movie 7, time after time
TRANSCRIPT
-
7/30/2019 Movie 7, Time After Time
1/3
Time After Time ~Hana Mau Machi de~
Vocals: Kuraki Mai
Japanese
moshi mo kimi ni meguriaetara
nido to kimi no te o hanasanai
haru no owari o tsugeru hana midou
kasumu hana hitohira
yomigaeru omoide no uta
kono mune ni ima mo yasashiku
Time After Time
kimi to deatta kiseki
yuruyakana kaze fuku machi desotto te o tsunagi aruita sakamichi
ima mo wasurenai yakusoku
kaze ni kimi no koe ga kikoeru
usurai sae kaeru tooi kioku
kizutsuku kowasa oshirazu chikatta
itsuka mata kono basho de
meguriaou usu beniiro no
kisetsu ga kuru hi ni egao de
Time After Time
hitori hana mau machi dechirazaru toki wa modoranai kedo
ano hi to onaji kawaranai keshiki ni
namida hirari matte ita yo
kaze mau hanabira ga minamo o naderu you ni
taisetsu ni omou hodo setsunaku...
hito wa mina kodoku to iu keredo
sagasazu ni wa irarenai dare ka o
hakanaku koware yasui mono bakari
oimotomete shimau
Time After Timekimi to irozuku machi de
deaetara mou yakusoku wa iranai
dare yorimo zutto kizutsuki yasui kimi no
soba ni itai kondo wa kitto
-
7/30/2019 Movie 7, Time After Time
2/3
English
If I had been able to meet you
I wouldn't have let go of you ever again
The hanamidou [1] tells of the end of spring
One petal from this misty flower...And an old song floats back
Gently, even now, into my heart
Time after time
The miracle of meeting you
In a city where the wind whispered through
We walked a path through the hills hand in hand
And made an unforgettable promise
I can hear your voice in the wind
The thin ice freezes back over [2] long ago memories
Not knowing to be afraid of hurt, I sworeThat someday, we'd meet again
Here, in a season of pale crimson
With smiles on our faces
Time after time
Alone in the city of whirling blossoms
Can't return to when things were fine [3]
In this very same place, just like on that day
With my face strewn with tears, I waited for you
Those petals fly in the whirling wind as if stroking the water's surface
In my anguish, I treasure each and every one...Everyone says that they're lonely
That they have to keep searching for someone
But all they end up chasing after
Are the fleeting and fragile
Time after time
If I could have met you in the city of changing hues
I wouldn't need any more promises
More than anyone else you are so easy to hurt
I want to be with you--this time, forever.
[1] A 'hanamidou' is a hall set up in front of every Buddhist temple and decorated with many beautiful
flowers. This tradition commemorates the Buddha's birthday on April 8.
[2] Kuraki uses some obscure 'kigo' (seasonal phrases) in this song. 'Saeka(h)eru' refers to the weather
getting chilly again in early spring after a period of warming, so in this line, I translated it as the thin ice
(ie, over a pond/river) freezing back over. Kuraki said in an interview that she wanted to evoke an idea
-
7/30/2019 Movie 7, Time After Time
3/3
of early spring with these words.
[3] 'Chirazaru' means 'not scattered/dissipated'. I assume it primarily refers to the relationship between
the romantic couple in this song, but it also hints at the scattered petals (ie, in 'the city of whirling
blossoms').