o k sojcfa @
TRANSCRIPT
MTI Hebrew Overheads
Week 1
Dagesh Lene or Forte? Lene: Hard sound instead of soft: P “p” vs. p “f”
Forte: Doubled: L “ll” vs. l “l” Is It BGDKPT? (tpkdgb) No: forte Yes: does it follow vowel? No: lene Yes: forte Practice: lLeh;a]
tyIB;mi
hr'AT ~T'k.mi
Week 2
Vocal shewa: Vocalize the shewa if one of the following conditions are met: 1. start of a word - ex: aroq. “to call” 2. after a long vowel - ex: ~yjip.vo 3. after a silent shewa - ex: Wcr>v.yI 4. if under a dagesh forte hag-ge-do-lim - ex: ~ylidoG>h; Practice: !A[m.vil.
Qametz (“a”) vs Qametz Hatuph (“o” short o) o Closed, unaccented syllable: qametz hatuph (“o”) o Otherwise: qametz (“a”)
Practice: hm'k.x'
Vocab Learning Strategies #1
Etymology / Word Connections
rP's.mi rps lD'g>mi ldg x;Bez>mi xbz hr'AT hry tyviare varo tAdl.At dly hm'x'l.mi ~xl
Week 3
Vocab Learning Strategies #2
Mnemonics
qny: to suckle nuk: pacifier
hm; ymi: “What, ma? Who, me?” bhy: to give “you have” rts: to hide (nif) sitar: “hide the sitar under the bed”
Week 4
Vocab Learning Stratgies #3
Distinguishing similar words
[s;n" he set out (to embark from camp)
af'n" he lifts / carries
hsn (almost always piel: hS'nI) he tests
Oath formula
[The thing sworn by] ~ai [thing that will certainly NOT happen] By the life of Yahweh . . . Assumed full form: [thing sworn by: as certain as this is true] if [such and such happens] then [self-maledictory statement; “let me be accursed”]
Week 7 Energic nun: a nun mysteriously appears sometimes between the verb and the suffix (no changing in meaning except sometimes to intensify the verb meaning):
WNv,r>d>Ti: qal impf 3fs or 2ms vrD + energic nun + 3ms or 1cp suffix
“She will seek us” or “She will seek him” or “You (ms) will seek us” or “You (ms) will seek him”
Paragogic nun: a nun mysteriously appears sometimes at the end of verbs (no suffix for this one).
!W[m.v.yI: qal impf 3mp [mv + paragogic nun (no change in meaning) “They will hear”
Intensive #1
Gen 11:4
Practice
Text DA 4b Come, let us build for ourselves a city
and a tower, Self-command: let’s build
4c and let its top be in the heavens, Expansion on the tower in 4b: top in the heavens
4d and let us make a name for ourselves, Purpose of 4b-c: making a name 4e lest we be dispersed over the face of
the whole earth. Negative purpose of 4b-c (or: 4b-d?) (what we want to avoid): lest we be dispersed
Gen 11:4b–e
Summary
v4b: let us a make a city and tower v4d-e: 2 purposes: 1. so that we might make a name; 2. so that we won’t be dispersed
Acts 2:32-33
Practice
Text DA 32a This Jesus God raised up, 32b and of that we all are witnesses. 33a Being therefore exalted at the right
hand of God,
33b and having received from the Father the promise of the Holy Spirit,
33c he has poured out this 33d that you yourselves are seeing and
hearing.
Acts 2:32–33
Summary
Text DA 32a This Jesus God raised up, Declaration: God raised Jesus
32b and of that we all are witnesses. Expansion on the resurrection: Peter and all the disciples are witnesses
33a Being therefore exalted at the right hand of God,
↓Circumstance of v. 33c:
33b and having received from the Father the promise of the Holy Spirit,
↓2nd circumstance of v. 33c:
33c he has poured out this Result of v. 32a: Jesus poured out the Spirit
33d that you yourselves are seeing and hearing.
Expansion on “this” in v. 33c: the one they are seeing and hearing
Acts 2:32–33 My sermon outline: 1. The fact of the resurrection (v. 32) 2. The result of the resurrection (v. 33) 3. Reckoning with the resurrection
Deut 30:1–10
Common uses of ki
1. temporal: when or if 2. complementary: that eg, you will know that [ki] 3. causal: for / because
DA
qal impf 3mp bo’ hif perf 2ms shub +waw 1a •hy"h'w>
hL,aeªh' ~yrIåb'D>h;-lK' ^yl,÷[' Wabo’y" yki( hl'êl'Q.h;w> ‘hk'r"B.h;
wehayah ki+yiqtol
↓Circumstances of ?: when all these things come upon you
1b ^yn<+p'l. yTit;Þn" rv,îa] [’asher+ qatal]
Expansion on “things” in 1a: the things set before you
1c ^b,êb'l.-la, ‘t'boveh]w: ~yIëAGh;-lk'B]
weqatal result of 1a-b: you call these things “among all the nations”
1d hM'v'( ^yh,Þl{a/ hw"ïhy> ^±x]yDIhi rv,óa [’asher+ qatal]
Expansion on the nations: that is, which Yahweh has banished them prior to this
2a ‘^y“h,l{a/ hw"Ühy>-d[; T'úb.v;w> weqatal Result of 1c: you will repent to Yahweh
2b Alêqob. T'ä[.m;v'w> weqatal Simultaneous or result or expansion
~AY=h; ^ßW>c;m. ykiînOa'-rv,a] lko±K. ^yn<ëb'W hT'äa;
`^v,(p.n:-lk'b.W ^ßb.b'l.-lk'B. 3a ^ßt.Wbv.-ta, ^yh,²l{a/ hw"ôhy> bv'’w> weqatal Result of v1-2: then Yahweh reverses their captivity
3b ^m,_x]rIw> weqatal Expansion on the turning in 3a: with compassionSimultaneous: having compassion on you
3c bv'ªw> weqatal Expansion on the reversal of captivityhow it happens: Hendiadys: he will again gather you3d ‘^c.B,qiw>
~yMiê[;h'ä-lK'mi weqatal
3e `hM'v'( ^yh,Þl{a/ hw"ïhy> ^±c.ypi(h/ rv,óa] [’asher+ qatal]
where Yahweh your God had scattered you
4a ^ßx]D;nI) hy<ïh.yI-~ai ~yIm"+V'h; hceäq.Bi
’im+ yiqtol
Emphatic reiteration of 3c-e: “even ifpossibility]” Protasis: if your scattered one is . .
4b ~V'ªmi↓ ^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘^c.B,q;y>
x+yiqtol Apodosis of 4a: then from there he will gather
4c ~V'ÞmiW↓
`^x,(Q'yI x+yiqtol Emphatic repetition of 4b: from the
you
5a ^yh,ªl{a/ hw"åhy> ^úa]ybi(h/w<
#r<a"±h'-la, weqatal Expansion on the reversal of exile
the gathering v4: God will bring them back to the land
5b ^yt,Þboa] Wvïr>y"-rv,a] [’asher+ qatal]
Expansion on land in v5a: the landdispossessed
5c HT'_v.rIywI) weqatal Next after God bringing them back: you will possess
5d ^ïb.ji(yhew> weqatal Simultaneous with v5b: God is doing them good there
5e ^ßB.r>hiw> `^yt,(boa]me
weqatal Simultaneous with v5b-c: God will mamore than your fathers
6a ^yh,²l{a/ hw"ôhy> lm'’W
^ßb.b'l.-ta, ^[,_r>z: bb;äl.-ta,w>
weqatal Simultaneous with v5b-d: God will circuhearts
6b ^yh,²l{a/ hw"ôhy>-ta, hb'úh]a;l. ^ßv.p.n:-lk'b.W ^ïb.b'l.-lk'B.
[l+inf c] Purpose of circumcision: so that you might love
6c `^yY<)x; ![;m;îl. [lema‘an+ noun]
7a hL,ae_h' tAlßa'h'-lK' taeî ^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘!t;n"w>
^yb,îy>ao-l[; ^ya,Þn>f{-l[;w>
weqatal
7b `^Wp)d"r> rv,îa] [’asher+
qatal] 8a bWvêt' hT'äa;w> w+x+yiqtol
8b T'Þ[.m;v'w> hw"+hy> lAqåB.
weqatal
8c wyt'êwOc.mi-lK'-ta, ‘t'y“fi['w> ^ßW>c;m. ykiînOa' rv,²a]
`~AY*h;
weqatal
9a ^yh,øl{a/ hw"’hy> •^r>yti(Ahw>
^d<ªy" hfeä[]m; ŸlkoåB. ^øn>j.bi yrI’p.Bi
^±T.m.h,b. yrIôp.biW ^ßt.m'd>a; yrIïp.biW
hb'_Ajl.
weqatal
9b hw"©hy> bWvåy" ŸyKiä ki+yiqtol
9c fWfÜl' ‘^yl,’[' bAjêl.
[l+inf c]
9d ff'Þ-rv,a]K; `^yt,(boa]-l[;
[ka’asher+ qatal]
10a [m;ªv.ti yKiä
^yh,êl{a/ hw"åhy> ‘lAqB. ki+yiqtol
10b wyt'êQoxuw> ‘wyt'wOc.mi rmoÜv.li hZ<+h; hr"ßATh; rp,seîB. hb'§WtK.h;
[l+inf c]
10e ^yh,êl{a/ hw"åhy>-la, ‘bWvt' yKiÛ ^v,(p.n:-lk'b.W ^ßb.b'l.-lk'B.
ki+yiqtol
High-level DA for Deut 30:1–10
Necessary requirements for vv3-10: Protasis: “So it shall be when” (yk hyhw)… (vv. 1-2)
o Series of conjunctions (after the first, all are weqatal): o “all of these things have come upon you…” (the blessing and the curse)
(v. 1a) o “and you call them (bwvhif) to mind…” (v. 1b)
o “and you return (bwvqal) to the LORD your God” (v. 2a) o “and obey Him with all your heart and soul…” (v. 2b)
Outflow once vv1-2 are realized: Apodosis: “then” (vv. 3-7) o Series of conjunctions (all are weqatal): o “the LORD your God will restore (bwvqal) you from captivity” (v. 3a) o “and have compassion on you” (v. 3b) o “and will gather you again (bwvqal) …” (v. 3c)
Qualification of “gathering” in v. 3c: “If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you…” (v. 4)
o “And the LORD your God will bring you into the land…” (v. 5a-b) o “and He will prosper you and multiply you more than your fathers.” (v.
5c) o “And the LORD your God will circumcise your heart…” (v. 6) o “And the LORD your God will inflict all these curses on your enemies…”
(v. 7) Central exhortation: “But you (htaw) shall again (bwvqal) obey the LORD, and
observe all His commandments...” (v. 8) Apodosis: “The LORD your God will prosper you” (v. 9a-b)
o Secondary explanation: “for (yk) the LORD will again (bwvqal) rejoice over you for good…” (v. 9c)
Protasis: “if [or ‘when’] (yk) you obey the LORD your God…if [or ‘when’] (yk)
you turn (bwvqal) to the LORD your God with all your heart and soul.” (v. 10)
Isa 6:1–13 1a WhY"ëZI[u %l,M,äh; ‘tAm-tn:v.Bi↓
yn"±doa]-ta, ha,ór>a,w" aSeÞKi-l[; bveîyO
~r"å aF'_nIw>
x+wayyiqtol Vision report: I saw the Lord
1b `lk'(yheh;-ta, ~yaiîlem. wyl'ÞWvw> w+ptc Expansion on the LORD in 1a: his robes were filling the temple
2a Alê ‘l[;“M;mi Ÿ~ydIÜm.[o ~ypi’r"f. x+ptc Addition: seraphim
2b dx'_a,l. ~yIp:ßn"K. vveî ~yIp:±n"K. vveó verbless Expansion: six wings to each seraph
2c wyn"©p' hS,äk;y> Ÿ~yIT:åv.Bi x+yiqtol Expansion on the six wings: with 2 of them, he covers his face
2d wyl'Þg>r: hS,îk;y> ~yIT:±v.biW w+x+yiqtol
2e `@pe(A[y> ~yIT:ïv.biW w+x+yiqtol
3a ‘hz<-la, hz<Ü ar"’q'w> weqatal Expansion on seraphim / in addition to their flying: Progressive aspect / habitual: and this one was crying to this one . . .
3b rm;êa'w> weqatal Expansion on the crying: he was
3c tAa+b'c. hw"åhy> vAdßq' vAd±q' ŸvAdôq' verbless Declaration / praise: extremely holy
3d `Ad)AbK. #r<a"ßh'-lk' al{ïm. verbless
4a ~yPiêSih; tAMåa; ‘W[nU’Y"w: arE+AQh; lAQßmi
wayyiqtol Back to the foreground (narrative): next event after the whole scene in 1b-3d / result of crying in thresholds shook
4b `!v'([' aleîM'yI tyIB:ßh;w> w+x+yiqtol Simultaneous event / shift of focus to the house, it was filling with smoke.
5a rm;úaow" wayyiqtol Next: Isaiah said
5b-f: Isaiah’s lamentation about his ruin
5b yliä-yAa) verbless Interjection of lament: woe is me
5c ytiymeªd>nI-yki( ki+qatal Reason: for I am ruined
5d yKiä ykinOëa' ‘~yI“t;p'f.-ame(j. vyaiÛ
ki+verbless Reason for why he’s ruined: he is unclean of lips
5e ~yIt;êp'f. ameäj.-~[; ‘%Atb.W↓ bve_Ay ykiÞnOa'
w+x+ptc Addition: he’s living among people of
5f `yn")y[e Waïr" tAaßb'c. hw"ïhy> %l,M,²h;-ta, yKiª ki+x+qatal Additional reason (to 5d-e) for ruin in 5c: he haLORD
6a ~ypiêr"F.h;-!mi ‘dx'a, yl;ªae @['Y"åw: wayyiqtol Next after v5: one of the seraphim flies to I
6b hP'_c.rI Adßy"b.W w+verbless Expansion on seraph: he has a coal in his hand
6c `x;Be(z>Mih; l[;îme xq:ßl' ~yIx;êq;l.m,’B. x+qatal Expansion on the coal: the seraphaltar
7a yPiê-l[; [G:åY:w: wayyiqtol Next after 6a: he touched me
7b rm,aYow: wayyiqtol Simultaneous: he said
7c ^yt,_p'f.-l[; hz<ß [g:ïn" hNE±hi hinneh+qatal Direct discourse: Explaining the action / answering previous speech
7d ^n<ëwO[] rs'äw> weqatal Result: your iniquity has turned aside
7e `rP'(kuT. ^ßt.aJ'x;w> waw+x+yiqtol Emphatic restatement: your sin is cov
8a rmeêao ‘yn"doa] lAqÜ-ta, [m;úv.a,w" wayyiqtol
8b xl;Þv.a, ymiî-ta, x+yiqtol
8c Wnl'_-%l,yE) ymiäW w+x+yiqtol
8d rm;Þaow" wayyiqtol
8e ynIïn>hi hinneh+suff Announcement of his presence / willingness: here
8f `ynIxe(l'v. imv
9a rm,aYow: wayyiqtol
9b %leî imv God’s commissioning to Isaiah: Command: go
9c hZ<+h; ~['äl' T'Þr>m;a'w> weqatal Simultaneous: and say
9d ‘[:“Amv' W[Üm.vi imv+inf a Isaiah’s message Command to people: Be ever hearing
9e WnybiêT'-la;w> w+’al+impf Contrast: but do not discern
9f Aaßr" Waïr>W w+imv+inf a Command to people: Be ever seeing
9g `W[d")Te-la;w> w+’al+impf Contrast: but do not know
10a hZ<ëh; ~['äh'-ble ‘!mev.h; imv Next command after 9c
10b dBeÞk.h; wyn"ïz>a'w> w+x+imv Expansion on 10a / new focus: as for his ears: make them heavy
10c [v;_h' wyn"åy[ew> w+x+imv Expansion on 10a / new focus: as for his eyesthem shut
10d wyn"÷y[eb. ha,’r>yI-!P, pen+impf Negative purpose for 10a-c: lest they
10e [m'ªv.yI wyn"åz>a'b.W w+x+impf and they hear
10f !ybi²y" Abïb'l.W w+x+impf and they understand
10g bv'Þw" weqatal Desired result of preceding: and they
10h `Al) ap'r"ïw> weqatal and he [Yahweh] heals him
11a rm;§aow" wayyiqtol
11b yn"+doa] yt;Þm'-d[; elliptical
11c rm,aYo³w: wayyiqtol
11d ~yrIø[' Wa’v'-~ai •rv,a] d[;ä bveªAy !yaeäme
‘ad+’asher+ ’im+qatal
11e ~d"êa' !yaeäme ‘~yTib'W w+elliptical
11f `hm'(m'v. ha,îV'Ti hm'Þd"a]h'w> w+x+yiqtol
12a ~d"+a'h'-ta, hw"ßhy> qx;îrIw> weqatal
12b `#r<a")h' br<q<ïB. hb'ÞWz[]h' hB'îr:w> w+verbless
13a hY"ërIfIå[] ‘HB' dA[ïw> w+verbless
13b hb'v'Þw> weqatal
13c r[e_b'l. ht'äy>h'w> hl'äaeK' !ALªa;k'w>
weqatal
13d ~B'ê tb,C,äm; ‘tk,L,’v;B. rv,Ûa] ’asher+verbless
13e `HT'(b.C;m; vd<qoß [r;z<ï verbless
Psalm 2 1a ~yI+Ag Wvåg>r" hM'l'â lammah+qatal Lament / complaint: why do the nations rage
1b `qyrI)-WGh.y< ~yMiªaul.W÷ w+x+yiqtol Expansion on the unrest: they are plotting a vain thing
2a #r<a,ª-ykel.m; ŸWb’C.y:t.yIï yiqtol Narrowing focus on the rulers / specification of unrest in 1a-b: the kings take their stand
2b dx;y"+-Wds.An* ~ynIïz>Arw> hw"hy>÷-l[;
`Ax)yvim.-l[;w>
w+x+qatal Parallel with 2a / expanding on taking Yahweh and his anointed
3a Amyte_Ars.Am)-ta, hq'T.n:n>â) coh Direct speech (rulers): Expansion on the plot in 1b and 2bfetters
3b `Amyte(bo[] WNM,ämi hk'yliÞv.n:w> w+coh Reiteration of 3a: cast away their cords
4a qx'_f.yI ~yIm:åV'B; bveäAy x+yiqtol Response to vv1-3 / change of point of viewthe one sitting in the heavens laughs
4b `Aml'(-g[;l.yI yn"©doa]÷ x+yiqtol Reiteration of 4a: scoffing at them
5a AP+a;b. Amyleäae rBeäd:y> za'Û ’az+yiqtol Next: he speaks in anger
5b `Amle(h]b;y> AnðArx]b;W* w+x+yiqtol Intensification of speaking in 5a: he terrifies them
6a yKi_l.m; yTik.s;än" ynIa]w:â `yvi(d>q'-rh; !AY©ci÷-l[;
w+x+qatal Speech of Yahweh: In contrast to the nations plotting:install his king
7a qxoï la,ñ( hr"ªP.s;a] coh New section: the messiah speaks what
7b yl;îae rm;«a' hw"©hy>) x+qatal Expansion on the decree: speech said to me
7c hT'a;_ ynIïB. verbless Declaration of adoption / of begetting: you are my son
7d `^yTi(d>liy> ~AYðh; ynI©a]÷ x+qatal Expansion on the previous: today I have become begetter
8a yNIM,ªmi la;Ûv. imv Invitation: ask of me
8b ^t,_l'x]n: ~yIAgâ hn"åT.a,w> w+coh Promised result of asking: I will give
8c `#r<a")-ysep.a; ^ªt.Z"xua]w:÷ w+elliptical Intensification: even the ends of the earth will be yours
9a lz<+r>B; jb,veäB. ~[eroT.â yiqtol Manner of messiah receiving the inheritanceafter receiving them]: smashing in jud
9b `~ce(P.n:T. rceäAy yliÞk.Ki x+yiqtol Reiteration / intensification: like a piece of pottery
10a WlyKi_f.h; ~ykiäl'm. hT'[;w>â we‘attah+x+imv Conclusion based on vv4-9: be wise o kings
10b `#r<a") yjep.voå Wrªs.W"hi÷ imv Reiteration: be rebuked
11a ha'_r>yIB. hw"åhy>-ta, Wdåb.[i imv Specific instruction: serve
11b `hd")['r>Bi WlygI©w>÷ w+imv
12a rb;‡-WqV.n: imv
12b Ÿ@n:Üa/y<-!P, pen+yiqtol
12c %r<d<ª Wdb.atoìw> weyiqtol
12d AP+a; j[;äm.Ki r[;äb.yI-yKi( ki+yiqtol
12e `Ab) yseAxï-lK' yrEªv.a;÷ verbless
A. (v1-3) Frightening counsel of mighty kings of the earth B. (v4-6) Declaration of YHWH about His appt of His king in Zion
B’. (v7-9) Declaration of YHWH’s king about his appointment: all nations are to be his inheritance
A’. (v10-12) Joyful counsel for the now helpless and defeated kings of the earth: serve YHWH in joy and fear
Old stuff
DA of Lev 4:2b–12 casus pendens the bacon, it’s in the fridge the bacon, go find it the bacon, look under it A person, when he sins in ignorance . . . nif impf 3fp ‘asah things ought not to be done pron fem pl Heading: v2: “Now if a man sins unintentionally: Specific possibilities: 1. priest: 2. whole congregation: 3. leader: 4. anyone else: modality: command! he must offer a bull. He must bring the bull, he must lay his hands on the bull . . . weyiqtol: w+juss or w+impf hif weqatal 3ms nazah v2 Heading: if a person sins unintentionally v3 Specific circ #1: an anointed priest
Process for dealing with it: 1. slay the bull (v4) 2. the blood: 3 different things (v5-7) 3. the fat: . . . (v8-) 4. the rest (dung, innards, etc): v11-12 Text Const DA
2b aj'Ûx/t,-yKi( vp,n<© ‘hg"g"v.bi
hw"ëhy> twOæc.mi ‘lKomi
x+ki+yiqtol New topic: Heading for ch. 4: protasis: when/if a man sins in ignorance
2c hn"yf,_['te al{å rv,Þa] [’asher+lo’+ yiqtol]
Expansion on the sins of v2b
2d hf'§['w> `hN"he(me tx;Þa;me
weqatal Expansion on the sinning in v2b: by doing one of the [things he’s not supposed to do]
3a aj'Þx/y< x:yvi²M'h; !heóKoh; ~aiä
~['_h' tm;äv.a;l. im+yiqtol New protasis, specific scenario of v2: if
the anointed priest sins Result: guilt is on the people
3b ~ymi²T' rq"ïB'-!B, rP;ä . . . byrI‡q.hiw> •AtaJ'x; l[;ä]
[aj'øx' rv,’a] hw"ßhyl;
`taJ'(x;l.
weqatal apodosis to v3a: then he will offer a bull
4a rP'ªh;-ta, aybiähew>
d[eÞAm lh,aoï xt;P,²-la, hw"+hy> ynEåp.li
weqatal expansion: steps for offering in v3b:1. bring the bull to the doorway of the tent of meeting
4b ‘Ady"-ta, %m;Ûs'w> rP'êh; varoå-l[;
weqatal next in the process: 2. lay hands
4c rP'Þh;-ta, jx;îv'w> `hw")hy> ynEïp.li
weqatal next: 3. he slays the bull
5a x:yviÞM'h; !heîKoh; xq:±l'w>
rP'_h; ~D:åmi weqatal next:
4. he takes some blood
5b Atßao aybiîhew> `d[e(Am lh,aoï-la,
weqatal next: 5. he brings the blood in
6a A[ßB'c.a,-ta, !he²Koh; lb;ój'w>
~D"+B; weqatal next:
6. he dips his finger in the blood
6b `vd<Qo)h; tk,roïP' ynEßP.-ta, . . . hZ"’hiw> weqatal 7. he will splatter some of the blood 7x
~D"øh;-!mi] ‘~ymi['P. [b;v,Û
[hw"ëhy> ynEåp.li
before the Lord before the holy curtain
7a ~D"øh;-!mi !he’Koh; •!t;n"w>
‘~yMiS;h; tr<joÜq. xB;’z>mi tAnr>q;û-l[; hw"ëhy> ynEåp.li
d[e_Am lh,aoåB. rv,Þa]
weqatal 8. he will put some blood on the horns of the incense altar
7b ‘%Pov.yI rP'ªh; ~D:å-lK' Ÿtaeäw> hl'ê[oh' xB;äz>mi ‘dAsy>-la,
`d[e(Am lh,aoï xt;P,Þ-rv,a]
w+x+yiqtol 9. contrast with use of the blood in vv5a7a: now, as for the rest of the blood, he pours it out at the base
8a–9a ~yrIåy" taJ'Þx;h;( rP;î bl,xe²-lK'-ta,w> WNM,_mi
br<Q,êh;-l[; hS,äk;m.h;( ‘bl,“xeh;-ta, `br<Q<)h;-l[; rv,Þa] bl,xeêh;-lK' ‘taew>
tyOël'K.h; yTeäv. ‘taew> 9
‘bl,“xeh;-ta,w> !h,êyle[] rv,äa]
~yli_s'K.h;-l[; rv,Þa] dbeêK'h;-l[; ‘tr<“t,YOh;-ta,w>
w+x+yiqtol
9b `hN"r<)ysiy> tAyàl'K.h;-l[; x+yiqtol
10a ~ymi_l'V.h; xb;z<å rAVßmi ~r:êWy rv,äa]K; ka’asher+ yiqtol
10b `hl'([oh' xB;îz>mi l[;Þ !heêKoh; ‘~r"yjiq.hiw> weqatal
11-12a
‘rP'h; rA[Ü-ta,w>
wy['_r"K.-l[;w> Avßaro-l[; Arêf'B.-lK'-ta,w> ABßr>qiw> `Av)r>piW
rP'h;û-lK'-ta, ayciäAhw> hn<÷x]M;l;( #Wx’mi-la, ‘rAhj' ~AqÜm'-la, !v,D<êh; %p,v,ä-la,
w+x+ weqatal
12b At±ao @r:ïf'w> ~yciÞ[e-l[;
vae_B'
weqatal
12c !v,D<ßh; %p,v,î-l[;↓ x+yiqtol
`@rE)F'yI hif perf 1cs yatza’ + 2ms hof impf 2ms ‘abad + 3mp pass of hif to be caused to serve pi impf 3ms nqh pi inf c + 3ms pi brk pi pret 3ms qdsh + 3ms hif impf 3ms ’arak + paragogic nun six days you shall serve la
DA of Exod 20:1-17 Text Const DA
1a hL,aeÞh' ~yrIïb'D>h;-lK' tae² ~yhiêl{a/ rBeäd:y>w: `rmo)ale
wayyiqtol
2a ^yh,ê_l{a/ hw"åhy> ‘ykiÞnOa'( verbless
2b ^yti²aceAh rv,óa] ~yIr:ßc.mi #r<a<ïme `~ydI+(b'[] tyBEåîmi
’asher+ qatal
3a ~yrIßøxea] ~yhi’îl{a/ •^±l.-hy<)h.yI al{*å `y:n"©)P'-l[;
lo’+ yiqtol
4a Ÿ‘ls,p,ä“ ^ïäl.-hf,’[]t;* al{*å hn"³êWmT.-lk'w>
lo’+ yiqtol
2nd command: Don’t make an idol
4b l[;M;³êmi Ÿ‘~yIm:å“V'B; rv<Üäa] ’asher+ verbless
4c tx;T';_ømi #r<a'’ÞB' •rv<ïa]w:¥ ’asher+ verbless
4d `#r<a'ª(l' tx;T:ïämi Ÿ~yIM:ÞåB; rv<ïäa]w: ’asher+ verbless
5a é~h,Þl' hw<ïäx.T;v.ti-al{) lo’+ yiqtol
Expansion on v4a: don’t bow down to them
5b è~dE+b.['t' al{åw> w+lo’+ yiqtol
5c aN"ëq; laeä ‘^y“h,l{a/ hw"Ühy> ykiúnOa'* yKiä ki+ verbless
Reason for 4a-5b
5d tboôa' !wO’[] dqePoû ~ynI±B'-l[;
~yviîLevi-l[; ~y[iÞBerI-l[;w>
ptc
`ya")_n>f{l. 6a ‘ds,x,Þ“ hf,[oðÜw>
~ypiê_l'a]l; yb;Þh]aol.
`yt'(wOc.mi yrEïm.vol.W
w+ptc
7a ^yh,Þl{a/ hw"ïhy>-~ve(-ta, aF'²ti al{ï aw>V"+l;
lo’+ yiqtol
Prohibition: do bearing the name emptily
7b hw"ëhy> ‘hQ,n:y> al{Ü yKiä `aw>V'(l; Amßv.-ta, aF'îyI-rv,a] tae²
ki+lo’+ yiqtol
Reason/threat/motive for v7a: God wnot acquit the person who fails to bear his name well
8a tB'øÞV;h; ~Ay’ð-ta, •rAk±z" `Avª)D>q;l.
inf a! Command: remember the sabbath Manner of remembering: how you do it: sanctify
9a édboê[]T;* ‘~ymiäy" tv,vEÜä x+yiqtol Expansion on sanctifying (or on remembering?):
labor six days 9b `è^T,(k.al;m.-lK' t'yfIÞå['w> weqatal Reiteration of v9a and do your work
10a ^yh,ª_l{a/ hw"åhyl; ŸtB"Þåv; y[iëøybiV.h; ‘~Ay’w> w+ verbless
contrast with vv9a-b: but as for the 7th day: it will be a sabbath
10b hk'³øal'm.-lk' hf,’ä[]t;-al{*å ^T,ªbiWû-^)än>biW ŸhT'äa;
^T,ëªm.h,b.W ‘^÷t.m'(a]w: Ü’D>b.[; `^yr<ê)['v.Bi rv<ïäa] ‘ ßr>gEw>
lo’+ yiqtol
you will do work
11a hw"÷hy> hf'’[' •~ymiy"-tv,ve( yKiä ~yIm:åV'h;-ta, #r<a'ªh'-ta,w>
‘~Y"h;-ta, ~B'ê-rv,a]-lK'-ta,w>
ki+x+ qatal
Reason for command: God made creation in six days
11b y[i_ybiV.h; ~AYæB; xn:Y"ßw: wayyiqtol Next after v11a:
11c tB'ÞV;h; ~Ayð-ta, hw"±hy> %r:ôBe !Keª-l[; ‘al-ken+ qatal
Result of the resting in v11b: Yahweh blessed it
11d `Whve(D>q;y>w:) wayyiqtol Simultaneous / coordinate with v11c: he also sanctified it Expansion on blessing: he blessed by sanctifying
12a ^M,_ai-ta,w> ^ybiÞa'-ta, dBeîK; imv
12b ^ym,êy" !WkårIa]y: ‘![;“m;l. hm'êd"a]h' l[;…
`%l'( !teînO ^yh,Þl{a/ hw"ïhy>-rv,a]
lema‘an+ yiqtol
13a `xc"ß(r>Ti al{ðß lo’+ yiqtol
14a `@a"+(n>Ti al{æß lo’+ yiqtol
15a `bnOë*g>Ti al{æß lo’+ yiqtol
16a `rq,v'( d[eî ß[]rEb. hn<ï[]t;-al{) lo’+ yiqtol
17a ^[,_rE tyBeä dmoßx.t; al{ï lo’+ yiqtol
17b dmoúx.t;-al{) ^[,ªrE tv,aeä
ADÜb.[;w> ‘Atm'a]w: AræAvw> Arêmox]w:
`^[,(rEl. rv,îa] lkoßw>
lo’+ yiqtol