minicross r10 / minicross r12 · 2017. 9. 24. · grazie per la fiducia accordata e buon...

96
INDICE INDEX 1 MINICROSS R10 / MINICROSS R12 Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. MINICROSS R10 / MINICROSS R12 We would like to thank you for your trust in us. Within this manual we are pleased to give you the necessaries informa- tions to use and maintain your bike properly.

Upload: others

Post on 29-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • IND

    ICE

    IND

    EX

    1

    MINICROSS R10 / MINICROSS R12

    Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarieper un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto.

    MINICROSS R10 / MINICROSS R12

    We would like to thank you for your trust in us.Within this manual we are pleased to give you the necessaries informa-tions to use and maintain your bike properly.

  • IND

    ICE

    IND

    EX

    2

    INFO

    RMA

    TIO

    NS

    INFO

    RMA

    ZIO

    NI

    IAVVERTENZA

    Si raccomanda, dopo la prima ora di allenamento, di controllare tutti i serraggicon particolare attenzione a:

    • Pedane• Raggi ruote• Ammortizzatore• Bulloneria motore• Corona

    ATTENTION

    After the first training hour, check all the tightenings and in particular manner:

    • Footrest• Wheel rims• Shock absorber• Engine bolts and nuts• Rear sprocket

  • IND

    ICE

    IND

    EX

    3

    ECOLOGIC DRIVEThe noise and the pollution of every vehicle dependson how it is driven.

    We strongly recommend you to drive steadily, with-out strong acceleration and deceleration.

    During off road use do not damage the environment,avoid noise and everything that can disturb personsand animals.

    Use a sport drive only on race circuits

    SAFE DRIVE• this vehicle must only be run on racetracks and awayfrom normal roads. Parents are responsible for the safety ofchildren, therefore they must pay the utmost attention tothem;• always wear your safety helmet, correctly fastened;• drive with your hands and feet in the correct drive

    position;• do not tow and avoid being towed by others vehicles;• use both brakes, take care when the road is wet, dirty,

    slippery;• do not start the engine in enclosed spaces.

    Drive carefully, to preserve your own and the other lives.Respect the nature. Always wear the helmet.

    GUIDA ECOLOGICAIl rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veico-lo dipende in larga misura da come è condotto.

    Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare,senza forti accellerazioni e decelerazioni.

    Durante la guida in fuoristrada non arrecare dannialla natura, fare il minor rumore possibile, evitarequalsiasi comportamento che possa disturbare per-sone ed animali.

    Praticare una guida sportiva solo su appositi circuitichiusi.

    GUIDA SICURA• l'utilizzo di questo veicolo è permesso solo in pista o

    fuoristrada e non in strada normale. I genitori, comeresponsabili della sicurezza del figlio, sono tenuti pertan-to a verificare che ciò avvenga;

    • indossare sempre casco omologato ed allacciato;• guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul

    manubrio ed i piedi sulle pedane;• non trainare o farsi trainare da altri veicoli;• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare

    attenzione in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango,guida in fuoristrada ecc.);

    • non avviare il motore in ambienti chiusi.

    Guidare con prudenza, nel rispetto della natura che cicirconda, indossare sempre il casco, sono dimostrazioni diprofonda civiltà.

  • IND

    ICE

    IND

    EX

    4

    SECTION 1 GENERAL INFORMATIONMain parts ............................................................ 8Vehicle identification data................................ 9Hand drive controls .......................................... 10Technical data ............................................ 11, 13Electrical diagram ............................................ 14

    SECTION 2 OPERATION AND USEChecks and maintenance beforeand after off-road use ...................................... 16Fueling operations ............................................ 17Recommended lubricants and liquids ........... 18Breaking in ......................................................... 19Startup ................................................................ 20

    SECTION 3 MAINTENANCE AND CHECKSCrankcase oil .................................................... 22Air filter ................................................................ 23Spark plug .......................................................... 25Brakes ................................................................. 26Checks after cleaning...................................... 27Maintenance schedule ................................... 28

    CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLOElementi principali .............................................. 8Dati identificazione veicolo .............................. 9Comandi ............................................................ 10Dati tecnici .................................................. 11, 13Schema elettrico .............................................. 14

    CAP.2 FUNZIONAMENTO E UTILIZZOControlli e manutenzione primae dopo l'utilizzo in fuoristrada.......................... 16Operazioni di rifornimento ............................... 17Lubrificanti e liquidi consigliati ........................ 18Rodaggio ........................................................... 19Avviamento ....................................................... 20

    CAP.3 MANUTENZIONE E CONTROLLIOlio carter .......................................................... 22Filtro aria ........................................................... 23Candela ............................................................. 25Freni .................................................................... 26Controlli dopo la pulizia ................................... 27Manutenzione programmata ......................... 28

  • IND

    ICE

    IND

    EX

    5

    CAP.4 REGOLAZIONIRegolazione freni .............................................. 30Regolazione minimo ........................................ 31Regolazione gioco gas .................................... 31Controllo e regolazione gioco sterzo ............ 32Tensionamento catena ................................... 33

    CAP.5 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZARicerca del guasto ............................... 36, 37, 38

    INDICE ALFABETICOIndice ................................................................. 39

    SECTION 4 ADJUSTMENTSAdjustment of brake ......................................... 30Adjustment of idling speed.............................. 31Adjustment of gas clearance ......................... 31Check and adjustment of steering gear ....... 32Tightening the chain......................................... 33

    SECTION 5 WHAT TO DO IN AN EMERGENCYTrouble shooting ...................................... 36,37,38

    ALPHABETICAL INDEXIndex ................................................................... 40

    I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano la BETAMOTOR S.p.A che si riserva il diritto diapportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.

    BETAMOTOR S.p.A. reserves the right to change the data and features described in this manual and to modify its productsat any time.

  • 7

    1

    GEN

    ERA

    L IN

    FORM

    ATI

    ON

    CO

    NO

    SCEN

    ZA D

    EL V

    EIC

    OLO

    INDICE ARGOMENTI

    Elementi principali

    Dati identificazione veicolo

    Comandi

    Dati tecnici

    Schemi elettrici

    INDEX

    Main parts

    Vehicle identification data

    Hand drive controls

    Technical data

    Electrical diagrams

    CA

    PIT

    OL

    O 1

    SEC

    TIO

    N 1

  • 8

    1G

    ENER

    AL

    INFO

    RMA

    TIO

    NC

    ON

    OSC

    ENZA

    DEL

    VEI

    CO

    LO

    MAIN PARTS1 Gasoline tank plug2 Air filter3 Stand4 Fuel tap5 Fuel tank6 Kick-starter7 Silencer8 Muffler9 Fork

    10 Saddle11 Rear mudguard12 Front mudguard13 Fork14 Shock absorber

    ELEMENTI PRINCIPALI1 Tappo serbatoio

    benzina2 Filtro aria3 Cavalletto4 Rubinetto carburante5 Serbatoio carburante6 Kick-starter7 Silenziatore8 Marmitta9 Forcella

    10 Sella11 Parafango posteriore12 Parafango anteriore13 Forcellone14 Ammortizzatore

    1

    3

    5

    2

    4

    6

    7

    10 11

    13

    9

    12

    814

  • 9

    1

    GEN

    ERA

    L IN

    FORM

    ATI

    ON

    CO

    NO

    SCEN

    ZA D

    EL V

    EIC

    OLO

    VEHICLE IDENTIFICATIONDATA

    Frame identificationThe identification data A arestamped on the the steeringtube, r.h. side, on model R10,and on the chassis, r.h. side,on model R12.

    Motor identificationThe identification data of theengine B are stamped onthe rear part of the engineassembly.

    ADATI IDENTIFICAZIONEVEICOLO

    Identificazione telaioI dati di identificazione A sonoimpressi sul cannotto di ster-zo nel lato destro per la ver-sione R10 e sul telaio sullostesso lato per il modello R12.

    Identificazione motoreI dati di identificazione delmotore B sono impressi nellaparte posteriore del gruppomotore.

    A

    B

  • 10

    1G

    ENER

    AL

    INFO

    RMA

    TIO

    NC

    ON

    OSC

    ENZA

    DEL

    VEI

    CO

    LOCOMANDI HAND DRIVE CONTROLS

    1 Front brake lever

    2 Throttle control

    3 Engine stop push button

    1 Leva freno anteriore

    2 Comando gas

    3 Pulsante arresto motore

    3 1 2

  • 11

    1

    GEN

    ERA

    L IN

    FORM

    ATI

    ON

    CO

    NO

    SCEN

    ZA D

    EL V

    EIC

    OLO

    DATI TECNICI Minicross R10 (Minicross R12)

    Peso veicolo• in ordine di marcia (a vuoto) ................... 37,5 (46) kg• carico consentito ................................. 35 (40) kg

    Dimensioni• lunghezza totale ................................. 1290 (1580) mm• larghezza totale ...................................... 590 (670) mm• altezza totale .......................................... 840 (990) mm• passo ...................................................... 905 (1100) mm• altezza sella ............................................. 620 (740) mm• luce a terra .............................................. 240 (280) mm

    Capacità di riempimento• serbatoio carburante .......................................2 (2) lt

    di cui lt di riserva ...................................0,300 (0,300) lt

    • olio trasmissione nel carter ......................... 150 (150) gr

    Sospensione anteriore• forcella meccanica

    - steli ................................................................ Ø 30 mm

    TECHNICAL DATA Minicross R10 (Minicross R12)

    Vehicle weight• ready to operate (unfueled) ................... 37.5 (46) kg• load limit ......................................................... 35 (40) kg

    Dimensions• total length .......................................... 1290 (1580) mm• total width ............................................... 590 (670) mm• total height .............................................. 840 (990) mm• pitch ....................................................... 905 (1100) mm• saddle height .......................................... 620 (740) mm• clearance from ground ......................... 240 (280) mm

    Filling capacity• fuel tank ............................................................... 2 (2) lt

    including reserve of ............................... 0.300 (0.300) lt• crank case transmission oil ....................... 150 (150) gr

    Front suspension• mechanical fork

    - stems .............................................................. Ø 30 mm

  • 12

    1G

    ENER

    AL

    INFO

    RMA

    TIO

    NC

    ON

    OSC

    ENZA

    DEL

    VEI

    CO

    LOSospensione posteriore• monoammortizzatore idraulico

    - lunghezza fissa molla ..................................... 185 mm

    Cerchi (Minicross R10)- anteriore ......................................................... 10 x 1,50- posteriore ....................................................... 10 x 1,50

    Cerchi (Minicross R12)- anteriore ......................................................... 15 x 1,50- posteriore ....................................................... 12 x 1,50

    Freno anteriore e posteriore• a tamburo con comando meccanico

    Motore• tipo ................................................................... BETA ZD3• n° cilindri ....................................................................... 1• alesaggio x corsa .................................... 39,5 x 40 mm• cilindrata (cm3) .......................................................... 49• rapporto di compressione ................................ 13,9 : 1• raffreddamento ad aria• accensione a volano magnete• avviamento kick-starter• candela ............................................CHAMPION L78C• catena di trasmissione

    Minicross R10 ............................................. 92 maglieMinicross R12 ............................................116 maglie

    • coronaMinicross R10 ...................................................... Z. 42Minicross R12 ...................................................... Z. 53

    Rear suspension• hydraulic mono shock absorber

    - spring fixed length ..........................................185 mm

    Rims (Minicross R10)- front ................................................................. 10 x 1.50- rear .................................................................. 10 x 1.50

    Rims (Minicross R12)- front ................................................................. 15 x 1.50- rear .................................................................. 12 x 1.50

    Front and rear part• drum brake with mechanical control

    Engine• type .................................................................. BETA ZD3• cylinders no. ................................................................. 1• bore x stroke ............................................. 39.5 x 40 mm• displacement (cm3) .................................................. 49• compression ratio .............................................. 13.9 : 1• air cooling• magneto flywheel ignition• kick- starter• spark plug .........................................CHAMPION L78C• gearing chain

    Minicross R10 .................................................. 92 linksMinicross R12 .................................................116 links

    • crownMinicross R10 ...................................................... Z. 42Minicross R12 ...................................................... Z. 53

  • 13

    1

    GEN

    ERA

    L IN

    FORM

    ATI

    ON

    CO

    NO

    SCEN

    ZA D

    EL V

    EIC

    OLO

    • pinionMinicross R10 ...................................................... Z. 10Minicross R12 ...................................................... Z. 11

    Fuel supply• carburettor ............................... DELLORTO SHA 14-12L• jet ........................................................................ 62 max• operated with high-octane unleaded petrol fuel mix-

    ture with 2% - 3% oil.

    • pignoneMinicross R10 ...................................................... Z. 10Minicross R12 ...................................................... Z. 11

    Alimentazione• carburatore ...............................DELLORTO SHA 14-12L• getto ................................................................... 62 max• funzionamento con carburante a miscela di benzina

    super senza piombo e olio al 2% - 3%

  • 14

    1G

    ENER

    AL

    INFO

    RMA

    TIO

    NC

    ON

    OSC

    ENZA

    DEL

    VEI

    CO

    LOSCHEMA ELETTRICO

    Legenda1 Generatore2 Bobina A.T.3 Candela d'accensione4 Pulsante arresto motore

    ELECTRICAL DIAGRAM

    Legend1 Generator2 High voltage coil3 Spark plug4 Engine stop push button

    NMa

    +

    N

    N

    3

    2

    4

    1

    Ma.................................................. Marrone/BrownN .................................................... Nero/Black

  • OPE

    RATI

    ON

    AN

    D U

    SE

    15

    2

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    O

    INDICE ARGOMENTI

    Controlli e manutenzioneprima e dopo l'utilizzo

    Operazione di rifornimento

    Lubrificanti e liquidiconsigliati

    Rodaggio

    Avviamento

    INDEX

    Checks and maintenancebefore and after use

    Fueling operations

    Recommended lubricantsand liquids

    Breaking in

    Startup

    CA

    PIT

    OL

    O 2

    SEC

    TIO

    N 2

  • 16

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    OO

    PERA

    TIO

    N A

    ND

    USE

    2CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZOOnde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio-namento del veicolo è consigliabile effettuare, siaprima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controlloe manutenzione . Infatti pochi minuti dedicati a questeoperazioni, oltre a rendere la guida più sicura, posso-no farvi risparmiare tempo e denaro.Quindi procedere come segue:

    • Verificare la pressione, lo stato generale e lospessore del battistrada.

    • Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza,fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini-mo per alcuni istanti.

    • Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristradaoccorre lavarlo accuratamente.

    CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USEIn order to avoid problems connected to the operationof the vehicle, it is advisable to perform a number ofchecks and maintenance operations before and afteruse. Just a few minutes given to these procedures willsave you time and money, and will make riding muchsafer.Proceed as follows:

    • Check pressure, general condition and thickness oftread.

    • On cold days, warm up the engine by running it atminimum for a few minutes before starting off.

    • Wash the vehicle carefully after every off-road use.

  • OPE

    RATI

    ON

    AN

    D U

    SE

    17

    2

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    O

    OPERAZIONIDI RIFORNIMENTORimuovere il tappo A.

    La capacità del serbatoioè di circa 2 litri di cui 0,3 diriserva.

    Introdurre esclusivamentemiscela di benzina super sen-za piombo e olio al 2% - 3%.

    Utilizzare preferibilmenteIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.

    A

    FUELING OPERATIONS

    Remove cap A.

    The fuel tank will hold approxi-mately 2 liters, 0.3 liters ofwhich is reserve.

    Only use fuel mixture with 2%-3% oil.

    Oil suggested IP GREEN2 o IPTOP RACE 2.

  • 18

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    OO

    PERA

    TIO

    N A

    ND

    USE

    2LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI

    Per un migliore funzionamento ed una più lunga duratadel mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente iprodotti elencati in tabella:

    TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHETYPE OF PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATION

    OLIO TRASMISSIONE IP DUAL GRADE 20W/30TRANSMISSION OIL TAMOIL DUAL RADE M.O. 20W/30

    OLIO PER MISCELA IP TOP RACE 2OIL FOR MIXTURE IP GREEN 2

    TAMOIL SINT FUTURE ROAD

    GRASSO PER SNODI E TIRANTERIE IP MFL GREASEGREASE FOR JOINTS AND RODS TAMLITH GREASE 2

    RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS

    For better operation and longer vehicle life, we adviseyou to use the products listed in the following chart:

  • OPE

    RATI

    ON

    AN

    D U

    SE

    19

    2

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    O

    RODAGGIO

    Il rodaggio ha una durata di circa 500 km (N. 10 pienicarburante) durante questo periodo si consiglia di:

    - Evitare di viaggiare a velocità costante

    - Variando la velocità i vari componenti si assesteran-no uniformemente ed in minor tempo

    - Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4.

    Attenzione:

    • Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio trasmissio-ne nel carter.

    • Utilizzare sempre benzina super senza piombo e oliodi buona qualità.

    • Dopo la prima uscita fuoristrada provvedere a risen-tire tutta la bulloneria.

    BREAKING IN

    Run in the vehicle over about 500 km (No. 10 refuelings).During this period, we recommend to:

    - Avoid travel at high speeds

    - Change speed often so that the parts will break inuniformly and in a shorter time

    - Avoid turning the throttle more than 3/4 of the way.

    Warning:

    • Change the crankcase oil after 500 km.

    • Always use high-octane unleaded petrol anda qualitatively good oil.

    • After the first off-road use, check all of the nuts andbolts.

  • 20

    FUN

    ZIO

    NA

    MEN

    TO E

    UTI

    LIZZ

    OO

    PERA

    TIO

    N A

    ND

    USE

    2AVVIAMENTO

    Kick-starter

    - Aprire il rubinetto del ser-batoio carburante AOFF = chiuso

    ON = apertoRES = riserva

    - Intervenire sulla leva dellamessa in moto affondan-do con il piede un colpodeciso come mostrato infigura e ruotando legger-mente il comando gas

    - A motore fermo chiuderesempre il rubinetto dellabenzina.

    Nota:A motore freddo inserire lostarter spingendo verso ilbasso la levetta relativa B,attendere alcuni istanti quin-di riportare la leva nella po-sizione iniziale automatica-mente ruotando la mano-pola gas.

    STARTUP

    Kick-starter

    - Open fuel tank valve AOFF = closedON = openRES = reserve

    - Action the starting leverwith the foot, as shown inthe figure, and slightly turnthe throttle twistgrip.

    - Always close the fuel tankvalve when the engine isoff.

    Note:With the engine cold, act onthe starter by pushing downlever B, wait for a short whileand then turn the throttletwistgrip to automaticallyreposition the lever to itsformer position.

    A

    B

  • 21

    3

    MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    INDICE ARGOMENTI

    Olio carter

    Filtro aria

    Candela

    Freni

    Controlli dopo la pulizia

    Manutenzione programmata

    INDEX

    Gearbox oil

    Air filter

    Spark plug

    Brakes

    Checks after cleaning

    Maintenance schedule

    CA

    PIT

    OL

    O 3

    SEC

    TIO

    N 3

  • MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    22

    3OLIO CARTER

    ControlloTenere il veicolo in posizio-ne verticale rispetto al terre-no.Controllare, la presenza del-l'olio.Per ripristinare il livello proce-dere al rabbocco attraversoil tappo di carico A.

    Note:Change the gear box oil after the first 500 km/350 miles or after No. 10 refuelings. For subse-quent oil changes, follow the instructions givenon the chart on page 28, using the lubricantsrecommended on page 18.

    Nota:dopo i primi 500 km o N. 10 pieni di carburante dipercorrenza sostituire l'olio del cambio. Per le suc-cessive sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 28,utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 18.

    BA

    GEARBOX OIL

    CheckHold the vehicle vertical tothe ground.Check the oil level.To restore the oil level, topup by means of oil fillercap A.

    Oil changeThe engine must be hot whenchanging oil.

    - Place a container underthe engine

    - Unscrew the filler cap A andoil drain plug B

    - Empty the crank case com-pletely

    - Close drain plug B- Put in 150 c.c. of oil- Close the filler cap.

    SostituzioneEseguire sempre la sostituzio-ne a motore caldo:

    - Posizionare un contenitoresotto al motore

    - Svitare il tappo di carico Ae quello di scarico B

    - Vuotare completamenteil carter

    - Chiudere il tappo B- Introdurre 150 cc di olio- Richiudere il tappo di cari-

    co.

  • 23

    3

    MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    FILTRO ARIA

    Per accedere al filtro ènecessario smontare:- la sella svitando le viti A

    poste sopra la sella stessae sfilandola verso l'alto,quindi procedere nel modoseguente:

    - Togliere il filtro- Lavarlo con acqua ed appo-

    sito detergente, solo in casodi filtro molto sporco lavarlocon benzina

    - Asciugarlo- bagnarlo con olio per filtri,

    eliminandone poil'eccedenza in modo chenon goccioli

    - Se necessario pulire anchel'interno della scatola filtro

    - Procedere al rimontaggio,eseguendo le operazioni insenso inverso.

    AIR FILTER

    To gain access to the filter,remove the saddle bypulling it upwards afterunscrewing screws A on topof it. Then use the followingprocedure:- Remove filter- Wash the filter with water

    and special detergent. Ifthe filter is very dirty wash itwith petrol

    - Dry the filter- Wet the filter with filter oil,

    removing any excess oil sothat there is no dripping

    - If necessary, also clean theinterior of the filter box

    - Reassemble the saddle fol-lowing the disassembly pro-cedure in the reverse order.

    A

  • MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    24

    3Nota:• Nel caso in cui il filtro fosse molto sporco lavarlo prima

    con benzina poi con acqua e shampoo.• Nel caso che il filtro risulti danneggiato procedere

    immediatamente alla sua sostituzione.

    Attenzione:Dopo ogni intervento controllare che all'interno dellascatola del filtro non ci sia rimasto nessun oggetto.

    Eseguire la pulizia del filtro ogni volta che il mezzo vieneutilizzato in fuoristrada.

    Note:• If the filter is very dirty, wash it first with gasoline and

    then with water and shampoo.• If the filter is damaged, replace it immediately.

    Warning:After every intervention, check that nothing has beenleft inside the filter box.

    Clean the filter every time the vehicle is used cross-country.

  • 25

    3

    MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    CANDELA

    Mantenere la candela in buono stato contribuisce alladiminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamentodel motore.

    Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipettadella corrente e svitare la candela.Esaminare con uno spessimetro la distanza fra gli elet-trodi che dovrà essere di 0,5-0,6 mm, nel caso noncorrisponda a questo valore è possibile correggerlapiegando delicatamente l'elettrodo di massa.

    Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso-lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-mediata sostituzione.

    Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 28.

    Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla amano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.

    Nota:• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento

    dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzareun olio di buona qualità consigliato a pag. 18.

    • Si raccomanda di utilizzare sempre candeleCHAMPION L78C.

    SPARK PLUG

    Keeping the spark plug in good condition will reducefuel consumption and increase engine performance.

    To perform the check, simply slide off the electricalconnection tube and unscrew the spark plug.Examine the distance between the electrodes with afeeler. This distance should be from 0.5 to 0.6 mm. If it isnot, it may be corrected by bending the earth elec-trode.

    Check as well that there are no cracks in the insulationor corroded electrodes. If so, replace immediately.

    Observe the chart on page 28 when performing thecheck.

    When replacing the spark plug, screw it in by hand untilit stops, then tighten with a wrench.

    Note:• Using poor quality oils causes carbon deposits form-

    ing, therefore we suggest that oils of good quality beused, as recommended on page 18.

    • Always use spark plugs of the CHAMPION L78C type.

  • MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    26

    3FRENi

    ControlloPer verificare l'usura dellepastiglie deve essere valu-tata la regolazione dei fre-ni pag. 30.Quando i registri freni de-scritti a pag. 30 risultanoessere a fondo corsa, pro-cedere immediatamentealla sostituzione delle pasti-glie.

    Per la sostituzione delle pastiglie freno consigliamodi rivolgersi al proprio rivenditore.

    We suggest to contact your dealer to replace thebrake lining.

    BRAKES

    CheckThe lining wear can be veri-fied after having checkedthe brakes adjustment,page 30.When the brake registersdescribed on page 30 reachthe stop, replace the liningimmediately.

  • 27

    3

    MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    CONTROLLI DOPO LA PULIZIA

    Dopo la pulizia del motocicloè buona norma:

    • smontare il coperchio vo-lano per eliminare l'even-tuale acqua entrata

    • in caso di smontaggio erimontaggio accensioneverificare la coppia diserraggio delle viti di fis-saggio.

    • eseguire la lubrificazionesopra i punti di snodo Adella sospensione posterio-re.

    • eseguire una perfetta puli-zia e asciugatura del grup-po catena - corona -pignone seguita da unbuon ingrassaggio, al finedi mantenere più a lungo ilbuono stato di questi or-gani.

    • asciugare bene eventualiparti metalliche soggettea corrosione, ossido, ecc.

    A

    CHECKS AFTER CLEANING

    After cleaning the motorcy-cle, it is good practice to:

    • Remove the flywheelcover to eliminate anywater that may have en-tered.

    • In case of disassembly/as-sembly of the ignition sys-tem, check the tighteningtorque of the fixing screws.

    • Lubricate the articulatedjoints A on the rear suspen-sion.

    • Carefully clean and drythe chain-gear-pinion as-sembly and then applygrease thoroughly in orderto keep these parts in goodcondition as long as possi-ble.

    • Dry well any metal partssubject to corrosion, oxi-dation, etc.

  • MA

    INTE

    NA

    NC

    E A

    ND

    CH

    ECKS

    MA

    NU

    TEN

    ZIO

    NE

    E C

    ON

    TRO

    LLI

    28

    3CANDELA 25 C S

    SPARK PLUG 25 C RFILTRO ARIA (✱ ) 23 P P P SAIR FILTER (✱ ) 23 CL CL CL RREGOLAZIONE MINIMO 31 C C CADJUSTMENT OF IDLING SPEED 31 C C COLIO CARTER 22 S SGEARBOX OIL 22 S RGIOCO STERZO 32 C CSTEERING GEAR PLAY 32 C CFRENI 26 C C SBRAKES 26 C C RPNEUMATICI / CTIRES / CPISTONE / CPISTON / CINGRASSAGGIO E SERRAGGIO BULLONERIA / C CGREASING AND CHECKING THE NUTS / C C

    MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE

    NOTA: i simboli (C), (S), (P), si riferiscono rispettivamente a CONTROLLO, SOSTITUZIONE, PULIZIA.NOTE: The symbols (C), (R) and (CL) refer to CHECK, REPLACEMENT, and CLEANING, respectively.

    PRIMO CONTROLLOFIRST CHECK

    2 ore di utilizzo2 hours of use

    (✱ ) Per il filtro aria si consiglia la pulizia dopo ogni uscita se il fondo stradale è molto polveroso o fangoso.

    (✱ ) We suggest the air filter be cleaned every time the vehicle is used if the road-bed is very dusty or muddy.

    CONTROLLI (C) SOSTITUZIONI (S) PULIZIA (P) VEDI OGNI OGNI 0GNIPAG. 20 ore 40 ore 80 ore

    CHECKS(C) REPLACEMENTS(R) CLEANING(CL) SEE EVERY EVERY EVERYPAGE 20 hours 40 hours 80 hours

  • 4

    29

    REG

    OLA

    ZIO

    NI

    AD

    JUST

    MEN

    TS

    INDICE ARGOMENTI

    Regolazione freni

    Regolazione minimo

    Regolazione gioco gas

    Controllo e regolazionegioco sterzo

    Tensionamento catena

    INDEX

    Adjustment of brake

    Adjustment of idling speed

    Adjustment of gasclearance

    Check and adjustment ofsteering gear

    Tightening the chain

    CA

    PIT

    OL

    O 4

    SEC

    TIO

    N 4

  • 4

    30

    AD

    JUST

    MEN

    TSRE

    GO

    LAZI

    ON

    IREGOLAZIONE FRENI

    Freno anteriore / posterioreIl freno anteriore è del tipoa disco con comandomeccanico per cui neces-sita di interventi diregolazione periodici.Come mostra la figura il gio-co sulle leve dei freni deveessere di 5 ÷ 6 mm.La regolazione deve esse-re eseguita come segue:- in posizione di guida veri-

    ficarne il gioco- qualora la corsa risultas-

    se eccessiva agire sui re-gistri A sulla leva freno.

    Attenzione:dopo ogni regolazione ser-rare la controghiera nel casosi intervenga sul registro del-la leva freno, e sulcontrodado nel caso laregolazione sia stata esegui-ta sul registro del mozzo ruo-ta.

    ADJUSTMENT OF BRAKES

    Front and rear brakeThe front brake is a mechani-cally operated disc brakerequiring periodic adjust-ment.The brake levers play mustbe 5-6 mm, as shown in thefigure.Perform the adjustment asfollows:- check the play in the driv-

    ing position.- If travel is excessive, act

    on registers A on the brakelever.

    Caution:after every adjustment,tighten the check ring if thebrake lever register has beenadjusted, or the check nut ifyou have adjusted the wheelhub register.

    Note: There is an adjuster B on the lever whichallows the lever position to be adjusted.

    Nota: Sulla leva esiste un registro B per la regolazionedella posizione delle leva stessa.

    B

    A

  • 4

    31

    REG

    OLA

    ZIO

    NI

    AD

    JUST

    MEN

    TS

    REGOLAZIONE MINIMO

    Per eseguire correttamentequesta operazione si consi-glia di effettuarla a motorecaldo, collegando uncontagiri elettronico al cavocandela.Intervenire poi con ungiravite sulla vite di registro Atarando il minimo.

    REGOLAZIONE GIOCO GASQualora sul comando del-l'acceleratore sia presenteuna corsa a vuoto superioreai 3 mm misurati sul bordodella manopola stessa, oc-corre effettuarne laregolazione agendo sul regi-stro del carburatore B o sulregistro del comando gasdopo aver sfilato la protezio-ne in gomma C .

    A

    B ADJUSTMENT OF IDLINGSPEEDIn order to perform this op-eration correctly, we adviseyou to do it when the engineis hot, connecting an elec-tric revolution counter to thespark plug wire. Then use ascrewdriver on register screwA to calibrate the minimum.

    ADJUSTMENT OF GAS CLEAR-ANCEWhenever the acceleratorshows unloaded travel ex-ceeding 3 mm, measuredfrom the edge of the han-dle, you should adjust it bymeans of carburetor regis-ter B or throttle control reg-ister after having removedthe rubber protection C.

    C

  • 4

    32

    AD

    JUST

    MEN

    TSRE

    GO

    LAZI

    ON

    ICONTROLLO E REGOLAZIONEGIOCO STERZOVerificare periodicamente ilgioco del cannotto di sterzomuovendo avanti e indietrole forcelle come illustrato infigura. Qualora si avverta delgioco, procedere alla rego-lazione operando nel modoseguente:- svitare le viti A- svitare il dado B rimuovere

    il gruppo manubrio- dopo aver rimosso i distan-

    ziali recuperare il gioco in-tervenendo sulla ghiera C

    Per il ribloccaggio procede-re nel modo inverso.

    Nota: Una correttaregolazione, oltre a non la-sciare del gioco, non devecausare indurimenti o irrego-larità durante la rotazione delmanubrio.

    Per questa operazione rivol-gersi ad un concessionarioautorizzato.

    CHECK AND ADJUSTMENT OFSTEERING GEARPeriodically check the playin the steering sleeve bymoving the fork back andforth as shown in the figure.Whenever you feel play, ad-just as described below:- Loosen screws A- Loosen nut B, remove the

    handlebar assembly- Remove spacers and then

    adjust the play by actingon ring nut C.

    For reassembly, proceed inthe reverse order.

    Note: Correct adjustment, inaddition to not leaving anyplay, should not cause diffi-culty or irregularity in turningthe handlebar.

    For this operation consult oneof our authorized dealers.

    A

    A

    B

    C

  • 4

    33

    REG

    OLA

    ZIO

    NI

    AD

    JUST

    MEN

    TS

    TENSIONAMENTO CATENA

    Per una più lunga duratadella catena di trasmissioneè opportuno controllare pe-riodicamente la sua tensio-ne. Tenerla sempre pulitadalla sporcizia depositata elubrificarla.Se il gioco della catena su-pera i 20 mm procedere alsuo tensionamento.

    Veicolo Minicross R10

    - Allentare il dado A

    - Agire sulla vite B ripristinan-do la giusta tensione dellacatena

    - Agire sulla stessa vite situa-ta sul lato opposto, por-tandola nella stessa posi-zione della precedente

    - Verificare l'allineamentodella ruota.

    - Ribloccare il dado A.

    TIGHTENING THE CHAIN

    Checking the drive chainperiodically to ensure longerchain life.Always keep it lubricatedand clean of deposited dirt.If play exceeds 20 mmtighten the chain as follows:

    Vehicle Minicross R10

    - Loosen nut A

    - Act on screw B to retightenthe chain.

    - Move the same screw onthe opposite side to theposition of the previousone.

    - Check the wheel align-ment.

    - Retighten nut A.

    BA

    Attenzione:prima di allentare il dado A, svitareil grano che interferisce sullafilettatura. A fine operazione serrareil grano.

    Caution:Before loosening nut A, unscrew thegrub screw that interferes with thethread. After completing the op-eration, retighten the grub screw.

  • 4

    34

    AD

    JUST

    MEN

    TSRE

    GO

    LAZI

    ON

    IVehicle Minicross R12

    - Loosen nut A

    - Act on screw B to retighten thechain.

    - Move the same screw on theopposite side to the position ofthe previous one.

    - Check the wheel alignment.

    - Retighten nut A.

    - Lock counternut C.

    Caution:Before loosening nut A, unscrewthe grub screw that interferes withthe thread. After completing theoperation, retighten the grubscrew.

    Veicolo Minicross R12

    - Allentare il dado A

    - Agire sulla vite B ripristinando lagiusta tensione della catena

    - Agire sulla stessa vite situata sullato opposto, portandola nellastessa posizione della preceden-te

    - Verificare l'allineamento dellaruota.

    - Ribloccare il dado A.

    - Bloccare il controdado C.

    Attenzione:prima di allentare il dado A, svita-re il grano che interferisce sullafilettatura. A fine operazione ser-rare il grano.

    C

    A

    B

  • WH

    AT

    TO D

    O IN

    AN

    EM

    ERG

    ENC

    YC

    OSA

    FA

    RE IN

    CA

    SO D

    I EM

    ERG

    ENZA

    35

    5INDICE ARGOMENTI

    Ricerca del guasto

    INDEX

    Troubleshooting

    CA

    PIT

    OL

    O 5

    SEC

    TIO

    N 5

  • 5W

    HA

    T TO

    DO

    IN A

    N E

    MER

    GEN

    CY

    CO

    SA F

    ARE

    IN C

    ASO

    DI E

    MER

    GEN

    ZA

    36

    RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING

    Effettuare la pulizia dell'impiantoClean the system

    Operare come indicato a pag. 23Proceed as indicated on pages 23

    Procedere alla sua pulizia o sostituzione.Nel caso che l'inconveniente non scompa-ia rivolgersi ad un nostro ConcessionarioClean or replace spark plug. If the prob-lem persists, consult one of our Author-ized Dealers

    Con il gas tutto aperto insistere per alcuniistanti nella messa in moto, se non si otten-gono risultati occorre smontare la can-dela ed asciugarlaWith gas completely open, continue try-ing to start engine for a few moments. Ifengine still doesn’t start, remove the sparkplug and dry it off.

    INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY

    Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is

    blocked

    - Filtro aria eccessivamente sporco- Air filter is very dirty

    - Non arriva corrente alla candela-No current arriving at spark plug

    - Motore ingolfato-Engine is flooded

  • WH

    AT

    TO D

    O IN

    AN

    EM

    ERG

    ENC

    YC

    OSA

    FA

    RE IN

    CA

    SO D

    I EM

    ERG

    ENZA

    37

    5INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance

    - Candela sporca- Spark plug is dirty

    Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Piston knocks - Ignition too early

    - Presenza di depositi carboniosi all'internodel cilindro o nella candela

    - Carbon deposits inside cylinder or on spark plug

    Il motore surriscalda - Marmitta in parte ostruita e perde potenza -Silencer partially obstructed Engine overheats and loses power - Luce di scarico in parte ostruita

    - Exhaust clearance partially obstructed

    - Miscela troppo povera- Mix too lean

    - Accensione ritardata- Delayed ignition

    Ripristinare la corretta distanzaRestore correct distance

    Pulire o sostituireClean or replace

    Verificare la faseCheck phases

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

    Il getto può essere in parte ostruitoJet may be partially obstructed

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

  • 5W

    HA

    T TO

    DO

    IN A

    N E

    MER

    GEN

    CY

    CO

    SA F

    ARE

    IN C

    ASO

    DI E

    MER

    GEN

    ZA

    38

    INCONVENIENTE/PROBLEM CAUSA/CAUSE RIMEDIO/REMEDY

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

    Rivolgersi presso un nostro ConcessionarioConsult one of our Authorized Dealers

    Frenata scarsa - Ganasce/pastiglie usurate Weak brake - Brake shoes/pads worn

    - Gioco eccessivo sulle trasmissioni freni- Excessive play on brakes transmission

  • Avviamento .............................. 20

    Candela .................................... 25

    Comandi ................................... 10

    Controlli dopo la pulizia .......... 27

    Controlli e manutenzione prima

    e dopo l'utilizzo ........................ 16

    Dati identificazione veicolo

    - identificazione motore ........ 9

    - identificazione telaio ........... 9

    Dati tecnici ......................... 11, 13

    Elementi principali .................... 8

    Filtro aria.................................... 23

    Freni ........................................... 26

    Lubrificanti e liquidi

    consigliati .................................. 18

    Manutenzione

    programmata .......................... 28

    Olio carter

    - controllo ............................... 22

    - sostituzione .......................... 22

    Operazioni di rifornimento ...... 17

    39

    ALP

    HA

    BETI

    CA

    L IN

    DEX

    IND

    ICE

    ALF

    ABE

    TIC

    O

    Regolazione freni ..................... 30

    Regolazione minimo ................ 31

    Ricerca del guasto ...... 36, 37, 38

    Rodaggio .................................. 19

    Schema elettrico ..................... 14

    Sterzo

    - controllo ............................... 32

    - regolazione ......................... 32

    Tensionamento catena .......... 33

  • Adjustment of brakes ............... 30Adjustment of idling speed ..... 31Air filter ....................................... 23

    Brakes......................................... 26Breaking in ................................. 19

    Checks after cleaning ............. 27Checks and maintenancebefore and after use ................. 16

    Electrical diagram .................... 14

    Fueling operations .................... 17

    Gearbox oil- check .................................... 22- change ................................. 22

    Hand drive controls .................. 10

    Lubricants and liquids ................ 18

    Main parts .................................. 8Maintenance schedule ........... 28

    IND

    ICE

    ALF

    ABE

    TIC

    OA

    LPH

    ABE

    TIC

    AL

    IND

    EX

    40

    Spark plug ................................. 25Startup ........................................ 20Steering gear- check ....................................... 32- adjustment .............................. 32

    Technical data .................... 11,13Tightening the chain ................ 33Troubleshooting............. 36, 37, 38

    Vehicle identification data- motor identification ................. 9- frame identification ................. 9

  • 41

    MINICROSS R10 / MINICROSS R12

    Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitonsbeaucoup de joies avec votre nouvelle moto.Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vousconseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation.

    MINICROSS R10 / MINICROSS R12

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Spaß undFreude!Mit diesen Anleitungen möchten wir Ihnen die notwendigen Informa-tionen für eine korrekte Anwendung und eine gute Wartung IhresMotorrades übermitteln.

    MINICROSS R10 / MINICROSS R12

    Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptimaelección.Con este manual, pretendemos darle la información necesaria paraun correcto uso y un adecuado mantenimiento de su moto.

  • 42

    INFO

    RMA

    TIO

    NS

    INFO

    RMA

    CIÓ

    NES

    INFO

    RMA

    TIO

    NEN

    IATTENTIONAprès la première heure d'entrainement, nous recommandons de controler tous lesserrage, avec une attention particulière pour les suivants:• Repose-pieds• Rayons des roues• Amortisseur• Visserie moteur• Couronne

    AVISOSe recomienda, después de la primera hora de entrenamiento, controlar todas lassujeciones, y en concreto:• Estribos• Radios ruedas• Amortiguador• Tornilleria motor• Corona

    HINWEISNach der ersten Trainingsstunde empfehlen wir eine Überprüfung, um zu kontrollieren, dassalle Bauteile und Schrauben richtig festgezogen sind. Dabei muss besonders auf folgendesgeachtet werden:• Fußrasten• Radspeichen• Stoßdämpfer• Alle Schrauben und Bolzen am Motor• Zahnkranz

  • 43

    CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATUREBruit et pollution de chaque véhicule varient selonle type de conduite de l’utilisateur.

    Il est recommandé de conduire de manière régulièreet souple, sans donner de fortes accélérations oudécélérations.

    Pendant la conduite tout terrain veillez à ne pascauser de dégâts à la nature, faire un bruit minimum,et éviter tout comportement pouvant déranger despersonnes ou des animaux.

    Pratiquez une conduite sportive seulement sur lescircuits fermés.

    CONDUIRE EN TOUTE SECURITE• L’utilisation de ce véhicule n’est autorisée que sur un

    circuit ou comme tout-terrain, et non sur les routesnormales. Les parents sont responsables de la sécu-rité de leurs enfants, et sont tenus de vérifier le bonusage du véhicule;

    • Portez toujours un casque homologué;• Conduisez toujours assis avec les 2 mains sur le

    guidon et les pieds sur les repose pieds;• Interdit remorquer autres motos ou se faire

    remorquer;• Utilisez toujours les 2 freins, en faisant

    particulièrement attention en cas de chausséeglissante (pluie, boue, conduite hors route, etc...);

    • N'allumer pas le moteur dans un endroit fermè clos.Conduire avec prudence, en respectant le code de laroute et la nature environnante, mettre son casque,sont des démonstrations de savoir vivre.

    GUÍA ECOLOGÍCAEl ruido y la polución que produce cada vehículo,dependen en gran medida en la forma de condu-cirlo.

    Le recomendamos conducir de una forma regular, sinaceleraciones y desaceleraciones bruscas.

    Durante la conducción fuera de carretera (caminosrurales) no efectuar daño a la naturaleza, efectuar elmenor ruido posible, evitando así un comportamientoque pueda molestar a personas y animales.

    Practicar una conducción deportiva, sólo en circuitoscerrados.

    GUIA DE SEGURIDAD• está permitido el uso del vehículo únicamente en pista o

    en todo terreno, no está permitido en calles y carreterasnormales. Los padres, como responsables de la seguri-dad de sus hijos, deben por lo tanto verificar que estosuceda;

    • Llevar siempre puesto el casco (homologado);• Conducir siempre sentado y con ambas manos

    sobre el manillar así como los pies en los estribos;• no remolcar no hacerse remolcar por otros vehículos;• Utilizar ambos frenos, prestando particular atención

    en caso de suelo resbaladizo ( lluvia, barro, caminos,etc.);

    • No arrancar el motor en lugar cerrado.Conducir con prudencia, respetar el código decirculación y la naturaleza que nos rodea, llevarsiempre puesto el casco, es una demostración de personacivilizada.

    IND

    EXÍN

    DIC

    EIN

    HA

    LTSV

    ERZE

    ICH

    NIS

  • 44

    ÖKOLOGISCH FAHRENDer von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltver-schmutzung hängen größtenteils von der Fahrzeugführungab.

    Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise,ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem-sungen, anzuwenden.

    Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur undverursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden SieVerhalten, die Personen und Tiere stören könnte.

    Üben Sie eine sportliche Fahrweise nur in geschlossenenRacingbahnen aus.

    SICHERES FAHREN• Das Fahrzeug darf nur auf Rennstrecken oder im Gelände

    aber nicht auf normalen Straßen gefahren werden. Die El-tern, die für die Sicherheit ihrer Kinder verantwortlich sind,müssen darauf achten, dass dies eingehalten wird;

    • setzen Sie immer typgeprüfte Helme auf und schließen Siesie;

    • lenke Sie mit beiden Händen am Lenker,sitzend und mit den Füßen am Trittbrett;

    • schleppen Sie keine anderen Fahrzeuge undlassen Sie sich nicht schleppen;

    • benützen Sie beide Bremsen und fahren Siebei rutschigem Boden (Regen, Schlamm,Geländefahrt usw.) besonders vorsichtig;

    • starten Sie den Motor nicht in geschlossenenRäumen.

    Das vorsichtige Fahren, Respekt der Verkehrsvor-schriften, derNatur und Umwelt, die Anwendung eines Helmes sind Merk-male wahrer Zivilisation.

    IND

    EXÍN

    DIC

    EIN

    HA

    LTSV

    ERZE

    ICH

    NIS

  • 45

    CHAPITRE - 1 CONNAITRE SON VEHICULEEléments principaux ......................................... 50Identification du véhicule ................................ 51Commandes .................................................... 52Données techniques ............................. 53, 54, 56Schéma électrique .......................................... 58

    CHAPITRE 2 - FONCTIONNEMENT ET UTILISATIONContrôles et entretien avant et aprèsusage ................................................................. 60Ravitaillement en carburant ........................... 62Lubrifiants et ingrédients conseillés ................. 63Rodage .............................................................. 64Démarrage ........................................................ 66

    CHAPITRE 3 - ENTRETIEN ET CONTROLESHuile carter ........................................................ 70Filtre à air ............................................................ 72Bougie ............................................................... 74Freins ................................................................... 76Contrôle après lavage ..................................... 77Tableau d’entretien ......................................... 78

    CAPITULO 1 - CONOCIMIENTO DEL VEHICULOElementos principales ...................................... 50Datos identificación vehículo ......................... 51Mandos .............................................................. 12Datos técnicos .................................... 53, 55, 56Esquema eléctrico ........................................... 58

    CAPITULO 2 - FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIONControl y mantenimiento, antes ydespués de su utilización ................................ 60Reposición carburante .................................... 62Lubricantes y líquidos aconsejados ............... 63Rodaje ................................................................ 64Arranque............................................................ 66

    CAPITULO 3 - MANTENIMIENTO Y CONTROLAceite carter ..................................................... 70Filtro aire ............................................................. 72Bujía .................................................................... 74Frenos ................................................................. 76Control después de la limpieza ...................... 77Mantenimiento programado ......................... 78

    IND

    EXÍN

    DIC

    EIN

    HA

    LTSV

    ERZE

    ICH

    NIS

  • 46

    CHAPITRE 4 - REGLAGESRéglage des freins. ........................................... 80Réglage du ralenti... ......................................... 82Réglage jeu gaz. ............................................... 82Contrôle et réglage jeu direction ................... 84Réglage tension chaîne............................. 86, 88

    CHAPITRE 5 - QUE FAIRE EN CAS DE PANNERecherche de la panne. ..................... 90, 91, 92

    INDEX ALPHABETIQUEIndex ................................................................... 93

    ABSCHNITT 1 - FAHRZEUGKENNTNISHauptbestandteile ........................................... 50Fahrzeugidentifizierungsdaten ....................... 51Steuerung .......................................................... 52Technische Daten ................................ 54, 55, 57Elektroschema .................................................. 58

    ABSCHNITT 2 - FUNKTION UND BENÜTZUNGKontrollen und Wartung vor undnach Benützung ............................................... 61Auftankoperationen ........................................ 62Empfohlene Schmiermittel undFlüssigkeiten ....................................................... 63Einfahrung ......................................................... 65Zündung ............................................................. 67

    ABSCHNITT 3 - WARTUNG UND KONTROLLENGetriebeöl ......................................................... 71Luftfilter .............................................................. 73Zündkerze........................................................... 75Bremsen ............................................................. 76Kontrollen nach der Reinigung ....................... 77Programmierte Wartung .................................. 78

    IND

    EXÍN

    DIC

    EIN

    HA

    LTSV

    ERZE

    ICH

    NIS

  • 47

    CAPITULO 4 - REGULACIONESRegulación frenos ............................................ 80Regulación mínimo .......................................... 83Regulación juego gas ..................................... 83Control y regulación juego manillar .............. 85Tensado cadena ........................................ 86, 88

    CAPITULO 5 - QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIABúsqueda de la avería ........................ 90, 91, 92

    ÍNDICE ALFABETICOÍndice ................................................................. 94

    ABSCHNITT 4 - REGELUNGENBremsenregelung ............................................. 81Minimumregelung ............................................ 83Gasspielraumregelung .................................... 83Kontrolle und regelung desLenkungsspielraumes ....................................... 85Kettenspannung ......................................... 87, 88

    ABSCHNITT 5 - ABHILFE IN NOTFALL-SITUATIONENDefektermittlung ................................... 90, 91, 92

    ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNISInhaltsverzeichnis .............................................. 95

    BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qui lui semblent nécessaires sur lesdonnées et caractéristiques indiquées sur le présent manuel.

    Los datos y caracteristicas indicados en el presente manual, no comprometen a BETAMOTOR S.p.A., la cual se reserva elderecho de cambiar y modificar dicho modelo si lo cree oportuno.

    Die in dieser Anleitung ersichtlichen technischen Daten und Eigenschaften verpflichten die Fa. BETAMOTOR S.p.A nicht; die Firmabehält sich das Recht vor, bei Bedarf, Änderungen an den Modellen vorzunehmen.

    IND

    EXÍN

    DIC

    EIN

    HA

    LTSV

    ERZE

    ICH

    NIS

  • 49

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS

    INDEX

    Elements principaux

    Identification du véhicule

    Commandes

    Données techniques

    Schéma électrique

    THEMENINHALTSVERZEICHNIS

    Hauptbestandteile

    Fahrzeugidentifizierungsdaten

    Steuerung

    Technische Daten

    Elektroschema

    ÍNDICE

    Elementos principales

    Datos indentificacion vehículo

    Mandos

    Datos tecnicos

    Esquema eléctrico

    CH

    AP

    ITR

    E 1

    CA

    PIT

    UL

    O 1

    AB

    SCH

    NIT

    T 1

  • 50

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    ISELEMENTOS PRINCIPALES1 Tapón depósito

    gasolina2 Filtro aire3 Cabellette4 Grifo gasolina5 Deposito gasolina6 Kick-starter7 Silenciador8 Silencioso9 Horquilla

    10 Sillin11 Guardabarros trasero12 Guardabarros delantero13 Horquilla14 Amortiguador

    1

    3

    5

    2

    4

    6

    7

    10 11

    13

    9

    12

    814

    HAUPTBESTANDTEILE1 Benzintankdeckel2 Luftfilter3 Ständer4 Treibstoffhahn5 Treibstofftank6 Kickstarter7 Schalldämpfer8 Auspufftopf9 Gabel

    10 Sitzbank11 Hinterer Kotflügel12 Vorderer Kotflügel13 Schwinge14 Stoßdämpfer

    ELEMENTS PRINCIPAUX1 Bouchon réservoir

    essence2 Filtre à air3 Béquille4 Robinet d’essence5 Réservoir du carburant6 Kick-starter7 Silencieux8 Pot d’échappement9 Fourche

    10 Selle11 Garde-boue arrière12 Garde-boue avant13 Fourche arrière14 Amortisseur

  • 51

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS

    AIDENTIFICATION DUVEHICULE

    Identification du cadreLes numéros d’identificationA sont gravés sur la colonnede direction côté droit pourla version R10 et sur le châssissur le même côté pour lemodèle R12.

    Identification moteurLes numéros d’identificationdu moteur B sont imprimésdans la partie postérieure dugroupe moteur.

    A

    B

    FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNGS-DATEN

    RahmenidentifizierungDie Identifizierungsdaten Asind an der rechten Seite derLenkungsbüchse einge-stanzt für das R10-Modell undam Rahmen auf der gleichenSeite für das R12-Modell.

    MotoridentifizierungDie Motoridentifizierungs-daten B sind auf dem hinte-ren Teil der Motoreinheit ein-gestanzt.

    DATOS IDENTIFICACIONVEHICULO

    Identificación chasisEl dato de identificación Aesta impreso en la tija dedirección, lado derechopara la versión R10 y en elchasis del mismo lado parael modelo R12.

    Identificación motorEl dato de identificación delmotor B se encuentran gra-bados en la parte traseradel grupo motor.

  • 52

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    ISCOMMANDES

    1 Levier frein avant

    2 Poignée gaz

    3 Poussoir d’arrêt moteur

    3 1 2

    MANDOS

    1 Leva freno delantero

    2 Mando gas

    3 Pulsador bloqueo motor

    STEUERUNG

    1 Vorderer Bremshebel

    2 Gassteuerung

    3 Stop-Druckknopf

  • 53

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS

    DONNEES TECHNIQUES Minicross R10 (Minicross R12)

    Poids véhicule• en ordre de marche (à vide) ................... 37,5 (46) kg• poids supporté ................................. 35 (40) kg

    Dimensions• Longueur totale .................................. 1290 (1580) mm• Largeur totale ......................................... 590 (670) mm• Hauteur totale ......................................... 840 (990) mm• Empattement ........................................ 905 (1100) mm• Hauteur de selle...................................... 620 (740) mm• Garde au sol ........................................... 240 (280) mm

    Contenances• Réservoir carburant .......................................2 (2) lt

    dont réserve ...........................................0,300 (0,300) lt

    • Huile de transmission dans le carter .......... 150 (150) gr

    Suspension avant• fourche mécanique

    - fourreaux ...................................................... Ø 30 mm

    DATOS TECNICOS Minicross R10 (Minicross R12)

    Peso vehiculo• En orden de marcha (en vacío) ............. 37,5 (46) kg• Carga permitida ................................. 35 (40) kg

    Dimensiones• Longitud total ...................................... 1290 (1580) mm• Anchura total .......................................... 590 (670) mm• Altura total ............................................... 840 (990) mm• Entre ejes ............................................... 905 (1100) mm• Altura sillín ................................................ 620 (740) mm• Distancia al suelo ................................... 240 (280) mm

    Capacidad de llenado• Depósito carburante .......................................2 (2) lt

    de los cuales son de reserva................ 0,300 (0,300) lt• Aceite transmisión carter ........................... 150 (150) gr

    Suspensión delantero• horquilla mecánica

    - barras de la horquilla .................................. Ø 30 mm

  • 54

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    ISSuspension arrière• Mono-amortisseur hydraulique

    - longueur fixe ressort ....................................... 185 mm

    Jantes (Minicross R10)- avant .............................................................. 10 x 1,50- arrière .............................................................. 10 x 1,50

    Jantes (Minicross R12)- avant .............................................................. 15 x 1,50- arrière .............................................................. 12 x 1,50

    Frein avant et arrière• à tambour avec commande mécanique

    Moteur• type .................................................................. BETA ZD3• n° cylindre .................................................................... 1• Alésage x course ..................................... 39,5 x 40 mm• Cylindrée (cm3) .......................................................... 49• Rapport de compression .................................. 13,9 : 1• refroidissement à air• actionnement à volant magnétique• Démarreur par kick-starter• Bougie ...............................................CHAMPION L78C• Chaine de transmission

    Minicross R10 ..................................................92 maillesMinicross R12 ................................................116 mailles

    • CouronneMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53

    TECHNISCHE DATEN Minicross R10 (Minicross R12)

    Fahrzeuggewicht• Fahrbereit (Nullast) .............................. 37,5 (46) kg• zulässige Beladung ................................. 35 (40) kg

    Umfang• Gesamtlänge ...................................... 1290 (1580) mm• Gesamtbreite .......................................... 590 (670) mm• Gesamthöhe ........................................... 840 (990) mm• Achsabstand ......................................... 905 (1100) mm• Sattelhöhe ............................................... 620 (740) mm• Boden/Motor-Abstand .......................... 240 (280) mm

    Füllkapazität• Treibstofftank .......................................2 (2) lt

    mit einer Reserve von............................0,300 (0,300) lt

    • Getriebeöl im Carter .................................. 150 (150) gr

    Vordere Aufhängung• mechanische Gabel

    - Gabelschäfte .............................................. Ø 30 mm

  • 55

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS

    Suspension trasero• Monoamortiguador hidráulico

    - longitud fija del muelle .................................. 185 mm

    llantas (Minicross R10)- delantero ....................................................... 10 x 1,50- trasero ............................................................. 10 x 1,50

    llantas (Minicross R12)- delantero ....................................................... 15 x 1,50- trasero ............................................................. 12 x 1,50

    Freno delantero y trasero• de tambor con accionamiento mecánico

    Motor• tipo ................................................................... BETA ZD3• Número cilindros .......................................................... 1• Diámetro x carrera .................................. 39,5 x 40 mm• cilindrada (cm3) ......................................................... 49• Relación comprensión ...................................... 13,9 : 1• refrigerado por aire• encendido con volante magnético• arranque kick-starter• bujía ..................................................CHAMPION L78C• Cadena de transmisión

    Minicross R10 ............................................ 92 eslabonesMinicross R12 .......................................... 116 eslabones

    • CoronaMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53

    Vordere Aufhängung• Hydraulischer Einzelstoßdämpfer

    - Feste Federlänge ........................................... 185 mm

    Radfelgen (Minicross R10)- Vorderer ................................................................10 x 1,50- Hinterer ........................................................... 10 x 1,50

    Radfelgen (Minicross R12)- Vorderer ................................................................15 x 1,50- Hinterer ........................................................... 12 x 1,50

    Vordere und hintere Bremse• Trommelbremse mit mechanischer Betätigung

    Motor• Typ .................................................................... BETA ZD3• Zylinder .......................................................................... 1• Hubbohrung ............................................. 39,5 x 40 mm• Hubraum (cm3) .......................................................... 49• Verdichtungsverhältnis ..................................... 13,9 : 1• Luftkühlung• Zündung mit Schwungmagnetzünder• Kickstarter• Zündung ...........................................CHAMPION L78C• Antriebskette

    Minicross R10 ...................................... 92 KettengliederMinicross R12 .................................... 116 Kettenglieder

    • ZahnkranzMinicross R10 ........................................................... Z. 42Minicross R12 ........................................................... Z. 53

  • 56

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS• pignon

    Minicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11

    Alimentation• Carburateur ..............................DELLORTO SHA 14-12L• Gigleur ................................................................ 62 max• Fonctionnant avec du mélange d'essence super sans

    plomb et d'huile dosée automatiquement

    • piñónMinicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11

    Alimentación• carburador ................................DELLORTO SHA 14-12L• difusores .............................................................. 62 max• funcionamiento con carburante mezcla gasolina sin

    plombo y aceite dosificado automàticamente

  • 57

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    IS

    • KettenritzelMinicross R10 ........................................................... Z. 10Minicross R12 ........................................................... Z. 11

    Speisung• Vergaser ....................................DELLORTO SHA 14-12L• Düse .................................................................... 62 max• funktioniert mit einer Superbenzin tanken (bleifrei)-Öl

    (Automatikzuteilung)-Mischung

  • 58

    1

    CO

    NN

    AIT

    RE S

    ON

    VEH

    ICU

    LEC

    ON

    OC

    IMIE

    NTO

    DEL

    VEH

    ICUL

    OFA

    HRZ

    EUG

    KEN

    NTN

    ISSCHEMA ELECTRIQUE

    Légende1 Générateur2 Bobine H.T.3 Bougie4 Bouton arret du moteur

    NMa

    +

    N

    N

    3

    2

    4

    1

    Ma............................................... Marron/Marrón/BraunN ................................................. Noir/Negro/Schwarz

    ESQUEMA ELÉCTRICO

    Leyenda1 Generador2 Bobina A.T.3 Bujia4 Pulsador parada motor

    ELEKTROSCHEMA

    Zeichenerklärung1 Lichtmaschine2 Zundspule3 Zundkerze4 Schalter zum Abstellen des

    Motors

  • 59

    2

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    INDEX

    Contrôles et entretien avantet après usage

    Ravitaillement en carburant

    Lubrifiants et ingrédientsconseillés

    Rodage

    Démarrage

    INDICE ARGUMENTAL

    Control y mantenimientoantes y después de su utili-zación

    Reposición carburante

    Lubricantes y líquidos acon-sejados

    Rodaje

    Arranque

    THEMENVERZEICHNIS

    Kontrollen und Wartung vorund nach Benützung

    Auftankoperationen

    Empfohlene Schmiermittelund Flüssigkeiten

    Einfahrung

    Zündung

    CH

    AP

    ITR

    E 2

    CA

    PIT

    UL

    O 2

    AB

    SCH

    NIT

    T 2

  • 60

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    2CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE

    Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quel-ques opérations de contrôle et d’entretien.En fait quelques minutes passées à ces opérations ren-dent la conduite plus sûre, et peuvent vous faire éco-nomiser temps et argent.Procédez aux contrôles en effectuant les vérificationssuivantes:

    • Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur desrainures des pneus.

    • Pour les jours de froid il est conseillé de faire chaufferle moteur au ralenti quelques instants avant de partir.

    • Après utilisation en tout terrain nous vous recomman-dons de laver votre véhicule soigneusement.

    CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SUUTILIZACIÓNPara evitar desagradables inconvenientes durante elfuncionamiento del vehículo es aconsejable efectuarbien antes después de su utilización, algunas operacio-nes de control y mantenimiento.En efecto, pocos minutos dedicados a estas operacio-nes, repercuten más adelante en una conducciónmás segura, ahorrando as í tiempo y dinero.Por lo tanto proceder como sigue:

    • Verificar la presión, el estado general y el espesor delas cubiertas.

    • En días fríos es aconsejable antes de salir, dejarq u eel motor se caliente un poco, haciéndolo girar almínimo durante algunos segundos.

    • Cada vez que el vehículo se utilice por caminos,procurar lavarlo correctamente.

  • 61

    2

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG

    Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu ver-meiden, wird empfohlen, vor und nach Benützung einigeKontroll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Wid-men Sie diesen Operationen einige Minu-ten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlicheine sichere Lenkung garantieren.Wie folgt fortschreiten:

    • Den Druck, den Generalzustand und die Laufflächen-stärke überprüfen.

    • Es wird geraten, bei kalter Witterung vor der Abfahrt,den Motor aufzuwärmen, indem er einige Sekundenauf Minimum laufen gelassen wird.

    • Nach jeder Geländefahrt muss das Fahrzeug sorgfältiggereinigt werden.

  • 62

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    2RAVITAILLEMENT ENCARBURANTEnlevez le bouchon A.

    La capacité du réservoir estd’environ 2 litres dont 0,3 deréserve.

    Utilisez exclusivement de l’es-sence sans plomb.

    Utilisez de l’huileIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.

    A

    AUFTANKOPERATIONEN

    Den Deckel A entfernen.

    Das Tankfassungsvermögenbeträgt ungefähr 2 lt, davon0,3 lt Reserve.

    Ausschließlich bleifreies Ben-zin benützen.

    Wenn möglich, IP GREEN2 oIP TOP RACE 2.

    REPOSICION CARBURANTE

    Desenroscar el tapón A.

    La capacidad del depósi-to que es aproximadamen-te de 2 litros, de los cuales0,3 litros son de reserva.

    Llenar solo y exclusivamentecon gasolina sin plombo.

    Utilizar preferentementeIP GREEN2 o IP TOP RACE 2.

  • 63

    2

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    TYPE DE PRODUIT SPECIFIQUE TECHNIQUE TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA

    PRODUKT TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

    HUILE DE TRANSMISSION IP DUAL GRADE 20W/30ACEITE TRANSMISIÓN TAMOIL DUAL RADE M.O. 20W/30GETRIEBEÖL IM CARTER

    HUILE MELANGEUR IP TOP RACE 2ACEITE MEZCLA IP GREEN 2MISCHÖL TAMOIL SINT FUTURE ROAD

    GRAISSE POUR ROTULE ET RENVOI IP MFL GREASEGRASA PARA ARTICULACIONES TAMLITH GREASE 2SCHMIERFETT FÜR GELENKE UND GESTÄNGE

    LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS CONSEILLES

    Pour un fonctionnement optimal et une longévité maxi-male du véhicule, il est recommandé d’utiliser les pro-duits énumérés ci-dessous:

    LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS

    Para un mejor funcionamiento y una más larga dura-ción del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemen-te los productos indicados en la tabla:

    EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN

    Um eine bessere Funktion und eine längere Lebens-dauer des Fahrzeuges zu gewähren, wird empfohlen,die in der Tabelle angeführten Produkte zu benützen:

  • 64

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    2RODAJE

    Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente,(N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja:

    - Evitar de viajar a velocidad constante.

    - Variando la velocidad, los componentes mecánicosse ajustan uniformemente en un menor tiempo.

    - Evitar de sobrepasar el puño del gas a más de 3/4.

    Atencion:

    • Después de 500 km de recorrido sustituir el aceite dela transmisión en el cárter.

    • Utilizar siempre gasolina super sin plomo y aceite debuena calidad.

    • Después de la primera salida por caminos, procurarrepasar toda la tornillería.

    RODAGE

    Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant)pendant cet période:

    - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer derégime).

    - En faisant varier le régime moteur, les différents com-posants prendront leur place uniformément dans unmeilleur temps.

    - Evitez d’utiliser le véhicule avec la poignée gaz ouverteà plus de 3/4.

    Attention:

    • Après 500 km de trajet, remplacer l’huile de transmis-sion dans le carter.

    • Toujours utiliser de l’essence super sans plomb et del’huile de bonne qualité.

    • Après la première sortie tout terrain veiller à contrôlerla boulonnerie.

  • 65

    2

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    EINFAHRUNG

    Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-malVolltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten:

    - Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren.

    - Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile wer-den gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen.

    - Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen.

    Achtung:

    • Nach 500 km muss das Getriebeöl gewechselt werden.

    • Ausschließlich bleifreies Superbenzin tanken undQualitätsöl benützen.

    • Nach der ersten Geländefahrt alle Schrauben überprü-fen.

  • 66

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    2DEMARRAGE

    Kick-starter

    - Ouvrir le robinet du réser-voir du carburant A

    OFF = ferméON = ouvertRES = réserve

    - Intervenez sur le levier dedémarrage de la moto enappuyant d’un coup depied franc comme l’illustrela figure et en tournant lé-gèrement la commandegaz.

    - Moteur arrêté, fermez tou-jours le robinet d’essence.

    Note:Si le moteur est froid insérezle levier starter B, en pous-sant sur le levier starter, dé-marrez le moteur, attendrequelques instants puis rem-placez le levier starter en po-sition initiale automatique-ment en tournant la poignéedu gaz.

    A

    B

    ARRANQUE

    Kick-starter

    - Abrir el grifo del depósitode carburante A

    OFF = cerradoON = abiertoRES = reserva

    - Actuar sobre la palancade puesta en marcha,apoyando el pie en la mis-ma y descargar una pre-sión decidida como semuestra en la figura y gi-rando ligeramente el man-do de gas.

    - A motor parado, cerrarsiempre el grifo de la gaso-lina.

    Nota:A motor frìo inserir el starter Bempujando la palancastarter, mantenerlo algunosinstantes, y después colocar-lo en su posicion inicialautomáticamente girandoel puño del acelerador.

  • 67

    2

    FON

    CTI

    ON

    NEM

    ENT

    ET U

    TILI

    SATI

    ON

    FUN

    CIO

    NA

    MIE

    NTO

    Y U

    TILI

    ZAC

    ION

    FUN

    KTIO

    N U

    ND

    BEN

    UTZ

    UN

    G

    ZÜNDUNG

    Kickstarter

    - Den Treibstofftank-Hahn Aöffnen

    OFF = geschlossenON = offenRES = Reserve

    - Wie in der Abbildung ge-zeigt, kräftig mit dem Fußden Kickstarterhebel durch-drücken und dabei leichtden Gasgriff drehen.

    - Bei Motorstillstand immerden Benzinhahn schließen.

    Anmerkung:Bei kaltem Motor durch Drük-ken des Hebels B den Chokeeinschalten, einen Momentwarten und dann durch Dre-hen des Gasgriffs den Hebelautomatisch wieder in Aus-gangsstellung zurückstellen.

  • 69

    3

    ENTR

    ETIE

    N E

    T C

    ON

    TRO

    LES

    MA

    NTE

    NIM

    IEN

    TO Y

    CO

    NTR

    OL

    WA

    RTU

    NG

    UN

    D K

    ON

    TRO

    LLEN

    INDEX

    Huile carter

    Filtre à air

    Bougie

    Freins

    Contrôles après lavage

    Tableau d’entretien

    INDICE ARGUMENTAL

    Aceite carter

    Filtro aire

    Bujía

    Frenos

    Control después de lalimpieza

    Mantenimiento programado

    THEMENVERZEICHNIS

    Getriebeöl

    Luftfilter

    Zündkerze

    Bremsen

    Kontrollen nach derReinigung

    Programmierte Wartung

    CH

    AP

    ITR

    E 3

    CA

    PIT

    UL

    O 3

    AB

    SCH

    NIT

    T 3

  • ENTR

    ETIE

    N E

    T C

    ON

    TRO

    LES

    MA

    NTE

    NIM

    IEN

    TO Y

    CO

    NTR

    OL

    WA

    RTU

    NG

    UN

    D K

    ON

    TRO

    LLEN

    70

    3HUILE CARTER

    ContrôleTenir le véhicule en positionverticale par rapport au sol.Contrô ler la présenced’huile.Pour rétablir le niveau pro-cédez au remplissage par lebouchon A.

    BA

    Vidange et remplacementEffectuez toujours la vidangeavec le moteur chaud:

    - Positionnez un récipientsous le moteur.

    - Dévissez le bouchon deremplissage A et celui devidange B.

    - Videz complètement lecarter de son huile usagée.

    - Vissez le bouchon B.- Introduire 150 cc d’huile

    neuve.- Refermez le bouchon de

    remplissage.

    ACEITE CARTER

    ControlTener el vehículo en posi-ción vertical, respecto alsuelo.Controlar, la presencia deaceite.Para añadir al nivel, pro-ceder al llenado a travésdel tapón de carga A.

    SustitucionEfectuar siempre la sustitu-ción con el motor caliente:

    - Colocar un recipientedebajo del motor

    - Sacar el tapón de llenadoA y el de vaciado B.

    - Vaciar completamente elcárter.

    - Cerrar el tapón B.- Introducir 150 cc de acei-

    te- Volver a poner el tapón de

    llenado.

  • 71

    3

    ENTR

    ETIE

    N E

    T C

    ON

    TRO

    LES

    MA

    NTE

    NIM

    IEN

    TO Y

    CO

    NTR

    OL

    WA

    RTU

    NG

    UN

    D K

    ON

    TRO

    LLEN

    Note:Après les premiers 500 km ou 10pleins de carburant remplacezl’huile de transmission.Pour les vidanges suivantes, voir letableau page 78, en utilisant les lu-brifiants conseillés page 63.

    GETRIEBEÖL

    KontrolleDas Fahrzeug in Senkrecht-stellung bringen.Den Ölstand prüfen.Nachfüllung durch den Füll-stutzen A fortschreiten.

    ÖlwechselDen Wechsel immer bei war-men Motor durchführen:

    - Einen Behälter unter denMotor stellen

    - Den Füllstutzen A und denAblasstopfen B abschrau-ben

    - Den Carter komplett lee-ren

    - Den Stopfen B schließen- 150 c.c. Öl einfüllen- Den Fü l lstutzen wieder

    schließen.

    Nota:Después de los primeros 500 km oN. 10 abastecimientos de carbu-rante de recorrido, sustituir el acei-te de cambio. Para la citada susti-tución atenerse a la tabla de lapág. 78, utilizando el lubricanteaconsejado en la pá. 63.

    Anmerkung:Nach dem ersten 500-Kilometer-stand oder 10-mal Volltanken ei-nen Getriebeölwechsel durchfüh-ren. Für die darauffolgenden Wech-sel muss der Tabelle, auf Seite 78,Folge geleistet werden, indem dieauf Seite 63 empfohlenen Schmier-mittel benützt werden.

  • ENTR

    ETIE

    N E

    T C

    ON

    TRO

    LES

    MA

    NTE

    NIM

    IEN

    TO Y

    CO

    NTR

    OL

    WA

    RTU

    NG

    UN

    D K

    ON

    TRO

    LLEN

    72

    3FILTRO AIRE

    Para poder acceder al filtro esnecesario desmontar:- el asiento desenroscando los

    tornillos A ubicados sobre elmismo asiento y extrayéndo-lo hacia arriba, luego proce-der de la siguiente manera:

    - Sacar el filtro- Lavarlo con agua y con de-

    tergente adecuado. En elcaso que el filtro se encuentremuy sucio lavarlo antes congasolina

    - Secarlo- Bañarlo con aceite para filtro,

    eliminando luego el exceso,de modo que no gotee

    - Si es necesario, limpiar tam-bién el interior de la caja filtro

    - Proceder el montaje, siguien-do las operaciones en senti-do inverso.

    FILTRE A AIR

    Pour accéder au filtre, il est né-cessaire de démonter:- le siège en dévissant les vis A

    situées au-dessus du siègemême et en le défilant vers lehaut, puis suivre les indicationssuivantes:

    - Enlever l’élément filtre.- Le laver avec eau et déter-

    gent approprié. Dans le cas oùle filtre serait trop sale, le laverd'abord à l'essence.

    - Le sécher.- L’imbiber d’huile pour filtres,

    en éliminant l’excédent.- Si nécessaire nettoyer l’inté-

    rieur du boitier filtre.- Procéder au remontage,

    en faisant les opérations en sens inverse.

    A

  • 73

    3

    ENTR

    ETIE

    N E

    T C

    ON

    TRO

    LES

    MA

    NTE

    NIM

    IEN

    TO Y

    CO

    NTR

    OL

    WA

    RTU

    NG

    UN

    D K

    ON

    TRO

    LLEN

    LUFTFILTER

    Um an den Filter gelangen zukönnen, folgendes ausbauen:- den Sattel. Dazu die Schrau-

    ben A über dem Sattel ab-schra