nikkenkenkoaire mattress/ matelas kenkoaire mc …one way in a polarized outlet. if the plug does...

12
INSTRUCTION MANUAL / MANUEL D’UTILISATION NIKKEN KENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC DE NIKKEN MD

Upload: others

Post on 23-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

INSTRUCTION MANUAL / MANUEL D’UTILISATION

NIKKEN KENKOAIRE™ MATTRESS/MATELAS KENKOAIREMC DE NIKKENMD

Page 2: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

PRODUCT INTRODUCTION

Congratulations on your purchase of the Nikken KenkoAire™Mattress, part of the revolutionary Kenko™ Sleep System.

KenkoAire is the only air-suspension mattress that is constructedwith premium materials throughout. It’s the only bed that uses ascientifically-based pressure calibration to provide you with theideal conditions for sleep. The proprietary design, used with thecontoured pillows that also form part of the Nikken Sleep System,promotes ideal spinal alignment. And only the KenkoAire Mattresscombines air suspension with magnetic technology — reinforcingthe magnetic field that forms our natural sleep environment — aRubberthane massaging surface, and more.

There is simply no other sleep technology that comes close in thecombination of features you’ll find in the Nikken KenkoAire.

The KenkoAire Mattress is designed to be used in conjunction withthe Kenko™ Comforter and Kenko™ Dream Pillow. All componentsof the Sleep System offer unparalleled comfort and restful sleep.Resting on your KenkoAire Mattress, you’ll experience the finestin relaxation.

SAFETY INFORMATION

IMPORTANT: Make sure you read all safety information before usingthis product. Follow all directions for safety.

1. Read all instructions before operating the unit.

2. Locate the pump in a place where it will not be knocked over orstruck by persons, pets, furniture or doors.

3. The pump must be placed in an upright position.

4. Never place the pump in direct sunlight or near powerfullighting equipment.

5. Always turn the unit off and unplug it from the wall when not inuse for a long period of time.

6. To unplug the pump, first turn the power off. Grasp the plug andpull it from the wall outlet. Never unplug the unit by pulling onthe cord.

7. Do not operate the unit if it has a damaged cord or plug. Do notoperate if the unit malfunctions, is dropped or damaged in any manner.

8. Keep the cord away from heat or hot surfaces.

9. Do not use this product outdoors.

10. Never operate this unit unless it is fully assembled.

11. Do not disassemble internal components. No user-serviceableparts are inside the pump. Disassembly, repair or replacementof internal components may be performed only by qualifiedtechnicians.

12. Do not place the power cord under carpet and do not cover itwith throw rugs. Arrange the cord so that it will not be trippedover. Do not place anything on the cord.

13. Disconnect the power supply before servicing and/or cleaning.

14. Locate the pump near the electric power outlet and avoid usingan extension cord.

15. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than theother). To reduce risk of shock, this plug is intended to fit onlyone way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in theoutlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualifiedelectrician. DO NOT attempt to defeat this safety feature.

16. A loose fit between the AC outlet (receptacle) and plug maycause overheating and a distortion of the plug. Contact a qualified electrician to replace a loose or worn outlet.

17. Do not use the pump where combustible gases or vapors are present.

18. Do not operate near a kitchen vent.

19. Do not expose the unit to rain, or use near water, or in a damp location.

20. Do not allow foreign objects to enter the ventilation or exhaustopening, as this may cause electric shock or damage to theproduct. Do not block air outlets or intakes. Keep theseopenings clean as specified in the instructions.

21. Do not sit, stand or place heavy objects on the pump.

22. Do not use force or jump up and down on the mattress. Do notwash the mattress or its outer cover.

23. If you use an electronic medical device such as a pacemaker, donot use this product. Women in the first trimester ofpregnancy, or anyone who has a health problem or animplanted electronic device should first consult their physicianbefore using this product.

1

CONTENTS

Product introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Setup and assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Air pump and hand controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Page 3: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

2

SETUP AND ASSEMBLY

1. Cover

2. Magnet/Rubberthane layer

3. Foam spacer

4. Air chambers (single or pair)

5. Interlocking bolsters

6. Mattress enclosure

7. Air hoses

8. Foundation or platform if desired (not provided)

9. Air pump

10. Hand controls

1

2

3

6

8

4

FIGURE A Dual pump connections Twist and lock connectors — push in and turn.Do not overtighten.

R L

RL

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

7

R L

RL

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

5

9

10

Page 4: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

3

1. Open packaging carefully — do not use a knife or box cutter. Remove all components from packaging, and arrange them so that you may assemble the sleep system from the bottom up.

2. If you are placing the sleep system on a foundation (box springs, slats or platform), put the foundation (8) on your bed frame first. Position the frame so that there are 2-3 feet of clearance around the head of the bed, providing you with space to connect the hoses.

If you are placing the sleep system on a closed bed frame with noaccess to the mattress from underneath or from the side, prop upthe foundation at the side (using a small cardboard box or otherobject, between the top of the frame rail and the bottom of thefoundation). This will enable you to connect the hoses and lay outthe control lines on each side of the bed.

3. Place the mattress enclosure (6) on your foundation or platform.

4. Install the interlocking bolsters (5). First insert the bolsters that run from head to foot of the mattress. Make sure that the holes in these bolsters are placed at the head end of the bed. Then insert the bolsters that run from side to side. Ensure thatall bolsters are placed right side up and are completely unfolded. Otherwise they will not extend fully across the enclosure. Bolsters are marked with an arrow to assist you in placing them correctly.

5. Unfold the air chambers (4) and place them inside the enclosure. Thread the air hoses (7) through the holes in the bolsters and the mattress enclosure. Do not pull on hoses withexcessive force. Straighten out the hoses so that there are no sharp bends.

6. Position the air pump (9) at the head of the bed, directlyunderneath the ends of the air hoses. The two hose ports in the pump should be facing away from the mattress.

7. Connect the air hoses to the nozzles on the pump. Makesure that each hose is connected to the correct port: left hose to left port, right hose to right port.

Refer to Figure A, which shows a twist and lock connector. To connect the hose, push in the end and turn counterclockwise. Donot overtighten. If hose connectors will not stay attached, twistthe hose slightly in a clockwise direction, then attach. As the hosestraightens out, its tension will help keep the connector on the fitting.

8. Locate the power cord on the air pump and connect it to an AC power outlet. Plug the hand control cords into the left and right socket connectors on the air pump. Using the hand controls (10), press the manual fill button (marked FIRM) to inflate the air chambers. Only one air chamber may be inflatedor adjusted at a time. The small indicator lights on each side ofthe display panel show which air chamber (left or right) is being controlled. Inflate each chamber until it is about 3/4 full.

NOTE: When filling air chambers it is normal for the pump to cycleon and off when in operation. This is a feature that is designed toequalize pressure between the pump and the air chambers as theyfill, to ensure accurate pressure readings.

The pump is also equipped with a safety shutoff. The pump willstop operating automatically if the pressure in an air chamberreaches the maximum level (50 in the display panel), when hi isdisplayed, or when the pump has been operating continuously for10 minutes.

9. Place the foam spacer (3) on top of the chambers. Then place the magnet/Rubberthane layer (2) on top of the spacer. Make sure the magnet/Rubberthane layer is placed magnet side up.

10. Place the cover (1) on top and align the zipper. Zip the mattress closed, with the layers inside it. Then continue to inflate the air chambers until they appear full.

11. Position the air pump, bed and frame against the wall or where preferred. Make sure the hand controls are located where they are easily accessed.

NOTE: If the pump is resting on a hardwood floor or other hardsurface, a towel or other cloth placed underneath it will reducepossible noise or vibration. It is recommended that the pump beconnected to a surge protector to prevent damage.

AIR PUMP AND HAND CONTROLSYour KenkoAire Mattress features a highly reliable pump and airretention system. The air chambers are constructed of heavy-dutymaterial, with special air valves to prevent leakage, so that whenyou set your mattress for a certain firmness, you can rely on thissetting remaining stable until you wish to reset it.

The pump uses pneumatic technology. Compared to the diaphragmpumps used with other air mattresses, this design is quieter andoperates more efficiently. It quickly adjusts your mattress to thedesired air pressure.

Each hand control displays a digital readout to make choosing afirmness level simple and foolproof. A memory function is alsoincluded, so that if the firmness is altered, you can return it to yourpreferred level with the push of a button.

The figures displayed on the digital readout are not arbitrarynumbers. They represent the actual pressure measured inmillimeters of mercury (mmHg) — the same standard that is usedin hospitals and laboratories for extremely precise pressurereadings. Maximum inflation for each air chamber is 50 mmHg.

AIR PUMP

Right port

Left and right control cord sockets

R L

RL

Position pump under the bed framewith the ports facing the wall.

Left port

Page 5: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

4

HAND CONTROL

ADJUSTING FIRMNESS

Press either of the two manual fill buttons, FIRM (to increasefirmness) or SOFT (to decrease firmness). The indicator light, whichspecifies the air chamber that is being controlled, will flash whilethe pump or valve is operating. The display will indicate the internalpressure in millimeters of mercury.

Do not attempt to inflate or adjust both air chamberssimultaneously. Perform these functions on one chamber at a time.

BEDMAKING MODE

This feature is designed to provide a firm, smooth appearance to thesurface of the bed. Before making the bed, press the BED FILL buttonand release. The air chamber will automatically inflate to 50 mmHg.

MEMORY MODE

Setting memory

1. Use the manual adjustment buttons to inflate the air chamber to the desired firmness, as indicated in the digital display.

2. Press and hold MEMORY button. The LED indicator will begin to flash and the display numbers will revert to the previous memory setting. Keep the MEMORY button depressed until the light stops flashing and the desired setting numbers appear in the display panel. The new setting is now recorded in memory.

Using the memory setting

To adjust the firmness to your memory setting, press and release theMEMORY button twice. The air chamber will fill to the preferred level.

DISPLAY SLEEP FEATURE

The illuminated display will go dark five minutes after it has been used.If any button on the hand control is pressed it will illuminate immediately.

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

1. Digital display

2. Left air chamber indicator

3. Right air chamber indicator

4. Manual adjustment buttons

5. BED FILL button

6. MEMORY button

1

2 3

4

5 6

Page 6: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

NIKKEN®

KENKOAIRE™ MATTRESSLIMITED WARRANTY

The Nikken KenkoAire Mattress is designed to provide years of comfort and enjoyment.Your KenkoAire Mattress is manufactured from the best materials available using thehighest standards of workmanship in the construction.

GENERAL PROVISIONS:Proof of Purchase: Every KenkoAire Mattress is warranted from the original purchasedate. The original purchase date is determined by the Nikken order invoice date.

WARRANTY DURATION:Repair or Replacement: Nikken reserves as their legal right, the option to repair or replace parts covered under this warrantyand to make substitutions as required, of materials and components of comparable value and utility as the original part. Anymattress returned must be in sanitary condition. Soiled mattresses will not be accepted for warranty service. If a defect occursbeyond the full replacement portion of the warranty, Nikken will repair or replace, at its option, the defective product at a cost tothe original purchaser not to exceed the original purchase price minus the prorated value (see table above) for the KenkoAireMattress purchased or a comparable model if the original model is no longer available, plus reasonable freight charges.Honoring the Warranty: This warranty will only be honored by direct approval by Nikken. A Nikken Consultant must contactNikken for approval and return instructions. Nikken will not be liable for damage or shrinkage to covers caused by attempts toclean in a conventional washer/dryer. This warranty excludes all other statutory or implied warranties upon which this mattressis sold. KenkoAire Magnetic/Rubberthane Layer: The Magnetic/Rubberthane Layer is warranted for one year from the originalpurchase date for defects in workmanship and material. All other components of the mattress are covered under the limited 20-year warranty as stated below.

KenkoAire Mattress Cover, Foam Spacer, Air Chambers, Interlocking Bolsters, Mattress Enclosure, Air Hoses, Air Pump, HandControls: The following manufactured components are warranted, as noted, against defects in material and workmanship thatimpair the serviceability of the product other than normal wear and tear: Cover, Foam Spacer, Air Chambers, InterlockingBolsters, Mattress Enclosure, Air Hoses, Air Pump, Hand Controls.

Normal leveling or flattening out of filling materials, which occur in normal use of the mattress, are not covered in the warranty.Body impressions in any new mattress indicate the upholstery layers are conforming to your body’s individual contours. These arenot structural or workmanship defects but normal occurrences in the superior performance of a mattress. These impressionswill be more noticeable on Queen and King sized mattresses.

BREAK-IN PERIOD — Please note: In order to provide equal support, the heavier body parts must sink farther into the sleepsystem than the lighter body parts. When this occurs, your bed’s outside cover must stretch or “conform” to the unique shape ofyour body as it accomplishes a state of equilibrium in your new sleep system. The stretching or “conforming” of your cover is anatural part of the breaking-in process for your new bed system. Normally this takes from 4–12 weeks and will vary according toyour body proportions, size, type of system, and the fill level you have chosen. Covers that have stretched and conformed toaccommodate this natural process (and provide you with contoured support benefits) are not considered defective and are notcovered under warranty.

KenkoAire Mattress Air Inflators and Air Chambers: This limited warranty does not cover defects caused by abuse, misuse, improperassembly, use with improper power supply, or inflation by means other than KenkoAire Mattress Air Inflators and Air Chambers.

OTHER PROVISIONS AND DISCLAIMERS:1. This warranty shall be void unless the KenkoAire Mattress components are used in accordance with the instructions.2. This limited warranty does not apply to: firmness preference; bed height; cover tears; punctures; excessive strain; stains;

burns; soils; mattress odor caused by bacteria; body impressions; discoloration or other environmental factors; any damage caused by improper use or improper installation; negligence; accidents; acts of God; failure caused by extreme temperature; and any freight charges from/to consumer associated with repair or replacement.

3. The KenkoAire Mattress is sold “as is.”4. Any apparently defective component must be returned to Nikken at the purchaser’s expense. The Nikken Consultant must

contact Nikken for return approval and to obtain an RMA number. 5. Warranty is void if the product is used for commercial purposes.6. Nikken is not responsible for any damage caused due to misuse or alteration in installation, inflation/fill, end use and

maintenance of the KenkoAire Mattress. 7. Nikken is not liable for incidental or consequential damage that results from use of the KenkoAire Mattress.8. This is the exclusive, express warranty for the Nikken KenkoAire Mattress, and any other statements or express warranties are

expressly denied.

Nikken, 52 Discovery, Irvine, California 92618-3105, (800) 669-8859

Year After OriginalPurchase Date

Up to 3 Years

4 - 8 Years

9 - 14 Years

15 - 20 Years

Original PurchaserCost Coverage

100%

35%

25%

15%

Page 7: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

INTRODUCTION

Félicitations pour votre achat du matelas Nikken KenkoAireMC, uncomposant du révolutionnaire système de sommeil KenkoMC.

KenkoAire est le seul matelas à suspension pneumatiqueentièrement composé de matériaux de qualité supérieure. C’est leseul lit à utiliser un calibrage scientifique de la pression de l’air afinde vous offrir des conditions de sommeil idéales. Et seul le matelasKenkoAire associe, entre autres caractéristiques, une suspensionpneumatique à la technologie magnétique, pour reproduire lechamp magnétique de la terre, notre environnement de sommeilnaturel, ainsi qu’à une surface de massage Rubberthane.

Il n’existe tout simplement aucune autre technologie du sommeilqui puisse se comparer à l’ensemble de caractéristiques présentesdans le matelas KenkoAire de Nikken.

Le matelas KenkoAire est conçu pour être utilisé avec l’édredonKenkoMC et l’oreiller KenkoMC Dream. Tous les composants dusystème de sommeil offrent un confort et un sommeil d’une qualitéinégalée. Une fois allongé sur votre matelas KenkoAire, vous ferezl’expérience de la détente ultime.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

2. Placez l’appareil dans un endroit où il ne risque pas d’êtrerenversé ou bousculé par des gens, animaux, meubles ou portes.

3. L’appareil doit être placé en position verticale.

4. Ne placez pas directement sous le soleil ou autre source lumineuse puissante.

5. Mettez toujours l’appareil en position OFF et débranchez-le de laprise murale s’il est inutilisé durant une longue période de temps.

6. Pour débrancher l’appareil, mettez-le en position OFF en premier.Prenez la prise bien en main et débranchez-la du mur. Nedébranchez jamais une prise en tirant sur le cordon d’alimentation.

7. Ne faites pas fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sontendommagés. Ne le faites pas fonctionner s’il est défectueux,est tombé ou endommagé d’aucune façon.

8. Conservez le cordon à l’abri de la chaleur ou de surface chaude.

9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.

10. Ne faites pas fonctionner l’appareil avant qu’il ne soit complètement assemblé.

11. Ne désassemblez jamais les composants internes. Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil ne doit être maintenue par l’utilisateur (excepté le filtre de remplacement). Seul un technicien qualifié peut effectuer le démontage, la réparation ou le remplacement des composants internes.

12. Ne placez pas le cordon d’alimentation sous un tapis ou une moquette. Assurez-vous que le cordon ne fasse pas trébucher. Ne posez rien sur le cordon.

13. Débranchez l’appareil de son alimentation lors de l’entretien et/ou du nettoyage.

14. Placez la pompe près d’une prise et évitez d’utiliser une rallonge.

15. Cet appareil est doté d’une prise électrique polarisée (unelanguette est plus large que l’autre). Pour réduire les risques dechoc électrique, cette prise est prévue pour être utilisée d’uneseule façon. Si la prise ne s’emboîte pas, retournez-la. Si elle nes’emboîte toujours pas, contactez un électricien qualifié. Netentez pas de contourner cette mesure de sécurité.

16. Un cordon qui est détendu entre la sortie AC (réceptacle) et la prise peut surchauffer et déformer la prise. Contactez un électricien qualifié pour remplacer une prise déformée ou usée.

17. Ne placez pas et ne faites pas fonctionner l’appareil dans un endroit contenant des gaz ou des vapeurs inflammables.

18. N’utilisez pas à proximité d’une sortie d’aération de cuisine.

19. Ne placez pas l’appareil sous la pluie ou près de l’eau, dans unendroit humide comme une salle de bain ou salle à linges oudans des endroits humides.

20. Ne laissez pas d’objets pénétrer les ouvertures de ventilation etde sortie. Cela peut provoquer un choc électrique ou causer desdégâts à l’appareil. N’obstruez pas les ouvertures d’entrée oude sortie de l’air. Maintenez ces ouvertures propres tel quedécrit dans les instructions.

21. Ne placez pas d’objets lourds sur ou contre la pompe.

22. Ne pas exercer de force indue ni sauter sur le matelas. Ne pas laver le matelas ni sa housse extérieure.

23. Ne pas utiliser ce produit si vous portez un appareil électronique médical tel qu’un stimulateur cardiaque. Les femmes dans le premier trimestre de leur grossesse ou toute personne ayant des problèmes de santé ou portant un appareil électronique médical doivent d’abord consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.

TABLE DES MATIERES

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Montage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Pompe à air et commandes manuelles . . . . . . . . . . . . . . . . .8

6

Page 8: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

7

1. COUVERTURE

2. COUCHE DE RUBBERTHANEAVEC AIMANT

3. ENTRETOISE EN MOUSSE

4. CHAMBRES À AIR

5. COUSSINS ENTRECROISÉS

6. HOUSSE DE MATELAS

7. TUYAUX À AIR

8. BASE OU PLATE-FORME (SIDÉSIRÉ)

9. POMPE À AIR

10. COMMANDES MANUELLES

1

2

3

6

4

FIGURE A Double raccord de pompe Connecteurs quart-de-tour — enfoncer ettourner. Ne pas serrer trop fort.

R L

RL

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

7

R L

RL

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

5

9

10

MONTAGE ET INSTALLATION

Page 9: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

8

1. Ouvrir l’emballage avec soin — ne pas utiliser un couteau de cuisine ou tout usage. Retirer tous les composants de l’emballage et les disposer de façon à pouvoir monter le système de sommeil en commençant par le bas.

2. Si le système de sommeil est installé sur une base(sommier, planches ou plate-forme), déposer d’abord la base sur le cadre du lit. Placer le cadre de manière à laisser un espace de 60 à 90 cm (2 à 3 pi) à la tête du lit, afin d’avoir assez de place pour raccorder les tuyaux.

Si le système de sommeil repose sur un cadre de lit fermé nepermettant pas l’accès au matelas par en dessous ni de côté,soulever la base d’un côté (en glissant une petite boîte de cartonou un autre objet entre le montant du cadre et le fond de la base).Cela vous permettra de raccorder les tuyaux et de disposer lesconduites des commandes de chaque côté du lit.

3. Déposer la housse du matelas sur la base ou la plate-forme.

4. Insérer les coussins. Introduire d’abord les coussins qui vont de la tête au pied du matelas. Veiller à ce que lesorifices de ces coussins soient placés à la tête du lit. Introduire ensuite les coussins latéraux. Veiller à ce que tous les coussins soient insérés avec le bon côté tourné vers le haut et à ce qu’ils soient complètement dépliés, sinon, ils ne rempliront pas complètement la housse. Les coussins sont marqués d’une flèche pour vous aider à les placer correctement.

5. Déplier les chambres à air et les placer dans la housse. Faire passer les tuyaux à air dans les orifices des coussins et dans la housse du matelas. Éviter de tirer trop fort sur les tuyaux. Redresser les tuyaux de manière à ce qu’ils ne soient ni entortillés ni pliés.

6. Placer la pompe à air à la tête du lit, directement sous les extrémités des tuyaux à air. Les deux orifices du tuyau de la pompe doivent être orientés dans le sens opposé du matelas (tournés vers la tête du lit).

7. Raccorder les tuyaux à air aux prises de la pompe. S’assurer que chaque tuyau est raccordé au bon orifice : tuyau gauche à l’orifice gauche, tuyau droit à l’orifice droit.

Se reporter à la Figure A, qui représente un connecteur quart-de-tour. Pour raccorder le tuyau, enfoncer son extrémité et tournerdans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Éviter de serrertrop fort. Si les raccords de tuyau ne tiennent pas en place, fairetourner légèrement le tuyau dans le sens des aiguilles d’unemontre, puis l’attacher. À mesure que le tuyau se redresse, satension aide à maintenir le connecteur sur la pièce de raccord.

8. Identifier le cordon d’alimentation de la pompe à air et le brancher sur une prise de courant CA. Brancher les fils de la commande manuelle sur les prises femelles gauche et droite de la pompe à air. À l’aide des commandes manuelles,appuyer sur le bouton de gonflage manuel, (marqué FIRM [FERME]) pour remplir les chambres à air. Chaque chambre à air doit être gonflée ou réglée séparément. Les petits indicateurs lumineux situés de chaque côté du panneau d’affichage indiquent quelle chambre à air (gauche ou droite) est contrôlée. Gonfler chaque chambre à air environ aux 3/4.

REMARQUE : Il est normal que la pompe s’arrête et se remette enmarche pendant le remplissage des chambres à air. Cettecaractéristique est conçue pour égaliser la pression entre la

pompe et les chambres à air pendant le gonflage, afin d’assurerune mesure précise de la pression.

La pompe est également équipée d’un dispositif d’arrêt de sûreté.Elle s’arrête automatiquement si la pression d’une chambre à airatteint le niveau maximum (50 mmHg), lorsque « hi » s’affiche surle panneau numérique ou que la pompe fonctionne sans arrêtdepuis 10 minutes.

9. Placer la couche de confort sur les chambres à air, puis poser la couche de Rubberthane avec aimant par-dessus. Veiller à ceque la couche de Rubberthane avec aimant soit tournée du boncôté et que la tête de la couche soit placée à la tête du matelas.

10. Fermer le matelas à l’aide de la fermeture éclair, une fois les couches à l’intérieur. Puis continuer à gonfler les chambres à air jusqu’à ce qu’elles semblent pleines.

11. Placer la pompe à air, le lit et le cadre contre le mur ou à l’endroit souhaité. S’assurer que les commandes manuelles sont faciles d’accès.

REMARQUE : Si la pompe repose sur un plancher de bois franc ouune autre surface dure, on peut la poser sur une serviette ou unmorceau de tissu pour en diminuer le bruit ou les vibrations, le caséchéant. Il est conseillé de raccorder la pompe à unparasurtenseur afin de prévenir tout dommage.

POMPE À AIR ET COMMANDESMANUELLESVotre matelas KenkoAire est muni d’une pompe et d’un système derétention d’air d’une grande fiabilité. Les chambres à air sont faitesd’un matériau très résistant, et sont dotées de valves de gonflagespéciales permettant d’éviter les fuites, de sorte que lorsque vousréglez le matelas à un certain niveau de fermeté, vous pouvez êtrecertain qu’il s’y maintiendra jusqu’à ce que vous souhaitiez le réglerde nouveau.

La pompe utilise une technologie pneumatique. Comparé auxpompes à membranes d’autres matelas gonflables, ce modèle estplus silencieux et d’un fonctionnement plus efficace. Il règlerapidement votre matelas à la pression d’air souhaitée.

Chaque commande manuelle comprend un panneau d’affichagenumérique qui rend le choix du degré de fermeté simple etinfaillible. Elle est également dotée d’une fonction mémoire quipermet, lorsqu’un réglage a été modifié, de revenir à votre niveaupréféré au simple toucher d’un bouton.

Les chiffres figurant sur l’affichage numérique ne sont pasarbitraires. Ils indiquent la pression en millimètres de mercure —le type de calibrage utilisé dans les hôpitaux et les laboratoires afind’obtenir une mesure extrêmement précise de la pression.

Page 10: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

POMPE À AIR

COMMANDES MANUELLES

RÉGLAGE DE LA FERMETÉ

Appuyer sur un des deux boutons de gonflage manuels, FIRM (pourun matelas plus ferme) ou SOFT (pour un matelas moins ferme).

L’indicateur lumineux, qui correspond à la chambre à air qui est contrôlée,clignote lorsque la pompe ou la valve est en marche. L’affichageindique la pression interne en millimètres de mercure (mmHg).

Ne pas essayer de gonfler ni de régler simultanément les deuxchambres à air. Effectuer ces opérations sur une seule chambre à la fois.

MODE GONFLAGE DU LIT

Cette fonction est conçue pour donner au lit une surface d’aspect fermeet lisse. Avant de faire le lit, appuyer sur le bouton BEDFILL etrelâcher. La chambre à air se gonflera automatiquement de 50 mmHg.

MODE MÉMOIRE

Réglage de la mémoire

1. Utiliser les boutons de remplissage manuel pour gonfler la chambre à air au niveau de fermeté souhaité, tel qu’indiqué sur l’affichage numérique.

2. Appuyer sur le bouton MEMORY et le tenir enfoncé pour enregistrer ce niveau dans la mémoire.

Utilisation d’un réglage mémoire préétabli

Pour modifier la fermeté selon un réglage déjà en mémoire,appuyer sur le bouton MEMORY et relâcher à deux reprises. Lachambre à air se remplira au niveau préréglé.

AFFICHAGE DE LA FONCTION SOMMEIL

L’affichage lumineux s’éteint cinq minutes après avoir été utilisé. Ils’illumine dès qu’on appuie sur n’importe quel bouton de lacommande manuelle.

© 2006 Nikken Inc.

FIRM

SOFT

BED FILL MEMORY

1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE

2. INDICATEUR DE LA CHAMBRE À AIR GAUCHE

3. INDICATEUR DE LA CHAMBRE À AIR DROITE

4. BOUTONS DE RÉGLAGE MANUEL

5. BOUTON DE GONFLAGE DU LIT

6. BOUTON MÉMOIRE

1

2 3

4

5 6

R L

RL

Placer la pompe sous le cadre du litavec les orifices tournés vers le mur.

Orifice gaucheOrifice droitR L

RL

Prises gauche et droite dela commande

9

Page 11: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

MATELAS KENKOAIREMC

DE NIKKENMD

GARANTIE LIMITÉE Le matelas KenkoAire de Nikken est conçu pour offrir des années de confort et de détente.Votre matelas KendoAire est fabriqué à partir des meilleurs matériaux disponibles et répondaux normes les plus élevées en matière de qualité d’exécution.

CONDITIONS GÉNÉRALES :Preuve d’achat : Chaque matelas KenkoAire est garanti à compter de la date d’achat initiale.La date d’achat initiale est établie en fonction de la date indiquée sur la facture de Nikken.

ÉTENDUE DE LA GARANTIE :Réparation ou remplacement : Nikken se réserve le droit légal de réparer ou de remplacer les pièces couvertes par cette garantie et, lecas échéant, de substituer des matériaux et composants de valeur et d’utilisation comparables à ceux des pièces d’origine. Tout matelasretourné doit être dans un état sanitaire. Les matelas souillés ne seront pas acceptés pour un service au titre de la garantie. Si un défautse produit au delà de la garantie de remplacement complet, Nikken réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit défectueux et lecoût assumé par l’acheteur original ne dépassera pas le prix d’achat initial, moins la valeur calculée au pro rata (voir le tableau ci-dessus)pour le matelas KenkoAire acheté ou pour un modèle comparable, si le modèle original n’est plus disponible, en plus de frais de transportraisonnables. Mise en ?uvre de la garantie : Cette garantie ne sera mise en ?uvre qu’avec l’autorisation directe de Nikken. Un consultantNikken doit communiquer avec Nikken pour obtenir une autorisation et des instructions pour le retour de la marchandise. Nikken ne seratenu responable d’aucun dommage ou rétrécissement des housses causé par un lavage dans une laveuse/sécheuse ordinaire. Cettegarantie exclut toute autre garantie légale ou implicite s’appliquant à la vente de ce matelas.

Couche magnétique/Rubberthane KenkoAire : La couche magnétique/Rubberthane est garantie contre les défauts de matériaux et defabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat initiale. Tous les autres composants du matelas sont couverts par lagarantie limitée de 20 ans décrite aux présentes. Housse de matelas KenkoAire, entretoise en mousse, chambres à air, coussinsentrecoisés, enveloppe de matelas, tuyaux à air, pompe à air, commades manuelles : Les composants fabriqués suivants sont garantis, telque mentionné, contre les défauts de matériaux et de fabrication qui nuisent au fonctionnement du produit en dehors de son usure normale.Housse, entretoise en mousse, chambres à air, coussins entrecoisés, enveloppe de matelas, tuyaux à air, pompe à air, commades manuelles :

Le nivellement ou aplatissement normal des matériaux de rembourrage, qui se produisent à la suite d’une utilisation normale du matelas,n’est pas couvert par la garantie. Les empreintes du corps dans un matelas neuf indiquent que les couches de rembourrage épousent lesformes exactes de votre corps. Elles ne constituent pas un défaut structurel ni de fabrication mais sont une manifestation normale de laperformance supérieure du matelas. Ces empreintes sont plus évidentes sur les matelas de taille « grande » et « très grande »..

PÉRIODE D’ADAPTATION — Veuillez noter :: Pour obtenir un support uniforme, les parties les plus lourdes du corps doivent s’enfoncerplus profondément dans le système de sommeil que les parties plus légères. Lorsque cela se produit, la housse extérieure du lit doits’étirer ou « se mouler » exactement à la forme de votre corps tout en maintenant votre nouveau système de sommeil en état d’équilibre.Cet étirement ou « moulage » de la housse est une partie intégrante du processus d’adaptation de votre nouveau système de sommeil. Ladurée de ce processus est habituellement de 4 à 12 semaines et varie selon vos proportions, la taille et le type du système et le niveau deremplissage que vous avez choisi. Les housses qui se sont étirées et moulées pour suivre ce processus naturel (et pour vous offrir lesavantages d’un support moulant) ne sont pas considérées comme étant défectueuses et ne sont pas couvertes par la garantie.

Accessoires de gonflage et chambres à air du matelas : Cette garantie limitée ne couvre pas les défauts causés par un mauvaistraitement, une mauvaise utilisation, une utilisation avec une source d’alimentation électrique inapropriée, ou un gonflage par desméthodes autres que les accessoires de gonflage et les chambres à air KenkoAire.

AUTRES CONDITIONS ET CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ :1. Cette garantie sera annulée à moins que les composants du matelas KenkoAire Mattress ne soient utilisés conformément au mode d’emploi.

2. Cette garantie limitée ne s’applique pas dans les cas suivants : préférences de fermeté, hauteur du lit, déchirures de la housse, perforations, force excessive, taches, brûlures, souillures, odeur du matelas d’origine bactérienne, empreintes du corps, discoloration ou autres facteurs environnementaux, tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise installation, de négligeance, d’accidents, de cas de force majeure; une défectuosité causée par des températures extrêmes et frais de transport en provenance du client ou en route vers celui-ci liés à une réparation ou un remplacement.

3. Le matelas KenkoAire Mattress est vendu « tel quel ».

4. Tout composant présentant l’évidence d’une défectuosité doit être retourné à Nikken aux frais de l’acheteur. Le consultant Nikken qui vous a vendu ce matelas doit communiquer avec Nikken pour obtenir une autorisation de retour de marchandise ainsi qu’un numéro d’autorisation RMA.

5. La garantie est annulée si le produit est utilisé à des fins commerciales.

6. Nikken décline toute responsabilité quant aux dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou une modification de l’installation, du gonflage/remplissage, de l’utilisation finale et de l’entretien du matelas KenkoAire.

7. Nikken ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs ou indirects résultant de l’utilisation du matelas KenkoAire.

8. Les présentes constituent la garantie expresse de Nikken pour le matelas KenkoAire et toute autre déclaration ou garantie expresse estexpressément refusée.

Nikken, 52 Discovery, Irvine, Californie 92618-3105, (800) 669-8859

Années après ladate d’achat initiale

Jusqu’à 3 ans

4-8 ans

9-14 ans

15-20 ans

Garantie de Nikken pourle prix d’achat initial

100%

35%

25%

15%

Page 12: NIKKENKENKOAIRE MATTRESS/ MATELAS KENKOAIRE MC …one way in a polarized outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. ... Open packaging carefully — do

Exclusively distributed by / Fabríque par:Nikken Inc.52 Discovery, Irvine CA 92618Nihon Kenko Zoushin Kenkyukai, Canada Corp.6460 Kennedy Rd. Unit C, Mississauga, Ontario L5T 2X4www.nikken.com • ©2006 Nikken Inc. • Printed in U.S.A. / Imprimé aux États-UnisReproduction of this printed literature is prohibited / La reproduction de ce document est interdite.