movie 7, time after time

Upload: abigail-pheilia

Post on 14-Apr-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/30/2019 Movie 7, Time After Time

    1/3

    Time After Time ~Hana Mau Machi de~

    Vocals: Kuraki Mai

    Japanese

    moshi mo kimi ni meguriaetara

    nido to kimi no te o hanasanai

    haru no owari o tsugeru hana midou

    kasumu hana hitohira

    yomigaeru omoide no uta

    kono mune ni ima mo yasashiku

    Time After Time

    kimi to deatta kiseki

    yuruyakana kaze fuku machi desotto te o tsunagi aruita sakamichi

    ima mo wasurenai yakusoku

    kaze ni kimi no koe ga kikoeru

    usurai sae kaeru tooi kioku

    kizutsuku kowasa oshirazu chikatta

    itsuka mata kono basho de

    meguriaou usu beniiro no

    kisetsu ga kuru hi ni egao de

    Time After Time

    hitori hana mau machi dechirazaru toki wa modoranai kedo

    ano hi to onaji kawaranai keshiki ni

    namida hirari matte ita yo

    kaze mau hanabira ga minamo o naderu you ni

    taisetsu ni omou hodo setsunaku...

    hito wa mina kodoku to iu keredo

    sagasazu ni wa irarenai dare ka o

    hakanaku koware yasui mono bakari

    oimotomete shimau

    Time After Timekimi to irozuku machi de

    deaetara mou yakusoku wa iranai

    dare yorimo zutto kizutsuki yasui kimi no

    soba ni itai kondo wa kitto

  • 7/30/2019 Movie 7, Time After Time

    2/3

    English

    If I had been able to meet you

    I wouldn't have let go of you ever again

    The hanamidou [1] tells of the end of spring

    One petal from this misty flower...And an old song floats back

    Gently, even now, into my heart

    Time after time

    The miracle of meeting you

    In a city where the wind whispered through

    We walked a path through the hills hand in hand

    And made an unforgettable promise

    I can hear your voice in the wind

    The thin ice freezes back over [2] long ago memories

    Not knowing to be afraid of hurt, I sworeThat someday, we'd meet again

    Here, in a season of pale crimson

    With smiles on our faces

    Time after time

    Alone in the city of whirling blossoms

    Can't return to when things were fine [3]

    In this very same place, just like on that day

    With my face strewn with tears, I waited for you

    Those petals fly in the whirling wind as if stroking the water's surface

    In my anguish, I treasure each and every one...Everyone says that they're lonely

    That they have to keep searching for someone

    But all they end up chasing after

    Are the fleeting and fragile

    Time after time

    If I could have met you in the city of changing hues

    I wouldn't need any more promises

    More than anyone else you are so easy to hurt

    I want to be with you--this time, forever.

    [1] A 'hanamidou' is a hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful

    flowers. This tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.

    [2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather

    getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice

    (ie, over a pond/river) freezing back over. Kuraki said in an interview that she wanted to evoke an idea

  • 7/30/2019 Movie 7, Time After Time

    3/3

    of early spring with these words.

    [3] 'Chirazaru' means 'not scattered/dissipated'. I assume it primarily refers to the relationship between

    the romantic couple in this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling

    blossoms').