nyon region tourisme

76
INFORMATION · PLAN · HÉBERGEMENT NYON RÉGION ÉTÉ I SUMMER I SOMMER www.nyon-tourisme.ch www.st-cergue-tourisme.ch E T E N V I R O N S MONTAGNE · É VASIONS FR I EN I DE

Upload: nicolas-feret

Post on 25-Mar-2016

269 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Nyon Région Tourisme. Le guide de la région lémanique et Nyonnaise en trois langues.

TRANSCRIPT

Page 1: Nyon Region Tourisme

JU

RA

INFORMATION · PLAN · HÉBERGEMENTNYON RÉGIONÉTÉ I SUMMER I SOMMER

www.nyon-tourisme.chwww.st-cergue-tourisme.chE T E N V I R O N S

M O N T A G N E · É V A S I O N S

FR I EN I DE

Page 2: Nyon Region Tourisme

PICTOGRAMMESSYMBOLES I LEGENDES

OFFRES ET RÉSERVATIONS DIRECTESOFFERS AND DIRECT RESERVATIONSOFFERTEN UND DIREKTRESERVATIONENTél. +41 (0)22 365 66 00Réservation on-line : www.nyon-tourisme.ch

Toutes les chambres avec radio All rooms with radio | Alle Zimmer mit Radio

Toutes les chambres avec téléphone All rooms with telephone | Alle Zimmer mit Telefon

Toutes les chambres avec TV All rooms with TV | Alle Zimmer mit TV

Salles de conférence Conference rooms | Seminarräumlichkeiten

Climatisation | Air conditioning | Klimaanlage

Chambres business Business rooms | Seminarzimmer

Minibar

Bar

Restaurant public Public restaurant | Ö� entliches Restaurant

Snack

Tennis

Piscine | Swimming pool | Schwimmbad

Sauna

Port | Harbour | Hafen

Au bord du lac | On the lakeshore | Am See

Terrasse | Terrace | Terrasse

Place de jeux | Playground | Spielplatz

Facilités pour invalides Facilities for disabled | Geeignet für Behinderte

Parking public Public parking | Ö� entlicher Parkplatz

Parking privé | Private parking | Privat Parkplatz

Horaire | Timetable | Ö� nungszeiten

Chien | Dog | Hund

Prix par chambre individuelle avec bain/douche/wc Price per single room with bath/shower/toilet Preis pro Einzelzimmer mit Bad/Dusche/wc

Prix par chambre double avec bain/douche/wc Price per double room with bath/shower/toilet Preis pro Doppelzimmer mit Bad/Dusche/wc

Non fumeur | No smoking | Nicht Raucher

Espace non fumeur Space no smoking | Raum nicht Raucher

Jardin, parc | Garden | Garten

Vue panoramique | View | Panorama

WIFI Connexion internet sans � l Wireless connection | WLAN

Activité payante Paying activity | Aktivität gegen Entgeld

Adulte | Adult | Erwachsene

Enfant | Child | Kind

Héliport | Heliport | Hubschrauberlandeplatzi O� ce du tourisme | Tourist O� ce | Tourismusbüro

Point i | Info point | Information

Membre SSH | SHA Member | SHV Mitglied

Label de qualité pour le tourisme suisse Swiss Quality label / Qualitätsgütesiegel Schweiz

SuisseMobile

OFFICE DU TOURISMEAv. Viollier 8 · CP 1288 · CH-1260 NYON 1Tél. +41 (0)22 365 66 00Fax +41 (0)22 365 66 [email protected] · www.nyon-tourisme.chSeptembre - mai : Lu-ve 8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.30Mai - septembre : Lu-ve 8.30 - 12.00 / 14.00 - 17.30

i

OFFICE DU TOURISMEPlace Sy-Vieuxville · CH-1264 ST-CERGUETél. +41 (0)22 360 13 14 Fax +41 (0)22 360 24 [email protected]

Météo & Agenda : 022 360 10 83

i

E T E N V I R O N S

M O N T A G N E · É V A S I O N S

PAVILLON DE RIVEPlace du Molard • CH-1260 NyonTél. +41 (0)22 365 66 00Mai - juin - septembre Juillet - août7/7 10.00 - 16.00 7/7 10.00 - 18.00

Page 3: Nyon Region Tourisme

3tAble deS mAtiÈReScontentS i inhAlt

IMPRESSUMConceptgraphique:NicolasFéret-www.bsrimprimeurs.chDamienGallay-L’AtelierdemonPèreCréditphotographique:NyonRégionTourisme,©Fly&Surf,Emotionjura.com,GrégoireChappuis,PaléoFestival,MarcBaertsch,StudioPatrickJantet,DidierJordan,RolandRussi,PeterColberg,MichelPerret,ParcJurassienVaudois,Y.Papaux,Relaisdel’Aérodrome,SébastienStaub,MarcAmiguet,CommunedeSt-Cergue,EstelleDivorne,Oikoumene,MalcolmWade,QuentinKozuchowski,AlejandroPerez.Impression:www.bsrimprimeurs.chTextes:NyonRégionTourismeTirage:25000exemplairesImpriméenSuisseDroitsdecartes:©VilledeNyon,Conseilrégional©Editionété2011

€Cours indicatif / Guide line, rate / Richtwert, Kurs - 1 Euro = 1.30 CHF

BROCHURE NYON RÉGION EN LIGNE : WWW.NYON-TOURISME.CH

JURA 4JURA JURA

cAmPAgne & Vignoble 16coUntRySide & VineyARdSlAnd & WeinbeRge

VilleS & cUltURe 24toWnS & cUltUReStädte & kUltUR

lémAn 36lAke geneVAgenfeRSee

SPoRtS, loiSiRS & éVénementS 42SPoRtS, leiSURe & eVentSSPoRt, fReiZeit & VeRAnStAltUngen

hébeRgement & gAStRonomie 56StAying & eAtingUnteRkUnft & gAStRonomie

Bienvenue, welcome, willkommen!Nyon région, 4 univers - 4 saisons

aVertissemeNt - malgré notre vigilance, des erreurs ont pu se glisser dans certaines coordonnées. Nous sollicitons votre compré-hension et vous serions reconnaissants de nous signaler les fautes. Nous ne pouvons être tenus responsables pour les données qui changent de nature en cours d’année. une mise à jour régulière de ce guide est prévue afi n de vous off rir des informations à jour.

CautioN - Despite all eff orts, some mistakes may have found their way into the entries. We request your understanding and would be grateful to be notifi ed of any such errors. We accept no responsibi-lity for entries which may have undergone changes during the year. Th is guide is regularly updated in order to provide you the best of information.

Page 4: Nyon Region Tourisme

JURAJURA i JURA

En été, le vert tient la vedette et habille les pâturages. Admirez alors le panorama depuis le sommet de la Dôle, randonnez sur les crêtes de la montagne jurassienne ou pédalez à l’assaut de la Barillette. En hiver, le Jura revêt son blanc manteau et c’est skis ou raquettes au pied, voire tractés par des chiens de traîneau que

vous découvrirez ses allures de Grand Nord.

In summer, the dress is green and clothes the pastures. Admire the panorama from the summit of la Dôle, walk the crests of the Jura mountains or assault the Barillette by bike. In winter, the Jura wears its white coat and

invites you to discover the great North on skis or snow shoes or in a dog sledge.

Im Sommer beherrscht das Grün die Landschaft und schmückt die Weiden. Dann können Sie das Panorama vom Berggipfel La Dôle geniessen, über den Höhenzug des Juragebirges wandern oder am Fusse von La Barillette eine Velotour unternehmen. Im Winter hüllt sich der Jura in sein weisses Gewand, und man kann skilaufen, schneeschuhwandern oder, im Hundeschlitten gezogen die Seiten des Hohen Nordens entdecken.

4

Page 5: Nyon Region Tourisme
Page 6: Nyon Region Tourisme

La BaLLade à BéatrixtHE BEAtrIx BALLADE | DIE BEAtrIx BALLADESt-Cergue – Vieux Château. Sentier didactique.Panorama.durée: 1 hLongueur: 1.3 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 112 m C 43 mPoint culminant: 1124 m

BaLade au NoirmoNtLa Cure - Le Noirmont - Creux du Croue -Les Coppettes - La Cure

durée: 4 hLongueur: 13.7 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 621 m C 621 mPoint culminant: 1564 m

Les Fruitières de NyoNSt-Cergue – La Borsatte – Les Fruitières de Nyon – St-Cergue. Panorama.

durée: 2 hLongueur: 5.5 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 305 m C 306 mPoint culminant: 1333 m

Le seNtier des toBLeroNestHE toBLEroNE FootPAtH | DEr toBLEroNEN-WEGBassins – Begnins – Gland – Prangins. Sentier didactique, labellisé «Suisse pure». durée: 5 hLongueur: 15 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 105 m C 450 mPoint culminant: 750 m

Le tour de La dôLeArouND tHE DôLE | ruND um DIE DôLESt-Cergue – La Barillette – La Dôle – La Givrine. Panorama.durée: 4 hLongueur: 15 kmdifficulté: moyennedénivellation: H 820 m C 660 mPoint culminant: 1677 m

Le seNtier des Crêtes du JuratHE JurA CrEStS FootPAtH | JurAHöHENWEGCol du marchairuz – St-Cergue – La Dôle – Borex.

durée: 13 hLongueur: 37 kmdifficulté: Exigeantedénivellation: H 1028 m C 2002 mPoint culminant: 1677 m

Plus de randonnées sur nyon-tourisme.ch

115

114

116

SUggeStionS de RAndonnéeSSUggeStionS foR yoUR hiking JoURneyS i VoRSchläge füR ihRe WAndeRAUSflüge

6l

e j

ur

a

Page 7: Nyon Region Tourisme

Le seNtier des PierresSentier didactique autour des blocs erratiques de Burtigny.

durée: 1 h 30Longueur: 4 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 50 m C 50 mPoint culminant: 833 m

Vtt : Bois et ComBes de st-CergueSt-Cergue - L’Archette - La Givrine - Combe Grasse - St-Cergue

durée: 1 h 45Longueur: 16 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 422 m C 422 mPoint culminant: 1302 m

La roChe du CieLSt-George Côte malherbe – Four à Chaux – St-George village.

durée: 1 h 15Longueur: 3.5 kmdifficulté: Faciledénivellation: H 158 m C 118 mPoint culminant: 1050 m

CirCuits thématiquesVivre une expérience plutôt lac, ville, campagne, voire même montagne ? Plutôt nature ou culture ?

Découvrez neuf circuits thématiques à parcourir en train, en bus, à pied ou en bateau.

Circuits à télécharger en fonction de vos intérêts sur nyon-tourisme.ch → Thèmes : Nature et Excursions

Le saPiN à siméoNSentier didactique au-dessus de St-George.

durée: 45 minLongueur: 1.7 kmdifficulté: Faciledénivellation: platPoint culminant: 1365m

Cartes pédestres et topoguides en vente aux offices du tourisme de St-Cergue et de Nyon.

994

7

le

ju

ra

NaturaNdoLe guide Naturando vous propose de partir à la découverte de 34 sentiers dans la région. With the Naturando guide, discover 34 trails in the region. Der Leitfaden Naturando bietet 34 Wanderwege in der region an. en vente à Nyon région tourisme : ChF 22.–

SUggeStionS de RAndonnéeSSUggeStionS foR yoUR hiking JoURneyS i VoRSchläge füR ihRe WAndeRAUSflüge

Page 8: Nyon Region Tourisme

guide de moNtagNe

Alan Delizée www.progression-dole.ch t 022 360 02 60

aCComPagNateurs eN moNtagNe

Barbara Fetz www.grandeurnature.ch t 079 509 54 31

Charles Lehmann www.destination-montagne.ch t 022 757 67 57

Gil Bonte www.aventuresalpines.ch t 0 840 000 841

Gérald Mange www.sakkado.ch t 079 413 42 67

guides-iNterPrètes du PatrimoiNe

Estelle Divorne www.asgip.ch t 079 375 72 27

NordiC WaLKiNg

Patrick Homeyer www.phomeyer.ch t 079 225 27 31

Nyon Walking www.nyonwalking.ch t 079 384 98 28

Happy-Nordic Walking www.happy-nordic-walking.ch t 022 779 16 85

Fr - Nos guides et accompagnateurs vous proposent de nombreuses activités, telles que randonnées pédestres, Vtt, trekking, nordic walking, découverte de la faune, de la fl ore et du partimoine.

RAndonnéeS AccomPAgnéeSgUided hiking toURSWAndeRUngen mit fühRUng

8l

e j

ur

a

Page 9: Nyon Region Tourisme

9

le

ju

ra

Fr - Entre le col de la Givrine et celui du marchairuz s’étendent plus de 500 km2 de nature sauvage et sublime. C’est le Parc Jurassien Vaudois. Ces pay-sages que vous ne vous lasserez pas d’admirer ne sont pas ceux d’une nature laissée à elle-même. Ce sont bien les activités humaines, partant des défrichements du moyen-âge et des diverses exploitations sylvo-pastorales qui ont façonné ces alternances de forêts et pâturages. Venez vous ressourcer dans cette nature où tout vous parle de calme, d’harmonie, de lumière et de fraîcheur.

eN - Between the Givrine and marchairuz passes are 500 km2 of nature both savage and sublime. It’s the Vaud Jurassic Park. The countryside that you cannot help admire is not one of nature left to her-self. Its alternating forests and open pastures have been fashioned by human activities dating back to the clearance of the land in the middle ages and the exploitation of the trees and fields. Come and renew your resources in this natural setting where eve-rything speaks of calm, harmony, light and fresh air.

de - Zwischen den Gipfeln von Givrine und marchairuz erstreckt sich über mehr als 500 km2 wilde und faszinierende Natur. Das ist der Parc Jurassien Vaudois. Diese Landschaften, die einen immer wieder in Staunen versetzen, sind nicht teil einer Natur, die sich selbst überlassen wurde. Es war der mensch mit den rodungen im mittelalter und den verschiedenen forst- und weidewirtschaftli-chen Nutzungen, der diesen Wechsel von Wäldern und Weideland gestaltet hat. Schöpfen Sie in dieser wunderbaren Natur, die ganz von Stille, Harmonie, Licht und Frische geprägt ist, neue Kraft.

www.parc-jurassien.ch T0223665170

PARc nAtURel RégionAl JURA VAUdoiS

Page 10: Nyon Region Tourisme

10l

e j

ur

a

tyroLieNNe à Basse-ruCheZIP-LINES At BASSE-ruCHESEILrutSCHE IN BASSE-ruCHEFr - Belles sensations assurées avec une des 3 ty-roliennes, à 420 m (la plus longue de Suisse sans assistance mécanique), 320 m et 130 m. pour les plus petits.

eN - Come and experience fantastic sensations with on of the 3 zip lines, from 420 m (the longest in Swit-zerland), 320 m to 130 m for younger children.

de - Fantastische Sensationen mit den 3 Seil rutschen, von 420 m (die längste in der Schweiz), 320 m und 130 m für kleinere.

t 022 360 16 88 · www.basseruche.ch

VoL LiBreHANG GLIDING & PArAGLIDING | DrACHENFLIEGENFr - Le Jura est le cadre idéal pour la pratique du vol libre pour autant que l’on veuille bien prendre la peine de découvrir sa topographie, sa météo et son aérologie particulière. Sites de décollage Poêle Chaud, la Barillette et au Chemin au Loup. eN - The Jura is the ideal setting for hang gliding for all those who want to take the time to discover its topography, its weather and special aerological conditions. Launch sites at Poêle Chaud, la Barillette and Chemin au Loup.de - Der Jura ist das ideale umfeld zum Drachenfliegen, wenn man bereit ist, sich mit seiner topographie, seinen Wetterverhältnissen und seiner Aerologie ausei-nanderzusetzen. Startplätze sind Poêle Chaud, Barillette und Chemin au Loup.

t 076 366 51 81 · Vol biplace en parapente: www.flyandsurf.ch

quadFr - Location pour 1 heure, une journée, un week-end. organisation de randonnées. Déplacement uniquement sur les routes ouvertes à la circula-tion !

eN - Rent for an hour, a day, the weekend. Organi-sation of tours. May be used only on roads open to traffic.

de - Zu mieten für eine Stunde, einen tag, ein Wochenende. organisation von touren. Ein einzigartiges Fortbewegungsmittel auf für den Verkehr zugelassenen Strassen!

t 079 729 96 18 · Infos: www.quadlocation.ch

miNigoLFFr - une activité à pratiquer à tout âge, en famille. rendez-vous aux Cheseaux-Dessous ! mini-golf, pit-pat, football, pétanque, restauration.

eN - An activity for any age, as a family. Meet at Che-seaux-Dessous. Mini-golf, ping-pong, football, bowls and restaurants.

de - Ein Freizeitvergnügen für alle Altersgruppen und für die ganze Familie. treffpunkt Cheseaux-Dessous! mini-Golf, Pit-pat, Fussball, Boule, Gastro-nomie.

t 079 424 97 21 · www.aubergedescheseaux.ch

ActiVitéS été à St-ceRgUe et St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-ceRgUe/St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-ceRgUe/St-geoRge

Page 11: Nyon Region Tourisme

11

le

ju

ra

ChieNs de traiNeauSLEDGE DoGS | SCHLIttENHuNDEFr - Contrairement à ce que l’on pourrait croire, les chiens de traineau travaillent aussi en été. une envie de découverte ou d’aventure avec un attelage ?...alors n’hésitez pas, visitez le site internet ci-dessous.eN - You might not believe it but the huskies also work in the summer. Do you have a desire for an ad-venture or a discovery with an attachment? … Then do not hesitate, visit the web-side below.de - Sicher können Sie es sich kaum vorstellen aber die Schlittenhunde ar-beiten auch im Sommer. Spüren Sie ein verkuppeltes Entdeckungs- oder Abenteuerverlangen mit Huskies?… dann bleiben Sie nicht unentschlossen, schauen Sie sich die nachstehende Internet Seite an.

t 079 406 13 40 · www.teamnature.ch

Vtt à st-Cergue et st-georgemouNtAIN BIKING | mouNtAINBIKEFr - multiples possibilités pour les amateurs de Vtt – du chemin forestier à la pente raide, de la balade d’une heure au trek de plusieurs jours.

eN - Many opportunities for mountain bike fans - from forest trails to steep mountain sides, from an hour’s jaunt to several days trekking.

de - Für mountainbike Freunde bieten sich vielfältige möglichkeiten – vom Waldweg bis hin zu steilen Hängen, vom einstündigen Aus-flug bis hin zur mehrtägigen tour.

t 022 360 13 14

Centre culturel et sportif «Le Vallon»Centre culturel et sportif «Le Vallon»Centre culturel et sportif «Le Vallon»MARIAGES · SÉMINAIRES · SPECTACLES · SPORTS

RÉSERVATIONS - INFORMATIONS:Office du tourisme de St-Cergue Commune de St-CergueT 022 360 13 14 T 022 360 14 91 · www.st-cergue.ch

esCaLadeCLImBING | KLEttErNFr - Les régions de La Côte, St-Cergue et St-George dans le Jura offrent de beaux sites d’es-calade (moulinettes) adaptés aux débutants ainsi qu’aux grimpeurs expérimentés.- Chemin au Loup, St-Cergue : 4a à 7a+- La Dôle : 4a à 7a- roche de la Baume, St-George : 4a à 8b+(topos d’escalade à l’office du tourisme)

ActiVitéS été à St-ceRgUe et St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-ceRgUe/St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-ceRgUe/St-geoRge

T 0223601314(OfficeduTourismedeSt-Cergue)T 0223600260(Ecoled’escalade«Progression»,St-Cergue)M0794572357

Page 12: Nyon Region Tourisme

12l

e j

ur

aActiVitéS été à St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-geoRge

La gLaCière de saiNt-george et La roChe à L’eau PeNdaNteThe iCe CAve Of SAiNT-GeORGe AND The “ROChe à L’eAu PeNDANTe“DIE EISGrottE VoN SAINt-GEorGE uND DEr FELSEN EAu PENDANtEFr - La curiosité la plus connue de Saint-George est sans aucun doute La Gla-cière, puisqu’elle est l’une de plus renommée du Jura Vaudois. une partie de cette grotte, de 22 mètres de profondeur est accessible grâce à deux échelles. Sur le chemin de la Glacière, on découvre le rocher de l’Eau Pendante, une source aux origines mystérieuses.

eN - The most famous site of St-George is defi-nitely the ice cave being one of the most signifi-cant of the Jura. A part of the underground cave of a depth of 22 m can be reached with several ladders. The visitor will discover a cave whose ground is constantly frozen and snow covered. On the way to the cave you will come by the “Rocher de l’eau Pendante” (Rock of flowing wa-ter), a source with mysterious origins.

de - Die meistbekannte Kuriosität von Saint-George ist zweifelsohne die Eisgrotte; es ist eine der renommiertesten des Waadtländer Juras. Ein teil der 22m tiefen Höhle ist dank zwei Leitern zugänglich. Auf dem Weg zur Höhle können Sie auch den Felsen Eau Pen-dante (=herabfliessendes Wasser) bewun-dern, eine Quelle mysteriösem ursprungs.

Les sCuLPtures de PauL moNNey «de La VigNe au Jura» The SCuLPTuReS Of PAuL MONNeY « fROM The viNeYARDS TO The JuRA »DIE SKuLPturEN VoN PAuL moNNEy «VoN DEr rEBE Zum JurA»Fr - Découvrez un itinéraire insolite, du vignoble de Féchy au col du marchairuz, à la découverte des sculptures et peintures nées de l’imagination et du sens de l’observation de Paul monney. réalisations en bois brut avec thèmes sur des scènes de l’activité humaine régionale et de la faune locale.

eN - explore an unusual itinerary leading from the féchy vineyards to the Marchairuz Pass and discover sculptures and paintings created by Paul Monney, thanks to his imagi-nation and sense of observation. They are made of raw wood on the themes of regional human activity and local wildlife.

de - Entdecken Sie eine aussergewöhnliche route vom Weingebiet Féchy bis zum marchairuzpass mit Skulpturen und malereien, die der Fantasie und des Beobachtungsvermögens von Paul monney entsprungen sind. Anfertigungen aus rohholz mit Szenen menschlicher Aktivität und lokaler tierwelt zum Thema.

www.stgeorge.chVisitepossibledu15maiau15novembre Tél:0223681269 www.stgeorge.ch

Page 13: Nyon Region Tourisme

13

le

ju

ra

ActiVitéS été à St-geoRgeSUmmeR ActiVitieS in St-geoRge i SommeRAktiVitäten in St-geoRge

Le mouLiN de st-georgeThe SAWMiLL Of ST-GeORGe I DIE müHLE VoN St-GEorGEFr - Les témoins de l’époque préindustrielle deviennent rares de nos jours, la scierie de Saint-George est l’un d’eux. Ne manquez pas de la visiter, elle est équipée d’une scie hydraulique installée en 1816. L’eau de deux étangs est uti-lisée pour alimenter cette énorme roue de 6,50 mètres de diamètre. A visiter aussi : Le musée des outils du bois et de la campagne.

eN - Witnesses to the preindustrial era become quite rare nowadays – but the sawmill in St-George is one of them which you should not miss to visit. it is equipped with a hydrau-lic saw that was installed in 1816. The two close by ponds feed the giant wheel of 6,50 m with water. Also worth a visit: The museum of woodworking and agricultural tools.

de - Zeugen der vorindustriellen Zeit werden immer rarer, aber die Sägerei von Saint-George ist einer davon. Versäumen Sie es nicht, sie zu besuchen. Sie ist mit einer hydraulischen Säge aus dem Jahre 1816 ausgestattet. Das Wasser von zwei teichen wird verwendet, um das enorme rad mit einem Durchmesser von 6,5 m in Bewegung zu versetzen. Das museum für Holz- und Landwerkzeuge ist auch einen Besuch wert.

Le Four à Chaux The LiMekiLN I DEr KALKoFEN Fr - Le four à chaux qui date de 1857 a été restauré pour le 700ème anniver-saire de la Confédération en 1991. La chaux est un matériel de construction à base de calcaire utilisé jusqu’à la fin du xIx siècle. Visite guidée et explication sur la transformation de la pierre en chaux. A visiter aussi : Le musée du four à chaux, des verriers et des charbonniers.

eN - The limekiln dates back to 1857 and has been restored for the 700th anniver-sary of the Confederation in 1991. Lime is extracted from limestone and was used for construction works until the 14th century. Guided tours and explanation about the ex-traction of lime from limestone. Also worth a visit: Museum for limekiln, glass production and charcoal maker.

de - Der Kalkofen geht auf das Jahr 1857 zurück und wurde für die 700-Jahrfeier der Eidgenossenschaft im Jahr 1991 restauriert. Kalk wurde als Baumaterial bis Ende des 19. Jahrhunderts verwendet. Geführte Besichtigungen und Erläute-rung der Kalkgewinnung aus Kalkstein. Auch zum Besuchen : Das museum des Kalkofens, der Glaserei und Kohlenherstellung.

Fondationpourlasauvegardedupatrimoineartisanal.Visiteguidéeetdémonstration. Tél:0223681220·www.stgeorge.ch

Fondationpourlasauvegardedupatrimoineartisanal.Joursfixesousurdemandepourgroupes. Tél:0223681220·www.stgeorge.ch

Page 14: Nyon Region Tourisme

14l

e j

ur

aZoo lA gARennele VAUd

Fr - Faune européenne · Plus de 100 espèces · mam mifères, oiseaux, reptiles · Importante collection de rapaces européens · restaurant self-service · Place de jeux.

eN - European fauna · more than 100 species · mammals, birds, reptiles · Large collection of european birds of prey · Self-service restaurant · playground.

de - Europäische tierwelt · über 100 Arten · Säuge-tiere, Vögel, reptilien · Grosse Vielfalt an euro päischen Greifvögel · Selbstbedienungsrestaurant · Spielplatz

Ouverttouslesjours,toutel’annéeavril-octobre9.00à18.00,novembre-mars9.00à17.30·TrainNyon-St-CerguearrêtBassins(1h.demarche)oucarpostalligne10.830(Gland-Bassins)-10.820(Nyon-St-George).

Openedeverydayfrom9amto6pm(5.30pmfromnovembertomarch),allyearlong·WiththetrainNyon-St-Cerguetostop«Bassins»,then1hourwalkingtothezooorpostcarline10.341(Gland-Bassins)-10.321(Nyon-St-George).

DasganzeJahr,jedenTagvon9.00bis18.00(17.30vonNovemberbisMärz)geöffnet·MitdemZugNyon-St-CerguebisHalt«Bassins»dannschöneWanderung(ca.1Std)biszumZoooderPostautoLinie10.341(Gland-Bassins)-10.321(Nyon-St-George).

@c:10.–|c:5.–·Réductionpourgroupes·7/7 

ZoolaGarenne-Fondationduparczoologique·[email protected]·www.lagarenne.ch

f2

Page 15: Nyon Region Tourisme

RestaurantPetite restauration, diverses fondues, raclettes, croûtes au fromage et menu groupe.

SéminairesCombinez travail et loisirs (salle rustique sur réservation), outing, team building.

Activités combinées FUNPour vos loisirs ~ 4 heures d’activités : swing Golf, trottinerbe, tir à l’arc, tyrolienne, avec initiation d’activité dès 10 ans ou sur demande.

Conditions d’ouverture des activités selon météo.

Renseignements: 022 360 16 88

Basse RuchevotreEspace loisirsRenseignements et réservations :Tél. 022 360 16 88Fax 022 360 16 77www.basseruche.ch [email protected] hebdomadaire: lundi, mardi ouverture sur réservation.Le soir sur réservation

Swin Golf New 18 trous

TrottinerbeTir à l ’arcTyrolienne 320m et nouveau 420m

15fAbRicAtion de fRomAgetRAditionAl cheeSe dAiRy

tRAditionelle käSeReiFr - Vous pouvez assister à ce savoir-faire traditionnel aux alpages situés dans le Parc Jurassien Vaudois. Visites de début juin à fin septembre, lorsqu’a lieu la traditionnelle Désalpe. Fabrication et vente de gruyère, beurre, séré, fromage à raclette. réservation recommandée pour les groupes.

eN - From June to December guests have the possibility to assist the traditional processing of milk into different products such as Gruyère cheese, butter, curd and raclette cheese in one of the alp huts in the mountain pastures. reservation for group visits is recommended. moreover, end of September / beginning of october is also the time of the traditional alpine cattle descent.

de - Sie können die altbewährte Kunst der milchverarbeitung in einer der Alphütten Juni bis Ende September miterleben. Herstellung von Gruyère, Butter, Quark und raclette-Käse. Für Gruppen empfiehlt sich eine reservation. Ende September / Anfang oktober ist übrigens auch der Zeitpunkt des traditionellen Alpabzugs.

Les Fruitières de Nyon m 079 772 92 90

La Baronne m 079 254 94 31

La Bassine t 022 368 15 24

Fromagerie Ch. mignot, st-george t 022 368 15 24

Les Près de Bière, st-george t 022 368 12 78

Page 16: Nyon Region Tourisme

CAMPAGNE & VIGNOBLECOUNTRYSIDE & VINEYARDS

LAND & WEINBERGE

Le vignoble occupe une place de choix, au cœur d’un arrière-pays buco lique caractérisé par des villages aux forts accents du terroir. Une route lui est dédiée, jalonnée par des marchés colorés et des caves authentiques.

Vines occupy a very special place in the heart of a bucolic back-country characterised by villages that reflect the nature of the countryside. One route is dedicated to them, leading you to colourful markets and working

wine cellars.

Inmitten des beschaulichen Hinterlands, das von Dörfern mit unverwechselbarem regionalen Charakter geprägt ist, nimmt der Wein einen besonderen Stellenwert ein. Ihm ist eine Route gewidmet, gesäumt von

farbenfrohen Märkten und traditionellen Weinkellern.

16

Page 17: Nyon Region Tourisme
Page 18: Nyon Region Tourisme

Horaires du caveau des vignerons Lu>Je/Mo>Th/Mo>Do: sur réservationVe/Fr/Fr : 15 h-22 h · Sa/Sa/Sa : 10 h-14 h et 16 h-22 h · Di/Su/Son : 10 h-14 h et 16 h-20 hPossibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture.

Château de Nyon · 1260 NyonT 022 361 95 25 · Mobile 079 639 65 [email protected] · www.provinyon.ch

FR - Située entre le Léman et les premiers contre-forts du Jura, l’appellation NYON est bordée à l’Est par la Serine, cours d’eau marquant la limite avec l’appellation Begnins, et s’étend à l’Ouest jusqu’aux confins du canton de Vaud. L’appellation NYON est la plus occidentale des appellations vaudoises et, en même temps, l’une des plus méri-dionales. Elle bénéficie d’un climat favorable à la culture de la vigne: la proximité du lac, une faible pluviosité et un fort ensoleillement estival sont autant de facteurs favorables à la maturité précoce du raisin. Les vignobles, situés entre 400 et 480 mètres d’altitude, occupent les meilleurs coteaux de la région.

Avec ses 270 hectares, l’appellation Nyon est la deuxième en superficie du canton de Vaud. Une gamme très étendue de cépages blancs (Chasselas, Doral, Chardonnay, Pinot Gris, Pinot blanc, Sauvignon, Gewürztraminer, Viognier, Riesling), et rouges (Gamay, Pinot Noir, Garanoir, Gamaret, Merlot, Cabernet, Sauvignon, Dornfelder) font le bonheur de tous les amateurs et connaisseurs de vin.

Présentée par

Domaine de la Colombière CoinsinsPhilippe Jaggi T 022 364 19 52

Cave de la Charrue CommugnyFamille Hermanjat www.cavedelacharrue.ch T 022 776 23 26

Château de Crans CransGilles Pilloud www.chateau-de-crans.ch T 022 776 34 04

Château de Duillier DuillierJacques Humbert www.chateau-de-duiller.ch T 022 361 90 73

Domaine de la Recorbe EysinsJean-Daniel Heiniger T 022 361 45 27

Cave la Grappe d’Or Founex T 022 776 97 37

Domaine de la Treille et de la Doye FounexChristian, Julien et Jean-Jacques Dutruy www.latreille.ch T 022 776 54 02

Domaine du Petit-Truet FounexHéli et Michel Dutruy T 022 776 16 39

Domaine des Fancous FounexFrançois Debluë www.lesfancous.ch T 022 776 43 70

Domaine des Biolles FounexJ.-P. Debluë www.domainedesbiolles.ch T 079 632 58 58

Domaine des Vassaux FounexClaude Besuchet T 079 609 63 24

Cave Philippe Bovet Givrinswww.philippebovet.ch T 079 445 87 30

Agroscope Changins Changins/Nyonwww.acw.admin.ch T 022 363 42 31

Cave Cidis Rte du Stand 37 · Nyonwww.cidis.ch T 022 363 88 00

Domaine d’Avenex SignyPierre Heuberger T 022 362 08 41 + 079 203 56 53

Domaine du Capitole SignyJR. et G. Tecon www.domaine-du-capitole.ch T 022 361 16 34

18c

am

pa

gn

e &

vig

no

bl

ePROVINYON, qUI SOMMES-NOUS ?UNE RéGION, DES PROfESSIONNELS, UNE qUALITé

Page 19: Nyon Region Tourisme

www.marchepaysan.ch

19

ca

mp

ag

ne

& v

ign

ob

le

Famille Bernard Delessert Arnex-sur-nyonLes Pralies · Route de Borex · T 022 367 24 41 · www.lafermedespralies.webnode.frVente de fruits, légumes de saison et œufs. Visite dégustation, école à la ferme.

Famille Heuberger SignyDomaine d’Avenex · T 022 362 09 09Vente de fruits, légumes de saison et viande, produits laitiers

Famille Pradervand SignyRue des Fontaines 23 · T 022 362 67 66 · www.judpom.chJus de pomme, raisinée, huile de colza, fruits, miel, courges.

Famille Maury CoinsinsRue des Fontaines 2 · T 022 364 20 91Fromage, beurre, crème, serré

Famille Bigler CommugnyEn Trembley · T 022 776 43 12Vente de fruits de saison et jus de pommes

Famille Jacques Mugnier DuillierRue du Vieux Village · T 022 361 11 67 · www.mugnier.chVente de fruits, légumes de saison, vins et jus de pomme, viande, miel

Famille Jacques-Etienne Olivier EysinsRue du Perron · T 022 361 25 59Vente à la ferme

Famille Haldimann EysinsLa Campagnett e · Petit-Eysins 26 · T 022 362 07 91Jus de pommes, huile de noix et colza, pommes, vins, etc…

Famille Weber GinginsFerme Château Blanc · T 022 369 13 28Ventes de légumes, fruits, viandes, produits laitiers, jus de pomme, œufs, alcools

MARChéS à LA fERMEMARkETS ON ThE fARM

DIREkTVERkAUf AUf DEM BAUERNhOf

Page 20: Nyon Region Tourisme

T 021 824 14 16 · www.routeduvignoble.ch · [email protected]

Route du vignoble, La CôteFR - Bordant le lac entre Genève et Lausanne, le vignoble de La Côte vous fait découvrir ses multiples facettes à travers un itinéraire plein de charme et de tradition.

EN - Lining the lake between Geneva and Lausanne, the vineyards of La Côte make you discover a multifaceted region through a charming and traditional itinerary.

DE - Die Weinstrasse eröffnet Ihnen auf eine charmante und traditionelle Art und Weise das Weingebiet La Côte entlang des Genferseeufers zwischen Genf und Lausanne.

Distillerie de BassinsFR - Construite en 1975, cette distillerie est spécialisée dans l’extraction de l’huile essentielle de plantes aromatiques et médicinales.

EN - Built in 1975, this distillery specialises in the extraction of essential oils from aromatic and medicinal plants.

DE - Diese 1975 gebaute Brennerei ist auf die Distillierung von Essenzen aus Duft- und Heilkräutern spezialisiert.

T 022 366 15 46 (en été)

www.distilleriedebassins.ch · [email protected]

www.marchepaysan.ch

20c

am

pa

gn

e &

vig

no

bl

eMARChéS à LA fERMEMARkETS ON ThE fARMDIREkTVERkAUf AUf DEM BAUERNhOf

Famille Piaget St-GeorgeEn Barbignon · T 022 368 13 48 · www.agneaudesaintgeorge.chVente de viande d’agneau · Sur rendez-vous

Famille Chollet GlandLa Petite Lignière · T 022 995 01 80 · www.lapetiteligniere.chVente fruits et légumes de saison, jus de pomme, miel.

Famille Von Niderhausern MarchissyFerme des Coquelicots · T 022 368 13 20Vente de viandes, volaille et jus de pomme · Sur rendez-vous

Page 21: Nyon Region Tourisme

Nicolas et Claire-Lise PradervandRue des Fontaines 23 · 1274 Signy

T 022 362 67 66 · M 078 607 45 26

www.judpom.ch

Ecole du chocolat Rapp, PranginsFR - Visite-Dégustation (sur demande). Accueil dans notre école du cho-colat, présentation et histoire du produit, cours d’initiation à la fabrication et dégustation. Remise d’un diplôme de dégustateur de la Compagnie des fins becs.

EN - Factory visit and chocolate tasting (booking necessary). Start of the visit at the «Ecole du chocolat», history of cocoa and chocolate, introduction to the art of chocolate making and tasting. Delivery of a personalized diploma by the «Compagnie des fin becs».

DE - Besichtigung der Schokoladenfabrik und Kostprobe, mit Reservation. Empfang in der «Ecole du Chocolat», Produktgeschichte und Einführung in den Herstellungsprozess mit Degustation. Übergabe eines Diploms durch die «Compagnie des fin becs».

Cidrerie artisanale, SignyFR - L’exploitation de Mme et M. Pradervand propose de multiples produits du terroir tels que du jus de pomme pasteurisé, des fruits de saison, des sirops artisanaux ou encore la raisinée. Vente et self-service au centre du vil-lage de Signy, à quelques minutes à peine de la sortie d’autoroute de Nyon.

EN - On the farm of Mr. and Mrs Pradervand you can buy a choice of local produce such as pasteurized apple juice, fruit of the season, homemade squash and “la raisinée”, a thick syrup made from apples or pears which serves a base for delicious tarts and sweets. Available at the farm and its self-service booth in the centre of village of Signy, just a few minutes from the motorway exit Nyon.

DE - Der Betrieb der Familie Pradervand bietet Ihnen Produkte aus der Gegend an, wie pasteurisierter Apfelsaft, Saisonfrüchte, hausgemachter Sirup und „la raisinée“, ein dickflüssiger Sirup aus eingekochten Äpfeln oder Birnen, mit dem man fantastische Kuchen und Desserts machen kann.Verkauf und Selbstbedienung im Dorfkern von Signy, wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Nyon entfernt.

c: 15.– (Groupes dès 10 pers. uniquement / Groups from 10 people only / Gruppen ab 10 Pers.)

Rue des Alpes 6 · 1197 Prangins · T 022 361 92 12www.confiserie-rapp.ch

f6 E6

21

ca

mp

ag

ne

& v

ign

ob

le

VIGNOBLE ET TERROIRWINE AND REGIONAL SPECIALITIES i WEIN UND EINhEIMISChE SPEzIALITäTEN

Page 22: Nyon Region Tourisme

La Cave de la Charrue est entre les mains de la famille Hermanjat depuis 1872.

De génération en génération, les successeurs se sont efforcés de mettre leurs compétences au service

de la viticulture et de la vinification, en suivant l’évolution des techniques et le respect de la tradition afin d’offrir

une qualité optimale à ses produits.

VINS, PRODUITS DU TERROIR ET SALON DE THÉLu-Ve 8h00 à 18h00 · Sa 9h00 à 17h00

Route de Genève 2 · CH-1291 Commugny · Téléphone +41 (0)22 776 23 26 · www.cavedelacharrue.ch

Côté vins / Côté douceurs

Page 23: Nyon Region Tourisme

La tradition «Tecon» depuis cinq générations

A quelques encablures de Nyon, au cœur du village de Signy-Avenex, le Domaine du Capitole vous ouvre ses portes.

Toute la récolte est vinifiée dans une cave authentique des années 1800 qui reflète et honore la nature et l’esprit du vin.

Elle témoigne de l’évolution des procédés de vinification en présentant tour à tour des véritables fûts de chêne d’époque et des cuves modernes en inox.

Ici, particuliers, famille et amis sont accueillis dans un cadre chaleureux et convivial. Grâce à une salle de dégustation d’une capacité de 50 personnes spécialement aménagée et décorée à l’effigie de la vigne et du vin, les groupes sont eux aussi les bienvenus.

Les vins du domaine répondent tous à la qualité et aux critères de l’appellation Nyon (Provinyon). Chasselas, Pinot-Blanc, Gewürtztraminer, Rosé de Gamay, Œil-de-Perdrix, Gamay, Pinot-Noir, Pinot-Noir barrique, Gamaret-Garanoir, Diolinoir, Mousseux, Eaux-de-vie de fruits… sont autant de vins typiques à la saveur tantôt discrète, parfois prononcée, et aux arômes subtils et variés.

Après avoir offert à votre palais les plaisirs d’une dégustation mêlant des vins fruités, raffinés et colorés, Jean-Robert Tecon vous fera partager avec passion son amour du métier et découvrir non sans fierté le Musée du Capitole.

Pour garder trace de votre visite, ne manquez pas de parcourir la boutique du Vitavin©. Elle recèle d’idées cadeaux, de produits maison et de souvenirs alliant l’art et la culture du vin.

C’est dans ce lieu coquet que vous sera présenté et proposé le Vitavin©, un apéritif artisanal, unique et original, élaboré à base de plantes, de fruits, d’herbes et de racines.

Horaires : lundi-vendredi / Monday-Friday / Montag-Freitag 7.30-12.00 - 13.30-17.00 / Samedi 7.30-17.00Sur rendez-vous visite du musée du Capitole et dégustation CHF 8.–

Jean-Robert et Guillaume Tecon - Signy-Avenex - Rue des Fontaines 48Téléphone 022 361 16 34 - Mobile 079 348 88 00

[email protected] - www.domaine-du-capitole.ch

Page 24: Nyon Region Tourisme

villes & CulturetoWNs & Culturestädte & kultur

A Nyon, l’histoire se conjugue au présent. Nombreux sont en eff et les vestiges qui retracent le long et presti-gieux passé de cett e ancienne colonie romaine. Le reste de la région n’en est pas moins pourvu et regorge de

châteaux, églises et autres sites classés qui sont autant de précieux témoins des temps d’antan.

At Nyon, the past and the present meet. Th ere are numerous indications of the long and prestigious history of this ancient Roman colony. Th e surrounding region is no less well provided with chateaux, churches and other

classifi ed sites bearing witness to long-ago days.

In Nyon verschmilzt Geschichte mit Gegenwart. Es gibt zahlreiche Überreste, die Zeugnis von einer langen, strahlenden Vergangenheit dieser ehemaligen römischen Kolonie ablegen. Das Umland steht dem in Nichts nach und bietet einen reichhaltigen Schatz an Schlössern, Kirchen und anderen denkmalgeschützten Stätt en,

die ebenso kostbare Zeugen vergangener Epochen sind.

24

Page 25: Nyon Region Tourisme
Page 26: Nyon Region Tourisme

Musée historique et des porcelainesFR - De 1999 à 2006, le château de Nyon (dont l’aspect actuel date des années 1574-1583) a été entièrement restauré. Le Musée historique (fondé en 1860 et installé dès 1888 dans le château) occupe désormais l’ensemble du bâtiment, permet-tant au visiteur de parcourir aussi bien le château, en s’imprégnant de son atmosphère, que de se pencher plus attentivement sur tel ou tel objet des collections.

Historic Museum and porcelain exhibitionEN - Nyon Castle (the present appearance of which dates back to 1574-1583) underwent a complete restoration between 1999 and 2006. The Historic Museum (founded in 1860 and established in the Castle as from 1888) now occupies the entire buil-ding, allowing visitors to explore the Castle itself and absorb its atmosphere and also turn their atten-tion to particular objects in the collections.

Historisches Museum und PorzellanausstellungDE - Von 1999 bis 2006 ist das Schloss vollständig restauriert worden. Sein gegenwärtiges Aussehen entspricht dem der Jahre 1574 und 1583. Das histo-rische Museum wurde 1860 gegründet und ist seit 1888 im Schloss untergebracht. Es umfasst nunmehr das ganze Bauwerk, was den Besuchern ermöglicht nicht nur das Schloss allein zu entdecken, sondern auch seine Atmosphäre aufzunehmen, oder sich aufmerksamer von diesem oder jenem Objekt der Ausstellungen anziehen zu lassen.

EXPOSITIONS:« Angles et lumières, l’œuvre  de Pierre-Noël Bergendi »« Pierre Schwerzmann, une installation  au château » (20.05.11 au 11.09.11)

 Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés

@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).

T 022 363 83 51 · [email protected]  www.chateaudenyon.ch

A

26v

ill

es

& c

ult

ur

eChâteAu de NyoNCAstle of NyoN i sChloss NyoN

Page 27: Nyon Region Tourisme

NyonFR - Toute la culture et la nature du plus grand lac d’Europe occidentale. Les plus grands aquariums de Suisse romande et tous les oiseaux du lac. Des modèles réduits et des bateaux illustrant le fabu-leux patrimoine naval lémanique, des collections d’œuvres d’art, des cartes et un fonds d’archives uniques.

EN - Th e culture and the nature of the greatest Western European lake. Th e greatest aquariums

EXPOSITION S:« Auguste, Jacques et Bertrand Piccard, un siècle d’innovations et de découvertes »

Trois nouvelles salles d’exposition permanente consacrées aux fabuleux ballons et sous-marins de la famille Piccard

« MULTICOQUES, quand le Léman inspire la technologie » (01.04.11 au 18.12.11)

 Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés

@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).

8, quai L. Bonnard, Nyon · T 022 361 09 [email protected]

b

of the French-speaking part of Switzerland and all lake birds, models and ships illustrating the fabulous heritage of Lake Geneva, art and map collections, interesting archives.

DE - Kultur und Natur des grössten Sees West-europas. Die grössten Aquarien der Westschweiz und alle Vögel, Modelle und Schiff e, die das wunder-bare Erbe des Genfer sees veranschaulichen, Kunst- und Kartensam mlungen, ein einzigartiges Archiv.

27

vil

le

s &

cu

ltu

re

Musée du léMANlAke geNevA MuseuM i geNfersee MuseuM

Page 28: Nyon Region Tourisme

FR - Sur les traces de Jules César… Aménagé dans les fondations de la basilique du Ier siècle après J.-C. et rénové en 2009, le musée vous présente de nombreux témoignages de la vie des anciens habitants de la Colonia Iulia Equestris. Maquettes et documentation pédagogique.

EN - In the footsteps of Julius Caesar… The museum, installed in the foundations of the basilica, 1st century A.D., presents a great number of objects bearing witness to the life of the inhabit-ants of the Colonia Iulia Equestris. The museum was renovated in 2009.

DE - Auf den Spuren von Julius Cäsar… Das Museum wurde in der Basilika aus dem 1. Jh. nach Chr. eingerichtet und in 2009 renoviert. Es enthält viele Objekte, die von den Bewohnern der römischen Colonia Iulia Equestris zeugen.

 Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 · Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés

@ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c: 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).

Rue Maupertuis, Nyon · T 022 361 75 [email protected] · www.mrn.ch

CC

28v

ill

es

& c

ult

ur

eMusée roMAiN - NyoNroMAN MuseuM i röMisChes MuseuM

Page 29: Nyon Region Tourisme

Château de PranginsFR - Surplombant le lac Léman, doté de l’un des plus grands jardins potagers à l’ancienne de Suisse et d’un magnifi que parc à la française, le Château de Prangins constitue une destina-tion de choix. Les visiteurs peuvent y découvrir la vie quotidienne en Suisse aux XVIIIe et XIXe siècles dans un cadre exceptionnel. L’exposition per-manente en plein air « Promenade des Lumières » présente la vie sociale des lieux à l’époque de la construction de l’édifi ce actuel et donne à voir des aspects inédits du site.

EN - With its enchanting sett ing overlooking LakeGeneva, one of Switzerland’s most importantkitchen garden laid out according to ancientdocuments, the Château de Prangins is an ideal des-tination for visitors whishing to discover daily life in the 18th and 19th century. Th e permanent open-air exhibition « Discovering the Enlightenment » mirrors the social life at the time of the present château’s construction and reveals some of its lesser known features.

DE - Das Château de Prangins liegt in wunderba-rer Lage über dem Genfersee. Der außerordent-liche, nach zeitgenössischen Quellen angelegte Gemüsegarten und der große Park sind ein verlo-ckendes Ausfl ugsziel. Im Schloss lässt sich das tägliche Leben in der Schweiz im 18. und 19. Jahrhundert ent-decken. Die Dauerausstellung im Freien « Spaziergang durch die Aufk lärung » erläutert das gesellschaft li-che Leben jener Zeit. Unbekannte Seiten der his-torischen Anlage werden damit veranschaulicht.

 Ma-di / Tu-Su / Di-So • 10.00-17.00, 

@ c: 10.- · AVS, AC, AI: 8.-     c: gratuit/free/gratis (jusqu’à 16 ans)Accès au jardin potager gratuit.

Visites guidées générales et thématiques pour adultes, anniversaires, visites-découvertes et ateliers pour enfants (musée et potager) – informations sur demande

1197 PranginsT 022 994 88 90 · F 022 994 88 [email protected]

Café du Château - T 022 363 14 66f6

EXPOSITION :

UNE EXPOSITION DE PRESTIGE « A.-L. Breguet. L’horlogerie à la conquête du monde », du 10 juin au 19 septembre 2011.

29

vil

le

s &

cu

ltu

re

Musée NAtioNAl suissesWiss NAtioNAl MuseuM i sChWeiZerisChes NAtioNAlMuseuM

Page 30: Nyon Region Tourisme

FR - Il retrace l’ histoire d’ une grande famille : celle du banquier genevois Jacques Necker, ministre des finances du roi Louis XVI et de sa fille, Mme de Staël, qui suite à son opposition à Napoléon, en fait le « berceau de la pensée européenne ». Depuis Necker, le château est resté dans les mains de ses descendants. L’atmosphère est donc celle d’une demeure vivante, le mobilier est celui du 18ème siècle.

DE - Madame de Staël erbte Coppet von ihrem Vater, Jacques Necker, dem Genfer Finanzminister des französichen Königs Ludwig XVI. Mit der Opposition seiner Tochter gegenüber Napoleon wurde Coppet der „Salon Europas“ und zugleich Verbannungsort der Schlossherrin. Das Schloss ist seit 1784 immer noch im Besitz der Nachkommen von Necker. Die Atmosphäre ist nicht die eines Museums, sonder die eines lebendigen Wohnsitzes mit all seinem Mobiliar aus dem 18. Jahrhundert.

EN - Mme de Staël inherited Coppet from her father, Jacques Necker, the Genevese Minister of Finance to King Louis XVI. With her opposition to Napoleon, Coppet became the « Salon of Europe » as well as her home in exile. The château has remai-ned, since 1784, in the hands of their descendants. It is a home kept quite alive with its portraits of those who lived here and its furniture used by the illustri-ous guests at the time.

 7/7 Pâques-31 Octobre / Easter – October 31 / Ostern bis 31. Oktober: 14.00 – 18.00

c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c: gratuit > 6 ans Visites guidées / Guided Tours only / Nur mit Führung

T 022 776 10 28 · Fax 022 776 65 [email protected]/vaud/coppet

e9

MAisoN MiChelMAisoN MiChel i MAisoN MiChel

ChâteAu de CoppetChAteAu of Coppet i sChloss Coppet

CoppetFR - L’édifice remonte au XVIe siècle et comprend le Musée du Vieux-Coppet où sont groupés des objets d’art et d’artisanat locaux.

EN - The building dates from the 16th century and houses Coppet Museum, where works of art, local crafts and handiwork can be admired.

DE - Das Haus wurde im 16. Jh. erbaut. Es beher-bergt das Museum von Alt-Coppet, wo lokale Kunst- und Gebrauchs gegenstände ausgestellt sind.

30v

ill

es

& c

ult

ur

e

Page 31: Nyon Region Tourisme

Visite guidée ponctuelle / Impulsive city tour / Spontane Stadtführung :Dates : 2 avr./Apr./Apr. - 7 mai/Mai/Mai 4 juin/June/Juni - 2 juil./July/Juli - 3 sept./Sept./Sept. - 1 oct./Oct./Okt. 

Nyon Région Tourisme · T +41 (0)22 365 66 00www.nyon-tourisme.ch

MAisoN MiChelMAisoN MiChel i MAisoN MiChel

 Visites / Tours / Besichtigungen Se renseigner sur : www.coppet.ch/hist_maison_michel.htm  ou au 022 960 87 00

Entrée libre/free/gratis

Visites guidées toute l’année sur demande / Guided tours all year on request / Jährliche Geführte Besichtigungen auf Anfrage

Maison Michel · Grand-Rue 30 · CoppetT 022 776 36 88 + 022 960 87 [email protected] · www.coppet.ch

e9

Visite guidée de NyonFR - Les guides d’accueil vous invitent à une décou-verte passionnante de la ville de Nyon à pied.

Pour les groupes, sur réservation au préalable, choi-sissez la visite traditionnelle ou thé-matique (ex : Jules César à Nyon, Sur les traces de Tintin, Sous le signe du poisson)

Guided city tourEN - The guides invite you to a fasci-nating guided tour of our city.

For groups, on request, choose the traditional tour or theme tours (e.g. Julius Cesar in Nyon, On the path of Tintin in the Calculus Affair – Nyon and it’s fishes)

StadtführungDE - Begleitet durch die Gassen von Nyon zu schlendern macht Spass!

Gruppen haben die Wahl zwischen der traditionellen Führung oder einer thematischen Führung gemäss Anfrage (z. Bsp. Julius Cäsar in Nyon - Auf dem Weg von Tim und Struppi -Nyon ganz im Zeichen des Fisches)

Nouveau : Visite guidée ponctuelleFR - Grandes et petites histoires de Nyon suivies d’un apéro au caveau du Château! Venez spontané-ment chaque premier samedi du mois à 10h30 sur la place du Château.

NEW : Impulsive city tourEN - Big and small stories about Nyon topped with an aperitif in the wine cellar of the castle! Come spontaneously every first Saturday of the month at 10.30am in front of the castle.

NEU : Spontane StadtführungDE - Grosse und kleine Geschichten über Nyon, abgerundet mit einem Aperitif im Schlosskeller!

Kommen Sie spontan jeden ersten Samstag im Monat um 10Uhr30, Treffpunkt auf dem Schlossplatz in Nyon.

A lA déCouverte de lA ville de NyoNdisCover NyoN oN foot i Auf eNtdeCkuNgsreise iN der stAdt NyoN

Rallye

Nyon Région Tourisme organise un rallye sur demande pour vos groupes. Une autre façon de découvrir ou redécouvrir la ville de Nyon tout au long de l’année.

31

vil

le

s &

cu

ltu

re

Page 32: Nyon Region Tourisme

Excursions : privilégiez la mobilité douce FR - Le réseau de transports extrêmement dense et varié de la région de Nyon permet à chacun de la découvrir à son rythme et à sa manière. Neuf circuits thé-matiques à parcourir en train, en bus, à pied ou en bateau peuvent directement être téléchargés en fonction de vos intérêts.

Excursions : go for human-powered mobilityEN - A very comprehensive transport network makes it possible for visitors to discover Nyon Region at their own pace and follow their own preferences. According to your tastes, nine leafl ets with suggestions of tours and visits by train, by bus, on foot or by boat can be downloaded.

ausfl üge : bevorzugen Sie den langsamverkehr DE - Dank des äusserst dichten Verkehrsnetzes lässt sich die Region Nyon nach Lust und Laune kombinieren. Sie können komplett e Informationen über neun Th emenausfl üge per Zug, Bus, zu Fuss oder per Schiff , je nach Interesse, direkt via Internet herunterladen.

FR - Les guides de Coppet-Accueil vous feront découvrir la pitt oresque bourgade de Coppet nichée au bord du lac entre Genève et Nyon

EN - Discover this charming litt le town between Nyon and Geneva with the guides of Coppet-Accueil.

DE - Lassen sie sich von den Begleitern “Coppet-Accueil” durch das malerische Städchen führen.

CirCuits théMAtiqueseXCursioNs With A topiC i theMeNAusflÜge

visite guidée du bourg de Coppetguided tour i gefÜhrte stAdtbesiChtiguNg

Sur demande / Toute l’année / Débarcadère /On request / All the year / Ferry pier /Auf Anfrage / Das ganze jahr / Schiffslände /

T +41 (0)22 776 39 34 / +41 (0)22 776 16 74  · www.coppet.ch

En vente à / On sale at Nyon Région Tourisme

Goûtez la diversité - Enjoy diversity !

FREE ENTRIES

CADEAUX

TARIFS RÉDUITS

ENTRÉES GRATUITES

REDUCED FARESGIFTS

Circuits à télécharger sur www.nyon-tourisme.ch, Thèmes : Culture et Musées

32v

ill

es

& c

ult

ur

e

Page 33: Nyon Region Tourisme

FR - Musées à moitié prix pour un tour de ville en P’tit Train. Sur simple présentation de votre ticket à l’entrée du Musée romain ou du Musée du Léman, une réduction de 50% vous sera accordée.

EN - Pay only half price entry to the museums, for each tour with the little train. Simply show your ticket at the entrance of either the Roman Museum or the Lake Geneva Museum and you will obtain a 50% discount.

DE - Für jede Stadtrundfahrt, zahlen Sie nur die Hälfte des Eintritts in die Museen. Wenn Sie am Schalter beim Römischen Museum und dem Genfersee-Museum das Billet vorweisen, bekommen Sie einen Rabatt von 50%.

FR - Vous y découvrirez son histoire, le charme pit-toresque de ses ruelles et de ses petites places. Le P’tit Train vous emmène en 20 minutes de la colonie romaine aux manufactures du 18e siècle en passant par le Moyen-Âge et la Renaissance. Il vous révèlera les diff érentes facett es de Nyon, ses monuments, son château, ses fontaines et ses curiosités.

EN - Let the litt le train take you for a city tour where you will discover the sights of Nyon. It passes by the diff erent interesting places of Nyon beginning with the roman Colonia Iulia Equestris until the Middle Age and the Renaissance. A marvelous trip through the old town with its monuments, the castle, its foun-tains and its gardens. Count about 20 minutes.

DE - Mit der kleinen Bahn entdecken Sie die ver-schiedenen Sehenswürdigkeiten von Nyon, von der römischen Kolonie Julia Equestris über das Mitt elalter und die Renaissance zu den Manufakturen des 18. Jahrhunderts. Eine zauberhaft e Fahrt durch die Altstadt mit ihren Besonderheiten, dem Schloss, ihren Brunnen und Blumengärten. Dauer der Rundfahrt: 20 Min.

pArteZ eN p’tit trAiN À trAvers NyoNvisit NyoN With the little trAiN

stAdtbesiChtiguNg Mit deM kleiNeN Zug

 Départ au débarcadère CGN. On peut aussi attraper le P’tit train en cours de route, soit au centre ville (place Bel-Air), soit au Château.Mai à octobre, 7/7 - 10.30-18.00

Departure from the ferry pier CGN, at place Bel-Air or at the castle square.May to October, 7/7 - 10.30 am-6.00 pm

Abfahrt an der Schiffslände CGN, am Place Bel-Air oder Place du Château (Schlossplatz).Mai bis Oktober, 7/7 - 10.30-18.00

@ c: 7.90 / c: 4.90

Arrangements pour groupes / Special arrangements for groupsGruppenarrangements

T 022 781 04 04 · Fax 022 781 13 46 www.nyon-tourisme.ch

En vente à / On sale at Nyon Région Tourisme

Goûtez la diversité - Enjoy diversity !

FREE ENTRIES

CADEAUX

TARIFS RÉDUITS

ENTRÉES GRATUITES

REDUCED FARESGIFTS

33

Page 34: Nyon Region Tourisme

FR - L’Aff aire Tournesol a été publiée par Hergé en 1956. L’un des plus grands dessinateurs de BD du XXe siècle avait choisi la Suisse, et plus particulièrement Nyon, pour pimen-ter l’intrigue de la disparition du Professeur Tournesol. Ce personnage est d’ailleurs inspiré par le scientifi que Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même amateur de Tintin !

EN - Th e Calculus aff air was published by Hergé in 1956. One of the greatest comic strip cartoonists of the 20th century had chosen Switzerland, and in par-ticular Nyon, to add spice to the plot of the disappearance of Professor Calculus. What is more, this character is inspired by the scientist Auguste Piccard, grandfa-ther of Bertrand Piccard, himself a lover of Tintin !

DE - Den Fall Bienlein veröff entlichte Hergé im Jahr 1956. Einer der grössten Comic-Zeichner des 20. Jahrhunderts hatt e sich die Schweiz, und genauer gesagt Nyon ausgesucht, um dem Intrigenspiel um das Verschwinden von Professor Bienlein die richtige Würze zu verleihen. Die Inspiration für diese Comic-Figur lieferte übrigens der Wissenschaft ler Auguste Piccard, der Grossvater von Bertrand Piccard, der selbst ein Fan von Tim ist !

Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même

© H

ergé

/ M

oulin

sart

200

7

Entrée de Nyon en venant de Genève avec en arrière-plan le quartier de Rive.

Entrance to Nyon with the Rive district in the background.

Ortseingang von Nyon mit dem Quartier de Rive im Hintergrund.

tiNtiN À NyoNtiNtiN iN NyoN i tiNtiN iN NyoN

FR - «Les cinq éléments selon la géométrie de Platon». Sculpture en tubes et barres d’aluminium soudées, de 3,5m de diamètre.

EN - «Th e fi ve elements according to the geom-etry of Plato». Tubular sculptures with bars of soldered aluminium, 3.5 metres in diameter.

DE - «Die fünf Elemente Platos Geometrie». Skulptur aus Aluminium röhren und –stangen, 3,5 Meter Durchmesser.

Parc du bourg de Rive, NyonFR - Technique inspirée des mosaïques de pierre romaines, la mosaïque fl orale, composée en moyenne de 16’000 plantes, perpétue sous une autre forme cett e façon d’arranger des éléments de décor.

EN - Th is technology, which was inspired by the Roman stone mosaics, per-petuates under another form the art of disposing elements of a decor.

DE - Die Stadtgärtner inspirie-ren sich bei der Kreation des Blumenmosaiks von der Technik der alten Römer. Eine etwas andere Art des Zusammenfügens von Dekorationselementen, wozu etwas 16‘000 Pfl anzen verwendet werden.

Œuvres de hANs erNiWorks by hANs erNi i Werke voN hANs erNi

MosAÏque florAlefloWer MosAiC i bluMeNMosAiC

 Ouvert pendant les heures scolaires. Open during school hours. Während der Schulzeit geöffnet. 

cc: gratuit/free/gratis | Collège de La Combe · Prangins · T 022 994 79 10f6

34v

ill

es

& c

ult

ur

e

Page 35: Nyon Region Tourisme

ChéserexFR - Fondé en 1123, le monastère de Bonmont se rattache à l’ordre cistercien en 1131. Il est le premier de cet ordre en Suisse actuelle.

EN - Monastery of Bonmont, Chéserex - Founded in 1123, the Bonmont monas-tery joined the Cistercian order in 1131. It is the leading Cistercian monastery in presentday Switerland.

DE - Abtei von Bonmont, Chéserex - Das Kloster von Bonmont, 1123 gegründet, schloss sich dem Zisterzienser orden im Jahre 1131 an. Das Kloster ist das erste dieses Ordens in der heutigen Schweiz.

AbbAye de boNMoNtMoNAstery of boNMoNt i Abtei voN boNMoNt

 Avril à juin, septembre et octobre: sa, di, / Sa, Su, / Sa, So : 13.00-17.00 · Juillet à août ma-di / Tu-Su / Di-So: 13.00-17.00Fermé le 4e samedi du mois + 2e week-end juin et septembre

@ c : 5.- · AVS, étudiant: 3.- | c: gratuit/free/gratis (jusqu’à 12 ans)

T 022 369 23 68 · [email protected] · www.bonmont.chC5

NyoN F6

Delley François et Marina Rue de Rive 68 022 361 86 32

MorarD ClauDe Rue de Rive 58 022 361 34 84

ANtiquAiresANtique deAlers i ANtiquitäteNhäNdler

NyoN F6

assaDi D. Rue de la Gare 1 022 361 70 70

esquisse galerie - www.esquissegalerie.ch Rue de Rive 33 079 212 52 81

galerie D’art JunoD - www.galeriejunod.ch Grand-Rue 23 022 363 13 33

galerie Du laC - www.galerie-du-lac.ch Place de Savoie 2 022 362 70 02

galerie FoCale - www.focale.ch Pl. du Château 4 022 361 09 66

espaCe MuranDaz - www.espace-murandaz.ch Chemin du Midi 8 022 361 29 12

la Berge Rte de Divonne 48 022 362 16 45

bEGNINS F4

entre laC & luMière - www.entre-lac-et-lumiere.ch Grand’Rue 16 079 792 28 01

CoPPEt E9

atelier «les 2 peintres» Grand’Rue 28b 079 216 66 22 / 079 615 94 68

galerie DitzoFF Grand’Rue 57 076 375 56 51

GENolIER E4

aD galerie - www.ad-galerie.com Rte de la Gare 1 079 519 26 89galerie au teMps qui passe - www.autempsquipasse.com Rte de Coinsins 1 022 366 25 15galerie saMrhea Ch. de la Cure 6 022 366 14 28

taNNay D9

les ateliers asperaD Ch. de Bénuyer 7 079 690 23 94

gAleries d’Art et de photosArt & photo gAllery i kuNst/fotogAlerieN

Liste complète sous www.nyon-tourisme.ch

35

vil

le

s &

cu

ltu

re

Page 36: Nyon Region Tourisme

LÉmaNLaKe GeNeVa

GeNFersee

Mett ez le cap et hissez la grand-voile ! Nagez, pêchez, surfez, pédalez, naviguez sur les eaux bleutées du Léman ! Ou, confortablement installés à bord d’un bateau Belle Epoque, laissez-vous bercer par ses vagues ondulées...

Get aboard and raise the mainsail. Swim, fi sh or sail the blue waters of Lake Geneva. Let yourself be rocked by its gentle waves, being comfortably installed on a yacht from the good old days.

Bestimmen Sie Ihren Kurs und setzen Sie die Segel! Schwimmen, angeln, surfen, Pedalo fahren, segeln auf den blauen Wassern des Genfersees! Oder lassen Sie sich ganz entspannt an Bord eines Schiff es im Stil der Belle

Epoque durch die sanft en Wogen schaukeln...

36

Page 37: Nyon Region Tourisme
Page 38: Nyon Region Tourisme

Information+41 (0)848 811 848

Guichets CGNwww.cgn.ch

L’autre rive n’a jamais été aussi proche!

N4

Nyon – Chens 20 min. 18 x par jour*

N3

Nyon – Yvoire 20 min. 20 x par jour*

N1

Lausanne – Evian 35 min. 27 x par jour*

N2

Lausanne – Thonon 27 min. 26 x par jour*

* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. Sous réserve de modification sans autre avis.

Information+41 (0)848 811 848

Guichets CGNwww.cgn.ch

e n’a jamais été aussi prochoche!

* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. * Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum.

Nyon

Lausanne

N1

Evian

N2

Thonon

N3

Yvoire

N4

Chens

x91 xpar jour*

Billets aller / aller-retourCartes multicoursesAbonnements CGN (N1 / N2 + N1 / N4)Abonnements combinés (CGN + réseaux terrestres)

Page 39: Nyon Region Tourisme

La CGN vous invite à un moment d’évasion sur le lac Léman. Un autre regard sur les coteaux, châteaux, vignobles et montagnes de la belle région léma-nique. Prenez le large sur un bateau Belle Epoque ou un bateau moderne et profitez de votre esca-pade pour déguster un repas au fil de l’eau.

Cet été (12.06-11.09.11), en plus des 20 traversées quotidiennes entre Nyon et Yvoire proposées par la ligne N3 de son offre NaviMobilité, la CGN vous invite à naviguer à bord de l’un des magnifiques bateaux à vapeur au départ de Nyon.

A bord du bateau « Simplon » (1920)Après une année et demi au chantier naval pour la révision générale de sa machine à vapeur, c’est le grand retour de ce populaire bateau, frère jumeau

de « La Suisse » ! Vous pourrez à nouveau l’admirer sur le lac et profiter du réaménagement et des réno-vations des espaces de bord, notamment de ses nouveaux espaces de restauration 1ère et 2ème classe.

Départ de Nyon à 11 h 35 (retour à Nyon : 17 h 20) Croisière gourmande. Jusqu’à Lausanne via Rolle, St-Prex, Morges et St-Sulpice

Départ de Nyon à 17 h 30 (pas de retour sur Nyon en bateau, retour en train possible). Jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix.

A bord du bateau « Rhône » (1927)Vous aurez également l’occasion de redécouvrir le bateau « Rhône » après rénovation de son salon 1ère

classe et la mise en valeur de sa machine à vapeur.

Départ de Nyon à 12 h 40 (retour à Nyon : 16 h 02) Croisière gourmande. Jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix.

Départ de Nyon à 16 h 10 (pas de retour sur Nyon en bateau, retour en train possible). Jusqu’à Lausanne via Rolle, St-Prex, Morges et St-Sulpice.

A bord du bateau «Savoie» (1914)Une heure de croisière entre Nyon et Yvoire à bord de l’un des fleurons de la flotte Belle Epoque de la CGN, entièrement rénové en 2006.

Départ de Nyon à 15 h 50 (retour à Nyon : 16 h 42).

Renseignements et réservation pour la restauration : Infoline +41(0)848 811 848.

39

vil

le

& c

ult

ur

e

CGN

Information+41 (0)848 811 848

Guichets CGNwww.cgn.ch

L’autre rive n’a jamais été aussi proche!

N4

Nyon – Chens 20 min. 18 x par jour*

N3

Nyon – Yvoire 20 min. 20 x par jour*

N1

Lausanne – Evian 35 min. 27 x par jour*

N2

Lausanne – Thonon 27 min. 26 x par jour*

* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. Sous réserve de modification sans autre avis.

Information+41 (0)848 811 848

Guichets CGNwww.cgn.ch

e n’a jamais été aussi prochoche!

* Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum. * Nombre de traversées maximum durant l’horaire d’été et temps de trajet minimum.

Nyon

Lausanne

N1

Evian

N2

Thonon

N3

Yvoire

N4

Chens

x91 xpar jour*

Billets aller / aller-retourCartes multicoursesAbonnements CGN (N1 / N2 + N1 / N4)Abonnements combinés (CGN + réseaux terrestres)

Page 40: Nyon Region Tourisme

40v

ill

e &

cu

ltu

re

loCAtion de bAteAux boAt RentAl | bootmiete

eva z ion bateaux nyonM. PEIER T 079 213 84 61

Gb Way Point M. Brucchietti Pranginswww.gb-waypoint.ch T 079 688 53 85

ACtivitéS nAutiqueS PouR GRouPeS nAutiCAl ACtivitieS foR GRouPSSeemäniSChe Aktivitäten füR GRuPPen

Société nautique de nyon nyonwww.snny.ch T 022 361 75 44

Pro-Sailing Rollewww.pro-sailing.ch T 021 808 06 41

Gb Way Point M. Brucchietti Pranginswww.gb-waypoint.ch T 079 688 53 85

PlAGeS PubliqueS PubliC beACheS | öffentliChe StRAndbädeR

trois-Jetées nyonGratuit T 022 361 19 30

le Port CransGratuit T 022 776 57 62

la falaise GlandGratuit T 022 364 10 35

Plage publique mies-tannayGratuit T 022 755 24 65

Promenthoux Prangins@ T 022 361 34 20

PiSCineS SWimminG PoolS | SChWimmbädeR

Colovray nyonwww.nyon.ch T 022 361 67 71

divonne divonne-les-bainswww.divonnelesbains.fr T 0033 4 50 20 03 81

Aubonne Aubonnewww.aubonne.ch T 021 808 61 63

le Rocher (indoor, hiver/Winter) nyonwww.nyon.ch T 022 361 89 87

les Perrerets (indoor) Glandwww.alevins.ch T 079 220 07 50

Piscine communale (indoor) bassinswww.piscinedebassins.ch T 022 366 50 60

aquatiqueiN the water i im wasser

Page 41: Nyon Region Tourisme

41

le

MA

N

fR - A 5 minutes à pied du centre, un petit quar-tier pitt oresque, fait de cabanes de bois au bord du lac, où travaillent encore de manière tradition-nelle des pêcheurs professionnels. Quatre familles de pêcheurs y vivent depuis plusieurs générations. Dans notre région, ils pêchent principalement la perche et la féra. N’hésitez pas à vous lever tôt un matin pour observer la vie au quotidien de nos pêcheurs. Vous aurez également la possibilité d’acheter des poissons fraîchement pêchés.

en - A small area made of wooden huts located by the lake at 5 minutes walk from the center, where professionals still use traditional fi shing methods. Th e catch of the day is for sale.

de - Das Fischerdorf liegt nur fünf Gehminuten vom Zentrum entf ernt in einem kleinen malerischen Quartier am Ufer des Sees. Dort arbeiten Berufsfi scher in kleinen Holzhütt en nach alter Tradition. Es besteht auch die Möglichkeit, frischen Fisch direkt zu kaufen.

ViLLaGe Des PÊCheurs À NYONFishermeN ViLLaGe iN NYON i FisCherDOrF iN NYON

Page 42: Nyon Region Tourisme

SportS, LoiSirS & éVéNEMENtSSportS, LEiSUrE & EVENtS

Sport, FrEiZEit & VErANStALtUNgEN

Des loisirs didactiques, ludiques ou créatifs, des sports aquatiques, terrestres, voire même aériens, des excur-sions à foison… Sensations et évasion garanties dans une région où l’amusement est tradition.

Learning, playing or creative leisure activities, water and land-based sports or even in the air, an abundance of excursions…enjoy the sensations or simply relax in a region where enjoyment is tradition.

Lehrreiche, spielerische oder kreative Freizeitaktivitäten, Sportarten zu Wasser und an Land oder sogar in der Luft , Ausfl üge in Hülle und Fülle.... eine Garantie für Erlebnisse und Entspannung in einer Region, in der

Freizeitvergnügen zur Tradition gehört.

42

Page 43: Nyon Region Tourisme
Page 44: Nyon Region Tourisme

Centres de loisirsleisure Center | Freizeitzentrum

Castel Bowling GlandBowling - billard - jeux · Cours de bowling et billard · Bar · Restaurationwww.castelbowling.com T 022 999 60 20

Cinéma | Cinema | Kino

Capitole nyonRue Neuve 5 T 022 362 62 44

disCothèques

l’after nyonRue de Rive 22 · www.after-club.ch T 022 362 34 52

sky Club nyonGrand-Rue 5 · www.sky-club.ch T 022 362 43 53

le swing GrensRoute Blanche T 022 990 07 40

l’escale GlandAv. du Mt-Blanc 38 · www.castelbowling.com T 022 999 60 20

internet CaFé

e + Play nyonRte de St-Cergue 39 T 022 362 48 67

ParCours-Vita, Pistes Finlandaises

Bois-de-Ban trélex2,5 km, départ : route de Trélex, direction St-Cergue T 022 365 66 00

Centre sportif Gland2,1 km, départ au Centre sportif T 022 354 04 30

monteret st-Cergue1,7 km, départ : sortie du village, direction Arzier T 022 360 13 14

quad

Funny bike sàrl Chavannes-de-Bogiswww.funnybike.ch T 022 960 01 60

quad location st-Cerguewww.quadlocation.ch T 079 729 96 18

siGnal de BouGy

Parc Pré Vert Bougy-VillarsEcole de golf, minigolf, animaux de la ferme et de nos forêts,jeux pour enfants. Tous les jours de mars à octobre.Golf school, minigolf, animals from the farm and wild life sanctuary, games for children. Every day from March to October.Golfschule, minigolf, Tiere vom Bauernhof und Wildpark,Spielplatz. Jeden Tag März bis Oktober.7/7 · 9.00 - 22.00 · www.signaldebougy.ch T 021 821 59 30

Billard | Billiards | Billard

Castel Bowling Glandwww.castelbowling.com T 022 999 60 20

ecu Vaudois Begninswww.ecu-vaudois.ch T 022 366 49 75

ludothèquestoys liBraries | sPielotheKen

ludothèque nyon nyonPl. Perdtemps · www.ludonyon.com T 022 361 27 81

ludothèque de terre-sainte CoppetPl. des Ormes T 022 776 13 78

salles de sPeCtaCles, théâtres, ConCertssChowrooms, theatres, ConCertssChausPielhaus, theater, Konzerte

atelier du Funambule nyonRue de Rive 45 · www.funambule.ch T 022 361 70 34

usine à gaz nyonRue César-Souillé 1 · www.usineagaz.ch T 022 361 44 04

la Voie lactée Bassins T 022 366 01 72

Théâtre de terre-sainte CoppetCentre Rojalets · www.varietes.ch T 022 960 87 66

Théâtre de Grand Champ GlandGrand Champ · www.gland.ch T 022 354 04 04

les morettes PranginsCentre communal · www.prangins.ch T 022 994 31 13

la Parenthèse nyonGrand’Rue 22b · www.bar-laparenthese.ch T 022 362 75 56

Promenade en CalèChe

mor’âne la rippe T 079 276 83 18

44S

po

rt

S, L

oiS

irS

& é

ne

me

nt

SSportS & LoiSirSSportS & LEiSUrE ACtiVitiES i Sport & FrEiZEitAKtiVitÄtEN

Page 45: Nyon Region Tourisme

45

Sp

or

tS

, Lo

iSir

S &

év

én

em

en

tS

GOLF PARC SIGNAL DE BOUGYT. 021 821 59 50 • F. 021 821 59 65

[email protected] • www.golfsignaldebougy.ch

G O L F 1 8 T R O U S

La perle de La Côte en Suisse romande !

Un panorama exceptionnel !La plus grande académie de golf !

GOLF PARC SIGNAL DE BOUGYT. 021 821 59 50 • F. 021 821 59 65

[email protected] • www.golfsignaldebougy.ch

Le Parc Pré Vert du Signal de Bougyc’est 40 hectares de verdure oùpetits et grands trouvent toujours dequoi se détendre et se divertir ! Quevous soyez plutôt jeux, sport, musi-que ou spectacle, il y a tout pourvous plaire au Parc Pré Vert !

Restaurant panoramique ouvert tousles jours jusqu’à 22 h. Infrastructureset services à la carte pour séminai-res, mariages et évènements ! Vueimprenable sur le Léman et grandsparkings gratuits !

www.signaldebougy.ch

Parc Pré Vert du Signal de Bougy – 1172 Bougy-VillarsTél. 021 821 59 30 – Fax 021 807 33 86

Sorties Rolle depuis Genève, Aubonne depuis Lausanne Accès handicapés

Vos loisirs grandeur nature!

Vos loisirs grandeur nature!

Page 46: Nyon Region Tourisme

BeaCh-Volley

rive-est nyon T 022 365 66 00

Piscine de Colovray nyon T 022 361 67 71

le Port Crans T 022 776 57 62

Centre sportif Gland T 022 354 04 30

tennis

tennis Club de nyon nyonTarif horaire non membre CHF 40.–www.tennisclubnyon.ch T 022 361 69 45

tennis Club de Founex FounexTarif horaire non membre CHF 30.–www.tcfounex.ch T 078 804 92 07

tennis Club de st-Cergue st-CergueTarif horaire non membre CHF 20.– T 022 360 13 14

tennis Club de Gland GlandTarif horaire non membre de CHF 25.– à 40.–www.tcgland.ch T 022 364 74 03

swinGolF

Basse ruche st-Cerguewww.basseruche.ch T 022 360 16 88

institution de lavigny lavignywww.swingolf-lavigny.ch T 021 821 47 55

Fitness

sport et santé des Fontaines nyonCh. de la Fontaine 2 T 022 361 77 88

silhouette wellness sa nyonCh. de Crève-Cœur · www.silhouette.ch T 022 362 58 90

acquaforme GlandLa Lignière 5 · www.acquaforme.ch T 022 999 64 65

Body Balance uniquement cours Grenswww.fitness-bodybalance.com T 076 576 51 72

wallaby arzierRue du Village · www.fitness-wallaby.ch T 022 366 10 24

atlantide wellness Center GlandZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45

silhouette wellness sa miesRte Suisse 7 · www.silhouette.ch T 022 779 07 66

Body tonic GlandCité-Centre · www.bodytonic.ch T 022 364 34 64

Coaching personnalisé 5 étoiles GenolierRésidence les Hauts de Genolierwww.leshautsdegenolier.ch T 022 316 82 00

loCation de VéloBiKe rental | Fahrradmiete

VeloPoint Ch Céligny T 022 776 30 50

Velopass nyon, Gland, Pranginswww.velopass.ch

squash

atlantide wellness Center GlandZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45

GolF

Club de Bonmont (membres) Chéserexwww.bonmont.com T 022 369 99 00

domaine impérial (membres) Glandwww.golfdomaineimperial.com T 022 999 06 00

divonne divonne-les-Bainswww.domainedivonne.com T+33 (0)450 40 34 34

Golf Parc signal de Bougy Bougy-Villarswww.golfsignaldebougy.ch T 021 821 59 50

le rochat les rousseswww.golfdurochat.com T+33 (0)384 60 06 25

mt st-Jean les rousseswww.golfstjean.com T+33 (0)384 60 09 71

manèGesridinG-sChools | reitställe

Begnins T 022 366 19 12www.manege-de-begnins.ch T 079 436 66 55

manège de la sallivaz Chavannes-de-Bogiswww.manege-sallivaz.ch T 022 776 11 31

Chavannes-des-Bois (Pony Club) T 022 755 19 58

les ecuries de marnex Commugnywww.ecuriesdemarnex.ch T 022 776 08 42

ecuries de la tour Crassierwww.manege-crassier.ch T 022 367 17 44

equi’ranch Chavanne-des-Boiswww.equiranch.ch T 079 716 05 67

ranch zangalisa st-GeorgeParcours équestres balisés T 022 368 16 68

SportS & LoiSirSSportS & LEiSUrE ACtiVitiES i Sport & FrEiZEitAKtiVitÄtEN

46S

po

rt

S, L

oiS

irS

& é

ne

me

nt

S

Page 47: Nyon Region Tourisme

47

Sp

or

tS

& L

oiS

irS

VELopASS

Vélos en libre-service entre nyon et GlandUne centaine de vélos de ville et électriques en libre-service sont disponibles dans une dizaine de stations, à Nyon (gare, débarcadère), Gland (gare) et Prangins (château).

Comment ça marche ?Velopass est un système de location de vélos à partir de stations fonctionnant en libre-service 7 jours sur 7, 24 heures sur 24. Grâce à ce service, vous avez la possibilité d’emprunter un vélo dans une station et de le rendre dans une autre, une fois arrivé à destination.

tarifsCarte journalière: daypass à 6 CHF disponible aux points de vente partenairesAbonnement annuel : regiopass ou natiopass dès 35 CHF

Informations et liste complète des stations: www.velopass.ch

Page 48: Nyon Region Tourisme

ShoppiNgShoppiNg i ShoppiNg

MArChéSMArKEtS i MÄrKtE

MArChé AUx pUCESFLEA MArKEt i FLohMArKt

48S

po

rt

S, L

oiS

irS

& é

ne

me

nt

S

Fr - Véritable centre commercial à ciel ouvert s’éten-dant de la gare jusqu’au bord du lac, Nyon offre à ses visiteurs un large choix de boutiques, bijouteries et restaurants nichés au cœur de ses charmantes rues piétonnes. Bénéficiant du statut de site touristique, le quartier de Rive et ses commerçants vous accueillent le dimanche tandis que les restaurateurs vous invitent sur leurs terrasses ombragées. Nombreuses possibili-tés de parking aux abords du centre ville.

en - Considered as an open air shopping centre extending from the station to the lakeside, Nyon offers its visitors a wide choice of shops, jewellers and restaurants nestled in the heart of its charming pedestrian streets. The shops located at the lake-side area ere even open on Sundays while restau-rants invite you on their shaded terraces. Many par-king facilities around the city centre.

de - Die Innenstadt von Nyon gilt als echtes Einkaufszentrum das seinen Besuchern eine große Auswahl an Geschäften, Juwelieren und Restaurants im herzen ihrer charmanten Fußgängerzonen anbietet. Im Quartier de Rive, direkt am See, sind die Geschäfte auch am Sonntag geöffnet, während die Restaurants sie auf ihren Terrassen einladen. Zahlreiche Parkplatzmöglichkeiten rund um die Innenstadt.

Chaque dernier dimanche du mois (sauf août), de 8h à 18h30, quartier de Rive. En décembre, le 2e dimanche, soit le 18 décembre 2011

marché (alimentaire et artisanal)Tous les samedis, de 7h à 14h, centre-ville.

Foire de nyon Chaque premier jeudi du mois de mars à novembre, de 7h à 17h, place Bel-Air.

marché des artisans Chaque premier samedi du mois (sauf janvier et février), de 9h à 17h, place du Midi.

Page 49: Nyon Region Tourisme

49

Sp

or

tS

& L

oiS

irS

BSR Imprimeurs SARoute de Begnins 14 · CH-1196 Gland      Tél 022 354 09 90 · Fax 022 354 09 98 

www.bsrimprimeurs.ch

conseil création

impression reliure

Page 50: Nyon Region Tourisme

50

Agenda complet des manifestations sous :Complete event calendar on :Detaillierter Veranstaltungskalender auf : www.nyon-tourisme.ch

FêtES, FEStiVALS & éVéNEMENtSFUN, FEStiVALS & EVENtSFEStE, FEStiVALS & VErANStALtUNgEN

Sp

or

tS

, Lo

iSir

S &

év

én

em

en

tS

mai | may | mai 05.2011

06>08 Jardins en Fête Coppet

21 en mai, fais ce qu’il te plait ! Nyon

28 Fête du Printemps Nyon

Juin | June | Juni 06.2011

08>12 Caribana Festival Crans-près-Céligny

11>12 Foire aux livres Nyon

11>12 Caves ouvertes Nyon Région

18>19 rive Folies Nyon

18 retro moto internationale St-Cergue

30>21.8 rive Jazzy Rive, Nyon

Juillet | July | Juli 07.2011

19>24 Paléo Festival Nyon

31 Championnat suisse Vélo de montagne St-Cergue

août | auGust | auGust 08.2011

06>07 23ème triathlon Nyon

07 marché artisanal St-Cergue

10>20 Far°, Festival des arts vivants Nyon

13 Fête de la mi-été St-Cergue

20 Concours Bucheronnage, marché artisanal St-George

août | auGust | auGust 08.2011

20 Concours Bucheronnage, marché artisanal St-George

20>21 Brocante de rive Nyon

28 Course Vtt la Barillette St-Cergue

sePtemBre | sePtemBer | sePtemBer 09.2011

10>11 Journées européennes du patrimoine Nyon

oCtoBre | oCtoBer | oKtoBer 10.2011

01 Fête de l’automne Nyon

01 désalpe St-Cergue

21>23 rail-expo-nyon Nyon

noVemBre | noVemBer | noVemBer 11.2011

05 Festival de Jazz traditionnel Chéserex

26>27 marché de noël St-Cergue

30>4.12 marché de noël Coppet

déCemBre | deCemBer | deCemBer 12.2011

11 marché de noël Nyon

Tous les derniers dimanches du mois sauf août les puces de nyon Rive, Nyon

Page 51: Nyon Region Tourisme

51

Le plus grand centre commercial à ciel ouvert

Marché tous les samedis3’000 places de parc au centre ville pour vous accueillir

365 commerces pour vous séduire

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

FÊTE DE PRINTEMPS

SAMEDI 28 MAI 2011 NYON

VOSCOMMERÇANTS

VOS

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

FÊTED'AUTOMNESAMEDI 1er OCTOBRE 2011 NYON

VOSCOMMERÇANTS

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

FÊTE DE PRINTEMPS

SAMEDI 28 MAI 2011 NYON

VOSCOMMERÇANTS

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

FÊTED'AUTOMNESAMEDI 1er OCTOBRE 2011 NYON

VOSCOMMERÇANTS

Page 52: Nyon Region Tourisme

Swin-Golf de l’Institutionde Lavigny

Route du Vignoble 601175 Lavigny

021 821 47 55www.swingolf-lavigny.ch

Page 53: Nyon Region Tourisme

53

Sp

or

tS

& L

oiS

irS

Jura VaudoisSI PROCHE ET DÉJÀ AILLEURS

En partant de Nyon, lancez-vous à l’assaut du col de la Givrine qui culmine à 1200 m d’altitude. Franchissez la frontière deLa Cure et découvrez la station française des Rousses. Plus à l’est, le col du Marchairuz vous ouvrira les portes de la Vallée de Joux et de son lac, le plus grand de l’arc jurassien.

www.juravaudois.ch

ExCUrSioNS JoUrNALiÈrESDAiLY tripS i AUSFLÜgE

Page 54: Nyon Region Tourisme

54 ChEMiN DE FEr NYoN - St-CErgUE - LA CUrE (NStCM)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS

tr

An

Sp

or

tS

pU

BL

iCS

ChEMiN DE FEr NYoN - St-CErgUE - LA CUrE (NStCM)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS

Trait d’union de toute une région, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure vous invite à partager son enthousiasme et à parcourir avec lui ses sites idylliques.

Découvrez tout au long du trajet, de Nyon à La Cure, des endroits charmants, des villages pleins de carac-tère et des témoins du patrimoine régional. Chaque gare dessert une localité prête à vous dévoiler son histoire. Ouvrez votre cœur et vos yeux et partez à la rencontre de notre passé!

quelques idées d’esCaPades…le sentier des « toblerones »De la gare de Bassins à Nyon, en passant par le Musée national suisse de Prangins, parcourez le sen-tier didactique des Toblerones.

Du pied du Jura aux rives du Léman, découvrez les diff érents biotopes, la faune et la fl ore, et l’histoire de la MOB en notre région le long des fortifi cations de la Promenthouse, vestiges de la Seconde Guerre Mondiale.

st-CergueStation du Jura, St-Cergue off re quantité de prome-nades et d’activités. Situé à moins d’un kilomètre de la gare, le chalet-restaurant de Basse-Ruche propose une palett e d’activités fun pour toute la famille.

zoo la GarenneDepuis la station de Bassins, rejoignez, après une promenade de 5 km, le Zoo la Garenne à Le Vaud où vous pourrez découvrir une grande variété d’animaux, dans un cadre bucolique.

la GivrineParadis des amoureux de la nature, le plateau de la Givrine off re un vaste choix de sentiers pédestres et de randonnées pour tous niveaux.

la CureDepuis la gare terminus, un chemin pédestre de 2 km vous permet de rejoindre la station touristique des Rousses, village typique de Franche-Comté.

Page 55: Nyon Region Tourisme

55LES trANSportS pUBLiCS DE LA régioN NYoNNAiSE (tpN)LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS

Aux confi ns occidentaux du Pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais égale-ment riche par son patrimoine culturel.

De Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissez-vous transporter et fas-ciner par une région riche et variée.

Renseignements et horaires:Gare de St-CergueTél. 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93

Direction / ExploitationRue de la Gare 45 · 1260 NyonTél. 022 994 28 40· fax 022 994 28 [email protected] · www.tprnov.ch

Mobilis - le titre de transport uniqueVous changez de bus, de train, de métro, mais pas de ticket.

Mobilis est le titre de transport unique valable sur l’ensemble du périmètre de la Communau-té tarifaire vaudoise et ses 355 communes. Il vous permet d’emprunter tous les moyens de transports publics en les combinant à volonté.

Clair et pratique• Un seul plan de zones• Une seule grille tarifaire• Un titre de transport en fonction de vos déplacements : billet, carte journalière ou abonnement

www.mobilis-vaud.ch

tr

An

Sp

or

tS

pU

BL

iCS

a ne Pas manquer…Château de PranginsC’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XVIIIe et XIXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne.

CoppetPetit bourg au bord du Léman, aux arcades mar-chandes pleines de charme, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et historique. Découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quo-tidienne du XVIe siècle.

divonne-les-BainsDans un cadre de verdure face à un panorama splendide, Divonne-les-Bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques; son hip-podrome et son casino aux plaisirs du jeu.

Page 56: Nyon Region Tourisme

hébErgEmEnt & gastronomiEstaying & Eating

UntErkUnFt & gastronomiE

del’aubergefamilialeauxhôtelsdeluxeenpassantparleschambresd’hôtesetgîtesdecharme,larégiondenyonoffrequantitéd’hébergementdequalité.

Fromthefamilyinntoluxuryhotels,throughbedandbreakfastandcharmingcountrycottages,theregionaroundnyonoffersalargequantityforanovernightstayofquality.

Vom Familiengasthof über Fremdenzimmer und bezaubernde „Gites“ bis hin zu Luxushotels – die RegionnyonbieteteinbreitesSpektrumanhochwertigenUnterbringungsmöglichkeiten.

56

Page 57: Nyon Region Tourisme
Page 58: Nyon Region Tourisme

Hôtel ambassador 19chambresM.VincenzoSOLAZZORueSt-Jean26·1260 NyoNT+41(0)229944848·F+41(0)229944860www.hotel-ambassador-nyon.chhotelambassador@bluewin.chcd CHF185.–/220.– E143/170bd CHF200.–/360.– E154/277

4 ★★★

Etablissements classés par catégorie d’étoiles hotelleriesuisseThe hotels are listed as the official hotelleriesuisse classification

Die Hotels sind gemäss der hotelleriesuisse Klassifizierung aufgelistet

e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30

Hôtel des alpes 53chambresM.pascalHéRiTieRAv.Viollier1·1260 NyoNT+41(0)229943000·F+41(0)223623563www.alpes-nyon.ch·[email protected] CHF158.–/238.– E137/206bd CHF191.–/301.– E166/261bddeluxCHF271.–/306.– E235/266petit-déjeunerbuffetCHF12.–

3 ★★★

Hôtel real 30chambresMmeSilviaTRACCHiAplacedeSavoie1·1260 NyoNT+41(0)223658585·F+41(0)223658586www.hotelrealnyon.ch·[email protected] CHF210.–/280.– E162/216bd CHF280.–/380.– E216/293

2 ★★★★

Hôtel beaU-rIVaGe 50chambresM.etMmeA.ROCAFORTRuedeRive49·1260 NyoNT+41(0)223654141·F+41(0)223654165www.beaurivagehotel.ch·[email protected] CHF290.–/320.– E224/247bd CHF330.–/360.– E254/277

1 ★★★★

Hôtel la barCarolle 39chambresMmeMichèleLieCHTiRtedepromenthoux·1197 praNGINsT+41(0)223657878·F+41(0)[email protected] CHF270.–/350.– E208/269bd CHF330.–/450.– E254/346

CHF25.– E19

F6 ★★★★

Hôtel rôtIsserIe dU laC 19chambresM.OswaldSCHnYdeR1296 CoppetT+41(0)229608000·F+41(0)229608010www.hoteldulac.ch·[email protected] CHF165.–/195.– E137/162bd CHF205.–/245.– E170/204Suite CHF390.–/650.– E325/541petit-déjeunercontinentalCHF19.–/E15

E9 ★★★★

58h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt

Page 59: Nyon Region Tourisme

Hôtel best westerN 180chambresCHaVaNNes-de-boGIsM.AlainTOURBieRLesChamps-Blancs·1279 CHaVaNNes-de-boGIsT+41(0)229608181·F+41(0)229608182www.hotel-chavannes.ch•[email protected] dèsCHF189.– E145bd dèsCHF220.– E170

Supplément

d7 ★★★

Best Western

aUberGe de la reUNIoN 15chambresM.BajramKRASniQi1267 CoINsINsT+41(0)223642301·F+41(0)223646690www.auberge-coinsins.ch·[email protected] CHF135.–/150.– E104/116bd CHF170.–/190.– E131/146c CHF110.– E85b CHF145.– E112

F4 ★★★

Genève Lausanne

Coppet

Les Champs Blancs, 1279 Chavannes-de-BogisTél. +41 (0) 22 960 81 81 | www.hotel-chavannes.ch

Un hôtel à votre service

NOUVE

AU!

NOUVE

AU!

NOUVE

AU!

NOUVE

AU!

NOUVE

AU!

NOUVE

AU! relaIs de l’aérodrome 14chambresFamilleOLiVeRORoutedel’Aérodrome·1197 praNGINsT+41(0)223657545·F+41(0)223657546www.relais-aerodrome.chreservations@relais-aerodrome.chcd CHF140.–/170.– E108/131bd CHF160.–/190.– E124/147petit-déjeunerCHF15.– E12

F5 ★★★ hé

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

59hébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt

Page 60: Nyon Region Tourisme

Hôtel restaUraNt 5chambresaUberGe de l’eCU VaUdoIs ismaëletKarimMARABeT1268 beGNINsT+41(0)223664975·F+41(0)223664963www.ecu-vaudois.ch·[email protected] CHF110.–/140.– E91/116bd CHF190.–/230.– E158/191

F4

HostellerIe dU XVIe sIeCle 19chambresM.ChristopheetMargrethdeCURTinSpl.duMarché·1260 NyoNT+41(0)229948800·F+41(0)229948809www.16eme.com·[email protected] CHF127.– E97 bc CHF235.–E177bdCHF188.– E144 CHF5.– E4c CHF83.–/103.– E62/77b CHF115.–/135.– E85/100

6 ★★

Hôtel la dolCe 14chambresM.pierre-AlainpeiRYRueSt-Jean22·1260 NyoNT+41(0)223615509·F+41(0)223610912www.ladolce.ch·[email protected] CHF118.–/145.– E91/112bd CHF190.–/210.– E147/162StudioCHF315.– E243petit-déjeunerinclus

5 ★★

CHâteaU de bossey 66chambresINstItUt œCUméNIqUeCh.Chenevière2·1279boGIs-bosseyT+41(0)229607300·F+41(0)229607367www.bossey.ch·[email protected] CHF115.–/160.– E89/124bd CHF205.–/240.– E158/185c CHF85.– E66b CHF150.– E116

d7

Hôtel restaUraNt 22chambresle petIt moUlINCarmenBOSSOnRteBlanche·1274 GreNsT+41(0)223651950·F+41(0)223651969www.lepetitmoulin.ch·[email protected] CHF125.–/145.– E97/112bd CHF160.–/180.– E124/139bcd CHF195.–/220.– E150/170cCHF75.–b115.– cE55b88

E5

Hôtel d’oraNGe 12chambresRestaurant PizzeriaM.FrancescoSAVOCAGrandRue61·1296 CoppetT+41(0)227761037·F+41(0)227762540cd CHF90.–/95.– E74bd CHF140.–/150.– E116cbd CHF160.–/170.– E131

E9 ★★

e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.3060h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt

Page 61: Nyon Region Tourisme

Hôtel restaUraNt 15chambresaUberGe de l’etoIleMmeetM.ROSSeTTi1266 dUIllIerT+41(0)223612812·F+41(0)223622353www.auberge-de-duillier.ch·[email protected] CHF110.– E85bd CHF150.–/160.– E116/124

F5

la mUsardIère 5chambresAntoinetteetClaudeBRUnneRCh.duClosel6·1186 essertINes-sUr-rolleT&F+41(0)[email protected] CHF160.–/180.–/200.–/240.–bd CHF180.–/200.–/220.–/260.–

motel le lemaN 12chambresM.GabrieleLATeRZA1291 CommUGNyT+41(0)227762521·F+41(0)227760178www.lemotel.ch·[email protected] CHF98.–/105.– E75/80bd CHF150.–/175.– E115/134bcd CHF210.– E160petit-déjeunerinclus

d8

la CoUdre bed & breakfast 9chambresM.MarcelACKeRMAnn,MmeVivienpeSTALOZZiRtedesCoudres200·1298 CélIGNy (Ge)T+41(0)229608360·F+41(0)229608361www.bnb-lacoudre.ch·[email protected] CHF190.–/250.– E146/192bd CHF230.–/290.– E176/223Suite CHF390.– E300petit-déjeunerinclus(Buffet)

d7

Hôtel de la plaGe 11chambresM.H.MOJOnCh.delaFalaise3·1196 GlaNdT+41(0)223641035·F+41(0)223643481www.hoteldelaplage.info

cd CHF90.–/130.–bd CHF120.–/150.–

g5

Hôtel-restaUraNt 10chambresarbez fraNCo sUIsseMmeBéréniceSALinO1265 la CUreT+41(0)223601396·F+33384600859www.arbezie-hotel.com·[email protected] CHF80.– E59bd CHF98.– E69petit-déjeunerparpersonne CHF11.–E8.50

b3 hé

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

61hébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt

Page 62: Nyon Region Tourisme

Hôtel-restaUraNt de la poste 8chambresCuisine:AlainFLeGORtedenyon·1264 st-CerGUeT+41(0)223601205·F+41(0)223602712www.hotelrestaurantdelaposte.chinfo@hotelrestaurantdelaposte.chcddès CHF99.– E76bddèsCHF170.– E131

d3

aUberGe de la CHarrUe 6chambresM.JoséCOeLHO1261 le VaUdT+41(0)223666650·F+41(0)223666659www.la-charrue.ch·[email protected] CHF85.–bd CHF130.–bcd CHF160.–

F2

aUberGe de l’etoIle 4chambresM.etMmeMeRCieRRuedesFontaines4·1278 la rIppeT+41(0)223671202·F+41(0)223671221www.aubergelarippe.ch·[email protected](sans toilettes) CHF70.– E54bd(sans toilettes)CHF100.– E77bd CHF110.– E85petit-déjeunerparpersonneCHF10.–E8

c6

Hôtel-restaUraNt 6chambresle poINt dU joUrM.nicolasFRAnTZRtedenyon·1264 st-CerGUeT+41(0)223602545·F+41(0)223602584cd CHF80.– E57bd CHF140.– E100Suite CHF180.– E128petit-déjeunerinclus

d4

aU CaValIer 6chambresGrandRue·1188 st-GeorGeT+41(0)223681285·F+41(0)223681219www.aucavalier.chcd CHF73.– E57bd CHF126.– E97c CHF63.– E49b CHF106.– E82Litsupplémentaireparchambre:CHF43.–E34TaxedeséjourdeCHF3.–incluseChambresentièrementrénovées

F1

e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30

Fumoir

62h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

iehébErgEmEntaccommodation i UntErkUnFt

aUberGe CommUNale 9chambresde praNGINsM.GérardniCOd1197 praNGINsT+41(0)223612575·[email protected] CHF130.–/150.– E100/116bd CHF150.–/170.– E116/131petit-déjeunerparpersonne12.–Réouverturele4juillet2011

F6Carnotzet

Page 63: Nyon Region Tourisme

ARzieR L’Union,AubergeCommunale +41(0)223662504 LeBelHorizon +41(0)223661520BAssins HôteldelaCouronne +41(0)223662154Bogis-Bossey Aubergecommunale +41(0)227766326BuRsins ChâteauLeRosey +41(0)218240900BuRtigny Liond'Or +41(0)223662021ChéseRex ChâteaudeBonmont +41(0)223699960Commugny GuillaumeTell +41(0)227761167mies HôteldelaCouronne +41(0)227552490st-CeRgue LaGivrine +41(0)223601115tAnnAy AubergeauLiond'Or +41(0)227760423

Résidences La CôteVaud - GenèVe

Location à court terme · Short term rentalChambre · Room · Studio · Appartement · Maison · House · Loft · Penthouse

OnLine – BOOkinG+4122 776 03 01 +4176 411 08 58 Brigitte Burgisserwww.bnbcoppet.com [email protected]

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

63

Reserverenligne·online-booking·OnlineBuchungwww.NyoN-toUrIsme.CH

Page 64: Nyon Region Tourisme

eN trembley 3chambresChambres d’hôtes MarianneJACCAUdBiGLeRenTrembley·1291 CommUGNyT+41(0)227764312·+41(0)[email protected]·www.en-trembley.comcd CHF80.-/90.- E62/70bd CHF120.-/140.- E93/108

d8 ★★★

CHrIstl & mICHel waeber 2chambresChambres d’hôtes Routed'Oulteret19C·1260 NyoNT+41(0)[email protected] CHF55.- E43bd CHF90.- E70Réservationàpartirdedeuxnuitspetitdéjeunerstandard:CHF5.– E4

9 ★★

les CoUleUrs dU lémaN 2chambresChambres d’hôtes edithTRAnTCh.despensées13·1260 NyoNT+41(0)223627826·+41(0)[email protected] CHF60.-/70.- E47/54b CHF120.-/140.- E93/108petitdéjeuner:CHF15.-/E12.-

10 ★★★

la CHaUmIère 2chambresChambres d’hôtes VreniBAUMGARTneRAvenuedeBois-Bougy9·1260 NyoNT+41(0)[email protected] CHF60.-/80.- E47/62b CHF120.-/160.- E93/124

8 ★★★

barbara berNeGGer-baUmGartNer 4chambresChambres d’hôtes domainedeBois-Bougy·1260 NyoNT+41(0)223613452·M+41(0)[email protected] CHF60.-/80.- E47/62b CHF120.-/140.- E93/1082chambresavectélé

7 ★★★

jeaNNe labartHe 1chambreChambre d’hôte Ch.delaCôteViri·1188 saINt-GeorGeT+F+41(0)223681373cd CHF80.-/90.- E62/70bd CHF100.-/120.- E77/93

g1 ★★★

internet haut débit par câble

e=pRixindiCATiFS/1€=CHF1.30

internet haut débit par câble

internet haut débit par câble

64h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

iebEd and brEakFast

Page 65: Nyon Region Tourisme

EUro-rElais dE bUrsinsrEsTorouTE rElais DE la côTE rEsT arEa la côTEauToBaHNrasTsTÄTTE la côTE +41 (0)21 824 00 20

Partez à la découverte des saveurs gourmandes de notre région ! Après l’apéritif au caveau du château, dégustez un repas traditionnel dans l’un des 3 restaurants participant avant de terminer par une spécialité de

fromage à l’emporter et une sélection de pralinés chez le confiseur.

“Gourmet discoveries” package Discover our local flavours thanks to this package consisting of an aperitif in the Castle of Nyon, a typical lunch in one of the 3 selected restaurants,

a cheese speciality and fine chocolates from the confectioner’s.

FORFAIT « DÉCOUVERTE GOURMANDE »

PRIX: CHF 59.– (adulte) CHF 33.– (enfant)

Nyon Région Tourisme, Av. Viollier 8, 1260 Nyon, Tél. +41 22 365 66 00 , [email protected] , www.nyon-tourisme.ch

ÉCONOMISEZ JUSQU’À CHF 20.–

Point de vente :

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

65

LA RiPPe Campingrésidentiel +41(0)223671500Le VAud Campingrésidentiel +41(0)223661921moRges LepetitBois(TCS) +41(0)218011270RoLLe AuxVernes +41(0)218251239st-CeRgue LesCheseaux +41(0)223601898tAnnAy Campingrésidentiel+Tentes +41(0)227552465

ARzieR E3 MmeCLeMOnS +41(0)223660104BoRex d6 M.GuiseppeMAGGiOLi +41(0)223671312BuRsins g3 MmeetM.Limelette +41(0)218243419ChéseRex d5 MmeSylvaineKipFeR +41(0)223691263 MmeClareMARTin +41(0)223692614duiLLieR F5 MmeMarlèneTripet +41(0)223615401genoLieR E4 MmeSCHOLL +41(0)223663436 LaCourpavée +41(0)764110858esseRtines s/RoLLe LAMUSARdièRe +41(0)218282270Le muids E3 MmeSiRAGUSA +41(0)223662484PeRRoy MmeClaireSeYSSeL +41(0)218260704 Mmedelphineprieur +41(0)218255635

campingscampsitEs i ZEltplätZE

Page 66: Nyon Region Tourisme

AIRE LACCUISINE FRAÎCHE DE PRODUITS RÉGIONAUX ET DE SAISON PRÉPARÉ DEVANT VOUS !

AIRE JURAZIGOLINI PREMIUM COFFEE & TEA BAR, BURGER KING

Marché Restaurants Schweiz AG, Autoroute A1 Lausanne - Genève, 1183 Bursins, Phone +41 (0)21 804 00 21, Fax +41 (0)21 804 00 29, www.marche-international.com

AUTOROUTE A1 LAUSANNE - GENÈVE, 1183 BURSINS

OUVERT TOUS LES JOURS DE L’ANNÉE

DE 06H00 À 23H00( BURGER KING

DÈS 11H )

Page 67: Nyon Region Tourisme

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme

aUberGe dU CHâteaU CréatifitalienSpécialités : pâtes, risotti, poisson · Fermé le dimanche · Soirées à thême

placeduChâteau8·www.aubergeduchateau.ch 0223616312

CaCtUs jaCk BarAnimations concerts · Soirées spéciales à thème + DJ

placedelaGare13 0223617778

Café dU marCHé CréatifinternationalSemi-gastronomique · Fermé le dimanche et le lundi

RueduMarché3 0223624979

Café dU boIroN TraditionnelWIFI · Végétarien · Fermé le samedi après-midi et le dimanche

RouteduStand70 0223611122

Café latINo BarloungeLatino/ibériqueSpécialités: Cuisine latino-américaine · Tapas · Terrasse· Ouvert 7/7 · accès handicapés · animaux acceptés

RuedeRive13·www.cafelatino.ch 0229944000

Café VaUdoIs pinteàvinsPas de restauration · Fermé le dimanche

RueduCollège1 0223611941

CHez fred Al’emporterSandwiches ·Salades · Hamburger · Pâte

RuedeSt-Jean30·www.traiteurs-services.com 0223623304

ColoVray Traditionnel·italienSpécialités: Pizzas au feu de bois · Mets de Brasserie · Terrasse· Ouvert 7/7

RoutedeGenève37·www.restaurantdecolovray.ch 0223627000

CoNfIserIe rapp TeaRoomPetite restauration, salades, chocolats fins

placeBel-Air6 0223619212

fIsHermeN’s pUb BarRuedeRive37·www.fishermens-nyon.ch 0223628410

HoNG-sHeNG Chinois,thaïetasiatiqueSpécialités: Curry vert/rouge · Sauce d'huître · Terrasse · Ouvert 7/7

RtedeClémenty64 0223622562

HostellerIe dU XVIe sIèCle TraditionnelSpécialités: Filet de bœuf sur ardoise · Tartare de bœuf au cognac · Terrasse· Fermé le dimanche

placeduMarché2·www.16eme.com 0229948800

Hôtel de VIlle de rIVe (fermé) TraditionnelSpécialités Malakoffs · Fondue fromage · Cuisine traditionnelle · Ouvert 7/7

RuedeRive40 0223612318

la CroIX Verte italienSpécialités: Pizzas · Pâtes · Poissons ‚ Viandes · Terrasse· Ouvert 7/7

Ruedeperdtemps7·www.croixverte.ch 0223611539

la dolCe italienSpécialités: Pâtes et risotti

RueSt-Jean22·www.ladolce.ch 0223615509

la GoUrmaNde SurlepouceSandwicherie à la minute · Terroir

RueduMidi4 0223621761

NyoN f6NyoN f6

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

67rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 68: Nyon Region Tourisme

>> NyoN f6

le maGot TraditionnelTerrasse · Fermé le dimanche

RuedelaGare34 0223612975

le mékoNG Chinois·Thaï·VietnamienTerrasse · Ouvert 7/7

QuaidesAlpes·www-mekong-nyon.ch.tt 0223625484

les foNtaINes Traditionnel·italienSpécialités: Italiennes · Tartare de bœuf · Moules · Plat végétarien · Terrasse · Ouvert 7/7

Ch.d’eysins45a 0223610441

paCHa pIzza & kebab italien/OrientalOuvert 7/7 · Livraison à domicile

RueduMarché5·www.pachapizza.com 0223614444

pING-sHeNG ChinoisOuvert 7/7

placeBel-Air4 0223617407

pUb de la Gare BarPas de restauration · Fermé le dimanche

placedelaGare1 0223613488

qUaI 23 Traditionnel·italien·SnackSpécialités: Pizzas · Cuisine traditionelle · Terrasse · Ouvert 7/7

RuedeRive23 0223619298

restaUraNt le perdtemps Traditionnel·FromageSpécialités: Fondues · Raclette · Chasse · Fermé le dimanche

Av.Viollier1·www.alpes-nyon.ch 0229943000

la pareNtHèse BaretconcertsGrand-Rue22b·www.bar-laparenthese.ch 0223627556

la VeraNda CuisinefusionOuvert lundi-vendredi

RuedeRive49·www.beaurivagehotel.ch 0223654141

le CHeVal-blaNC Traditionnel·LacustreFermé le lundi et le mardi · Spécialités: filets de perche

RuedeRive62 0223611264

le débarCadère Traditionnel·LacustreSpécialités: Cuisine méditerranéenne · Filets de perches · Gambas · Terrasse· Ouvert 7/7

RuedeRive34·www.restorive.ch 0223611710

le GraNd Café Gastronomique·italienSpécialités: Cuisine italienne du terroir ·Terrasse · Fermé le mardi + samedi midi

placedeSavoie·www.hotelrealnyon.ch 0223658595

le lémaN Traditionnel·Lacustre·FromageSpécialités: Fondues bourguignonnes, chinoises, fromage · Poissons · Terrasse· Ouvert 7/7

RuedeRive28·www.restorive.ch 0223612241

l’eNtre deUX Traditionnel·LacustreSpécialités: Moules · Gambas · Chasse · Filets perches · Terrasse· Fermé le samedi et le dimanche

Routededivonne4 0223611149

le maître jaqUes Gastronomique·LacustreCuisine raffinée · Poissons · Viandes · Desserts · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi

RuedeRive·www.maitrejaques.com 0223612834

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourisme

restaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme

68h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 69: Nyon Region Tourisme

Genève Lausanne

Coppet

Les Champs Blancs, 1279 Chavannes-de-BogisTél. +41 (0) 22 960 81 81 | www.hotel-chavannes.ch

Un hôtel à votre service

restaUraNt mIGros-la Combe TraditionnelSelf-service · Buff ets: salades/chauds/desserts · Grillades · Chasse · Fermé le dimanche

RuedelaMorâche6 0229947421

sUNset italien/TraditionnelOuvert 7/7 · Restauration non-stop

placedelaGare9 0223616161

taC-oH TraditionnelSpécialités: Crêpes salées et sucrées · Végétarien · Brunch · Terrasse · Fermé lundi et mardi

RuedeRive54·www.tac-oh.ch 0223614664

teNNIs-ClUb TraditionnelChemindesFrênes2·www.tennisclubnyon.ch 0223615607 VIale d’ItalIa italien·SnackGrand-Rue18(fermédimancheetlundi) 0223620559

Au CŒuR des sAVeuRs RuedelaGare4 0223612647By the wAy Rtedel’etraz52 0223615724CAFé déCo Grand-Rue26bis 0223213636CAFé des ARts RuedeRive66 0223629622CAFé du CommeRCe «Le Pointu» RuedelaMorâche6 0223612798CAFé du tRiBunAL RtedeSt-Cergue29 0223616544CésAR pl.duChâteau14 0223613500Chez Rougemont RueSt-Jean24 0223611806diFFéRenCieLs RuedelaCombe11 0229902730L'AmBRoisie RuedeRive38 0223624018LA mAison du gâteAu placedelaGare5 0223611510LA nAutiQue QuaiLouis-Bonnard 0223617001LA PuCCiA Grand-Rue5-7 0223612020

>> NyoN f6

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

69rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 70: Nyon Region Tourisme

>> beGNINs f4 Café dU raIsIN TraditionnelFermé le lundi et le mardi · Filets de percheGrand-Rue26 0223661618

marGaUX TraditionnelMets authentiques et art de vivre · Ouvert 7/7 · TerrasseGrand-Rue8·www.margaux-restaurant.ch 0223665086

Le Rendez-Vous GrandRue30 0223663170

boGIs-bossey d7

aUberGe CommUNale GastronomiqueSpécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi

Ch.delapinte1·www.auberge-bogis-bossey.ch 0227766326

bUrsINs G3

aUberGe dU soleIl Gastronomique·TraditionnelFermé dimanche et lundi

placeduSoleil·www.aubergedusoleil.ch 0218241344

bUrtIGNy G3

AuBeRge du Lion d'oR RtedeGenolier1 0223662021

CélIGNy e7

bUffet de la Gare Gastronomique·Traditionnel·LacustreSpécialités: Filets de perches du Léman · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundi

RtedeFounex25·www.buffet-gare-celigny.ch 0227762770

AuBeRge de CéLigny RtedesCoudres16 0227763898

Le suLtAn RuedeRive22 0223623862Les BRAsseuRs RuedelaGare18 0223624050Les gLyCines Ch.desplantaz56 0223615393L’oAsis Ch.delaLevratte4 0223616433mC donALd's Ch.desFontaines10 0223626463mC donALd's RuedelaGare26 0223619669PARAdise sAndwiCh RoutedeSt-Cergue17 0223620002Pom-o-doRo PAstA e BAstA RuedelaGare38 0223631616Le P’tit BuFFet pl.delaGare 0223619395RestAuRAnt de LA PLAge (été) RoutedeGenève 0223611930seVen PuB RueduCollège7 0223628440sushi hAiku Grand-Rue20 0223616945

arzIer e3

l'UNIoN, aUberGe CommUNale GastronomiqueRtedeSt-Cergue9·Fermémardi/mercredi 0223662504

bassINs f3

aUberGe CommUNale la CoUroNNe TraditionnelSpécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundiRuedelaCouronne 0223662154

beGNINs f4

l’eCU VaUdoIs GastronomiqueFermé le dimanche soir et le lundiRtedeSt-Cergue1·www.ecuvaudois.ch 0223664975

Café dU moUlIN TraditionnelViandes et grillades · Jambon à l'os · Terrasse · Fermé le mardi et le mercrediLaCézille·www.cezille.ch 0223661168

>> NyoN f6

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourisme

restaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme

70h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 71: Nyon Region Tourisme

CHaVaNNes-de-boGIs · CHaVaNNes-des-boIs d8

le bIstrot CapaNNa Cuisinetraditionnelleouvert de 6h30 à 23h, 7j/7 · service en continu, tea room, sélection de vins internationaux & tapas

[email protected] 0229608171

le restaUraNt des arts Cuisinetraditionnelleouvert tous les jours de12h à 14h et de 19h à 22h

[email protected] 0229608171

spaCe bar / Hôtel best westerN BarOuvert 7/7 · De 19h à 24h

www.hotels-chavannes.ch 0229608171 mAnoRA Chavannes-Centre 0229608680ReLAis de ChAVAnnes RtedeBogis-Bossey35 0227761182

CHésereX d5

AuBeRge CommunALe «LA CouRonne» RtedeCrassier17 0223691331AuBeRge Les PLAtAnes www.lesplatanes.ch 0223691722

CoINsINs f4

AuBeRge de LA Réunion www.auberge-coinsins.ch 0223642301

CommUGNy d8

le CHaopHraya exotiqueFermé dimanche + samedi matin / Ouvert dimanche soir à l'emporter

RtedeGenève7 0227760313

motel le lémaN italienTerrasse · Fermé le lundi · Pizzas cuites au feu de bois

RtedeGenève11·www.motel-le-leman.ch·[email protected] 0227762521

>> CommUGNy d8 saloN de tHé (CaVe de la CHarrUe) TeaRoomOuvert Lu-Ve 8h à 19h

www.cavedelacharrue.ch 0227762326

hosteLLeRie «guiLLAume teLL» Rtededivonne10 0227761167

Coppet e9

Hôtel d’oraNGe Traditionnel·FromageSpécialités: Plat végétarien · Fermé le mercredi

Grand'Rue61 0227761037

rôtIsserIe dU laC GastronomiqueSpécialités: Carte de saison · Ouvert 7/7 · Terrasse

Grand-Rue51·www.hoteldulac.ch 0229608000

AuBeRge du ChâteAu RuedesMurs10 0227761036LA CoPétAne Grand-Rue30 0227763582

CraNs-près-CélIGNy e7

Café-restaUraNt la VersoIX TraditionnelPoissons du lac · Tartare coupé au couteau · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi soir

RueduGrand-pré26·www.laversoix.ch 0227766440 bUVette dU port Traditionnel·LacustreOuvert de mars à octobre · Fermé le lundi

RouteSuisse16 0227765762

CrassIer d6

AuBeRge de CRAssieR ChemindeMarly2 0223671201 hé

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

71rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 72: Nyon Region Tourisme

>> GINGINs d5 AuBeRge CommunALe de LA CRoix-BLAnChe 0223691334Le PRédéRès (teA-Room) LeMartinet 0223692226

GIVrINs e4

AuBeRge CommunALe Au sAPin RtedeGenolier1 0223691801

GlaNd G5

bUffet de la Gare Gastronomique·TraditionnelSpécialités: Chasse · Terrasse · Fermé le mercredi

RtedeBegnins2·www.buffet-gland.ch 0223641002

fINNeGaNs pUb BarPub irlandais · Petite restauration · Terrasse · Fermé dimanche en été · Concerts live

RteCité-Ouest·www.finnegans-pub.com 0223648110

la baIe d'Ha loNG VietnamienFermé le lundi, dimanche et samedi midi

RuedeMauverney16B·www.baiehalong.ch 0223648983

le p’tIt parIs TraditionnelSpécialités: Entrecôte P’tit Paris · Chasse · Terrasse · Ouvert 7/7

RtedeMauverney25·www.leptitparis.ch 0223640333

le p’tIt prINCe SnackPetite restauration · Fermé dimanche

RuedeMauverney22·www.ptitprince.ch 0229950440

profUmo d’ItalIa italien·Traditionnel·LacustreSpécialités: Pizzas · Pâtes · Viandes · Plat végétarien · Pizzas à l’emporter · Ouvert 7/7

Grand-Rue8·www.profumoditalia.ch 0223640101

dUIllIer f5

aUberGe de l’étoIle Gastronomique·TraditionnelMets à l’emporter · Terrasse · Ouvert 7/7

RueduChâteau11·www.auberge-de-duillier.ch 0223612812

eysINs e6

l’eCUssoN VaUdoIs Traditionnel·FromageSpécialités: Malakoffs · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundiGrand-Rue22 0223611954

foUNeX e8

la laGUNe TropicalSpécialités créoles · Fermé le lundi, fermé à midi sauf dimancheRteSuisse8·www.la-lagune.info 0227767100

AuBeRge CommunALe Grand-Rue31 0227761029CentRe sPoRtiF RtedelaChâtaigneriaz 0227763821

GeNolIer e4

aUberGe des 3 tIlleUls Gastronomique·TraditionnelSpécialité: Chasse · Fermé le dimanche et le lundi

placeduVillage·www.troistilleuls.ch 0223660531

les 3 sUIsses TraditionnelFermé mardi et mercredi

RoutedeCoinisins6 0223661580

GINGINs d5

la barIllette Traditionnel·FromageSpécialités: Entrecôte · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi et de novembre à avril

RoutedelaBarillette 0223601233

72h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 73: Nyon Region Tourisme

restaUraNt de la plaGe TraditionnelSpécialités: Filets de perches · Terrasse · Fermé le lundi

Ch.delaFalaise3·www.hoteldelaplage.info 0223641035

sb sport Café TraditionnelOuvert du lundi au samedi · Plat du jour · Sur le pouce

AvenueduMont-Blanc33 0223548852

A Point Av.duMont-Blanc38 0229996040BAR AmBiAnCe VAnini Av.duMont-Blanc38 0229996020CAFé du BoRgeAud RueduBorgeaud10 0223644940Chez LiLi Av.duMontBlanc11 0223646990FingeRs BAR Ruedelapaix1 0223647888LA RueLLe Grand’Rue57 0223644714Le 14 CheminduLavasson14 0223081420Le BuLL's PuB RtedeBegnins1 0223641258Le PARAdis Ch.duRuttet5 0223646164Le RALLye RueduBorgeaud34 0223641044Le suLtAn RuedesAlpes2 0223641548misteR PizzA Ch.duLavasson37 0840000007PizzeRiA dA PAoLo Av.duMont-Blanc33 0223648737teA-Room RAPP Av.duMont-Blanc10 0223642262

GreNs e5

Hôtel le petIt moUlIN Traditionnel·italienSpécialités: Pâtes · Pizzas au feu de bois · Terrasse · Ouvert 7/7

RteBlanche·www.lepetitmoulin.ch 0229900740

la rIppe C6

aUberGe CommUNale de l’etoIle Gastronomique·TraditionnelFermé le lundi et le dimanche soir · Terrasse

Ruedes4-Fontaines·www.aubergelarippe.ch 0223671202

le VaUd f2

aUberGe de la CHarrUe Traditionnel·Gastronomie·Fromage·italienSpécialités: Chasse · Fruits de mer · Pizza · Plat végétarien · Fermé le mercredi et mardi dès 14h

placeduVillage·www.la-charrue.ch 0223666650

le mUIds e3

tiVoLi Rted’Arzier1 0223661576

loNGIrod G2

AuBeRge CommunALe «Au tRois sAPins» 0223681112

marCHIssy f2

hôteL de Commune AuVillage 0223680330 mIes d9

LA CouRonne RueduVillage30 0227552490LA VioLette RueduVillage27 0227552200

praNGINs f6

aUberGe CommUNale «l’UNIoN» (ouverture 04.07) TraditionnelFondues · Chasse · Terrasse · Fermé samedi et dimanche

RtedeBenex1-3 0223612575

bUVette plaGe de promeNtHoUX TraditionnelTerrasse · Ouvert en été 7/7 · Fermé de mi-septembre à fin mars

plagedepromenthoux 0223613420

>> GlaNd G5

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

73rEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 74: Nyon Region Tourisme

>> sIGNy e6 restaUraNt Coop sIGNy TraditionnelSelf-service · Cuisine au wok · Végétarien · Terrasse · Fermé le dimanche

CentrecommercialdeSigny 0223655370 LA BRAsseRie, PizzeRiA Centrecomm.Signy 0223630003PAmm’s CAFé Centrecomm.Signy 0223630333AuBeRge CommunALe RuedesFontaines 0223612362

st-CerGUe · la CUre · massIf de la dôle C3

fraNCo-sUIsse Traditionnel·Gastronomique·FromageOuvert 7/7 en saison, fermé le lundi et mardi hors saison

LaCure·www.arbezie-hotel.com 0223601396

la GIVrINe Traditionnel·FromageFermé le mardi (hors-saison)

ColdelaGivrine·www.restaurantdelagivrine.ch 0223601115

le poINt dU joUr TraditionnelSpécialité: Abats · Fermé le lundi, le dimanche soir et vacances scolaires avril - octobre

Rtedenyon 0223602545

tea-room aU VIeUX-CHâteaU Tea-roomSpécialité: Gâteau au fromage · Fermé le lundi

Rtedenyon 0223601374

CAFé RestAuRAnt des CheseAux 0223600411hoteL-RestAuRAnt de LA Poste Rtedenyon 0223601205Le montAgnARd RtedeFrance 0223601160Les Cytises RuedelaGare 0223604002mAison de ViLLe placeduVillage 0223600110RestAuRAnt du JuRA RtedeFrance 0223601131

>> praNGINs f6 bUVette port des abérIaUX TraditionnelSpécialités : Paella sur réservation · filets de perche · grillades · ouvert de mars à octobre 7/7

RuedeLausanne 0223618601

Hotel la barCarolle GastronomiqueTerrasse · Ouvert 7/7

Rtedelapromenthoux·www.labarcarolle.ch 0223657878

Café dU CHâteaU TraditionnelSpécialités: Plat végétarien · Terrasse · Fermé le lundi et le soir (ma-di 10h-17h)

Châteaudeprangins 0223631466

relaIs de l'aérodrome GastronomiqueFermé dimanche et lundi

www.relais-aerodrome.com 0223657545

tea-room dU VIllaGe TraditionnelTerrasse · Fermé le samedi

Laplace2·www.prangins.ch 0223619191

CAFé-RestAuRAnt des ALPes RuedesAlpes7 0223612863

sIGNy e6

la brIoCHe dorée Tea-RoomSpécialités: Sandwiches · Salades · Pâtisseries · Fermé le dimanche

CentrecommercialdeSigny 0223630414

le Cosy SnackSpécialités : Crêpes · Fermé le dimanche

CentrecommercialdeSigny 0223610678

74h

éb

er

ge

me

nt

& g

as

tr

on

om

ierEstaUration, barsEating oUt i rEstaUrants

Page 75: Nyon Region Tourisme

Brochure NyoN régioN eN ligNe : www.NyoN-tourisme.ch

st-GeorGe G1

aU CaValIer Gastronomique·TraditionnelOuvert de mardi à samedi · Produits régionaux et cuisine innovative

Grand-Rue·www.aucavalier.ch 0223681285

taNNay d9

aUberGe aU lIoN d’or Gastronomique·TraditionnelFermé le lundi

placeduVillage 0227760423

restaUraNt de la plaGe TraditionnelTerrasse · Ouvert de mars à novembre 7/7 · Spécialité: crevettes au gingembre, poisson, viande

RteSuisse58·www.buvettedelaplage.com 0227552465

tréleX e5

AuBeRge CommunALe pl.delaTour4 0223692355

VICH f4

Coop-restaUraNt TraditionnelFermé le dimanche

Rtedel’etraz 0229996161 CroIX-Verte Traditionnelpl.Village 0223641078

VINzel G4

aU CœUr de la Côte Traditionnel·FromageBelle terrasse · fermé lundi et mardi · spécialité : Malakoffs

RteduVignoble12 0218241141

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourismerestaurants listed in red are member of Nyon région Tourismerestaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme

rEstaUrants d’altitUdEFarm rEstaUrants and coUntry inns

bErg- Und landgasthöFE

Youvertenété/openinSummer/öffnenimSommerdouvertenhiver/openinWinter/öffnenimWinter3accès/access/Zugang

Légendes :Captions :Beschriftung :

bassINs

les pralets (1271 m) www.lagamelle.ch T0795062169

la Chaumette (980 m) T0223660200

pré aux Veaux (1340 m) T0218455296

la CUre

Cuvaloup de Crans (1290 m) raymond ChampendalT0223601284

st-CerGUe

refuge la trélasse (1194 m) pierre-andré scheideggerwww.latrelasse.ch T0223601289/0794017576

buvette la Genolière (1348 m) werner staub T0794188246

basse ruche (1100 m) mme delannoy blumwww.basseruche.ch T0223601688

la barillette (1445 m) mm. Gasser & Imhof T0223601233

Chalet d’alpage de la dôle (1400 m) T0797353502

Chalet d’alpage du mt-tendre (1615 m) T0765661147

Y3/d3/

Y3

Y3

Y3/d3

Y3

Y3

d3/

d3/

Y3/d3/

wIfI

Y3

be

rg

em

en

t &

ga

st

ro

no

mie

75

Page 76: Nyon Region Tourisme

NYON ville de

© L

’Ate

lier

de m

on P

ère

Visions du Réel 7-13 avri l 2011

Caribana8 -12 juin 2011

Paléo Fest ival 19 - 24 jui l let 2011

FAR 10 - 20 août 2011

www.nyon.ch /fest iva ls