCREWSThis procedure shown in (Fig. 7) will enableyou to fasten ma terials together with yourCordless Drill/Screwdriver without stripping,splitting or separating the material.

FIG. 6

BATTERYPACK

CHARGER

GREEN LIGHT

-12-

The purpose of the green light is to indicatethat the battery pack is fast-charging. It doesnot indicate the exact point of full charge.The light will stop blinking in less time if thebattery pack was not completely discharged.

When the battery pack is fully charged,unplug the charger (unless you're charginganother battery pack) and slip the batterypack back into the tool.

Operating Tips

2.  Drill samediameter asscrew shank.

3.  Countersinksame diameteras screw head.

1.  Drill 2/3 diameter and2/3 of screw length forsoft materials, fulllength for hardmaterials.

AdjustableScrew DrillScrew

Apply a slighteven pressurewhen drivingscrews.

FASTENINGWITH SCREWS

FIG. 7

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-13-

First, clamp the pieces together and drill thefirst hole 2/3 the diam eter of the screw. If thematerial is soft, drill only 2/3 the properlength. If it is hard, drill the entire length.

Second, unclamp the pieces and drill thesecond hole the same diameter as the screwshank in the first or top piece of wood.

Third, if flat head screw is used, countersink

the hole to make the screw flush with thesurface. Then, simply apply even pressurewhen driving the screw. The screw shankclearance hole in the first piece allows thescrew head to pull the pieces tightly together.

The adjustable screw drill accessory will doall of these oper ations quickly and easily.Screw drills are available for screw sizes No.6, 8, 10 and 12.

DRILL BITSAlways inspect drill bits for excessive wear. Useonly bits that are sharp and in good condition.

TWIST BITS: Available with straight andreduced shanks for wood and light duty metaldrilling. High speed bits cut faster and lastlonger on hard ma terials.

CARBIDE TIPPED BITS: Used for drillingstone, con crete, plaster, cement and otherunusually hard nonmetals. Use continuousheavy feed pres sure when employing carbidetip bits.

DRILLING WOODBe certain workpiece is clamped or anchoredfirm ly. Always apply pressure in a straight linewith the drill bit. Maintain enough pressure tokeep the drill “biting”.

When drilling holes in wood, twist bits can beused. Twist bits may overheat unless pulled outfrequently to clear chips from flutes.

Use a “back-up” block of wood for work that islikely to splinter, such as thin materials.

You will drill a cleaner hole if you ease up onthe pressure just before the bit breaks through

the wood. Then complete the hole from theback side.

DRILLING METALThere are two rules for drilling hard materials.First, the harder the material, the greater thepres sure you need to apply to the tool. Second,the harder the material, the slower the speed.Here are a couple of tips for drilling in metal.Lubri cate the tip of the bit occasionally withcutting oil except when drilling soft metals suchas alu minum, cop per or cast iron. If the hole tobe drilled is fairly large, drill a smaller hole first,then enlarge to the required size, it’s oftenfaster in the long run. Main tain enoughpressure to assure that the bit does not justspin in the hole. This will dull the bit and greatlyshorten its life.

RUNNING NUTS AND BOLTSVariable speed control must be used withcaution for driving nuts and bolts with socketset attach ments. The technique is to startslowly, increasing speed as the nut or bolt runsdown. Set the nut or bolt snugly by slowing thedrill to a stop. If this procedure is not followed,the tool will have a tendency to torque or twistin your hands when the nut or bolt seats.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Maintenance

ServiceNO USER SERVICEABLEPARTS INSIDE. Preventive

maintenance performed by un au thorizedpersonnel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. We recom -mend that all tool service be performed by aBosch Factory Service Center or AuthorizedBosch Service Station. SERVICE MEN:Disconnect tool and/or charger from powersource before servicing.

BATTERIESBe alert for battery packs that are nearingtheir end of life. If you notice decreasedtool performance or significantly shorterrunning time between charges then it is timeto replace the battery pack. Failure to do socan cause the tool to operate improperly ordamage the charger.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready for use.

D.C. MOTORSThe motor in your tool has been engineeredfor many hours of dependable service. Tomaintain peak efficiency of the motor, werecommend it be examined every sixmonths. Only a genuine Bosch replacementmotor specially designed for your tool shouldbe used.

CleaningTo avoid accidents, alwaysdisconnect the tool and/or

charger from the power supply beforecleaning. The tool may be cleaned mosteffectively with com pressed dry air. Alwayswear safety goggles when cleaning toolswith compressed air.

Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do notattempt to clean by inserting pointed objectsthrough opening.

Certain cleaning agents andsolvents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, car bontetrachloride, chlorinated cleaning solvents,ammonia and household detergents thatcontain ammonia.

! WARNING

! WARNING

! CAUTION

Accessories

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

-14-

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avecfil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

-15-

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,en tenant compte des conditions de travail et destravaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifspour des tâches différentes de celles pour lesquelles ilsont été prévus peut résulter en une situationdangereuse.

Utilisation et entretien des outils à pilesRechargez les piles uniquement avec le chargeurspécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient àun type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendiequand il est utilisé avec un autre bloc-piles.

Utilisez des outils électroportatifs uniquement avecles bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risquede blessures et d’incendie.

Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le àdistances d’autres objets métalliques tels que destrombones, des pièces de monnaie, des clés, desclous, des vis ou de tout autre objet métalliquepouvant faire une connexion entre une borne et uneautre. Court-circuiter les bornes des piles peut causerdes brûlures ou un incendie.

Dans des conditions abusives, du liquide peut êtreéjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contactavec ce liquide. Si un contact se produitaccidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquideentre en contact avec les yeux, consultez un médecin.Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations oudes brûlures.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

Utilisez les poignées auxiliaires fournies avecl'outil. Une perte de contrôle pourrait causer desblessures physiques.

Tenez les outils électroportatifs par les surfacesisolées de préhension en exécutant une opérationau cours de laquelle les outils de coupe peuventvenir en contact avec les fils cachés. Le contactavec un fil sous tension rendra les pièces métalliquesexposées de l'outil sous tension et causera des chocsà l'opérateur.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des mursexistants ou autres endroits aveugles pouvant

abriter des fils électriques. Si cette situation estinévitable, débranchez tous les fusibles ou lesdisjoncteurs alimentant ce site.

Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foretvenait à se coincer, vous serez plus à même demaîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.

Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussièrespour les applications produisant de la poussière.

Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamaisdans votre main ou par-dessus vos jambes. Unsupport instable peut faire gripper le foret, provoquantainsi une perte de contrôle et des blessures.

Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placezl'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt

-16-

Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-17-

Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes lesconsignes et tous les marquages d'avertissementsur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) leproduit utilisant la pile.N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votreproduit ou remplacement direct, comme indiquédans le catalogue ou ce manuel.Ne substituez aucunautre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvéspar Bosch avec votre produit. Voir Descriptionfonctionnelle et Spécifications.Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pass'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacezimmédiatement les cordons ou les fiches abîmés.Un remontage incorrect ou des dommages peuventprovoquer un incendie ou des secousses électriques.Ne rechargez pas la pile dans un environnementmouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à lapluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuréou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le

chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-circuit de pile.Ne charger que des piles rechargeables approuvéespar Bosch. Voir Description fonctionnelle etSpécifications. Les autres types de piles peuventéclater causant ainsi des blessures et des dommages.Chargez le bloc-piles à des températures de plus de0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à desendroits dont la température ne dépasse pas 49degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenirdes dommages considérables aux éléments des piles.

Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditionsextrêmes d'utilisation ou de température. Évitez toutcontact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile estcaustique et pourrait causer des brûlures chimiquesaux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vienten contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant aumoins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.

Chargeur de pile

avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou dechanger les accessoires. Ces mesures de sécuritépréventives réduisent le risque d'une mise en marcheaccidentelle de l'outil.Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si le foret se coince ou grippe dansl'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourraitécraser votre main ou votre pied.

Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez lagâchette immédiatement, inversez le sens derotation et appuyez lentement sur la gâchette pourfaire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple deréaction. Le corps de la perceuse aura tendance àtordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.

Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains tropprès du foret ou du mandrin en rotation. Votre mainpourrait être lacérée.

En installant un foret, insérez la tige de ce dernierbien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foretn'est pas inséré assez profondément, la prise de lapince sur le foret est réduite et la perte de contrôle estaccrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-cipour vous assurer qu’il est bien verrouillé.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Les

accessoires peuvent être chauds après une utilisationprolongée.

Assurez-vous que les clés de serrage et de réglagesont retirées de la perceuse avant de mettre l'outilen marche. Les clés de serrage ou de réglage peuventêtre projetées à grande vitesse et frapper unepersonne présente ou vous-même.

Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant àvotre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêleverà vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

AVERTISSEMENT!

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-18-

Ne tentez pas dedésassembler le bloc-piles

ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornesde piles, ce qui peut provoquer un incendie ou desblessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornesexposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenirle court-circuitage.

PILES LITHIUM-IONSi le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doitêtre ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manièrequi ne soit pas nocive pour l'environnement.

“Le sceau RBRC de recyclage despiles, homologué par l’EPA (Agencepour la protection de l’environnementdes États-Unis), qui se trouve sur lespiles au lithium-ion (Li-ion) indiqueque Robert Bosch Tool Corporation

participe volontairement à un programme industriel deramassage et de recyclage de ces piles au terme de leurvie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service auxÉtats-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offreune alternative pratique à la mise des piles au Li-ionusées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,ce qui pourrait être interdit dans votre région.Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir deplus amples renseignements sur le recyclage des pilesau Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de miseau rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vospiles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pourrecyclage. La participation de Robert Bosch ToolCorporation à ce programme s'insère dans le contextede notre engagement à préserver notre environnementet à conserver nos ressources naturelles.”

Mise au rebut des piles

AVERTISSEMENT!

Entretien des pilesLorsque les piles ne sontpas dans l’outil ou le

chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NEPLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la

poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peutprovoquer un incendie ou des blessures.

NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LESEXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuventexploser.

AVERTISSEMENT!

Posez le chargeur sur une surface plateininflammable et à distance de matériauxinflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Lechargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant lacharge. Le coussinet de mousse souple et autressurfaces isolantes empêchent la circulation normalede l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe duchargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de

fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeurimmédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.

L'utilisation d'un accessoire non recommandé nivendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,de chocs électriques ou de lésions corporelles.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-19-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Symboles

0

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par l'Associationcanadienne de normalisationselon les normes des États-Uniset du Canada.

Ce symbolesignifie que cet outil seconforme auxnormesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par UnderwritersLaboratories selon les normesdes États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek TestingServices selon les normes des États-Unis et du Canada

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Numéro de modèle PS31Tension nominale 10.8V/12V MAXRégime à vide 1 n0 0-350/mnRégime à vide 2 n0 0-1 300/mnCapacités maximalesDimension de mandrin 13 mmTailles de vis 7 mm

Métal doux 13 mmBois 19 mmTemps de Charge BC330 1 heure

BC430 (30 minutes)

Bloc-piles BAT411

Chargeur BC330 et BC430Tension nominale 120 V 60 Hz

-20-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocageou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les

accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

FIG. 1

CHANGEMENT DE VITESSE

LEVIER DE MARCHEAVANT/ARRIÈRE ETVERROUILLAGE DE

GÂCHETTE

POIGNÉECAOUTCHOUTÉE

TOUCHES DEDEVERROUILLAGE

DES PILES

BLOC-PILES

EMBRAYAGEREGLABLE

MANDRINSANS CLE

TÉMOINS D'ÉTAT DECHARGE DES PILES

GÂCHETTE DE COMMANDEA VITESSE VARIABLE

ÉCLAIRAGE D’APPOINTINTÉGRÉ

OUVERTURES DEVENTILATION

Perceuse/visseuse sans fil

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Consignes de fonctionnement

Assemblage

Débranchez le bloc-pilesde l'outil avant d'effectuer

tout assemblage ou réglage, ou de changer desaccessoires. Ces mesures de sécurité préventivesréduisent le risque d'une mise en marche accidentellede l'outil.

INSERTION DES FORETSPlacez le levier inverseur de marche à la positioncentrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournezl’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret « ». Tournez le manchon du mandrin dans lesens opposé à celui des aiguilles d’une montre en leregardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez lemandrin pour le faire correspondre environ audiamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’auxcannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loinque possible pour les gros forets. Fermez le mandrinen tournant le manchon du mandrin dans le sens desaiguilles d’une montre et en serrant fermement à lamain (Fig. 2).

N'utilisez pas la puissancede la perceuse en

saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer leforet. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,vous pourriez être blessé à la main ou subir unebrûlure de friction.

PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDESLa pile lithium-ion est protégée contre les déchargesprofondes par un système ECP (Electronic CellProtection). La pile lithium-ion est protégée contre lesdécharges profondes par un système ECP (ElectronicCell Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est misautomatiquement hors service au moyen d'un circuit deprotection.

GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLEVotre outil est équipé d’une gâchette de commande àvitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis enmarche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en larelâchant, suivant le cas. En fonction de la pressionexercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitessedans les limites minimale et maximale spécifiées sur laplaquette emblématique. Exercez plus de pression pouraugmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈREET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE

Après avoir utilisé l'outil,verrouillez la gâchette en

position d'arrêt pour éviter les risques de démarrageaccidentel et de décharge accidentelle.

Votre outil est équipé d’un levier de marcheavant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvantau-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçude manière à changer la rotation de l'embout etverrouiller la gâchette en position d'arrêt.

Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sensopposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.

Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrêmedroite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette,déplacez le levier à la position centrale (arrêt).

Ne changez pas le sens derotation avant que l'outil

ne se soit complètement immobilisé.Un changementdurant la rotation du mandrin pourrait endommagerl'outil.

-21-

AVERTISSEMENT!

DOUILLE DUMANDRIN

FIG. 2

EMBOUT DETOURNEVIS

PORTE-MECHE

EMBOUT DE TOURNEVIS

MISE EN GARDE!

FIG. 3

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-22-

CHANGEMENT DE VITESSESVotre outil comporte deux régimes distincts, le basrégime et le haut régime. Le bas régime produit uncouple élevé et des vitesses de perçage plus lentespour le travail à grand rendement ou pour enfoncer desvis. Le haut régime produit des vitesses plus rapidespour le perçage moins exigeant. Pour changer devitesse, faites glisser le commutateur à la position hautou bas régime (Fig. 1).

ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais lemandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteurde changement de vitesses est poussé à fond dans leréglage désiré.

EMBRAYAGE REGLABLEVotre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Lecouple produit augmentera à mesure que l’anneau del’embrayage est tourné de la position 1 à la position 19.La position « » de la perceuse verrouilleral’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dansdes matériaux difficiles. Cette même position permetégalement de changer rapidement et facilement lesforets dans le mandrin sans clé (Fig. 1).

FREINLe relâchement de la gâchette active le frein quiimmobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtoutpratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifsdes vis.

AUTOLOCK™Votre outil est muni d'un système de blocageautomatique. Ce système verrouille le porte-emboutdans une position lorsque la gâchette est relâchée. Cecivous permet de serrer ou de desserrer un écrou ou unevis en faisant tourner l'outil à la main quand l'outil estdans la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratiquequand vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.

ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉVotre outil est également doté d’une lampe qui s’allumeautomatiquement quand on appuie sur la gâchette pouraméliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).

TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILESVotre outil est équipé d’une témoins d'état de charge(Fig. 1). Les témoins indiquent l'état de charge des pilespendant le fonctionnement.

Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l'état decharge que quand l'outil est à l'arrêt complet.

DEL CapacitéIllumination continue 3 x vert > 2/3Illumination continue 2 x vert > 1/3Illumination continue 1 x vert < 1/3Illumination clignotante 1 x vert réserve

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILESEnlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deuxcôtés à la hauteur des touches de déverrouillage et enle tirant vers le bas (Fig. 4). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dansl’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Neforcez pas outre mesure.

Si les touches dedéverrouillage du bloc-

piles sont fissurées ou endommagées d'unequelconque autre façon, n'insérez pas le bloc-pilesdans l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomberpendant l'utilisation.

AVERTISSEMENT!

TOUCHES DEDEVERROUILLAGE

DES PILES

FIG. 4

1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la chargerapide des bloc-piles dont la température se situeentre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles esttrop chaud ou trop froid, la charge rapide est alorsimpossible. (Chose possible si le bloc-piles devienttrop chaud à l’usage intensif). Quand la températuredu bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C(113°F), le chargeur rassumera automatiquement safonction.

2. Une diminution marquée de la réserve énergétiqueentre les charges peut signaler l’épuise ment du bloc-piles et le besoin d’un remplacement.

3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant lapériode de remisage.

4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale -ment :

REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

La pile lithium-ion est protégée contre les déchargesprofondes par un système ECP (Electronic CellProtection). Lorsque la pile est vide, l'outil est misautomatiquement hors service au moyen d'un circuit deprotection.

La pile est fournie partiellement chargée. Chargezcomplètement la pile avant d'utiliser votre tournevissans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peutêtre chargé à tout moment sans réduire sa durée devie utile. L'interruption de la procédure de chargen'endommage pas la pile.Branchez le cordon duchargeur dans votre prise de courant standard, insérezensuite le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 5).

Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. Lacharge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque lebloc-piles est à pleine charge.

Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (etdevient vert en continu), ceci signifie que la chargerapide est terminée.

On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignoteencore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoincesse de clignoter, suivant la température. Lorsquevous commencez le processus de charge du bloc-piles,un témoin rouge continu pourrait également signifierque le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.

Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pilesest en charge rapide. Il n'indique pas le point exact depleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moinsde temp si le bloc-piles n'était pas entièrementdéchargé.

Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une aprèsl'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.

Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiezun autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC430)

TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC430)

Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que lechargeur ne reçoit pas de courant de la prise decourant.

Si le voyant vert s’allume, le chargeurest bran ché mais le bloc-piles n’est pasen place ou le bloc-piles est pleinement

chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.

Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendantla charge rapide du bloc-piles. Lacharge rapide prend automatiquement

fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.

Si le voyant rouge est allumé, le bloc-piles est trop chaud ou trop froid pourprendre la charge rapide. Le chargeur

adoptera la charge de main tien jusqu’à ce que latempérature se normalise, alors qu’il passeraautomatiquement à la charge rapide.

Si le voyant rouge « CLIGNOTE », celasignifie que le bloc-piles ne peut pasaccepter une charge ou que les

contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-pilesconformément aux recommandations des présentesinstructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou lebloc-piles.

-23-

a. Vérifiez la présence de courant à la prise en ybranchant un autre appareil électrique.

b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con -jointement à un interrupteur qui servirait à éteindreles lumières.

c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibéd’alcool.

d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir lacharge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et lechargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.Voir les noms et adresses des centres d’entretiensous la rubrique « Outils électriques» dans les pagesjaunes de l’annuaire de téléphone.

Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles non vendus par Bosch annule la garantie.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-24-

BLOC-PILES

CHARGEURVOYANT ROUGE

VOYANT VERT

FIG. 5

Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que lechargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.

Si le voyant vert « CLIGNOTE »pendant la charge rapide du bloc-piles. La charge rapide prendautomatiquement fin dès que le

bloc-piles est totalement chargé.

Si le voyant vert s’allume, lechargeur est bran ché mais le bloc-piles n’est pas en place, ou le

bloc-piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles esttrop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.Le chargeur passera automatiquement à la chargerapide quand une température acceptable aura étéatteinte.

TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC330)

La pile lithium-ion est protégée contre les déchargesprofondes par un système ECP (Electronic CellProtection). Lorsque la pile est vide, l'outil est misautomatiquement hors service au moyen d'un circuit deprotection.

La pile est fournie partiellement chargée. Chargezcomplètement la pile avant d'utiliser votre tournevissans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peutêtre chargé à tout moment sans réduire sa durée devie utile. L'interruption de la procédure de chargen'endommage pas la pile.

Branchez le cordon du chargeur dans votre prise decourant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans lechargeur (Fig. 6).

Le témoin vert du chargeur commencera àCLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une

charge rapide. La charge rapide s'arrêteraautomatiquement lorsque le bloc-piles est à pleinecharge.

Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (etdevient vert en continu), ceci signifie que la chargerapide est terminée.

On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignoteencore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoincesse de clignoter, suivant la température. Lorsquevous commencez le processus de charge du bloc-piles,un témoin vert continu pourrait également signifier quele bloc-piles est trop chaud ou trop froid.

Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pilesest en charge rapide. Il n'indique pas le point exact depleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moinsde temp si le bloc-piles n'était pas entièrementdéchargé.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC330)

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:27 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-25-

FIG. 6

BLOC-PILES

CHARGEUR

VOYANTVERT

Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiezun autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dansl'outil.Vous prolongerez la durée de vos forets etaccomplirez un travail plus net si vous mettez toujours leforet en contact avec le matériau avant d’appuyer sur lagâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil

fermement et exercez une pres sion légère et constante.Une trop grande pression à basse vitesse bloqueral’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret decouper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi êtreabîmés.Vous prolongerez la durée de vos forets etaccomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le

foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur lagâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outilfermement et exercez une pres sion légère et constante.Une trop grande pression à basse vitesse bloqueral’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret decouper et causera une friction excessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi êtreabîmés.

PERÇAGE À VITESSE VARIABLELa fonction de vitesse variable commandée par gâchetteéliminera la nécessité de poinçonner un trou centraldans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variablevous permet d’augmenter lentement le régime. Enutilisant une vitesse lente au départ, vous pouvezempêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter lavitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériauen appuyant sur la gâchette.

ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLELes perceuses à vitesse variable peuvent égalementservir de tournevis motorisé en utilisant un foret detournevis en mode de perçage. La technique consiste àcommencer lente ment, puis à augmenter la vitesse àmesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière àobtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à

l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trousde positionnement et de dégagement.

FIXATION À L’AIDE DE VISLa procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra defixer des matériaux ensemble à l’aide de votreperceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre niséparer le matériau.

Consignes de fonctionnement

FIXATIONÀ L’AIDE DE VIS

1. Percez les 2/3 du diamètreet les 2/3 de la longueur dela vis pour les matériauxtendres, la longueur complètepour les matériaux durs.

Vis

2. Percez le même diamètre que la tige de la vis.

3. Fraisez lemême diamètreque la têtede la vis.

Exercez une légèrepression uniformeen enfonçant les vis.

Drilleréglable

FIG. 7

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-26-

Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, etpercez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Sile matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de lalongueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute lalongueur.

Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième troudu même diamètre que la tige de la vis dans la premièrepièce ou la pièce supérieure de bois.

En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec lasurface. Puis, exercez tout simplement une pressionuniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement dela tige de la vis dans la première pièce per met à la têtede la vis de tirer les pièces fermement ensemble.

L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement etfacile ment toutes ces opérations. Des drilles sontoffertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.

FORETSInspectez toujours les forets pour y relever toute usureexcessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.

FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droiteset réduites pour le perçage du bois et le perçage nonexigeant des métaux. Les forets à grande vitessecoupent plus rapidement et durent plus longtemps surles matériaux durs.

FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pourpercer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et lesautres matériaux non métalliques exceptionnellementdurs. Exercez une forte pression continue d’alimentationlorsque vous employez des forets à pointe en carbure.

PERÇAGE DU BOISAssurez-vous que le matériau est assujetti par brides defixation ou ancré fermement. Exercez toujours unepression en ligne droite avec le foret. Maintenezsuffisamment de pression pour que le foret continue à «mordre ».

Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pourpercer des trous dans le bois. Ces forets peuventsurchauffer à moins que vous ne les retiriezfréquemment pour enlever les copeaux sur lescannelures.

Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -ceptibles de voler en éclats tels que les matériauxminces.

Vous percerez un trou plus net si vous relâchez lapression immédiatement avant que le foret ne traversele bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.

PERÇAGE DES MÉTAUXIl existe deux règles pour percer les matériaux durs. Enpremier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous fautexer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus lematériau est dur, plus vous devez percer lentement.Voici quelques conseils pour percer les métaux.Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huilede coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendrestels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si letrou à percer est assez grand, percez d’abord un pluspetit trou, puis agrandissez-le aux dimen sionsnécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorteque le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou.Ceci émoussera le foret et réduira considérablement savie utile.

POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONSLa commande à vitesse variable doit être utilisée soi gneusement pour poser des écrous et des boulonsavec des accessoires de douille. La technique consiste àcommencer lentement, puis à augmenter la vitesse àmesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posezl’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustementdoux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cettetechnique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordredans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

ServiceIL N’EXISTE ÀL’INTÉRIEUR AUCUNE

PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PARL’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté pardes personnes non autorisés peut entraîner unpositionnement erroné des composants et des filsinternes, ce qui peut présenter de graves dangers.Nous recommandons de confier toute interventiond’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Boschou à un centre de service après-vente Bosch agréé.TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur dela source de courant avant d’entretenir.

PILESFaire attention aux blocs-piles qui approchent la finde leur vie. Si vous remarquez une diminution dans lesperformances de votre outil ou une durée defonctionnement réduite de manière significative entrecharges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’iln’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage lechargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

GRAISSAGE DE L’OUTILVotre outil Bosch a été graissé de manière appropriée etil est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.Le moteur de votre outil a été conçu pour denombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenirl’efficacité maximale du moteur, nous recommandonsde l’examiner tous les six mois. Seul un moteur deremplacement Bosch authentique, conçu spécialementpour votre outil, doit être utilisé.

NettoyagePour éviter les accidents,débranchez toujours l’outil

et/ou le chargeur de la source de courant avant denettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil està l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours deslunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’aircomprimé.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres etlibres de débris. N’essayez pas de les nettoyer enintroduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

-27-

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

Accessoires

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicas conun dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias einstrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada porla red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramientainalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

-28-

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicaciónque desee realizar. La herramienta mecánica correctahará el trabajo mejor y con más seguridad a lacapacidad nominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor nola enciende y apaga. Toda herramienta mecánica queno se pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, sihay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas

instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Uso y cuidado de las herramientasalimentadas por baterías

Recargue las baterías solamente con el cargadorespecificado por el fabricante. Un cargador que esadecuado para un tipo de paquete de batería puedecrear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otropaquete de batería.

Utilice las herramientas mecánicas solamente conpaquetes de batería designados específicamente. Eluso de cualquier otro paquete de batería puede crear unriesgo de lesiones e incendio.

Cuando el paquete de batería no se esté usando,manténgalo alejado de otros objetos metálicos, talescomo sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,tornillos u otros objetos metálicos pequeños quepueden hacer una conexión de un terminal a otro. Sise cortocircuitan los terminales de la batería uno conotro, se pueden causar quemaduras o un incendio.

En condiciones abusivas, es posible que se eyectelíquido de la batería. Evite el contacto. Si se produceun contacto accidental, enjuáguese con agua. Si ellíquido entra en contacto con los ojos, obtengaademás ayuda médica. El líquido que salga eyectadode la batería puede causar irritación o quemaduras.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

Sujete las herramientas mecánicas por lassuperficies de agarre aisladas cuando realice unaoperación en la que las herramientas de cortepuedan entrar en contacto con cables ocultos. Elcontacto con un cable que tenga corriente hará queésta pase a las partes metálicas descubiertas de laherramienta y que el operador reciba sacudidaseléctricas.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción enparedes existentes ni en otras áreas ciegas dondepueda haber cables eléctricos. Si esta situación esinevitable, desconecte todos los fusibles ocortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

Agarre siempre la herramienta con las dos manos.Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximocontrol sobre la reacción de par motor o el retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador paraaplicaciones que generan polvo.

-29-

Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todaslas instrucciones e indicaciones de precaución quese encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) elpaquete de baterías y (3) el producto que utilizabaterías.

Utilice solamente el cargador que acompañaba al elproducto o un reemplazo directo según se indica enel catálogo o en este manual. No sustituirlo porningún otro cargador. Utilice únicamente cargadoresaprobados Bosch con su producto. ConsulteDescripción funcional y especificaciones.

No desarme el cargador ni lo haga funcionar si harecibido un golpe brusco, se ha caído o se hadañado de cualquier modo. Cambie el cordón o losenchufes dañados inmediatamente. El reensamblajeincorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidaseléctricas o incendio.

No recargue la batería en un entorno húmedo omojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.Si la caja de baterías está agrietada o dañada dealgún otro modo, no la introduzca en el cargador. Sepuede producir un cortocircuito de las baterías o unincendio.

Cargue únicamente baterías recargables aprobadasBosch. Consulte Descripción funcional yespecificaciones. Otros tipos de baterías puedenreventar causando lesiones personales y daños.

Cargue el paquete de baterías a temperaturassuperiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramientay el paquete de baterías en lugares donde lastemperaturas no superen 120 grados F (49 gradosC). Esto es importante para evitar daños graves a loselementos de la batería.

Batería/cargador

-30-

Fije el material que se está taladrando. Nunca lotenga en las manos ni sobre las piernas. Unsoporte inestable puede hacer que la brocataladradora se atasque, causando pérdida de control ylesiones.

Desconecte el paquete de baterías de laherramienta o ponga el interruptor en la posiciónfijada o de apagado antes de hacer cualquierensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichasmedidas preventivas de seguridad reducen el riesgode arrancar la herramienta accidentalmente.Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o lospostes. Si la broca se atasca o se engancha en lapieza de trabajo, el par motor de reacción de laherramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelteel gatillo inmediatamente, invierta el sentido degiro y apriete lentamente el gatillo para sacar labroca. Esté preparado para un fuerte par motor dereacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse ensentido contrario al del giro de la broca.

No agarre la herramienta ni ponga las manosdemasiado cerca del mandril o la broca taladradoraque gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.

Al instalar una broca taladradora, introduzca elcuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si labroca no se introduce hasta una profundidadsuficiente, se reduce el agarre del mandril sobre labroca y se aumenta la pérdida de control. Después deintroducir la broca, tire de ella para asegurarse de quehaya quedado fija.

No utilice brocas ni accesorios desafilados odañados. Las brocas o accesorios desafilados odañados tienen mayor tendencia a atascarse en lapieza de trabajo.

Al sacar la broca de la herramienta, evite elcontacto con la piel y use guantes protectoresadecuados al agarrar la broca o el accesorio. Losaccesorios pueden estar calientes después de un usoprolongado.

Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca sehayan quitado del taladro antes de encender laherramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca puedensalir despedidas a gran velocidad y golpearle a ustedo golpear a alguien que se esté presente.

No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva asu lado. Una broca taladradora que gira podríaengancharse en la ropa y producir lesiones.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

ADVERTENCIA!

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-31-

Cuidado de las baterías

Cuando las baterías no están enla herramienta o en el cargador,

manténgalas alejadas de objetos metálicos. Porejemplo, para evitar que las terminales hagan corto -circuito, NO ponga las baterías en una caja de

herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.

NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LASEXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.

ADVERTENCIA!

No intente desarmar la bateríani quitar ninguno de los com -

ponentes que sobresalen de las terminales de labatería. Se pueden producir lesiones o un incendio.Antes de tirarla, proteja las terminales que están aldescubierto con cinta adhesiva aislante gruesa paraprevenir cortocircuitos.

BATERÍAS DE IONES DE LITIOSi este producto está equipado con una batería de ionesde litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse oeliminarse de manera segura para el medio ambiente.

“El sello de reciclaje de bateríasRBRC certificado por la EPA que seencuentra en la batería de iones delitio (Li-ion) indica que RobertBosch Tool Corporation estáparticipando voluntariamente en un

programa de la industria para recoger y reciclar estasbaterías al final de su vida útil, cuando se retiran deservicio en los Estados Unidos y Canadá. El programaRBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar lasbaterías de Li-ion usadas a la basura o a la corrientemunicipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegalen su área.

Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERYpara obtener información acerca de lasprohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y laeliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelvalas baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremelpara reciclarlas. La participación de Robert Bosch ToolCorporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente yconservar nuestros recursos naturales.”

Eliminación de las baterías

ADVERTENCIA!

Se puede producir un escape del líquido de lasbaterías bajo condiciones extremas de uso o detemperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.El líquido de la batería es cáustico y podría causarquemaduras químicas en los tejidos. Si el líquidoentra en contacto con la piel, lávela rápidamente conagua y jabón. Si el líquido entra en contacto con losojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10minutos y obtenga atención médica.

Ponga el cargador sobre superficies planasininflamables y alejado de materiales inflamablescuando recargue el paquete de baterías. El

cargador y el paquete de baterías se calientan duranteel proceso de carga. Las alfombras y otrassuperficies termoaislantes bloquean la circulaciónadecuada de aire, lo cual puede causarsobrecalentamiento del cargador y del paquete debaterías. Si observa humo o que la carcasa se estáderritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador yno utilice el paquete de baterías ni el cargador.

El uso de un accesorio no recomendado ni vendidopor Bosch puede constituir un peligro de incendio,sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-32-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o I, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidad

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

0

Este símbolo indicaque esta herramientaestá catalogada porUnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica queesta herramienta estácatalogada por la CanadianStandards Association.

Este símbolo indica que la CanadianStandards Association ha catalogadoesta herramienta indicando quecumple con las normasestadounidenses y canadienses.

Este símboloindica que estaherramientacumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que UnderwritersLaboratories ha catalogado estaherramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses ycanadienses.

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Número de modelo PS31Tensión nominal 10,8V/12V MÁXVelocidad sin carga 1 n0 0- 350/minVelocidad sin carga 2 n0 0- 1 300/minCapacidades máximasTamaño de mandril 13 mmTamaños de tornillo 7 mm

Metal suave 13 mmMadera 19 mmTiempo de carga BC330 (1 hora)

BC430 (30 minutos)

Paquete de bateria BAT411

Cargador BC330 y BC430Tensión nominal 120 V 60 Hz

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en laposición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar

accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

ADVERTENCIA!

-33-

Taladro/destornillador sin cordón

FIG. 1

CAMBIADOR DE ENGRANAJES

PALANCA DEAVANCE/INVERSIÓN

Y CIERRE DEL GATILLO

EMPUÑADURACAUCHUTADA

LENGÜETAS DELIBERACIÓN DELAS BATERÍAS

PAQUETE DEBATERÍAS

EMBRAGUEAJUSTABLE

MANDRILSIN LLAVE

LUCES INDICADORAS DELESTADO DE CARGA DE LA

BATERÍA

INTERRUPTOR GATILLO DEVELOCIDAD VARIABLE

CONTROLADA

LUZ DE TRABAJOINCORPORADA

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

Instrucciones de funcionamiento

Ensamblaje

Desconecte el paquete debatería de la herramienta antes

de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio deaccesorios. Dichas medidas preventivas de seguridadreducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

COLOCACION DE LAS BROCASMueva la palanca del interruptor de inversión hacia laposición central “OFF” (desconectado). Quite elpaquete de baterías y gire la anilla del embrague hastael símbolo de broca taladradora “ ”. Gire elmanguito del mandril en sentido contrario al de lasagujas del reloj según se ve desde el extremo delmandril y abra el mandril hasta aproximadamente eldiámetro de la broca taladradora. Introduzca un brocalimpia hasta las estrías de la broca taladradora parabrocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocasgrandes. Cierre el mandril girando el manguito delmandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételofirmemente a mano (Fig. 2).

No use la potencia del taladromientras agarra el mandril

para aflojar o apretar la broca. Es posible que seproduzcan quemaduras por fricción o lesiones en lasmanos si se intenta agarrar el mandril que gira.

ADVERTENCIA!

PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDALa batería de iones de litio está protegida contra ladescarga profunda por la “protección con célulaselectrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuandola batería esté vacía, la herramienta se apagará pormedio de un circuito protector.

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDADVARIABLE CONTROLADA

La herramienta está provista de un interruptor gatillo develocidad variable. La herramienta se puede encender(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar osoltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde elvalor mínimo hasta el máximo de las RPM nominalesmediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer máspresión para aumentar la velocidad y disminuir lapresión para reducir la velocidad (Fig. 1).

PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN YCIERRE DEL GATILLO

Después de utilizar la herramienta,fije el gatillo en la posición de

apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranquesaccidentales y la descarga accidental de las baterías.

La herramienta está equipada con una palanca deavance/inversión y un cierre del gatillo con ubicaciónencima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñadapara invertir el sentido de rotación de la broca y para fijarel gatillo en la posición de apagado.

Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientadoen sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -tamente hacia la izquierda.

Para la rotación inversa, mueva la palancacompletamente hacia la derecha. Para activar el cierredel gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.

No cambie el sentido de girohasta que la herramienta se

haya detenido por completo. El cambio durante elgiro del mandril puede causar daños a la herramienta.

ADVERTENCIA!

-34-

MANGUITO DELMANDRIL

FIG. 2

BROCADESTORNILLADORA

PORTABROCA

BROCA DESTORNILLADORA

PRECAUTION!

ADVERTENCIA! FIG. 3

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

CAMBIO DE ENGRANAJESLa herramienta está equipada con dos intervalosdistintos de engranajes, engranaje de baja velocidad yengranaje de alta velocidad. El engranaje de bajavelocidad proporciona un par motor alto y velocidadesde ta ladrado más lentas para trabajo pesado o paraapretar tornillos. El engranaje de alta velocidadproporciona velocidades más rápidas para taladrarcuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiarvelocidades, deslice el conmutador hasta la posiciónalta o baja (Fig. 1).ATENCION: Si parece que la herramienta está enmarcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que elinterruptor de cambio de engranajes está empujadocompletamente hasta la posición deseada.

EMBRAGUE AJUSTABLELa herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague.El par motor de salida aumentará a medida que la anilladel embrague sea girada del 1 al 19. La posición detaladro “ ” fijará el embrague para permitir eltaladrado y atornillado de piezas que requieren trabajopesado y también permite cambiar las brocas rápida yfácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 1).

FRENOCuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa elfreno para detener el mandril rápidamente. Esto esespecialmente útil para apretar y remover tornillosrepetidamente.

FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK™La herramienta está equipada con un sistema de fijaciónautomática. Este dispositivo fijará el portabroca en unaposición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto lepermitirá apretar o aflojar una tuerca o un tornillogirando la herramienta a mano con el interruptor en laposición de apagado. Esto es conveniente cuando senecesita un par de giro más alto.

LUZ DE TRABAJO INCORPORADALa herramienta también está equipada con una luz quese enciende automáticamente cuando se activa elinterruptor, para tener mejor visibilidad altaladrar/apretar (Fig. 1).

LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DECARGA DE LA BATERÍA

Su herramienta está equipada con luces indicadoras delestado de carga (Fig. 1). Las luces indicadorasmuestran el estado de carga de la batería durante lautilización.

Por motivos de seguridad, compruebe el estado decarga solamente cuando la herramienta estécompletamente detenida.

LUCES LED CapacidadIluminación continua 3 x verde > 2/3Iluminación continua 2 x verde > 1/3Iluminación continua 1 x verde < 1/3Luz parpadeante 1 x verde reserva

-35-

INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETEDE BATERÍAS

Saque el paquete de baterías de la herramientapresionando sobre ambos lados de las lengüetas deliberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).Para introducir la batería, alinee la batería e introduzcael paquete de baterías en la herramienta hasta quequede fijo en su posición. No lo fuerce.

Si las lengüetas de liberaciónde la batería están agrietadas

o dañadas de alguna otra manera, no inserte labatería en la herramienta. La batería se podría caerdurante la utilización.

LENGÜETAS DELIBERACIÓN DELAS BATERÍAS

FIG. 4

ADVERTENCIA!

1. El cargador fue diseñado para cargar la bate ríarápidamente sólo cuando la temperatura de la bateríaestá entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete debaterías está demasiado caliente o demasiado frío, elcargador no cargará rá pidamente la batería. (Esto puedeocurrir si el paquete de baterías está caliente debido auna utilización intensa.) Cuando la temperatura de labatería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),el cargador comenzará a cargar auto máticamente.

2. Un descenso considerable en el tiempo defuncionamiento por carga puede significar que elpaquete de baterías se está acercando al final de su viday que debe ser sustituido.

3. Recuerde desenchufar el cargador durante el períodode almacenamiento.

4. Si la batería no carga adecuadamente:

a. Compruebe que hay tensión en el toma corrienteenchufando algún otro dispositivo eléctrico.

NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC430)

La batería de iones de litio está protegida contra ladescarga profunda por la “protección con célulaselectrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuandola batería esté vacía, la herramienta se apagará pormedio de un circuito protector.

La batería se suministra parcialmente cargada. Carguecompletamente la batería antes de utilizar laatornillador inalámbrico por primera vez. La batería deiones de litio se puede cargar en cualquier momento,sin reducir su vida de servicio. La interrupción delprocedimiento de carga no daña la batería.

Enchufe el cordón del cargador en un tomacorrienteeléctrico estándar y luego introduzca el paquete debaterías en el cargador (Fig. 5).

La luz indicadora verde del cargador comenzará a"PARPADEAR". Esto indica que la batería estárecibiendo una carga rápida. La carga rápida sedetendrá automáticamente cuando el paquete debaterías esté completamente cargado.

Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y sevuelva una luz verde constante), la carga rápida habráterminado.El paquete de baterías se puede usar incluso aunque laluz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar mástiempo para que la luz deje de parpadear, según latemperatura. Cuando comience el proceso de carga delpaquete de baterías, una luz roja constante tambiénpodría significar que el paquete de baterías estádemasiado caliente o demasiado frío.

El propósito de la luz verde es indicar que el paquete debaterías se está cargando rápidamente. No indica elpunto exacto de carga completa. La luz dejará deparpadear en menos mas tiempo hora si el paquete debaterías no estaba completamente descargado.

Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que eltiempo de carga aumente ligeramente.

Cuando el paquete de baterías esté completamentecargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya acargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir elpaquete de baterías en la herramienta.

INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO (Modelo BC430)

Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador noestá recibiendo energía del tomacorriente dealimentación.

Si la luz indicadora verde está “EN -CENDIDA”, el cargador está enchufadopero el paquete de baterías no está

introducido o el paquete de baterías se encuentratotalmente cargado y está siendo cargado continua ylentamente.

Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,el paquete de baterías está siendocargado rápi damente. La carga rápida

terminará auto máticamente cuando el paquete debaterías esté totalmente cargado.

Si la luz indicadora roja está “ENCENDI -DA”, el paquete de baterías estádemasiado caliente o demasiado frío

para la carga rápida. El cargador cambiará a cargacontinua y lenta hasta que se alcance una temperaturaadecuada, momento en el cual el cargador cambiaráautomáticamente a carga rápida.

Si la luz indicadora roja "PARPADEA", elpaquete de baterías no puede aceptaruna carga o los contactos del cargador

o del paquete de baterías están contaminados. Limpielos contactos del cargador o del paquete de bateríasúnicamente tal como se indica en estas instrucciones defuncionamiento o en las que se suministran con laherramienta o con el paquete de baterías.

-36-

b. Compruebe si el tomacorriente está conectado aun interruptor de luz que corta el suministro de energíacuando se apagan las luces.

c. Compruebe si hay suciedad en las ter minales delpaquete de baterías. Límpielas con un pedazo dealgodón y alcohol si es necesario.

d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,lleve o envíe la herramienta, el paque te de baterías y elcargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas paraobtener nombres y direcciones.

Nota: La utilización de cargadores o paquetes de bateríano vendidos por Bosch anulará la garantía.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 36

Page 37: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-37-

PAQUETE DEBATERÍAS

CARGADORLUZ ROJA

LUZ VERDE

FIG. 5

La batería de iones de litio está protegida contra ladescarga profunda por la “protección con célulaselectrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuandola batería esté vacía, la herramienta se apagará pormedio de un circuito protector.

La batería se suministra parcialmente cargada. Carguecompletamente la batería antes de utilizar laatornillador inalámbrico por primera vez. La batería deiones de litio se puede cargar en cualquier momento,sin reducir su vida de servicio. La interrupción delprocedimiento de carga no daña la batería.

Enchufe el cordón del cargador en un tomacorrienteeléctrico estándar y luego introduzca el paquete debaterías en el cargador (Fig. 6).

La luz indicadora verde del cargador comenzará a"PARPADEAR". Esto indica que la batería estárecibiendo una carga rápida. La carga rápida sedetendrá automáticamente cuando el paquete debaterías esté completamente cargado.

Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y sevuelva una luz verde constante), la carga rápida habráterminado.El paquete de baterías se puede usar incluso aunque laluz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar mástiempo para que la luz deje de parpadear, según latemperatura. Cuando comience el proceso de carga delpaquete de baterías, una luz verde constante tambiénpodría significar que el paquete de baterías estádemasiado caliente o demasiado frío.

INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC330)

Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador noestá recibiendo energía del tomacorriente dealimentación.

Si la luz indicadora verde“PARPADEA”, el paquete debaterías está siendo cargado rápi -

damente. La carga rápida terminará auto máticamentecuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.

Si la luz indicadora verde está “EN CENDIDA”, el cargador estáenchufado pero el paquete de

baterías no está introducido, o el paquete de baterías seencuentra totalmente cargado, o el paquete de bateríasestá demasiado caliente o demasiado frío para la cargarápida. El cargador cambiará automáticamente a cargarápida una vez que se alcance una temperaturaadecuada.

CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC330)

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 37

Page 38: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-38-

El propósito de la luz verde es indicar que el paquete debaterías se está cargando rápidamente. No indica elpunto exacto de carga completa. La luz dejará deparpadear en menos mas tiempo hora si el paquete debaterías no estaba completamente descargado.

Cuando el paquete de baterías esté completamentecargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya acargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir elpaquete de baterías en la herramienta.

FIG. 6

PAQUETE DEBATERÍAS

CARGADOR

LUZ VERDE

Usted prolongará la vida de las brocas y realizará untrabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca encontacto con la pieza de trabajo antes de apretar elgatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente laherramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Unapresión excesiva a baja ve locidad hará que laherramienta se detenga. Una presión demasiadopequeña no permitirá que la broca corte y pro ducirá unexceso de fricción al patinar sobre la superficie. Estopuede ser perjudicial tanto para la herramienta comopara la broca.

TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLEEl dispositivo de velocidad variable controlada por gatilloeliminará la necesidad de punzonaduras para marcar enma te riales duros. El gatillo de velocidad variable lepermite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediantela utilización de una velocidad inicial lenta, usted puedeevitar que la broca se desvíe. Puede aumentar lavelocidad apretando el gatillo a medida que la broca seva introduciendo en la pieza de trabajo.

APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLELos taladros de velocidad variable servirán al mismotiempo de destornillador mecánico mediante lautilización de una broca de destornillador. La técnicaconsiste en empezar des pacio, aumentando la velocidada medida que el tornillo avan za. Coloque el tornillo demanera que ajuste perfecta mente mediante la

disminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes deapretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto yde paso.

SUJECION CON TORNILLOSEl procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá austed sujetar unos materiales a otros usando eltaladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar niseparar el material.

Consejos de funcionamiento

SUJECION CONTORNILLOS

FIG. 7

2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.

3. Avellane el mismo diámetro que la cabeza del tornillo.

1. Taladre 2/3 del diámetro y2/3 de la longitud del tornillopara materiales blandos y lalongitud completa para materiales duros.

Broca de tornillo ajustableTornillo

Ejerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 38

Page 39: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-39-

Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primeragujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el materiales blando, taladre únicamente 2/3 de la longitudcorrespondiente. Si es duro, taladre la longitudcompleta.

Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujerocon el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en laprimera pieza, o pieza superior, de madera.

Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellaneel agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la

superficie. Luego, simplemente ejerza una presiónuniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de pasodel cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que lacabeza del tornillo mantenga las piezas unidasfirmemente.

El accesorio de broca de tornillo ajustable realizarátodas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocasde tornillo dis ponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,10 y 12.

BROCAS PARA TALADROInspeccione siempre las brocas para ver si se haproducido un desgaste excesivo. Utilice únicamentebrocas que están afiladas y en buenas condiciones.

BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos yacortados para taladrado de madera y taladrado ligero demetal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido yduran más en materiales duros.

BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas parataladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros nometales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuertepresión de avance continua cuando emplee brocas conpunta de carburo.

TALADRADO DE MADERAAsegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujetafirmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con labroca. Mantenga una presión suficiente para que labroca continúe penetrando.

Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocasde espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse amenos que se saquen con frecuencia para quitar lasvirutas de las estrías.

Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas detrabajo que es posible que se astillen, tales comomateriales delgados.

Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye lapresión justo antes de que la broca atraviese la maderacompletamente. Luego, termine el agujero desde la parteposterior.

TALADRADO DE METALHay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,cuanto más duro sea el material, mayor es la presión queusted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser lavelocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrarmetal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuandocon aceite para cortar, excepto al taladrar metalesblandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Siel agujero que se va a taladrar es bastante grande,primero taladre un agujero más pequeño y luegoagrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, estosuele ser más rápido. Mantenga suficiente presión paraasegurar que la broca no se limita a dar vueltas sinavanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca yacortará mucho la vida de ésta.

APRIETE DE TUERCAS Y PERNOSEl control de velocidad variable se debe utilizar con pre -caución para apretar tuercas y pernos con accesorios deljuego de tubos. La técnica consiste en empezardespacio, aumentando la velocidad a medida que latuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno demanera que encaje perfectamente mediante ladisminución de la velocidad del taladro hasta que éste sedetenga. Si no se sigue este proce dimiento, laherramienta tendrá tendencia a experimentar un parmotor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o elperno se asiente en su sitio.

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 39

Page 40: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-40-

Mantenimiento

Accesorios

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

ServicioNO HAY PIEZAS EN ELINTERIOR QUE PUEDAN SER

AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. Elmantenimiento preventivo realizado por personal noautorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec tade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio.Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado en un Centrode servicio de fábrica Bosch o en una Estación deservicio Bosch autorizada. TECNICOS DEREPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o elcargador de la fuente de energía antes de realizarservicio de ajustes y reparaciones.

BATERÍASEsté alerta a los paquetes de baterías que esténaproximándose al final de su vida útil. Si observa unadisminución del rendimiento de la herramienta o untiempo de funcionamiento significativamente más cortoentre cargas, entonces ha llegado el momento decambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, elresultado puede ser que la herramienta funcioneincorrectamente o que el cargador se dañe.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricadaadecuadamente y está lista para la utilización.

MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”El motor de la herramienta ha sido diseñado paramuchas horas de servicio fiable. Para mantener unrendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éstesea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar unmotor de repuesto Bosch genuino diseñadoespecialmente para la herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentes,desconecte siempre la

herramienta y/o el cargador de la fuente de energíaantes de la limpieza. La herramienta se puede limpiarmás eficazmente con aire comprimido seco. Use gafasde se gu ridad siempre que limpie herramientas conaire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mantenerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente lim piar introduciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico.Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 40

Page 41: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-41-

Notes:

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 41

Page 42: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-42-

Remarques :

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 42

Page 43: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

-43-

Notas:

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 43

Page 44: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments,

2610007872 12/09

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!2610007872!

BM 2610007872 12/09:BM 2610007872 12-09 12/17/09 7:28 AM Page 44