men x sobrevivientes - rodriguez alvarez stephen 'the open boat'-xx-en-sp.pdfde stephen...

29
1 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 THE OPEN BOAT by Stephen Crane A Tale intended to be after the fact. Being the experience of four men from the sunk steamer «Commodore» I None of them knew the color of the sky. Their eyes glanced level, and were fastened upon the waves that swept toward them. These waves were of the hue of slate , save for the tops, which were of foaming white, and all of the men knew the colors of the sea. The horizon narrowed and widened, and dipped and rose, and at all times its edge was jagged with waves that seemed thrust up in points like rocks. Many a man ought to have a bath-tub larger than the boat which here rode upon the sea. These waves were most wrongfully and barbar ously a brupt and tall , and each froth- top was a problem in small-boat navigation. The cook squatted in the bottom and looked with both eyes at the six inches of gunwale which separated him from the ocean. His sleeves were rolled over his fat forearms, and the two flaps of his unbuttoned vest dangled as he bent to bail out the boat. Often he said: «Gawd! That was a narrow clip.» As he remarked it he invariably gazed eastward over the broken sea. The oiler , steering with one of the two oars in the boat , sometimes raised himself suddenly to keep clear of water that swirled in over the stern. It was a thin little oar and it seemed often ready to snap . The correspondent , pulling at the other oar, watched the waves and wondered why he was there. The injured captain , lying in the bow, was at this time buried in that profound dejection and indifference LA CHALUPA (1897) de Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El Mundo & Bibliotex, S.L. 1998, Madrid Un relato posterior a los hechos: la experiencia de cuatro sobrevivientes del naufragio del vapor Commodore I Ninguno de ellos sabía de qué color era el cielo. Sus ojos miraban sólo hacia el frente, y se aferraban a las olas que barrían hacia ellos. Aquellas olas tenían el tono de la pizarra, excepto sus puntas, que eran de un blanco espumoso, y todos aquellos hombres sabían de qué color era el mar. El horizonte se estrechaba y luego se ensan- chaba, y buceaba y se erguía, y en cada mo- mento su contorno era afilado por olas que parecían punzantes como rocas. Muchos hombres deben de tener una bañera más grande que la chalupa que aquí cabalgaba sobre el mar. Esas olas eran injusta y cruelmente cortantes y altas, y cada cumbr e espumosa era un problema cuando se navegaba en una pequeña embarcación. El cocinero estaba agachado en el fondo de la chalupa, y con los dos ojos miraba los quince centímetros de borda que lo separa- ban del océano. Había arremangado sus grue- sos antebrazos, y los dos faldones de su chaleco desabrochado se balanceaban cuando se inclinaba para achicar el agua de la embarcación. —¡Dios Santo! Ésta sí que ha sido por un pelo decía a menudo. Al decir aquello miraba invariablemente hacia el este por encima del mar quebrado. El maquinista, pilotando con uno de los remos del bar co , se er- guía a veces de un golpe para evitar el agua que entraba en torbellinos por encima de la popa. Era un remo fino y corto, y muchas veces parecía a punto de romperse . El corresponsal, bogando con el otro remo, contemplaba las olas preguntándo- se por qué estaba allí. El capitán herido, tendido en la proa, se encontraba en ese momento inmerso en ese profundo desaliento e indiferencia que jagged irregular, serrado, mellado; (rock, cliffs) recortado, con picos; dentado, indented, with sharp points, rugoso, escarpado X abrupt adj. 1 sudden and unexpected; hasty (his abrupt departure). 2 (of speech, manner, etc.) uneven; lacking continuity; curt. 3 steep, precipitous. 4 Bot. truncated. 5 Geol. (of strata) suddenly appearing at the surface. brusco 1. adj. Áspero, desapacible. 2. Rápido, re- pentino, pronto. 3 Temperamental, impredecible abrupto 1. adj. Escarpado, que tiene gran pen- diente; dícese también del terreno quebrado, de difícil acceso. 2. Áspero, violento, rudo, destemplado. Declaración ABRUPTA. Carácter ABRUPTO. temperamental X sweep toward ir hacia X X swirl vi. [water, dust, mist] arremolinarse; [person] dar vueltas, girar v.intr. & tr. move or flow or carry along with a whirling (dando vueltas) motion. swirl n. (=movement) remolino, torbellino it disappeared in a swirl of water desapareció en un remolino de agua the swirl of the dancers' skirts el girar or el movimiento de las faldas de las bailadoras bogar = navegar X X barbarously brutalmente «cumbre» hace referencia muy directa al campo semántico de montaña; «top», ‘summit’ y ‘peak’ también lo hacen, sin embar- go, dada la personificación de las olas que ha- cen el resto de adjetivos de la frase, me incli- no por el término menos restrictivo de ‘cresta’ que admite, en su doble connotación, una mayor cercanía al registro requerido.

Upload: others

Post on 22-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

1

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

THE OPEN BOAT

by

Stephen Crane

A Tale intended to be after the fact. Beingthe experience of four men from the sunksteamer «Commodore»

I

None of them knew the color of thesky. Their eyes glanced level, and werefastened upon the waves that swepttoward them. These waves were of thehue of slate, save for the tops, whichwere of foaming white, and all of themen knew the colors of the sea. Thehorizon narrowed and widened, anddipped and rose, and at all times i t sedge was jagged wi th waves thatseemed thrust up in points like rocks.

Many a man ought to have a bath-tublarger than the boat which here rode uponthe sea. These waves were mostwrongfully and barbarously abruptand ta l l , a n d e a c h f r o t h - t o p w a sa p r o b l e m i n s m a l l - b o a tn a v i g a t i o n .

T h e c o o k s q u a t t e d i n t h ebottom and looked with both eyes atthe six inches of gunwale which separatedhim from the ocean. His sleeves wererolled over his fat forearms, and the two flapsof his unbuttoned vest dangled as he bentto bail out the boat. Often he said:« G a w d ! T h a t w a s a n a r r o wc l i p . » A s h e r e m a r k e d i t h ei n v a r i a b l y g a z e d e a s t w a r d o v e rt h e b r o k e n s e a .

The oiler, steering with one of thetwo oars in the boat, sometimes raisedhimself suddenly to keep clear ofwater that swirled in over the stern.I t w a s a t h i n l i t t l e o a r a n d i tseemed often ready to snap .

The correspondent, pulling at theother oar, watched the waves andwondered why he was there.

The injured captain , lying in thebow, was at this time buried in thatprofound dejection and indifference

LA CHALUPA (1897)de

Stephen Crane

tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

El hotel azul y otras historiasBiblioteca El Mundo & Bibliotex, S.L.1998, Madrid

Un relato posterior a los hechos:la experiencia de cuatro sobrevivientes delnaufragio del vapor Commodore

I

Ninguno de ellos sabía de qué color era elcielo. Sus ojos miraban sólo hacia el frente,y se aferraban a las olas que barríanhacia ellos. Aquellas olas tenían el tonode la pizarra, excepto sus puntas, que erande un blanco espumoso, y todos aquelloshombres sabían de qué color era el mar. Elhorizonte se estrechaba y luego se ensan-chaba, y buceaba y se erguía, y en cada mo-mento su contorno era afilado por olas queparecían punzantes como rocas.

Muchos hombres deben de tener unabañera más grande que la chalupa queaquí cabalgaba sobre el mar. Esas olas eranin jus ta y c r u e l m e n t e c o r t a n t e sy a l tas, y cada cumbre espumosa era unproblema cuando se navegaba en una pequeñaembarcación.

El cocinero estaba agachado en el fondode la chalupa, y con los dos ojos miraba losquince centímetros de borda que lo separa-ban del océano. Había arremangado sus grue-sos antebrazos, y los dos faldones de suchaleco desabrochado se balanceaban cuando seinclinaba para achicar el agua de la embarcación.

—¡Dios Santo! Ésta sí que ha sido por un pelo —decía a menudo. Al decir aquello mirabainvariablemente hacia el este por encima delmar quebrado.

E l m a q u i n i s t a , p i l o t a n d o conuno de los remos del barco , se er-guía a veces de un golpe para evitare l a g u a q u e entraba en torbellinos por encima de la popa.Era un remo fino y corto, y muchas vecesparecía a punto de romperse.

El corresponsal, bogando con el otroremo, contemplaba las olas preguntándo-se por qué estaba allí.

El capitán herido, tendido en la proa,se encontraba en ese momento inmerso enese profundo desaliento e indiferencia que

jagged irregular, serrado, mellado; (rock, cliffs)recortado, con picos; dentado, indented, withsharp points, rugoso, escarpado

X

abrupt adj. 1 sudden and unexpected; hasty (hisabrupt departure). 2 (of speech, manner, etc.)uneven; lacking continuity; curt. 3 steep,precipitous. 4 Bot. truncated. 5 Geol. (ofstrata) suddenly appearing at the surface.

brusco 1. adj. Áspero, desapacible. 2. Rápido, re-pentino, pronto. 3 Temperamental, impredecible

abrupto 1. adj. Escarpado, que tiene gran pen-diente; dícese también del terreno quebrado,de difícil acceso. 2. Áspero, violento, rudo,destemplado. Declaración ABRUPTA. CarácterABRUPTO. temperamental

X

sweep toward ir hacia

X

X

swirl vi. [water, dust, mist] arremolinarse; [person]dar vueltas, girar

v.intr. & tr. move or flow or carry along with awhirling (dando vueltas) motion.

swirl n. (=movement) remolino, torbellino it disappeared in a swirl of water desapareció

en un remolino de agua the swirl of the dancers' skirts el girar or el

movimiento de las faldas de las bailadoras

bogar = navegar

X

X

barbarously brutalmente

«cumbre» hace referencia muy directa alcampo semántico de montaña; «top»,‘summit’ y ‘peak’ también lo hacen, sin embar-go, dada la personificación de las olas que ha-cen el resto de adjetivos de la frase, me incli-no por el término menos restrictivo de ‘cresta’que admite, en su doble connotación, unamayor cercanía al registro requerido.

Page 2: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

2

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

which comes, temporarily at least, toeven the bravest and most enduringwhen, willy nilly , the firm fails, thearmy loses, the ship goes down. Themind of the master of a vessel i srooted deep in the timbers of her,though he commanded for a day or adecade, and this captain had on himthe stern impression of a scene in thegreys of dawn of seven turned faces,and later a stump of a top-mast with awhite ball on it that slashed to and froat the waves, went low and lower, and down.T h e r e a f t e r t h e r e w a s s o m e t h i n gstrange in his voice. Although steady,it was, deep with mourning, and of aquality beyond oration or tears.

«Keep ‘e r a l i t t l e more sou th ,Billie,» said he.

«‘A little more south,’ sir,» said theoiler in the stern.

A seat in this boat was not unlike aseat upon a bucking broncho , and bythe same token, a broncho is not muchs m a l l e r. T h e c r a f t pranced a n dreared, and plunged like an animal. Aseach wave came, and she rose for it, sheseemed like a horse making at a fenceoutrageously high. The manner of herscramble over these walls of water is amystic thing, and, moreover, at the top ofthem were ordinarily these problems inwhite water, the foam racing down fromthe summit of each wave, requiring anew leap, and a leap from the air. T h e n ,a f t e r s c o r n f u l l y b u m p i n g ac r e s t , s h e w o u l d s l i d e , a n dr a c e , a n d s p l a s h d o w n a l o n gi n c l i n e , a n d arr ive bobbing andnodding in front of the next menace.

A singular disadvantage of thes e a l i e s i n t h e f a c t t h a t a f t e rsuccessfully surmounting one waveyou discover that there is anotherbehind it just as important and just asnervously anxious* to do somethingeffective in the way of swamping boats*.In a ten-foot dingey one can ge t anidea of the resources of the sea int h e l i n e o f w a v e s t h a t i s n o tprobable to the ave rage experiencewhich is never at sea i n a d i n g e y. A se a c h slaty wall of water approached,it shut all else from the view of themen in the boat, and it was not difficultto imagine that this particular wave wasthe final outburst* of the sea, the lasteffort of the grim* water. There was aterrible grace* in the move of thewaves, and they came in silence, savefor the snarling* of the crests.

sienten, al menos por un tiempo, inclusolos hombres más valientes y resistentescuando, se quiera o no, la empresa fraca-sa, el ejército pierde, el buque se hunde.La mente del capitán de un navío está pro-fundamente arraigada a sus cuadernas, lamande por un día o una década; y aquel capi-tán había sido marcado gravemente por aque-lla escena que sucedió en la luz gris del albacon aquellos siete rostros ____, y más tardela extremidad de un mástil coronado por unabola blanca, que se hundía cada vez más conel vaivén de las olas y desaparecía ________.D e s d e e n t o n c e s t e n í a a l g oex t r año en l a voz . Aunque f i rme ,el duelo la hacía profunda, con un matiz que estabamás allá de la oración o de las lágrimas.

—Mantenla un poco más en dirección sur,Billie —dijo.

—Un poco más hacia el sur, capitán — dijo elmaquinista en la popa.

Estar sentado en aquella embarcación era pare-cido a estar montando un caballo salvaje, y si segui-mos con la comparación, un caballo salvaje no esmucho más pequeño. La chalupa daba saltosy sacudidas y zambullidas como un animal.A la llegada de cada ola, al levantarse la em-barcación, parecía un caballo intentando saltaruna valla exageradamente alta. Su forma deenfrentarse a aquellas paredes de agua eraalgo místico, y además, en la cumbre de aque-llos muros se encontraban los revuelos de aguablanca, con la espuma que se precipitaba des-de la cima de cada ola requiriendo un nuevosalto, y un salto desde el aire. Entonces, des-pués de golpear con desdén una cresta, lachalupa se deslizaba y se desplomaba sal-picando agua como cayendo por una lar-ga pendiente, para llegar, bailoteandoy meneándose, frente a una nueva amenaza.

Una de las singulares dificultadesdel mar radica en el hecho de quedespués de sobrepasar con éxito unaola, descubres que hay otra tras ellaque es igual de importante y deseacon la misma ansiedad esforzarsepor inundar l a embarcac ión . Enuna chalupa de tres metros y medio tepuedes hacer una buena idea de los recur-sos que tiene el mar cuando de olas se tra-ta, una información que en general no po-seen los que no navegan en una chalupa.Al acercarse cada plomiza pared de agua,escondía todo lo demás a la vista de loshombres de la chalupa, y no era difícil ima-ginar que esta ola en concreto era el últi-mo sobresalto del océano, el último esfuer-zo del agua desoladora. El movimiento delas olas tenía una terrible elegancia, y és-tas llegaban silenciosas, excepto porel resuello de las crestas.

mystic occult, secret, orphic

X

snarl growl, gruñir, enseñar los diestes con/de rabia X

bob bambolearsenod cabecear X

outrageously escandalosamente

Xslash cortr, acuchillar, azotar X

master patrón

vessel = buquenavío es más grande que un buque

X

No se visualiza la progresión del hundi-miento; «desaparecía» es otra cosa

Billie, the oiler, es el único personaje nomi-nado y el único que perecerá a pesar de sugran destreza mental y física

X

XXslide deslizarse

splash down amerizar

X

X

X

is never at sea han navegado

shut impedir ver

Xoutburst arrebatogrim sombría, lúgubre, austera, desabrida,

aviesa, adusta, nefasta«desoladora» cambia el punto de vista

X

aparecían

prance brincar, hacer cabriolas

rear encabritarse

scramble struggle, make one’s way hastily andwith difficulty

desabrido áspero y desapacible en el trato

XProbable alusión a los siete mares o las sietecaras divinas de la fortuna de algunas mitologíasreligiosas

* En los vocablos y frases con asteriscos delas líneas 50-65, se puede constatar como losnáufragos comparten la personificación de laNaturaleza. Al final del relato se darán cuentade la falsedad de esta concepción, llegando ala conclusión de la indiferencia de la Naturale-za hacia ellos y hacia la situación humana.

Page 3: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

3

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

In the wan light, the faces of themen must have been grey . Their eyesmust have glinted in strange ways asthey gazed steadily astern. Viewedfrom a balcony, the whole thing wouldd o u b t l e s s h a v e b e e n w e i r d l ypicturesque. But the men in the boathad no time to see it, and if they hadhad leisure there were other things tooccupy their minds. The sun swungsteadily up the sky, and they knew itwas broad day because the color of thesea changed from slate to emerald-green, streaked with amber lights,and the foam was like tumbling snow.The process of the breaking day wasunknown to them. They were awareonly of this effect upon the color ofthe waves that rolled toward them.

In disjointed sentences the cookand the correspondent argued as to thedifference between a life-saving stationand a house of refuge. The cook had said:«There’s a house of refuge just northof the Mosquito Inlet Light, and assoon as they see us, they’ll come offin their boat and pick us up.»

« A s s o o n a s w h o s e e u s ? »said the correspondent.

« T h e c r e w , » s a i d t h ec o o k .

«Houses of refuge don’t have crews,»said the correspondent. «As I understandthem, they are only places where clothesand grub are stored for the benefit ofshipwrecked people. They don’t carrycrews.»

« O h , y e s , t h e y d o , » s a i d t h ec o o k .

« N o , t h e y d o n ’t , » sa id t h ecorrespondent.

« We l l , w e ’ r e n o t t h e r e y e t ,a n y h o w, » s a i d t h e o i l e r , i n t h es te rn .

«Well,» said the cook, «perhapsit’s not a house of refuge that I’mthinking of as being near MosquitoInlet Light. Perhaps it’s a life- savingstation.»

« We ’ r e n o t t h e r e y e t , » s a i dt h e oiler, in the stern.

En la pálida luz, las caras de los hom-bres deben de haber sido grises. Sus ojosdeben de haber brillado de forma extrañamientras miraban con fijeza a popa. Vistadesde un balcón, toda esa escena sin dudadebe de haber parecido extrañamente pinto-resca. Pero los hombres de la chalupa no te-nían tiempo de verla, e incluso si hubiesen teni-do la oportunidad, había otras cosas de lasque preocuparse. El sol estaba suspendido,impasible, en el cielo, y sabían que erapleno día porque el color del marcambió de g r i s á c e o a verde esme-ra lda veteado de luces de ámbar, y laespuma era como una avalancha denieve. El av a n c e d e l a m a n e c e r l e sf u e d e s c o n o cido. Tan sólo se dabancuenta del efecto que tenía en el colorde las olas que llegaban hacia ellos.

Con frases entrecortadas, el cocinero y elcorresponsal discutían sobre la diferencia en-tre un puesto salvavidas y una casa de refu-gio. El cocinero había dicho:

—Hay un re fugio jus to a l nor tede l fa ro de Ensenada del Mosqui -to , y en seguida que nos vean sa l -drán en su barco a resca ta rnos .

—¿Quién nos va a ver en seguida? —quiso saber el corresponsal.

—El equipo de salvamento —respondióel cocinero.

—Los refugios no tienen equipo— d i j o e l c o r r e s p o n s a l — . S e g ú nt e n g o e n t e n d i d o , s ó l o s o n s i t i o se n l o s q u e s e d e j a r o p a y c o m i d ap a r a l o s n á u f r a g o s . N o t i e n e nn i n gún equipo.

—Claro que sí que lo tienen —afirmó elcocinero.

—Claro que no —contradijo elcorresponsal.

—Bueno, de todas formas todavía no he-mos llegado —señaló el maquinista desde lapopa.

—Pues puede que lo que pensabaque está cerca del faro de Ensenadadel Mosquito no sea una casa de refu-gio —dijo el cocinero—; puede quesea un puesto salvavidas.

—Todavía no hemos llegado ____ —repitió el maquinista desde la popa.

swing up subir, oscilar,ascender X

X

carry llevarrepetir «tienen» mostraría una cierta ca-

bezonería por parte del corresponsal

X

X

X

X

grub condmio, sustento, provisión

Page 4: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

4

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

II

A s t h e b o a t b o u n c e d f r o mthe top of each wave, the wind toret h r o u g h t h e h a i r o f t h e h a t l e s sm e n , a n d a s t h e c r a f tp l o p p e d h e r s t e r n d o w n a g a i nt h e s p r a y s p l a s h e d p a s t t h e m .The crest of each of these waves wasa hill, from the top of which the mensurveyed , fo r a moment , a b roadtumul tuous expanse , sh in ing andwind-riven . It was probably splendid.It was probably glorious, this play ofthe free s ea , wild w i th l igh t s o femerald and white and amber.

«Bully good thing it’s an on-shorewind,» said the cook; «If not, where wouldwe be? Wouldn’t have a show.»

«That’s right,» said the correspondent.

The busy oiler nodded his assent.

Then the cap ta in , i n t he bow,chuckled in a way that expressedhumor, contempt, tragedy, all in one.«Do you think we’ve got much of ashow now, boys?» said he.

Whereupon the three were silent,save for a t r i f le of hemming andhawing . To express any particularoptimism at this time they felt to be childishand s tupid , but they a l l doubt lessp o s s e s s e d t h i s s e n s e o f t h es i tua t ion in the i r minds. A youngman thinks doggedly at such t imes.O n t h e o t h e r h a n d , t h e ethics oftheir condition was decidedly againstany open suggestion of hopelessness.So they were silent.

« O h , w e l l , » s a i d t h e c a p t a i n ,soothing his children , «We’ll getashore all right.»

But there was that in his tone whichmade them think, so the oiler quoth:«Yes! If this wind holds!»

T h e c o o k w a s b a i l i n g :«Yes! If we don’t catch hell in thesurf .»

Canton flannel gulls flew nearand far. Sometimes they sat down ont h e s e a , n e a r p a t c h e s o f b r o w nseaweed that rol led on the waveswith a movement like carpets on al i n e i n a g a l e . T h e b i r d s sa tcomfortably in groups, and they wereenvied by some in the dingey, for the

II

Cada vez que la chalupa saltaba desde lacumbre de una ola, el viento soplaba violentamentesobre el cabello de las cabezas desnudas deaquellos hombres, y cada vez que la popa de laembarcación volvía a chocar contra el agua,les envolvían las salpicaduras del mar. Lacresta de cada una de aquellas olas erauna colina, desde la cima de la cual loshombres observaban por un momento una in-m e n s i d a d t u m u l t u o s a , r e s p l a n d e c i e n t e ymaltratada por el viento. Quizá fuera espléndido,quizá fuera maravilloso aquel espectáculo del mara b i e r t o , c o n d e l i r a n t e s l u c e s d e c o l o re smera lda y blanco y ámbar.

—Menos mal que es un viento demar —opinó el cocinero. Si no, ¿dóndeestaríamos? Estaríamos perdidos.

—Exacto —dijo el corresponsal.

El atareado maquinista asintió con la cabeza.

Entonces el capitán, en la proa,dejó escapar una risa que expresabaa la vez humor, desprecio y tragedia.

— ¿ P e n s á i s q u e a h o r a n ol o estamos, muchachos? —preguntó.

Esto dejó a aquellos tres hombres silencio-sos, excepto por algunas expre s i o n e s d ed e s c o n c i e r t o . S e n t í a n q u e e r ainfantil y estúpido expresar cualquier clasede optimismo en aquel momento, pero poseíantodos aquella sensación de la situación en susmentes. En tales momentos, un hombre jovenes obstinado. Por otra parte, su condi-ción les prohibía éticamente _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ______ _expresar cualquier sugerencia abi e r t a de esperanza .Así que s e callaron.

—¡Oh, bueno! —dijo el capitán,tranquilizando a sus niños—, sí que lle-garemos a la costa.

Pero en su tono había algo que les hizoreflexionar; así que el maquinista dijo:

—¡Sí! Si este viento se mantiene.

El cocinero estaba achicando agua.—¡Sí! Si la marea no nos manda al

infierno.

Unas gaviotas desgarbadas lossobrevolaban de cerca y de lejos. A veces seposaban en el mar, próximas a las manchasmarrones de algas que avanzaban con lasolas en un movimiento que era como el dealfombras tendidas al viento. Las aves seposaban cómodamente en grupos, y algu-nos en la chalupa las envidiaban, ya que la

canton flannel = cotton flannel: a sturdy cottonflannel, fuerte franela de algodón

canton = cantón: cada una de las divisionesadministrativas del territorio de ciertos Esta-dos, como Suiza, Francia y algunos ameri-canos.

X

X

X

X

Xhum (or hem) and haw (or ha) 1. intr. utter a

slight inarticulate sound. Zumbar, tararear,canturrear 3 tr. (also absol.) sing (a wordlesstune) with closed lips. 3. hesitate, esp. inspeaking; make a low steady continuoussound like that of a bee.

on-shore ashore, towards shore, hacia tierra oron the shore or land, en tierra (sailed ashore;stayed ashore)

X

X

comfortable El DRAE incluye confortabilidady confortable, con el doble significado de có-modo y que conforta / alienta / anima . EnAmérica, confort se ha usado durante mu-chos años en el sentido de luxury, luxe, lujo,comodidad, binestar.

Tiene múltiples otros usos como cómodo,tranquilo, agradable [tiempo, situación], estable[enfermo], a gusto [at ease], amplio [margen,mayoría], holgado / desahogado [estilo de vida],decente / suficiente [salario].

rive split or tear apart violently.

wild with lights delirio de luces

tear desgarrar

plop hacer plaf

show espectáculo

children prole, chicos, hijos

Xsurf oleaje

Xgale vendaval

X

X

Page 5: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

5

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

wrath of the sea was no more to themthan i t was to a covey of pra i r iechickens a thousand miles inland. Oftenthey came very close and stared at themen with black bead-like eyes. At thesetimes they were uncanny and sinisterin their unblinking scrutiny, and themen hooted angrily at them, telling themto be gone. One came, and evidentlydecided to alight on the top of thecaptain’s head. The bird flew parallelto the boat and did not circle, but madeshort s idelong jumps in the air inchicken- fashion. His black eyes werewistfully fixed upon the captain’s head.« U g l y b r u t e , » s a i d t h e o i l e r t ot h e b i r d . « Yo u l o o k a s i f y o uw e r e m a d e w i t h a j a c k - k n i f e . »Th e c o o k a n d t h e c o r r e s p o n d e n tswore darkly at the creature . Thecaptain naturally wished to k n o c ki t a w a y w i t h t h e e n d o f t h eheavy painter; but he did not dare doit, because anything resembling anemphatic ge s t u r e w o u l d h a v ec a p s i z e d t h i s f r e i g h t e d b o a t ,a n d s o w i t h h i s o p e n h a n d ,t h e c a p t a i n g e n t l y a n dc a r e f u l l y w a v e d t h e g u l l a w a y .After it had been discouraged from thepursuit the captain breathed easier ona c c o u n t o f h i s h a i r , a n d o t h e r sbreathed easier because the bird struckthe i r minds a t th is t ime as be ingsomehow gruesome and ominous.

In the meantime the oiler and thecorrespondent rowed. And also they rowed.They sa t together in the same seat ,and each rowed an oa r. Then theo i l e r t o o k b o t h o a r s ; t h e n t h ecorrespondent took both oars ; thenthe o i l e r ; then the cor responden t .T h e y r o w e d a n d t h e y r o w e d .T he very t icklish part of the businesswas when the time came for the recliningone in the stern to take his turn at theoars. By the very last star of truth, it iseasier to steal e g g s f r o m u n d e r ah e n t h a n i t w a s to c h a n g e s e a t sin the d ingey. F i r s t t he man in thes t e r n s l i d h i s h a n d a l o n g t h ethwart a n d m o v e d w i t h c a r e ,a s i f h e w e r e o f S è v r e s . Thenthe man in the rowing seat slid hishand along the other thwart. It was alldone with most extraordinary care. Asthe two sidled past each other, thewhole party kept watchful eyes onthe coming wave, and the captaincried: «Look out now! Steady there!»

The brown mats of seaweed thatappeared from time to time were likei s lands , b i t s o f ea r th . They were

ira del mar para ellas no era nada más de loque era para una nidada de pollos de pradera amil kilómetros de allí, en tierra firme. Se acerca-ban a menudo, y observaban a los hombres muyde cerca, con unos ojos como perlas negras. Enaquellos momentos, eran misteriosas y sinies-tras en su tranquila inspección, y los hom-bres las echaban a gritos, diciéndoles quese esfumasen. Vino una que por lo vis-to había decidido posarse en la cabezadel capitán. El pájaro voló paralelo ala embarcación sin hacer círculos,pero dando pequeños saltos en el aire,como un pollo. Sus ojos negros estaban_______ fijos en la cabeza del capitán.

—Best ia fea—dijo e l maquinis-t a a l pá j a ro . Pa rece que t e hayanhecho a mart i l l azos .

E l coc ine ro y e l co r r e sponsa linsul ta ro n con rabia el ave . El capi-tán naturalmente quiso deshacerse deella golpeándole con la extremidadde la pesada amarra , p e ro no s eat revió a hacer lo , ya que cualquiergesto demasiado brusco hubiera hechozozobrar la chalupa con su carga; a s íq u e , c o n l a m a n o a b i e r t a , e l c a -p i t á n a s u s t ó a l a g a v i o t a c o n u na d e m á n t r a n q u i l o y m e t ó d i c o .Después de haberla desanimado, ___________ el c a p i t á n s i n t i ó a l i v i op o r s u s c a b e l l o s , y l o s d e m á s________ porque e l pá jaro les hab íaparec ido en ese momento bas tan tea t e r r a d o r y d e m a l a güero .

Mientras tanto el maquinista y elcorresponsal remaban . Y remaban .Estaban sentados juntos en el mismobanco, cada uno con un remo. Entoncesel maquinista tomó ambos remos; des-pués los tomó el corresponsal; y después elmaquinista; y después el cor respo n s a l .R e m a b a n y r e m a b a n .Lo m á s _______ c o m p l i c a d o ___________era cuando llegaba el turno ____________________ de tomar los remos al que descan-saba en la popa. Y la verdad pura y simple esque es más fácil robar huevos de debajode una gallina de lo que lo era cambiar deasiento en la chalupa. Primero, el hombreen la popa deslizaba l a man o a lo largo delbanco y se movía con cautela , como si estu-viera hecho de porcelana. Entonces el hom-bre que remaba des l i zaba la manopor el otro banco. Todo aquello se ha-cía con el máximo cuidado. M i e n t r a sl o s d o s s e c r u z a b a n l en t amen te ,todos v ig i laban l a s ig u i e n t e o l a ,y e l c a p i t á n g r i t a b a :

—¡Con cuidado! ¡Así, con firmeza!

Las alfombras marrones de algasque de vez en cuando aparecían erancomo islas, pedazos de t ierra. Apa-

Sèvres : delicate, expensive chinaware made inthis French town.

X

whole party todo el grupo,kept watchful eyes tenían los ojos atentos en

X

X

X

X

unblinking imperturbable, sin pestañear X

Xcovey group of small brids or flock

ugly inmunda

X

X

made with a jack-knife hecho a navaja

recline come to move from he vertica, recli-narse, agacharse

ticklish delicado

star estrella, marca, asteriscocon ‘La suprema verdad estelar’ no se perde-

ría la tan importante imagen de «star»

X

X

X

painter n. a rope attached to the bow of a boatfor tying it to a quay

wistful melancólico

gruesome truculento, horripilante

Page 6: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

6

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

traveling, apparently, neither one waynor the other. They were, to all intents,stationary. They informed the men inthe boat that it was making progressslowly toward the land.

T h e c a p t a i n , r e a r i n gc a u t i o u s l y i n t h e b o w , a f t e rt h e d i n g e y s o a r e d o n a g r e a ts w e l l , said that he had seen the light-house at Mosquito Inlet. Presently thecook remarked that he had seen it. Thecorrespondent was at the oars then,and for some reason he too wished tolook at the lighthouse, but his backwas toward the far shore and thewaves were important , and for sometime he could not seize an opportunityto turn his head. But at last there camea wave more gentle than the others,a n d w h e n a t t h e c r e s t o f i t h es w i f t l y s c o u r e d t h e w e s t e r nh o r i z o n .

«See it?» said the captain.

« N o , » s a i d t h e c o r r e s p o n d e n tslowly, «I didn’t see anything.»

«Look again,» said the captain. Hepointed. «It’s exactly in that direction.»

At the top of another wave, thecorrespondent did as he was bid , andthis time his eyes chanced on a smallstill thing on the edge of the swayinghorizon. I t was precisely l ike thepoint of a pin . It took an anxious eyeto find a light house so tiny.

«Think we’ll make it, captain?»

«If this wind holds and the boatdon’t swamp, we can’t do much else,»said the captain.

The l i t t l e boa t , l i f t ed by eachtowering sea, and splashed viciouslyby the crests, made progress that int h e a b s e n c e o f s e a w e e d w a s n o tapparent to those in her. She seemedj u s t a w e e t h i n g w a l l o w i n g ,miraculously top-up, at the mercy off ive oceans. Occasionally, a greatspread of water, like white flames,swarmed into her.

«Bail her, cook,» said the captainserenely.

« A l l r i g h t , c a p t a i n , » s a i d t h echeerful cook.

rentemente, se desplazaban sin rum-bo definido. Parecían ________ in-móviles. Informaban a los de la cha-lupa que estaban progresando conlenti tud hacia t ierra.

El capitán, retrocediendo con pru-dencia a la proa después de que la cha-lupa se hubiera elevado sobre una granprominencia, dijo que había divisado elfaro de Ensenada del Mosquito. En se-guida el cocinero declaró que también lohabía visto. En ese momento, el corres-ponsal estaba remando, y por alguna ra-zón él también quiso mirar el faro; perole daba la espalda a la distante orilla ylas olas eran de envergadura, así quepor un buen rato, no tuvo la oportuni-dad de girar la cabeza. Pero por finvino una ola más suave que las otrasy, cuando se encontraron en su cresta,examinó rápidamente el horizonte haciael oeste.

—¿Lo ves? —preguntó el capitán.

—No —contestó el corresponsal, des-pacio—. No he visto nada.

—Vuelve a mirar —dijo el capitán señalan-do—. Está exactamente en esa dirección.

En la cima de otra ola, el corresponsalhizo lo que se le pedía, y esta vez susojos percibieron algo pequeño e inmó-vil en el borde del inestable horizonte.Era precisamente como la cabeza de unalfiler. Se precisaba de una mirada an-siosa para ver un faro tan diminuto.

—¿Piensa que lo conseguiremos, capitán?

—Si se mantiene este viento y la chalupano se inunda, no veo por qué no —respondió______.

La pequeña chalupa, elevada por cadatorre marina y salpicada violentamentepor sus crestas, seguía avanzando, lo quecon la ausencia de algas no era fácil deapreciar para los que viajaban en ella. Pare-cía algo minúsculo, que se bamboleabamilagrosamente, llena hasta arriba a mer-ced de los cinco océanos. A veces, una grancantidad de agua, como llamas blancas,lo invadía.

—Achica, cocinero — decía serena-mente el capitán.

—Sí, capitán —contestaba el cocine-ro de buena gana.

X

X

swarm aglomerarse, apiñarse, revolotear,i r rumpir, abalanzarse

towering descollante, creciente, eleva-da, a l t ís imo, imponente, sobresaliendo,rimbombante

swell (of sea) oleaje; a heavy swell un fuerteoleaje, una marejada; (surge, movement)oleada

X

X

swaying balanceo, tambaleo

X

all intents practically, virtually, a todo efecto

X

X

X

scour 1 tr. hasten over (an area etc.) searchingthoroughly (scoured the streets for him;scoured the pages of the newspaper). 2 intr.range hastily esp. in search or pursuit.Recorrer, explorar, batir

Page 7: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

7

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

III

It would be difficult to describe thesubtle brotherhood o f m e n t h a tw a s h e r e e s t a b l i s h e d o nthe seas. No one said that it was so. Noone mentioned it. But it dwelt in the boat,and each man felt it warm him. Theywere a captain, an oiler, a cook, and acorrespondent, and they were friends,friends in a more curiously iron-bounddegree than may be common. The hurtcaptain, lying against the water-jar inthe bow, spoke always in a low voicea n d c a l m l y, b u t h e c o u l d n e v e rcommand a more ready and swiftlyobedient crew than the motley threeof the dingey. It was more than a mererecognition of what was best for thecommon safety. There was surely in it aquality that was personal and heartfelt .A n d a f t e r t h i s d e v o t i o n t o t h ecommander of the boat there was thiscomradeship that the correspondent,f o r i n s t a n c e , w h o h a d b e e nt a u g h t t o b e c y n i c a l o f m e n ,k n e w e v e n a t t h e t i m e w a s t h eb e s t e x p e r i e n c e o f h i s l i f e . B u tn o o n e s a i d t h a t i t w a s s o . N oo n e m e n t i o n e d i t .

«I wish we had a sail,» remarkedt h e c a p t a i n . « We m i g h t t r y m yovercoat on the end of an oar andgive you two boys a chance to rest.»So the cook and the cor respondenth e l d t h e m a s t a n d s p r e a d w i d et h e o v e r c o a t . T h e o i l e r s t e e r e d ,a n d t h e l i t t l e b o a t m a d e g o o dw a y w i t h h e r n e w r i g .S o m e t i m e s t h e o i l e r h a d t o s c u l ls h a r p l y t o k e e p a s e a f r o mb r e a k i n g i n t o t h e b o a t , b u to t h erwise sa i l ing wa s a success.

Meanwhi le the l igh thouse hadbeen growing slowly larger. It hadn o w a l m o s t a s s u m e d c o l o r , a n dappeared like a little grey shadow onthe sky. The man at the oars could notbe prevented from turning his headrather often to try for a glimpse ofthis little grey shadow.

At last, from the top of each wavethe me n i n t h e t o s s i n g b o a t c o u l ds e e l a n d . E v e n a s t h e l i g h t h o u s ew a s a n u p r i g h t s h a d o w o n t h es k y, t h i s l a n d s e e m e d b u t a l o n gb l a c k s h a d o w o n t h e s e a . I tc e r t a i n l y w a s t h i n n e r t h a n p a p e r .« We must be about opposite New Smyrna ,»s a i d t h e c o o k , w h o h a d c o a s t e dt h i s s h o r e o f t e n i n s c h o o n e r s .

III

S e r í a d i f í c i l d e s c r i b i r l a s u t i lf raternidad que en los mares se habíaestablecido entre los hombres. Ningunohablaba del tema . Nadie lo comenta-ba. Pero reinaba en la chalupa, y cadahombre sentía ese calor. Eran un capi-tán, un maquinista, un cocinero y uncorresponsal, y eran amigos, amigosde un curioso e inquebrantable modoque no era nada común. El capitán he-rido, apoyado en la jarra de agua enla proa, hablaba siempre en voz baja ysuave; pero no podría haber mandadoa una tripulación más atenta, eficaz yobediente que los tres singulares hombresde la chalupa. Iba más allá de un simplereconocimiento de lo que era mejor parala seguridad común. Había sin duda en elloun carácter personal y humano. Y ade -m á s d e e s a d e v o c i ó n a l c o -m a n d a n t e d e l b a r c o , h a b í a e s ecompañerismo, que el corresponsal, porejemplo, al que le habían enseñado el ci-nismo frente a los hombres, supo, inclusoen aquel momento, que aquélla era lamejor experiencia de su vida. Pero nin-guno de ellos se refería a ella como tal.Ninguno de ellos hablaba del tema.

—Ojalá tuviéramos una vela —remarcó elcapitán—. Podríamos probar con mi abrigo enla punta de un remo, y así tendríais una opor-tunidad de descansar, ______ muchachos.

Así que el cocinero y el corresponsalmantuvieron el mástil y desplegaron elabrigo lo más ancho posible; el maquinis-ta pilotaba; y la pequeña chalupa iba porbuen camino con su nuevo velamen.De vez en cuando, el maquinista teníaque remar brutalmente para evitar queuna ola invadiera la chalupa, pero apar-te de eso, navegaban con éxito.

Mientras tanto, el faro había cre-cido lentamente . Ahora casi tenía________ c o l o r , y a p a r e c í a c o m ou n a p e q u e ñ a sombra gris contra elcielo. El hombre de los remos no po-día evitar volver la cabeza bastantea menudo para intentar divisar aque-lla pequeña sombra gris.

Por fin, en la cima de cada ola, loshombres de la agitada embarcación pu-dieron ver tierra. Si el faro era como unasombra gris erguida contra el cielo, aque-lla tierra parecía ser sólo una larga som-bra negra proyectada contra el mar. Enefecto, era más fina que el papel.

—Debemos de estar frente a Nueva Esmirna—dijo el cocinero, que había navegado a me-nudo en goleta a lo largo de aquellas costas.

Smyr na : coastal town just south of Dayton Beach,Florida.

Xdevotion lealtad, dedicación, deberes

Xwater-jar tinaja del agua

Xtoss bambolear, sacudir, dar bandazos

X

X

X

X

heartfelt sincero

motley variopinto, heterogenio, diverso X

Xassumed supuesto, tomado

X

Page 8: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

8

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

«Captain, by the way, I believe theyabandoned that l i fe-saving stat ionthere about a year ago.»

«Did they?» said the captain.

The wind slowly died away. Thecook and the correspondent were notnow obliged to slave in order to holdh i g h t h e o a r . B u t t h e w a v e sc o n t i n u e d t h e i r o l d i m p e t u o u sswooping a t t he d ingey, and thel i t t le c raf t , no longer under way,s t r u g g l e d w o u n d i l y o v e r t h e m .The oiler or the correspondent tookthe oars again .

S h i p w r e c k s a r e à p r o p o s o fnothing . If men could only train forthem and have them occur when themen had reached pink condi t ion ,t he re wou ld be l e s s d rowning a tsea . Of the four in the dingey noneh a d s l e p t a n y t i m e w o r t hment ioning for two days and twonights previous to embarking in thedingey, and in the exci tement ofc lambering about the deck of afo u n d e r i n g s h i p t h e y h a d a l s oforgot ten to ea t heart i ly .

For these reasons, and for others,n e i t h e r t h e o i l e r n o r t h ecorrespondent was fond of rowing atthis time. The correspondent wonderedingenuously how in the name of allthat was sane could there be peoplewho thought it amusing to row a boat. Itwas not an amusement; it was a diabolicalpunishment, and even a genius ofm e n t a l a b e r r a t i o n s c o u l d n e v e rconclude that it was anything but ahorror to the muscles and a crimeagainst the back. He mentioned to theboat in general how the amusement ofrowing struck him, and the weary-faced oiler smiled in full sympathy.Previousl y t o t h e f o u n d e r i n g , byt h e w a y, t h e o i l e r h a d w o r k e dd o u b l e - w a t c h i n t h e e n g i n e - r o o mof t he sh ip .

«Take her easy, now, boys,» saidt h e c a p t a i n . « D o n ’ t s p e n dyourselves. If we have to run a surfy o u ’ l l n e e d a l l y o u r s t r e n g t h ,because we’ll sure have to swim for it.Take your time.»

Slowly the land arose from the sea.From a black line it became a line ofblack and a line of white, trees andsand. Finally, the captain said that hecould make out a house on the shore.«That’s the house of refuge, sure,»

—Capitán, por cierto, creo queabandonaron ese puesto salvavidashace algo así como un año.

—¿De verdad? —preguntó el capitán.

El viento se apagó poco a poco. Elcocinero y el corresponsal ahora ya notenían que afanarse p a r a m a n t e n e re l r e m o e n a l t o . P e r o l a s o l a sc o n t i n u a b a n c o n s u s i m p e t u o s o sasaltos de siempre contra la chalupa, y lapequeña embarcación, que ya no navega-ba, se defendía de ellas a duras penas.El maquinista y el corresponsal volvie-ron a tomar los remos.

Los naufragios ocurren por pocacosa . Si los hombres pudieran pre-pa ra r se pa ra e l l o s , y ocu r r i e r a nc u a n d o y a e s t u v i e r a n l i s t o s ,n o habr ía tan tos ahogados en losmares . De los cua t ro hombres dela cha lupa , n inguno había dormi-do apenas en dos días y dos nochesantes de embarcarse en e l la , y enl a e x c i t a c i ó n d e a n d a r a l o s t u m -b o s p o r e l p u e n t e d e u n b a r c oq u e se h u n d í a , t a m b i é n h a b í a nolvidado nutrirse adecuadamente.

Por esas razones, y por otras, ni elmaquinista ni el corresponsal estabandemasiado ansiosos por remar en aquelmomento. El corresponsal se pregun-taba con candor cómo en nombre dela cordura podía haber gente que cre-yera que remar era divertido. No era unpasatiempo; era un castigo diabólico,e incluso un genio en aberracionesmentales tenía que reconocer lo horri-ble que era para los músculos y lo crimi-nal para la espalda. Declaró a los ocu-pantes de la chalupa en general todo lomalo que pensaba de remar como diver-sión, y el maquinista, con cara de can-sancio, le sonrió con toda simpatía.Se daba el caso de que antes del naufragio,el maquinista había efectuado una do-ble guardia en la sala de máquinas delbuque.

—Id con tranquilidad, muchachos —dijo el capitán—. No os canséis. Si tene-mos que luchar contra la marea, necesita-réis todas vuestras fuerzas, porque enton-ces tendremos que nadar para salvamos.Tomaos vuestro tiempo.

La tierra surgía lentamente del mar.Después de ser sólo una línea negra, seconvirtió en una línea negra y una blanca:árboles y arena. Finalmente, el capitándijo que podía ver una casa en la orilla.

—Será el refugio, seguro —opi-

founder v. 1 a intr. (of a ship) fill with water andsink. b tr. cause (a ship) to founder. 2 intr. (of aplan etc.) fail. 3 intr. (of earth, a building, etc.)fall down or in, give way. 4 a intr. (of a horse orits rider) fall to the ground, fall from lameness,stick fast in mud etc. b tr. cause (a horse) to breakdown, esp. with founder. Hundirse, zozobrar, ir apique, sumergirse, fracasar.

pink condition in perfect condit ion,especially of health.

woundily extremely, excessively

swoop lanzarse en picado, abatirse, abalanzarse

Xsurf oleaje

Xà propos of nothing sin ningún sentido

X

Page 9: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

9

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

said the cook. «They’ll see us beforelong, and come out after us.»

The d i s t an t l igh thouse rear edhigh. «The keeper ought to be able tomake us out now, i f he’s lookingthrough a glass,» said the captain.«He’ll notify the life-saving people.»

«None of those other boats couldhave got ashore to give word of thewreck,» said the oiler, in a low voice.« E l s e t h e l i f e b o a t w o u l d b e o u thunting us.»

Slowly and beautifully the landloomed out of the sea. The wind cameagain. It had veered from the north-eastto the south-east. Finally, a new soundstruck the ears of the men in the boat. Itwas the low thunder of the surf on the shore.«We’l l never be able to make thelighthouse now,» said the captain.«Swing her head a little more north,Billie,» said he.

«‘A little more north,’ sir,» said theoiler.

W h e r e u p o n t h e l i t t l e b o a tt u r n e d h e r n o s e o n c e m o r e d o w nt h e w i n d , a n d a l l b u t t h e o a r s m a nw a t c h e d t h e s h o r e g r o w . Underthe influence of this expansion doubtand direful apprehension was leavingt h e m i n d s o f t h e m e n . T h emanagement of the boat was still mostabsorbing, but it could not prevent aq u i e t c h e e r f u l n e s s . I n a n h o u r ,perhaps, they would be ashore.

T h e i r b a c k b o n e s h a d b e c o m et h o r o u g h l y u s e d t o b a l a n c i n g i nthe boa t , and they now rode th i swild co l t o f a d ingey l ike c i rcusm e n . T h e c o r r e s p o n d e n t t h o u g h ttha t he had been drenched to thesk in , bu t happen ing to fee l in thetop pocke t o f h i s coa t , he foundthere in e igh t c iga rs . Four o f themwere soaked wi th sea -wate r ; fourwe r e p e r f e c t l y s c a t h l e s s . A f t e r as e a r c h , s o m e b o d y p r o d u c e dt h r e e d r y m a t c h e s , a n dt h e r e u p o n t h e f o u r w a i f s r o d eimpudent ly i n t h e i r l i t t l e b o a t ,a n d w i t h a n a s s u r a n c e o f a nimpend ing r e scue sh in ing in t he i re y e s , p u f f e d a t t h e b i g c i g a r sa n d j u d g e d w e l l a n d i l l o f a l lm e n . E v e r y b o d y t o o k a d r i n k o fwa te r.

nó el cocinero . Pronto nos verán yvendrán a rescatarnos.

El distante faro se elevaba muy alto.—El guardián debería poder ve-

mos ahora, s i es tá mirando por untelescopio —dijo el capitán—. Avi-sará a l equipo de salvamento.

—Ninguno de los otros botes habrápodido llegar a tierra para contar lo delnaufragio —dijo el maquinista con vozapagada—, sino el barco salvavidas yanos estaría buscando.

Lenta y hermosamente, la tierraemergía del mar. El viento se levantó denuevo. Había girado de noroeste a sudes-te. Por fin, un nuevo sonido llegó a los oí-dos de los hombres en la chalupa. Era elgrave estruendo de la marea en la orilla.

— A s í n u n c a p o d r e m o s l l e ga ra l f a r o — o b s e r v ó e l c a p i t á n — .Vi r a u n p o c o m á s h a c i a e l n o r -t e , B i l l i e .

—Más hacia el norte, capitán —repitióel maquinista.

De modo que la pequeña embarca-ción orientó la proa de nuevo con elviento, todos menos el que remaba mi-raron cómo se acercaba la costa .Influenciados por su crecimiento, laduda y la terrible aprensión desapare-cían de las mentes de los hombres. Eraaún más absorbente el gobierno de lachalupa, pero eso no podía impedirunos ánimos tranquilos. En una hora,quizá, estarían en tierra.

Sus columnas vertebrales ya se ha-bían acostumbrado a balancearse conla embarcación, y ahora cabalgaban enesa chalupa, montura salvaje, comohombres de circo. El corresponsal pen-saba que estaba calado hasta los hue-sos, pero al tocar el bolsillo delanterode su chaqueta, encontró en él ochocigarros. De ellos, cuatro estaban mo-jados por el agua del mar y cuatro es-taban perfectamente secos. Después deq u e t o d o s b u s c a r a n , a l g u i e ns a c ó t r e s c e r i l l a s s e c a s ; y a s íl o s c u a t r o desdichados navegaroncon soberbia en su pequeña chalupay, con la convicción de que estabana punto de salvarse brillándole en losojos, fumaban los grandes cigarros yjuzgaban el bien y mal de todos loshombres. Cada uno bebió un trago deagua.

waif n. a homeless and helpless person, esp.an abandoned child. Abandonados, desampa-rados, sin hogar

Xsurf oleaje

X

X

X

impudently osadamente

scathless indemnes

nose morro, hocico

X

rear ergirse, alzarse

Page 10: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

10

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

IV

«Cook,» remarked the capta in ,«there don’t seem to be any signs of lifeabout your house of refuge.»

« N o , » r e p l i e d t h e c o o k .«Funny they don’t see us!»

A broad s t re tch o f lowly coas tl ay be fore the eyes o f the men . I tw a s o f d u n e s t o p p e d w i t h d a r kvege ta t i on . The roa r o f t he sur fw a s p l a i n , a n d s o m e t i m e s t h e ycou ld see the whi te l ip o f a waveas i t spun up the beach. A tiny housewas blocked out black upon the sky.Southward, the slim lighthouse liftedits l i t t le grey length.

Ti d e , w i n d , a n d w a v e s w e r es w i n g i n g t h e d i n g e y n o r t h w a r d .«Fu n n y t h e y d o n ’ t s e e u s , » s a i dt h e m e n .

The surf’s roar was here dulled ,b u t i t s t o n e w a s , nev e r t h e l e s s ,thunderous and mighty. As the boatswam over the g rea t ro l lers , them e n s a t l i s t e n i n g t o t h i s r o a r .« W e ’ l l s w a m p s u r e , » s a i de v e r y b o d y .

It is fair to say here that there wasnot a life-saving station within twentymiles in either direction, but the mend i d n o t k n o w t h i s f a c t , a n d i nconsequence they made dark andopprobrious remarks concerning theeyesight of the nation’s life-savers.Four scowling men sat in the dingeyand surpassed records in the inventionof epithets.

«Funny they don’t see us .»

The lightheartedness of a formertime had completely faded. To theirs h a r p e n e d m i n d s i t w a s e a s y t ocon ju re p i c t u r e s of a l l k inds o fincompetency and b l indness and ,indeed , cowardice. There was theshore of the populous land, and it wasbitt e r a n d b i t t e r t o t h e m t h a tf r o m i t c a m e no sign.

«We l l , » s a i d t h e c a p t a i n ,ultimately, «I suppose we’ll have tomake a t ry for ourse lves . I f we stayout here too long, w e ’ l l n o n e o fu s h a v e s t r e n g t h l e f t t o s w i ma f t e r t h e b o a t s w a m p s . »

And so the oi ler, who was at the

IV

—Cocinero —remarcó e l capi -tán—, en tu refugio no parece haberseñales de vida.

— N o — r e p u s o e l c o c i n e r o .¡Qué raro que no nos vean!

Una amplia extensión de costa llanareposaba ante los ojos de los hombres. Setrataba de dunas bajas coronadas por unaoscura vegetación. El rugido de la marease oía claramente, y a veces podíanver e l blanco labio de una ola quese asomaba a la playa. Contra el cielose erguía la mancha negra de una peque-ña casa. Más al sur, el faro levantaba supequeña altura gris.

La marea , e l v ien to y las o lasbalanceaban la chalupa hacia el norte.

—¡Qué raro que no nos vean! —decíanlos hombres.

Aquí el rugir de la marea era amortiguado,pero sin embargo su ruido era como el deun potente trueno. Conforme iba la chalupanadando entre las grandes olas, los hombresescuchaban sentados aquel rugido.

—La chalupa va a inundarse, seguro —decían todos.

Conviene explicar aquí que no ha-bía ningún puesto salvavidas a menosde treinta kilómetros a la redonda;pero los hombres desconocían estehecho y por eso hacían sombríos einsultantes comentarios acerca de lavista de los salvavidas de su país. Cua-tro hombres iracundos estaban senta-dos en la chalupa y batían marcas en lainvención de epítetos.

—¡Qué raro que no nos vean!

La alegría anterior se había des-vanecido completamente. Para susagudas mentes e ra fác i l con jura ri m á g e n e s d e t o d a c l a s e d eincompetencia y ceguera y también,claro está , de cobardía . Al l í es ta-ba la or i l la de la poblada t ier r a , ye r a sobradamente amargo para ellos elque de ella no llegara ninguna señal.

—Bueno —acabó diciendo el capi-tán, —supongo que tendremos que in-tentarlo nosotros mismos. Si nos queda-mos aquí demasiado tiempo, ninguno ten-dremos las fuerzas suficientes para nadardespués de que la chalupa se inunde.

Así que el maquinista, que llevaba los

Xthe many repetitions throughout have anincantatory power that contribute organicallyto shape the story meaningfully

Xspin dar vuelta, girar, rodar

Xsurf oleaje

Xsurf oleajetone sentir X

La repetición juega un papel importante en mu-chos sentidos. Aquí se sugiere que, los hombres,a pesar de sus esfuerzos, no avanzan.

opprobrious adj. (of language) severelyscornful; abusive.

oprobioso que causa ignominia, afrenta,deshonra, ignomioso, infamante.

Page 11: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

11

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

oars, turned the boat straight for thes h o r e . T h e r e w a s a s u d d e nt igh t en ing o f musc l e . The re wassome thinking.

«If we don’t all get ashore—» saidthe cap ta in . « I f we don’ t a l l ge tashore, I suppose you fellows knowwhere to send news of my finish?»

They then briefly exchanged someaddresses and admonitions. As for thereflections of the men, there was agreat deal of rage in them. Perchancethey might be formulated thus: «If Iam going to be drowned— if I amgoing to be drowned—if I am goingto be drowned, why, in the name ofthe seven mad gods who rule the sea,was I allowed to come thus far andcontemplate sand and trees? Was Ibrought here merely to have my nosedragged away as I was about tonibble the sacred cheese of l i fe?I t i s p r e p o s t e r o u s . I f t h i s o l dn inny-woman , Fate, cannot do betterthan this, she should be deprived ofthe management of men’s fortunes.She is an old hen who knows not herintention. If she has decided to drownme, why d id she not do i t in theb e g i n n i n g a n d s a v e m e a l l t h i st r o u b l e ? T h e w h o l e a f f a i r i sabsurd…. But no, she cannot mean todrown me. She dare not drown me. Shecannot drown me. Not after all thiswork.» Afterward the man might havehad an impulse to shake his fist at theclouds: «Just you drown me, now, andthen hear what I call you!»

The billows that came at this timewere more formidable. They seemedalways just about to break and rollover the little boat in a turmoil offoam. There was a preparatory andlong growl i n the speech o f them.No mind unused to the sea wouldh a v e c o n c l u d e d t h a t t h e d i n g e ycou ld ascend these sheer he igh t sin t ime . The shore was s t i l l a fa r.T h e o i l e r w a s a w i l y s u r f m a n .«Boys,» he said swiftly, «she won’tlive three minutes more, and we’retoo far out to swim. Shall I take herto sea again, captain?»

«Yes! Go ahead!» said the captain.

T h i s o i l e r , b y a s e r i e s o fq u i c k m i r a c l e s , a n d f a s t a n ds t e a d y o a r s m a n s h i p , t u r n e dt h e b o a t i n t h e m i d d l e o f t h es u r f a n d t o o k h e r s a f e l y t o s e aa g a i n .

remos, d i r ig ió la chalupa rec ta ha -c i a l a o r i l l a . D e r e p e n t e , s u sm ú s c u l o s se t ensa ron . Todos s equedaron pensativos.

El capitán dijo:—Si no l l egamos t odos a t i e -

rra. . . , s i no l legamos todos a t ierra,m u c h a c h o s , s u p o n g o q u e s a b é i sdónde dar not ic ia de mi f in. . .

Entonces intercambiaron brevemen-te direcciones y recomendaciones. Encuanto a las reflexiones de los hom-bres, contenían bastante ira. Quizápudieran formularse así: «Si me ten-go que ahogar... si me tengo que aho-gar... si me tengo que ahogar, ¿porqué, en el nombre de los siete dio-ses locos dueños del mar, por qué seme permitió llegar tan cerca y con-templar arena y árboles? ¿Me habrántraído aquí sólo para arrastrarme otravez después de haber estado a pun-to de probar el néctar de la vida?Esto es absurdo . Si el Destino, esavieja senil , no puede llegar a algomejor que esto, deberían despojarledel gobierno de las fortunas huma-nas. Es una vieja gallina que no sabeni lo que quiere. Si ha decidido aho-garme, ¿por qué no lo ha hecho des-de el principio y me ha ahorrado to-das estas molestias? Todo el asunto esincoherente... Pero no; no creo que quie-ra ahogarme. No se atreverá. No me pue-de ahogar. No después de tanto trabajo».Luego, el hombre hubiera querido le-vant a r e l p u ñ o h a c i a l a s n u -b e s . «¡Adelante, ahógame ahora, yya verás cómo te llamo!»

Las oleadas que ahora llegaban erantodavía más imponentes. Parecían siem-pre estar a punto de romperse contra lachalupa y hacerla zozobrar en un torbe-llino de espuma. Se expresaban con lar-gos rugidos de advertencia. Una menteno acostumbrada al mar no hubiese creí-do posible que la chalupa pudiera ascen-der aquellas tremendas alturas a tiempo.La orilla permanecía lejana. El maqui-nista conocía muy bien las mareas.

—Muchachos —dijo rápidamente , nosobrevivirá ni tres minutos más, y estamosdemasiado lejos para nadar. ¿La llevo a marabierto otra vez, capitán?

—Sí, ¡adelante! —dijo el capitán.

Y nuestro maquinista, con una seriede milagrosos movimientos y gracias asu agilidad y firmeza con los remos,hizo virar la embarcación en medio dela marea y la llevó otra vez a la segu-ridad de mar abierto.

growl snarl, gruñir, enseñar los diestes con/derabia, rugir

X«wily surfman» (‘astuto navegante’) sugie-re que el «oiler» está en mejor condiciónfísica y mental que sus compañeros; sinembargo, son estos los que alcanzan lacosta con vida y no él.

Xsurf oleaje

X

preposterous ridículo

Xabsurd absurdo

what lo que

Probable alusión a los siete mares o las sietecaras divinas de la fortuna de algunas mitologíasreligiosas

Page 12: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

12

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

There was a considerable silencea s t h e b o a t b u m p e d o v e r t h efurrowed sea to deeper water . T h e ns o m e b o d y i n g l o o m s p o k e .«Well, anyhow, they must have seenus from the shore by now.»

The gulls went in slanting flightup the wind toward the grey d e s o l a t ee a s t . A s q u a l l , m a r k e d b ydingy clouds, and clouds brick-red,like smoke from a burning building,appeared from the south-east.

«What do you think of those life-savingpeople? Ain’t they peaches?’

«Funny they haven’t seen us.»

«Maybe they think we’re out herefor sport! Maybe they think we’ref i s h i n ’ . M a y b e t h e y t h i n k w e ’ r edamned fools.»

It was a long afternoon. A changed tidetried to force them southward, but thewind and wave said northward. Farahead, where coast-line, sea, and skyformed their mighty angle, there werelittle dots which seemed to indicate acity on the shore.

«St. Augustine?»

T h e c a p t a i n s h o o k h i s h e a d .« T o o n e a r M o s q u i t oI n l e t . »

And the oiler rowed , and then thecorrespondent rowed. Then the oilerrowed. It was a weary business. Thehuman back can become the seat ofm o r e a c h e s a n d p a i n s t h a n a r eregistered in books for the compositea n a t o m y o f a re g i m e n t . I t i s al i m i t e d a r e a , b u t i t c a n b e c o m et h e theatre of innumerable muscularconflicts, tangles, wrenches , knots,and other comforts.

«Did you ever like to row, Billie?»asked the correspondent.

«No,» said the oiler. «Hang it!»

When one exchanged the rowing-seat for a place in the bottom of theboat, he suffered a bodily depressionthat caused him to be careless ofeve ry th ing save an ob l iga t ion towiggle one finger. There was coldsea- water swashing to and fro in theboa t , and he l ay in i t . His head ,pillowed on a thwart, was within aninch of the swirl of a wave crest, and

Reinaba un considerable silenciomi e n t r a s l a c h a l u p a g o l p e a b a e lestriado mar hacia aguas más profundas.Entonces alguien dijo con melancolía:

—Bueno, por lo menos ahora nos habránvisto desde la orilla.

Las gaviotas se perdían volando oblicuamente,subiendo con el viento hacia el gris y deso-lado este. Una borrasca apareció por el su-doeste marcada por nubes deslustradas yotras color ladrillo como el humo de unacasa en llamas.

—¿Qué os parecen estos rescatadores?¿No son una maravilla?

—¡Qué raro que no nos hayan visto!

—¡A lo mejor piensan que estamos aquípor diversión! A lo mejor piensan que es-tamos pescando. A lo mejor piensan que so-mos unos _______ imbéciles.

Era una tarde larga. Un cambio de mareaintentó forzarlos hacia el sur, pero el vientoy las olas decían «al norte». Lejos, delante,en el lugar donde la costa, el mar y el cieloformaban su monumental ángulo, surgíanpequeños puntos que parecían indicar la pre-sencia de una ciudad en la orilla.

—¿Saint Augustine?

El capitán negó con la cabeza.—Demasiado cerca de Ensenada

del Mosqui to .

Y el maquinista remaba, despuésel corresponsal, y después el maqui-nista. Era algo agotador. La espalda deun hombre puede convertirse en lasede de más males y dolores de losque están registrados en los libros deanatomía _________. Se trata de unárea limitada, pero puede llegar a serel escenario de innumerables conflictosmusculares, bultos , nódulos , nudosy demás comodidades .

—¿A ti te ha gustado remar alguna vez,Billie? —preguntó el corresponsal.

—No —dijo el maquinista—; ¡ni diablos!

Cuando alguno de ellos dejaba elbanco de remar para ponerse al fon-do de la embarcación, sufría un aba-timiento corporal que le hacía olvi-darlo todo excepto la necesidad demenear un dedo. Había agua fría de marsacudiéndose de un lado a otro de lachalupa, y se tendía en ella. Su cabeza,usando un banco como almohada, esta-ba a un pelo del torbellino de la cresta

comforts servicios, consuelos, como-didades, prestaciones, consolacione,esperanzas

No estoy seguro que el imparcial narradorquiera ser tan irónico si se pone «comodi-dades». Me inclino por ‘prestaciones’ .

swash 1 the movement or sound of water; «the swashof waves on the beach»; wash about; make thesound of washing or rising and falling. Chapotear

2 swaggering (arrogant) bully or ruffian.

damned malditos, redomados

X

X

Page 13: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

13

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

s o m e t i m e s a p a r t i c u l a r l yo b s t r e p e r o u s s e a c a m e i n -b o ard and drenched him once more.But these matters did not annoy him. Itis almost certain that if the boat hadcaps ized he wou ld have tumbledcomfortably out upon the ocean asif he felt sure that it was a great softmattress.

«Look! There’s a man on the shore!»

«Where?»

«There! See ‘im? See ‘im?»

«Yes, sure! He’s walking along.»

«Now he’s stopped. Look! He’sfacing us!»

«He’s waving at us!»

«So he is! By thunder!»

« A h , n o w w e ’ r e a l l r i g h t ! N o ww e ’ r e a l l r i g h t ! T h e r e ’ l l b e aboat out here for us in half-an-hour.»

«He’s going on. He’s running. He’sgoing up to that house there.»

The remote beach seemed lowert h a n t h e s e a , a n d i t r e q u i r e d asearching glance to discern the littleb l a c k f i g u r e . T h e c a p t a i n s a w afloating stick and they rowed to i t . Ab a t h - t o w e l w a s b y s o m e w e i r dchance in the boat , and, tying thison the st ick, the captain waved i t .The oarsman did not dare turn hish e a d , s o h e w a s o b l i g e d t o a s kquestions.

«What’s he doing now?»

«He’s standing still again. He’slooking, I think…. There he goesagain. Toward the house…. Now he’sstopped again.»

«Is he waving at us?»

«No, not now! he was, though.»

«Look! There comes another man!»

«He’s running.»

«Look at him go, would you.»

« W h y , h e ’ s o n a b i c y c l e .N o w h e ’ s m e t t h e o t h e r m a n .T h e y ’ r e b o t h w a v i n g a t u s .L o o k ! »

de una ola, y a veces una ola especial-mente turbulenta se lanzaba contra lachalupa y le empapaba una vez más.Pero todo aquello no le molestaba. Escasi seguro que si la embarcación hu-biera volcado, él se hubiera dejado caercómodamente al océano, como si sin-tiera con certeza que era un grande ysuave colchón.

—¡Mirad! ¡Hay un hombre en la orilla!

—¿Dónde?

—¡Allí! ¿Lo veis? ¿Lo veis?

—¡Sí que lo vemos! Está caminando.

—Ahora se ha parado. ¡Mirad! ¡Está decara a nosotros!

—¡Nos está haciendo señales!

—¡Sí, nos está haciendo señales! ¡Por Dios!

—¡Ah, ahora estamos a salvo! ¡Aho-ra estamos a salvo! Dentro de mediahora nos vendrá a retomar un barco.

—Vuelve a caminar. Está corrien-do. Va hacia aquella casa de allí.

La lejana playa parecía estar másbaja que el propio mar, y era necesariomirar detenidamente para distinguir lapequeña silueta negra. El capitán vio unpalo que flotaba, y remaron hacia él.Por alguna casualidad había una toa-l l a e n l a c h a l u p a y, a t á n d o l a a lpa lo , e l capi tán la ondeó. El reme-ro no se a t rev ía a g i ra r l a cabeza ,as í que se ve ía ob l igado a hacerpreguntas .

—¿Ahora qué está haciendo?

— E s t á i n m ó v i l o t r a v e z . E s t ám i r a n d o . M e p a r e c e . . . A l l í v u e l -v e o t r a v e z . . . a l a c a s a . . . A h o r as e h a v u e l t o a p a r a r.

—¿Nos hace señas?

—No, ahora ya no; pero antes sí,

—¡Mirad! ¡Allí viene otro hombre!

—Está corriendo.

—Miradle como corre, ¡qué bien!

—Pero ¡si está montado en una bi-cicleta! Ahora se ha encontrado conel otro hombre. Los dos nos hacenseñas. ¡Mirad!

obstreperous adj. 1 unruly and noisy boisterouslyand noisily aggressive; «kept up anobstreperous clamor» 2 obstreperousnoisily and stubbornly defiant; «obstreperousboys» estruendoso, estrepitoso, desmandado,turbulento

comfortable El DRAE incluye confortabilidady confortable, con el doble significado decómodo y que conforta.

X

X

Page 14: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

14

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

«There comes something up the beach.»

«What the devil is that thing?»

«Why it looks like a boat.»

«Why, certainly it’s a boat.»

«No, it’s on wheels.»

«Yes, so it is. Well, that must bethe life-boat. They drag them alongshore on a wagon.»

«That’s the life-boat, sure.»

«No, by ——, it’s—it’s an omnibus.»

«I tell you it’s a life-boat.»

«It is not! It’s an omnibus. I cansee it plain . See? One of these bighotel omnibuses .»

«By thunder, you’re right. It’s anomnibus, sure as fate. What do yousuppose they are doing wi th anomnibus? Maybe they are going aroundcollecting the life-crew, hey?»

«That’s it, likely. Look! There’s afellow waving a little black flag. He’sstanding on the steps of the omnibus.There come those other two fellows.Now they’re all talking together. Lookat the fellow with the flag. Maybe heain’t waving it.»

«That ain’t a flag, is it? That’s hiscoat. Why, certainly, that’s his coat.»

«So it is. It’s his coat. He’s takenit off and is waving it around his head.But would you look at him swing it.»

«Oh, say, there isn’t any life-savingstat ion there. That’s just a winterresort hotel omnibus that has broughtover some of the boarders to see usdrown.»

«What’s that idiot with the coatmean? What’s he signaling, anyhow?»

«It looks as if he were trying to tellus to go north. There must be a life-saving station up there.»

«No! He thinks we’re fishing. Justgiving us a merry hand. See? Ah,there, Willie!»

«We l l , I w i s h I c o u l d m a k esomething out of those signals. Whatdo you suppose he means?»

—Algo viene de la playa.

—¿Qué demonios es eso?

—Pues parece ser un barco.

—Pues claro que sí, es un barco.

—No; tiene ruedas.

—Sí, así es. Vaya, puede que sea el botesalvavidas. Los arrastran por la playa sobreun vagón.

—Sí, seguro que es el bote salvavidas.

—No, es... es un autobús.

—Te digo que un bote salvavidas.

—¡No, no lo es! Es un autobús. Lo veoclaramente. ¿Ves? Uno de esos grandesautobuses de hotel.

—¡Anda, pues si tienes razón! Es unautobús, esta clarísimo. ¿Qué crees tú queestén haciendo con un autobús? Quizá seapara retomar más rápidamente a todo elequipo de rescate, ¿qué te parece?

—Es muy probable. ¡Mira! Hayun tipo agitando una pequeña ban-dera negra. Está en las escaleras delautobús. Y all í vienen los otros dostipos. Ahora están hablando. Mira elt ipo con la bandera. ¿Acaso no laestá agitando?

—Eso no es una bandera, ¿verdad que no?Es su chaqueta. Pues sí, claro, es su chaqueta.

—Es cierto; es su chaqueta. Se la haquitado y la está agitando alrededor desu cabeza. ¡Mírale como la agita!

—Vaya, aquí no hay ningún puestosalvavidas. Aquello sólo es un autobúsde hotel de invierno que ha traído a al-gunos de los huéspedes para mirar comonos ahogamos.

—¿Qué está haciendo ese imbécil consu chaqueta? ¿Y para qué señala?

—Parece como si nos quisiera indi-car que vayamos al norte. Allí tiene quehaber un puesto salvavidas.

—No; se cree que estamos pescando.Sólo nos anima un poco. ¿Lo ves? ¡Asíes, Willie!

—Pues a mí me gus t a r í a en ten -der a lgo de esas señas . ¿Qué c reesque qu ie re dec i r ?

Xwagon carromato, carreta, carro

se pierde la alusión a fatalidad

omnibus ómnibus

Page 15: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

15

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

«He don’t mean anything. He’s justplaying.»

«Well, if he’d just signal us to trythe surf again, or to go to sea andwait, or go north, or go south, or goto hell—there would be some reasonin it. But look at him. He just standsthere and keeps his coat revolving likea wheel. The ass!»

«There come more people.»

«Now there’s quite a mob. Look!Isn’t that a boat?»

«Where? Oh , I s ee where youmean. No, that’s no boat .»

«That fellow is still waving his coat.»

«He must think we like to see himdo that. Why don’t he quit it? It don’tmean anything.»

«I don’t know. I think he is tryingto make us go north. It must be thatthere’s a l i fe-saving s ta t ion theresomewhere.»

«Say, he ain’t tired yet. Look at ‘imwave.»

«Wonder how long he can keeptha t up . He’s been revo lv ing h i scoat ever s ince he caught s ight ofus . He’s an id io t . Why aren’t theyget t ing men to br ing a boat out? Af i s h i n g b o a t — o n e o f t h o s e b i gy a w l s — c o u l d c o m e o u t h e r e a l lr i g h t . W h y d o n ’ t h e d osomething?»

«Oh, it’s all right, now.»

«They’ll have a boat out here forus in less than no t ime, now thatthey’ve seen us.»

A faint yellow tone came into thesky over the low land. The shadowson the sea slowly deepened. The windbore coldness with it, and the menbegan to shiver.

« H o l y s m o k e ! » s a i d o n e ,a l l o w i n g h i s v o i c e t o e x p r e s sh i s i m p i o u s m o o d , « i f w e k e e po n m o n k e y i n g o u t h e r e ! I fw e ’ v e g o t t o f l o u n d e r o u th e r e a l l n i g h t ! »

«Oh, we’ l l never have to s tayhere a l l n igh t ! Don’t you wor ry.They’ve seen us now, and it won’t

—No quiere decir nada; sólo estájugando.

—Bueno, si por lo menos nos indi-cara volver a probar con la marea, oir mar adentro y esperar, o al norte, oal sur, o al infierno, alguna razón ha-bría. ¡Pero míralo! Sólo se queda allíde pie volteando la chaqueta como unarueda, el idiota!

—Allí viene más gente.

—Ahora hay bastante gente. ¡Mirad! ¿Noes eso un barco?

—¿Dónde? Oh, ya veo a qué te refieres.No, eso no es un barco.

—Ese tipo sigue agitando la chaqueta.

—Quizá cree que nos gusta verlehacerlo. ¿Por qué no lo deja ya? Nosignifica nada.

—No lo sé. Me parece que nosquiere indicar que vayamos hacia elnorte. Tiene que ser porque por allíhay un puesto salvavidas.

—Si aún no se ha cansado. ¡Mirad cómoseñala!

— M e p r e g u n t o c u a n t o t i e m p opodrá aguantar. Ha es tado vol tean-do esa chaqueta desde que nos havis to . Es un cret ino. ¿Por qué novan a buscar a hombres para sacarun barco? Un barco pesquero, unade esas yolas grandes. . . no tendríaproblema en l legar aquí . ¿Por quéno hace nada?

—¡Oh!, ya está bien.

—Ahora que nos han v is to t rae-rán un ba rco pa ra r e sca tamos encues t ión de minutos .

Un pálido color amarillento apareció enel cielo por encima de las bajas tierras. Lassombras del mar se hicieron poco a poco másprofundas. El viento traía aire frío con él, ylos hombres empezaron a estremecerse.

—¡Por Dios! —dijo uno de ellos, de-jando que su voz expresara su impío estadode animo—. ¿Qué pasa si tenemos que se-guir haciendo el tonto aquí? ¿Qué pasasi tenemos que seguir luchando pormantenernos a flote toda la noche?

— ¡ B u e n o , n u n c a t e n d r e m o sq u e q u e d a r n o s a q u í t o d a l a n o -c h e ! N o t e p r e o c u p e s . A h o r a n o s

Xsurf oleaje

yola barca con vela y remos

founder v. 1 a intr. (of a ship) fill with water andsink. b tr. cause (a ship) to founder. 2 intr. (of aplan etc.) fail. 3 intr. (of earth, a building, etc.)fall down or in, give way. 4 a intr. (of a horse orits rider) fall to the ground, fall from lameness,stick fast in mud etc. b tr. cause (a horse) to breakdown, esp. with founder. Hundirse, zozobrar, ir apique, sumergirse, fracasar.

Page 16: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

16

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

be long before they’ll come chasingout after us.»

The shore grew dusky. The manwaving a coa t b lended g radua l lyinto this gloom, and it swallowed inthe same manner the omnibus andthe g roup o f peop le . The spray ,w h e n i t d a s h e d u p r o a r i o u s l yo v e r t h e s i d e , m a d e t h e v o y a g e r ss h r i n k a n d s w e a r l i k e m e nw h o w e r e be ing branded .

« I ’ d l i k e t o c a t c h t h ec h u m p w h o w a v e d t h e c o a t . If e e l l i k e s o a k i n g h i m o n e , j u s tf o r l u c k . »

«Why? What did he do?»

«Oh, nothing, but then he seemedso damned cheerful.»

In the meantime the oiler rowed,and then the correspondent rowed,a n d t h e n t h e o i l e r r o w e d . G r e y -f a c e d a n d b o w e d f o r w a r d , t h e ymechanically, turn by turn, plied thel e a d e n o a r s . T h e f o r m o f t h el ighthouse had vanished f rom thesouthern horizon, but f inal ly a palestar appeared, just l i f t ing from thesea . The s treaked saffron in thewest passed before the al l -mergingdarkness, and the sea to the east wasblack. The land had vanished, andwas expressed only by the low anddrear thunder of the surf .

«If I am going to be drowned—if Iam going to be drowned—if I amgoing to be drowned, why, in the nameof the seven mad gods who rule thesea, was I allowed to come thus farand contemplate sand and trees? WasI brought here merely to have mynose dragged away as I was about tonibble the sacred cheese of life?»

The patient captain, drooped overthe water-jar , was sometimes obligedto speak to the oarsman.

«Keep her head up! Keep her headup!»

«‘Keep her head up,’ s i r.» Thevoices were weary and low.

This was surely a quiet evening.Al l save the oarsman lay heavi lyand l ist lessly in the boat’s bottom.A s f o r h i m , h i s e y e s w e r e j u s tc a p a b l e o f n o t i n g t h e t a l l b l a c kwaves that swept forward in a most

h a n v i s t o y n o t a r d a r a n m u c h o e nv e n i r a r e co gerno s .

El crepúsculo se apoderó de la orilla. Elhombre que agitaba la chaqueta poco a pocose fundió en aquella penumbra, que se tra-gó de la misma manera al autobús y al gru-po de gente. La espuma de las olas, al rom-per ruidosamente contra el costado de lachalupa, hacía que los pasajeros seencogieran y blasfemaran como hombres alos que se marca con hierro.

—Cómo me gustaría ponerle las manosencima al tipo que agitaba la chaqueta. Tengoganas de pegarle un buen puñetazo, sólo porgusto.

—¿Por qué? ¿Qué ha hecho?

—Oh, nada, pero parecía tanfastidiosamente alegre.

Mientras tanto, el maquinista re-maba, luego remaba el corresponsal,y luego el maquinista. Con caras gri-ses, inclinados hacia delante, cada unoen su turno, movían mecánicamente losplúmbeos remos. La silueta del faro sehabía desvanecido en el horizonte, alsur, pero al fin apareció una pálidaestrella, que apenas emergía del mar.El color azafrán que surcaba el oes-te precedió la oscuridad que lo con-funde todo, y en el este el mar era ne-gro. La tierra había desaparecido, ysólo se manifestaba con el grave ytétrico estruendo de la marea.

«Si me tengo que ahogar... si metengo que ahogar... si me tengo queahogar, ¿por qué, en el nombre de lossiete dioses locos dueños del mar, porqué se me permitió llegar tan cerca ycontemplar arena y árboles? ¿Me ha-brán traído aquí solo para arrastrarmeotra vez después de haber estado a pun-to de probar el néctar de la vida?»

El paciente capitán, caído sobre lajarra de agua, a veces tenía que diri-girse al que remaba.

—¡Mantén el rumbo! ¡ Mantén elrumbo!

—Que mantenga el rumbo; sí, capitán.Sus voces sonaban cansadas y apagadas.

La noche era indudablemente tranqui-la. Todos excepto el remero estaban tendi-dos pesada y apáticamente en el fondo dela chalupa. En cuanto a él, sus ojos apenaspodían divisar las altas olas negras quese precipitaban hacia delante en un silen-

water-jar tinaja del agua X

Xsurf oleaje

drooped encorvado X

´sopapo´por «soaking» en vez de «puñe-tazo» guardaría una cierta relación

Page 17: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

17

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

s i n i s t e r s i l e n c e , s a v e f o r a no c c a s i o n a l s u b d u e d g r o w l o f acrest .

The cook’s head was on a thwart,and he looked without interest at thewater under his nose. He was deep ino t h e r s c e n e s . F i n a l l y h e s p o k e .« B i l l i e , » h e m u r m u r e d ,d r e a m f u l l y , « w h a t k i n d o f p i ed o y o u l i k e b e s t ? »

V

« P i e , » s a i d t h e o i l e r a n d t h ecorrespondent, agitatedly. «Don’t talkabout those things, blast you!»

«Well,» said the cook, «I was justthinking about ham sandwiches, and—»

A night on the sea in an openboat i s a long night . As darknesss e t t l e d f i n a l l y, t h e s h i n e o f t h el igh t , l i f t ing f rom the sea in thesouth, changed to ful l gold. On then o r t h e r n h o r i z o n a n e w l ightappeared, a small bluish gleam on theedge of the waters. These two lights werethe furniture of the world. Otherwisethere was nothing but waves.

Two men huddled in the stern, anddistances were so magnificent in thedingey that the rower was enabled tok e e p h i s f e e t p a r t l y w a r m e d b ythrusting them under his companions.Their legs indeed extended far underthe rowing-seat until they touched thef e e t o f t h e c a p t a i n f o r w a r d .Sometimes, despite the efforts of thetired oarsman, a wave came pilinginto the boat, an icy wave of the night,and the chilling water soaked themanew. They would twist their bodiesfor a moment and groan, and sleep thedead sleep once more, while the waterin the boat gurgled about them as thecraft rocked.

T h e p l a n o f t h e o i l e r a n d t h ecorrespondent was for one to row untilhe lost the ability, and then arouse theother from his sea-water couch in thebottom of the boat.

The oiler plied the oars until hish e a d d r o o p e d f o r w a r d , a n d t h eoverpowering sleep blinded him. Andh e r o w e d y e t a f t e r w a r d . T h e n h et o u c h e d a m a n i n t h e b o t t o m o f

cio de lo más siniestro, salvo cuando se oíael esporádico y amortiguado bramido deuna cresta.

El cocinero apoyaba la cabeza en unbanco y miraba el agua bajo sus nari-ces con indiferencia. Estaba sumergi-do en otros asuntos. Finalmente habló:

—Billie —murmuró, como en unsueño, ¿qué clase de tarta te gustamás?

V

—¡Tarta! — dijeron el maquinista y elcorresponsal, agitadamente . ¡No hables deesas cosas, maldito seas!

—Es que —dijo el cocinero— estabapensando en bocadillos de jamón y...

Una noche en el mar en una chalu-pa suele ser larga. Conforme la oscuri-dad se acababa de instalar, el brillo dela luz, levantándose desde el mar porel sur, se convirtió en puro oro. En elhorizonte norte apareció una nueva luz,un pequeño resplandor azulado en elborde de las aguas. Esas dos luces eranel mobiliario del mundo. Lo demássólo eran olas.

Dos hombres se acurrucaron en lapopa; las distancias en la chalupa erantan tremendas que el remero pudo po-ner parte de sus pies bajo de sus com-pañeros para calentárselos. En efecto,sus piernas se extendían mucho másallá del banco del remero hasta tocarlos pies del capitán en la proa. A ve-ces, a pesar de los esfuerzos del can-sado remero, una ola invadía la em-barcación, una helada ola nocturna, yel agua glacial los empapaba de nue-vo. Se retorcían un momento y gru-ñían, y caían en el mortal sueño otravez, mientras en la chalupa el aguagorgoteaba a su alrededor con el ba-lanceo de la embarcación.

El plan del maquinis ta y del co-rresponsal era remar hasta que unose cansara y desper tara a l ot ro desu lecho de agua marina en el fon-do de la nave .

El maquinista remó hasta que suc a b e z a c a y ó h a c i a d e l a n t e y e lopresivo sueño lo cegó; y s in em-bargo s iguió remando. Luego tocóa alguien en el fondo de la chalu-

growl, snarl, gruñir, enseñar los diestes con/de rabia

Page 18: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

18

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

t h e b o a t , a n d c a l l e d h i s n a m e.«Will you spell me for a little while?»he said, meekly.

«Sure, Billie,» said the correspondent,awakening and dragging himself to asitting position. They exchanged placescarefully, and the oiler, cuddling downin the sea-water at the cook’s side, seemedto go to sleep instantly.

T h e p a r t i c u l a r v i o l e n c e o f t h es e a h a d c e a s e d . T h e w a v e s c a m ew i t h o u t s n a r l i n g . T h e o b l i g a t i o no f t h e m a n a t t h e o a r s w a s t ok e e p t h e b o a t h e a d e d s o t h a t t h et i l t o f t h e r o l l e r s w o u l d n o tc a p s i z e h e r , a n d t o p r e s e r v e h e rf r o m f i l l i n g w h e n t h e c r e s t sr u s h e d p a s t . T h e b l a c k w a v e sw e r e s i l e n t a n d h a r d t o b e s e e ni n t h e d a r k n e s s . O f t e n o n e w a sa l m o s t u p o n t h e b o a t b e f o r e t h eo a r s m a n w a s a w a r e .

In a low voice the correspondentaddressed the captain. He was not surethat the captain was awake, althoughthis iron man seemed to be alwaysawake. «Captain, shal l I keep hermaking for that light north, sir?»

The same steady voice answeredhim. «Yes. Keep it about two pointsoff the port bow.»

The cook had tied a life-belt aroundhimself in order to get even the warmthwhich this clumsy cork contrivancecould donate, and he seemed almoststove-like when a rower, whose teethi n v a r i a b l y c h a t t e r e d w i l d l y a ss o o n a s h e c e a s e d h i s l a b o r ,dropped down to sleep.

The correspondent, as he rowed,looked down at the two men sleepingu n d e r - f o o t . T h e c o o k ’s a r m w a saround the oiler’s shoulders, and, withthe i r f r ag m e n t a r y c l o t h i n g a n dh a g g a r d f a c e s , t h e y w e r e t h ebabes of the sea, a grotesque renderingof the old babes in the wood.

Later he must have grown stupid at hiswork, for suddenly there was a growlingof water, and a crest came with a roarand a swash into the boat, and it wasa wonder that it did not set the cooka f l o a t i n h i s l i f e - b e l t . T h e c o o kcontinued to sleep, but the oiler satup, blinking his eyes and shaking withthe new cold.

«Oh, I’m awful sorry, Billie,» said

pa, y lo l lamó por su nombre.—¿Me quieres reemplazar un rato? —

preguntó, tímidamente.

—Claro, Billie —dijo el corresponsal,despertándose y arrastrándose parasentarse. Intercambiaron sus lugarescon cautela, y el maquinista, acurrucándoseen el agua de mar junto al cocinero, pare-ció dormirse en el acto.

Hab ía ce sado l a s ingu la r v io -l enc i a de l mar. Las o l a s l l egabans in su ronca amenaza. La obligación delhombre que llevaba los remos era la demantener la embarcación orientada de modoque la inclinación de las grandes olas nola hiciera volcar, e impedir que se llenarade agua cuando las crestas de las olas pa-saban furiosas a su lado. Las negras olaseran silenciosas y difíciles de ver en las ti-nieblas. Ocurría a menudo que una de ellascasi se abatía sobre la chalupa antes de queel remero se diera cuenta de ello.

El corresponsal se dirigió al capitán envoz baja. No estaba seguro de que éste es-tuviera despierto, aunque aquel hombre deacero parecía estar siempre despierto.

—Capitán, ¿debo seguir en direcciónhacia esa luz en el norte?

La misma firme voz le contestó.—Sí. Mantenla unos dos puntos por

la amura de babor.

El cocinero se había ceñido un cintu-rón salvavidas para que le proporcionara elpoco calor de su ________ burdo corcho,y casi parecía una estufa cuando unode los remeros, cuyos dientes invaria-blemente castañeteaban con violen-cia tan pronto como dejaba su labor,se echaba a dormir.

Mient ras remaba , e l cor respon-sa l miró a los dos hombres _______a sus pies. El brazo del cocinero es-taba abrazando los hombros del ma-quinista, y con su ropa rudimenta r i ay sus ca ras maci lentas , eran comon i ñ o s perdidos en el mar, una versión gro-tesca de los niños perdidos en el bosque.

Más tarde debió de descuidarse de sulabor, ya que de repente se oyó un rugidoac u á t i c o , y u n a c r e s t a d e o l as e p r o y ectó sobre la embarcación, yfue un prodigio que no se llevara al co-cinero flotando con su cinturón. El co-cinero siguió durmiendo, pero el maqui-nista se enderezó, parpadeando y tem-blando con frío renovado.

—Oh, lo siento mucho, Billie —dijo

snarl gruñir, enseñar los diestes con/de rabia

snarl growl, gruñir, enseñar los diestescon/de rabia, rugir

Xswash 1 the movement or sound of water; «the swashof waves on the beach»; wash about; make thesound of washing or rising and falling. Chapotear

2 swaggering (arrogant) bully or ruffian.

X

X

Xbabes criaturas

X

contrivance (device) artilugio, aparato;(stratagem) artimaña, treta

Page 19: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

19

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

the correspondent contritely.

«That’s all right, old boy,» said theoiler, and lay down again and wasasleep.

Presently it seemed that even the captaindozed , and the correspondent thoughtthat he was the one man afloat on allthe oceans. The wind had a voice as itcame over the waves , and i t wassadder than the end.

There was a long, loud swishingastern of the boat, and a gleaming trail ofphosphorescence, like blue flame, wasfurrowed on the black waters. It mighthave been made by a monstrous knife.

Then there came a stillness, whilethe correspondent breathed with theopen mouth and looked at the sea.

Suddenly there was another swish andanother long flash of bluish light, and thistime it was alongside the boat, and mightalmost have been reached with an oar. Thecorrespondent saw an enormous fin speedlike a shadow through the water, hurlingthe crystalline spray and leaving the longglowing trail.

The correspondent looked over hisshoulder at the captain. His face washidden, and he seemed to be asleep. Helooked at the babes of the sea. Theycertainly were asleep. So, being bereftof sympathy, he leaned a little way toone side and swore softly into the sea.

But the thing did not then leave thevicinity of the boat. Ahead or astern,on one side or the other, at intervalslong or short, fled the long sparklingstreak, and there was to be heard thewhirroo of the dark fin. The speedand power of the thing was greatly tobe admired. It cut the water like agigantic and keen projectile.

T h e p r e s e n c e o f t h i s b i d i n gth ing did not af fect the man wi ththe same horror tha t i t would i f hehad been a picnicker . He s implylooked a t the sea dul ly and sworein an undertone .

Nevertheless, it is true that he didnot wish to be alone with the thing. Hewished one of h is companions toawaken by chance and keep h imcompany with it. But the captain hungmotionless over the water-jar, and theoiler and the cook in the bottom of theboat were plunged in slumber.

el corresponsal, contrito.

—No pasa nada, hombre —repusoel maquinista, y se volvió a tumbar yse durmió.

Entonces pareció que el capitánse adormilaba, y el corresponsal ima-ginó que él era el único hombre nave-gando por todos los océanos. El vientoque llegaba por encima de las olas teníauna voz más triste que la muerte.

Hubo un largo y fuerte silbido apopa, y entonces una brillante estela fos-forescente, como una llama azul, fuesurcando las aguas negras. Podía habersido obra de un descomunal cuchillo.

Luego re inó l a ca lma , mien t ra se l co r r e sponsa l r e sp i r aba boqu ia -b ie r to y escrutaba e l mar.

De repente, hubo otro silbido yotro largo destello de luz azulada,esta vez por un costado de la chalu-pa, casi al alcance de un remo. El co-rresponsal vio una enorme aleta pasarcomo una rauda sombra a través delagua, lanzando salpicaduras cristalinasy dejando una larga estela brillante.

El corresponsal miró por encimade su hombro al capitán. No se veíasu cara , y parecía dormir. Miró alos niños perdidos . Era obvio queel los s í dormían. Así que, privadode compañía, se inclinó un poco de lado ysoltó una apacible blasfemia al mar.

Pero el animal no dejó la proxi-midad de l a cha lupa . A p roa o apopa, de un costado u otro, con in-tervalos largos o cortos, se veía ellargo rastro reluciente, y se podía oírel silbido de la oscura aleta. El ani-mal era admirablemente rápido y po-tente. Cortaba el agua como un gigan-tesco y mordaz proyectil.

L a p r e s e n c i a c o n s t a n t e d eaque l la criatura no afectó al hombrecon e l mismo horror que si hubiesesido alguien de paseo. Sólo miró ala g u a i n e x p r e s i v a m e n t e y b l a s f e -m ó entre dientes.

Sin embargo, era cierto que no queríaestar solo con esa cosa. Deseaba que porcasualidad se despertara uno de sus com-pañeros y les hiciera compañía, a él y alanimal. Pero el capitán estaba inmóvil,apoyado en la jarra de agua, y el maqui-nista y el cocinero en el fondo de la embar-cación estaban inmersos en su letargo.

bide 1 remain; stay 2 dwell; “You canstay with me while you are in town”; “staya bit longer—the day is still young” ;remaining, staying, long time dwelling,

unhesitating, in awarding, al acecho To bide one’s time= esperar la hora propicia

water-jar tinaja del agua

whiz(z) n. 1 zumbido 2 fam (persona) genio [at,de] v.i. 1 silbar 2 to whiz by/past, pasar zumban-do; move along very quickly; make a softswishing sound; “the motor whirred”; “the carengine purred”

swishing rustling, hissing, zumbido, chasquido,sibilante

swish 1 tr. swing (a scythe or stick etc.) audiblythrough the air, grass, etc. 2 intr. move with ormake a swishing sound. 3 tr. (foll. by off) cut(a flower etc.) in this way.

X

Hasta tres páginas más adelante no se diceque es un tiburón por lo que su identifica-ción mediante el color hace más siniestray amenazadora si cabe la situación de losnaufragados

X

X

picnicker excursionista

slumber dormir, sueño X

Page 20: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

20

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

VI

«If I am going to be drowned—if Iam going to be drowned—if I amgoing to be drowned, why, in the nameof the seven mad gods who rule thesea, was I allowed to come thus farand contemplate sand and trees?»

During this dismal night, it may beremarked that a man would concludethat it was really the intention of theseven mad gods to drown him, despitethe abominable injustice of it. For itwas certainly an abominable injusticeto drown a man who had worked sohard, so hard. The man felt it wouldbe a crime most unnatural . Otherpeop le had d rowned a t sea s inceg a l l e y s s w a r m e d w i t hp a i n t e d s ails, but still—

When it occurs to a man that naturedoes not regard him as important, andthat she feels she would not maim theuniverse by disposing of him, he atfirst wishes to throw bricks at thetemple , and he hates deeply the factthat there are no brick and no temples.Any vis ible express ion of na t u r ew o u l d s u r e l y b e p e l l e t e d w i t hhis jeers.

Then, if there be no tangible thingto hoot he feels, perhaps, the desireto confront a personification andindulge in pleas, bowed to one knee,and with hands supplicant, saying:«Yes, but I love myself.»

A high cold star on a winter’snight is the word he feels that shesays to him. Thereafter he knows thepathos of his situation.

The men in the dingey had notdiscussed these matters, but each had,no doubt , re f lec ted upon them insilence and according to his mind.There was seldom any expressionupon their faces save the general oneof complete weariness. Speech wasdevoted to the business of the boat.

To c h i m e t h e n o t e s o f h i se m o t i o n , a v e r s e m y s t e r i o u s l yentered the correspondent’s head.He had even forgotten that he hadforgotten this verse, but it suddenlywas in his mind.

«A soldier of the Legion lay dying inAlgiers,

There was a lack of woman’s nursing, there

VI

«Si me tengo que ahogar. . . si metengo que ahogar. . . s i me tengo queahogar, ¿por qué, en el nombre delos siete dioses locos dueños del mar,por qué se me permitió llegar tan cercay contemplar arena y árboles?»

De aquella funesta noche, podemos co-mentar que un hombre concluiría que, enefecto, la intención de los siete locos dio-ses era ahogarlo a pesar de ser una abomi-nable injusticia. Porque era ciertamente unaabominable injusticia ahogar a un hombreque había trabajado tan duro, tan duro. Elhombre consideraba que aquello era uncrimen de lo más inhumano. Otros hom-bres se habían ahogado en el mar, desdelas galeras ________ con innumerables ve-las pintadas, pero aún así...

Cuando un hombre percibe que lanaturaleza no lo considera importan-te, y que ella no cree que mutilaría eluniverso si se deshiciera de él, prime-ro le vienen ganas de lanzar ladrillosal templo, y odia con toda su alma el he-cho de que no hayan ni ladrillos ni templos.Cualquier ______ expresión de la naturale-za se vería, sin duda, desgarrada porsus escarnios.

Entonces, si no hay nada concreto paraabuchear, quizás sienta el deseo de en-frentarse con una personificación y aban-donarse a las plegarias, rodilla en tierra,con manos alzadas suplicando, diciendo:

—Sí, pero me amo a mí mismo.

La palabra que escucha venir de ellaes una alta y fría estrella en una nochede invierno, y por ella se da cuenta de cuantrágica es su situación.

Los hombres en la chalupa no habíancomentado estos temas, pero no cabía dudade que todos habían reflexionado acercade ello en silencio y según su forma de ser.En sus caras raramente se le ía o t racosa que una expres ión genera l deto t a l agotamiento . Só lo hab labande lo s a sun tos de l bote .

Para concordar con las notas de sussentimientos, unos versos entraron mis-teriosamente en la cabeza del corres-ponsal. Hasta había olvidado que habíaolvidado esos versos, pero de repente es-taban en su mente.

Un soldado de la Legión estaba murién-dose en Argel;

F a l t a b a d e l a m u j e r e l c u i d a d o ,

Xswarm aglomerarse, apiñarse, revolotear,i r rumpir, abalanzarse

pellet perdigón pelleted acribillada con X

X

X

pathos patetismo

unnatural antinatural

personificación o prosopopeya : Figura queconsiste en atribuir a las cosas inanima-das o abstractas, acciones y cualidadespropias de seres animados, o a los seresirracionales las del hombre. The rhetoricalintroduction of a pretended speaker or thepersonification of an abstract thing.

personificación: la imagen viva de...

Page 21: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

21

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

was dearth of woman’s tears;But a comrade stood beside him, and

he took that comrade’s hand,And he said: ‘I shall never see my

own, my native land.’»*

I n h i s c h i l d h o o d , t h ec o r r e s p o n d e n t h a d b e e n m a d ea c q u a i n t e d w i t h t h e f a c t t h a t asoldier of the Legion lay dying inAlgiers , but he had never regardedthe fact as important. Myriads of hisschool-fellows had informed him oft h e s o l d i e r ’ s p l i g h t , b u t t h ed i n n i n g h a d n a t u r a l l y e n d e d b ymaking him perfectly indifferent .H e h a d n e v e r c o n s i d e r e d i t h i saffair that a soldier of the Legionl a y d y i n g i n A l g iers , nor had i tappeared to him as a matter for sorrow.It was less to him than the breakingof a pencil’s point .

No w , h o w e v e r , i t q u aintlycame to him as a human, living thing.It was no longer merely a picture of afew throes in the breast of a poet,meanwhile drinking tea and warminghis feet at the grate; it was an actuality—stern, mournful, and fine.

The co r r e sponden t p l a in ly s awt h e s o l d i e r . H e l a y o n t h e s a n dw i t h h i s f e e t o u t s t r a i g h t a n ds t i l l . W h i l e h i s p a l e l e f t h a n dw a s u p o n h i s c h e s t i n a n a t t e m p tt o t h w a r t t h e g o i n g o f h i s l i f e ,t he blood came between his fingers.In the far Algerian di s t a n c e , a c i t yo f l o w s q u a r e f o r m s w a s s e taga ins t a sky tha t w as faint with thelast sunset hues. The correspondent,plying the oars and dreaming of theslow and slower movements of the l ipso f t h e s o l d i e r , was moved by aprofound and perfectly impersonalcomprehension. He was sorry forthe soldier of the Legion who laydying in Algiers .

The thing which had followed theb o a t a n d w a i t e d , h a d e v i d e n t l ygrown bored at the delay. There wasno longer to be heard the slash of thecut-water, and there was no longer theflame of the long trail . The light inthe north still glimmered, but it wasapparen t ly no neare r t o t h e b o a t .S o m e t i m e s t h e b o o m o f t h es u r f r a n g i n t h e c o r r e s p o n d e n t ’se a r s , a n d h e t u r n e d t h e c r a f ts e a w a r d t h e n a n d r o w e d h a r d e r .S o u t h w a r d , s o m e o n e h a de v i d e n t l y b u i l t a w a t c h - f i r e o nthe beach. I t was too low and too

faltaban lágrimas de mujer;Pero un compañero estaba a su lado, y

tomó la mano de aquél,Y dijo: «Nunca más volveré a ver mi tie-

rra, mi patria de ayer».

En su infancia , el corresponsal sehabía dado cuenta del hecho de queun soldado de la Legión se estabamuriendo en Argel, pero tal hechonunca le había parecido importante.Una multitud de compañeros suyosdel colegio le habían informado delpre d i c a m e n t o d e l s o l d a d o , p e r otanta repetición le había hecho sen-tir una total indiferencia. Nunca lehabía parecido asunto suyo que seestuviera muriendo un soldado de laLegión en Argel, ni tampoco le parecíasuficiente razón para sentir tristeza.Era menos, para él, que romper lapunta del lápiz.

Ahora, sin embargo, lo que le ocu-rría era algo exquisitamente vivo, hu-mano. Ya no era la imagen de algunascongojas en el pecho de un poeta, mien-tras estaba bebiendo té y calentándoselos pies cerca del fuego; era una reali-dad... austera, funesta y bella.

El corresponsal se imaginaba perfec-tamente al soldado. Estaba tendido en laarena cabeza arriba, los pies erguidos einmóviles. Mientras su pálida mano iz-quierda apretada contra su pecho intenta-ba impedir que se le escapara la vida, lasangre se les escurría entre los dedos. Enla lejana distancia argelina, una ciudad debajas formas cuadradas se destacaba con-tra un cielo que los últimos colores del atar-decer hacían borroso. El corresponsal,accionando los remos y soñando con losmovimientos cada vez más lentos de loslabios del soldado, se conmovió con unaprofunda y perfectamente impersonalcomprensión. Sentía compasión por elsoldado de la Legión que se estabamuriendo en Argel.

La cosa que había seguido a laembarcac ión y por lo v i s to espe-raba , se había cansado de hacer-lo . Ya no se o ía e l s i lb ido p rodu-c ido a l cor ta r e l agua n i se ve ía lal lama de la la rga estela . La luz enel norte seguía centelleando, pero noparecía estar más cerca de la chalu-pa. A veces resonaba en el oído delcorresponsal el choque de la marea ,y entonces vi raba la embarcaciónmar adentro y remaba con más fuer-za. Al sur, alguien había obviamenteencendido un fuego de vigilia en laplaya. Se encontraba demasiado bajo

* From «Bingen on the Rhine,» a popular poemby Caroline Norton (1808-1877), frequentlyrecited by students in class

quaintly extrañamenteX

Xsurf oleaje

fine correcto, adecuado

Xslash corte, acuchillar, azote

Nótese que la palabra “impersonal”quiere decir que es algo más que perso-nal; apunta a una comunidad, compa-sión o comunión con otros.

Page 22: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

22

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

f a r t o b e s e e n , b u t i t m a d e as h i m m e r i n g , r o s e a t e r e f l e c t i o nupon the bluff back of i t , and th iscould be discerned from the boat .T h e w i n d c a m e s t r o n g e r , a n dsometimes a wave suddenly raged outlike a mountain-cat , and there was tobe seen the sheen and sparkle of abroken crest.

The captain, in the bow, movedo n h i s w a t e r- j a r a n d s a t e r e c t .«Pretty long night,» he observed to thecorrespondent. He looked at the shore.«Those life-saving people take theirtime.»

«Did you see that shark playingaround?»

«Yes, I saw him. He was a bigfellow, all right.»

«Wi s h I h a d k n o w n y o u w e r eawake.»

Later the correspondent spoke intothe bottom of the boat.

«Bill ie !» T h e r e w a s a s l o wa n d g r a d u a l d i s e n t a n g l e m e n t .

«Billie, will you spell me?»

«Sure,» said the oiler.

As soon a s t he co r r e sponden ttouched the cold comfortable sea-water in the bottom of the boa t , andhad huddled c lose to the cook’slife-belt he was deep in sleep, despitethe fact that his teeth played all thepopular airs. This sleep was so goodto him that it was but a moment beforehe heard a voice call his name in a tonethat demonstrated the last stages ofexhaustion. «Will you spell me?»

«Sure, Billie.»

T h e l i g h t i n t h e n o r t h h a dm y s t e r i o u s l y v a n i s h e d , b u t t h ecorrespondent took his course fromthe wide-awake captain.

Later in the night they took theboat farther out to sea, and the captaindirected the cook to take one oar atthe stern and keep the boat facing theseas . He was to call out if he shouldhear the thunder of the surf. This plane n a b l e d t h e o i l e r a n d t h ecorrespondent to get respite together.«We’ll give those boys a chance tog e t i n t o s h a p e a g a i n , » s a i d t h ecaptain. They curled down and, after a

y demasiado le jos para poder ver-lo , pero e l re f le jo que hac ía en labarranca detrás de él, refulgente y rosa-do, se podía adivinar desde l a cha lupa .E l v i e n t o a r r e c i ó , y a v e c e s ,d e s ú b i t o , u n a o l a r u g í ac o m o u n l i n c e , y s e v e í a e lb r i l l o y l o s f u l g o r e s d e u n ac r e s t a r o t a .

El cap i tán , en la proa , de jó lajarra de agua y se sentó muy erguido.

—La noche es bastante larga —le comen-tó al corresponsal. Miró hacia la orilla.

—Estos rescatadores se toman sutiempo.

—¿Has visto ese tiburón tonteandopor aquí?

—Sí, lo he visto. Era un grandullón,desde luego.

—Ojalá hubiera sabido que estaba us-ted despierto.

Más tarde, el corresponsal habló haciael fondo de la chalupa.

—¡Billie!Hubo un lento y progresivo desenredo.—¿Billie, me relevas?

—Claro —contestó el maquinista.

A p e n a s e l c o r r e s p o n s a lh u b o t o c a d o l a c ó m o d a y f r í aagua de l fondo de la c h a l u p a ys e h u b o a p e l o t o n a d o c e r c a d e lcinturón salvavidas del cocinero, se durmióprofundamente, a pesar de sus dientes, que es-taban dando un concierto. Este sueño reparadorle tenía tan aletargado que necesitó unos segun-dos para oír la agotada voz que lo llamaba____________________ ____ _ ____ _______________ . —¿Me relevas?

—Claro, Billie.

La luz en el norte había desaparecidode forma misteriosa, pero el corresponsalseguía las instrucciones del capitán, queestaba totalmente despierto.

Más tarde en la noche, llevaron lachalupa más hacia mar adentro, y el ca-pitán indicó al cocinero que tomara unremo a popa y mantuviera la chalupa en-carando el mar. Tenía que avisar en se-guida si oía el trueno de la marea. Esteplan permitió al maquinista y al corres-ponsal descansar al mismo tiempo.

—Les daremos a estos muchachos la opor-tunidad de restablecerse —dijo el capitán.

Se acurrucaron y, después de algunas

Xmountain-cat gato montés

lince = lynx

comfortable El DRAE incluye confortabilidady confortable, con el doble significado de có-modo y que conforta / alienta / anima . EnAmérica, confort se ha usado durante mu-chos años en el sentido de luxury, luxe, lujo,comodidad, binestar.

Tiene múltiples otros usos como cómodo,tranquilo, agradable [tiempo, situación], es-table [enfermo], a gusto [at ease], amplio[margen, mayoría], holgado / desahoga-do [estilo de vida], decente / suficiente [sa-lario].

X

X

water-jar tinaja del agua

Xsurf oleaje

popular airs aires populares

Page 23: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

23

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

few pre l i m i n a r y c h a t t e r i n g s a n dt r e m b l e s , s l e p t o n c e m o r e t h ede a d s l e e p . Neither knew they hadbequeathed to the cook the companyof another shark , o r perhaps thesame shark .

A s t h e b o a t c a ro u s e d o n t h ewaves , spray occas ional ly bumpedo v e r t h e s i d e a n d g a v e t h e m af resh soaki n g , b u t t h i s h a d n op o w e r t o b r e a k t h e i r r e p o s e .T h e o m i n o u s s l a s h o f t h e w i n da n d t h e w a t e r a f f e c t e d t h e m a si t w o u l d h a v e a f f e c t e dm u m m ies .

«Boys,» said the cook, with the notesof every reluctance in his voice, «she’sdrifted in pretty close. I guess one ofyou had better take her to sea again.»The correspondent, aroused , heardthe crash of the toppled crests.

As he was rowing, the captain gaveh im some whisky-and-wate r , andthis steadied the chil ls out of him.« I f I e v e r g e t a s h o r e a n da n y b o d y s h o w s m e e v e n ap h o t o g r a p h o f a n o a r — »

At last there was a short conversation.

«Billie…. Billie, will you spell me?»

«Sure,» said the oiler.

VII

When the cor respondent aga inopened his eyes, the sea and the skywere each of the grey hue of thedawning . Later, carmine and gold waspainted upon the waters. The morningappeared finally, in its splendor, witha sky of pure blue, and the sunlightflamed on the tips of the waves.

On the d i s t an t dunes were se tmany l i t t l e b lack co t t ages , and ata l l whi te windmil l r ea red abovet h e m . N o m a n , n o r d o g , n o rb i c y c l e a p p e a r e d o n t h e b e a c h .The cot tages might have fo rmed adese r ted v i l l age .

The voyagers scanned the shore. Aconference was he ld in the boa t .

palabras y algunos temblores preliminares,se durmieron una vez más con un sueñoplomizo . Ningun o s a b í a q u e h a -b í a n dejado a l coc ine ro en com-pañ ía de o t r o tiburón, a no ser quefuera el mismo _____.

Mientras la embarcación seguía jineteandos o b r e l a s o l a s , a v e c e s l o s s a l -p i c a b a a g u a p o r l o s c o s t a d o s yl o s e m papaba de nuevo, pero aque-llo no tenía el poder de interrumpirsu descanso. El infausto silbido delviento y del agua no les molestabamás de lo que les hubiese afectado aunas momias.

—Muchachos —dijo el cocinero con elmayor desgano—, nos hemos acercado mu-cho. Me parece que uno de vosotros va atener que sacarlo mar adentro otra vez.

El corresponsal se despertó y oyó elromper de las crestas de las olas.

Conforme iba remando, el capitán ledio algo de whisky mezclado con agua,y eso le ayudó a dejar de estremecerse.

—Si alguna vez vuelvo a tierra y al-guien me enseña siquiera la fotografía deun remo...

Al fin hubo un corto intercambio.

—¡Billie! Billie, ¿me relevas?

—Claro —dijo el maquinista.

VII

Cu a n d o e l c o r r e s p o n s a l v o l v i óa a b r i r l o s o j o s , a m b o s , m a r yc i e l o , t e n í a n e l t o n o g r i s d e la m a necer . Más tarde, las aguas set iñeron de oro y carmín. La maña-na l legó por f in , con el esplendorde un cie lo azul puro, y e l sol br i -l ló en las puntas de las olas .

En las distantes dunas se encontrabannumerosas y pequeñas casitas negras, yun alto molino blanco se erguía por enci-ma de ellas. Ningún hombre, p e r r o ob i c i c l e t a a p a r e c i ó e n l a p l a y a .Las casitas bien hubiesen podido for-mar una aldea abandonada.

Los navegantes observaron la orilla. Unadeliberación tuvo lugar en la embarcación.

Xslash corte, acuchillar, azote

X

carouse jaranear, estar de juerga X

crash estrépito, choquearouse incite, awaken, suscitar, incitar, despertar

Page 24: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

24

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

« We l l , » s a i d t h e c a p t a i n , « i f n oh e l p i s c o m i n g w e m i g h tb e t t e r t r y a r u n t h r o u g h t h es u r f r i g h t a w a y . I f w e s t a yo u t h e r e much longer we wi l l bet o o w e a k t o d o a n y t h i n g f o rourse lves a t a l l .» The others silentlyacquiesced in this reasoning. The boatw a s h e a d e d f o r t h e b e a c h . T h ecorrespondent wondered if none everascended the ta l l wind - tower , andif then they never looked seaward.This tower was a giant, standingwith its back to the plight of theants. It represented in a degree, tothe correspondent, the serenity ofnature amid the struggles of theindiv idual—nature in the wind,and nature in the vision of men .S h e d i d n o t s e e m c r u e l t o h i mt h e n , n o r b e n e f i c e n t , n o rt r e a c h e r o u s , n o r w i s e . B u ts h e w a s i n d i f f e r e nt , f la t lyindifferent. I t is, perhaps, plausiblet h a t a m a n i n t h i s s i t u a t i o n ,impressed wi th the unconcern oft h e u n i v e r s e , s h o u l d s e e t h einnumerable f laws of h is l i fe , andh a v e t h e m t a s t e w i c k e d l y i n h i smind and wish for another chance .A d i s t i n c t i o n b e t w e e n r i g h t a n dwrong seems absurdly clear to him,then, in this new ignorance of thegrave-edge, and he understands thatif he were given another opportunityhe would mend his conduct and hiswords, and be bet ter and brighterduring an introduction or at a tea.

«Now, boys,» said the captain, «sheis going to swamp, sure. All we cando is to work her in as far as possible,and then when she swamps, pile outand scramble for the beach. Keepcool now, and don’t jump until sheswamps sure.»

The oiler took the oars. Over hiss h o u l d e r s h e s c a n n e d t h e s u r f .« C a p t a i n , » h e s a i d , « I t h i n k I ’ db e t t e r b r i n g h e r a b o u t , a n d k e e ph e r h e a d - o n t o t h e s e a s a n d b a c kh e r i n . »

« A l l r i g h t , B i l l i e , » s a i dt h e c a p t a i n . « B a c k h e r i n . »The oi ler swung the boat then and,sea ted in the s te rn , the cook andthe correspondent were obl iged tol o o k o v e r t h e i r s h o u l d e r s t oc o n t e m p l a t e t h e l o n e l y a n dindi fferent shore .

The monst rous in-shore rol lersh e a v e d t h e b o a t h i g h u n t i l t h e

—Bueno —dijo el capitán—, si nonos llega ayuda alguna, más nos valdríaintentar nadar en seguida a través de lamarea. Si nos quedamos aquí más tiem-po, estaremos, de cualquier modo, dema-siado débiles para poder salvarnos.

Los demás asintieron en silencioante tal argumento. La chalupa se di-rigía hacia la playa. El corresponsalse preguntó si en alguna ocasión al-guien subía al alto molino , y si enese caso, miraba hacia el mar. Aquelmolino era una gigantesca torre quedaba la espalda a la trágica condiciónde las hormigas. De alguna forma,representaba para el corresponsal laserenidad de la naturaleza en mediode las luchas del individuo... la na-turaleza en el viento, y la naturale-za en las mentes de los hombres. Enese momento no le pareció cruel, nibenévola, ni traicionera, ni sabia.Pero era indiferente, totalmenteindiferente . Q u i z á s e a p l a u s i b l eque un hombre en es ta s i tuac ión ,impresionado por el desinterés delu n i v e r s o , v e a l o s i n n u m e r a b l e se r r o r e s d e s u v i d a , y q u e e n s umente tengan un sabor a maldad, yque desee obtener otra oportunidad.La d is t inc ión en t re b ien y mal esabsurdamente c la ra para é l en ton-ces , en es ta nueva ingenuidad a lborde de la tumba y comprende ques i se le d iera o t ra opor tunidad, en-m e n d a r ía s u c o n d u c t a y s u spa labras , y se r ía mejor y más l i s toen cualquier c ircunstancia .

—Ahora, muchachos —dijo el capitán—, se va a inundar seguro. Todo lo que pode-mos hacer es llevarla lo más lejosposible, y cuando se inunde, dejarla ynadar hasta la playa. Ahora mantened lacalma, y no saltéis antes de estar segurosde que se inunda.

El maquinista tomó los remos. Por en-cima de su hombro, observó la marea.

—Capitán, me parece que ser iamejor si le diera la vuelta y lo man-tuviera de espaldas a la orilla, para ha-cerlo ir hacia atrás.

—Est á b i e n , B i l l i e — d i j oe l c a p i t á n — . H a c i a a t r á s .

El maquinis ta entonces vi ró lachalupa y, sentados en popa, el co-cinero y el corresponsal se vieronforzados a mirar por encima de sushombros para contemplar la playasoli taria e indiferente .

Las monstruosas olas cerca de la playaelevaban la chalupa por los aires hasta

X

X

Xsurf oleaje

X

introduction presentación

work her in acercarla lo que más podamos X

surf oleaje

Xpile out pour out, to flood out, salir en tropel

scramble struggle, make one’s way hastily andwith difficulty

inshore at sea but close to the shore

wind-tower torre enorme

De la previa personificación de la Natura-leza se pasa por parte de todos en espe-cial el corresponsal a la realización de lafalsedad que es esa personificación, lle-gando a la conclusión de la indiferenciade la Naturaleza hacia ellos y hacia la si-tuación humana.

Page 25: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

25

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

m e n w e r e a g a i n e n a b l e d t o s e et h e w h i t e s h e e t s o f w a t e rs c u d d i n g u p t h e s l a n t e d b e a c h .«We won’t get in very close,» said thecaptain. Each time a man could wresth is a t ten t ion f rom the ro l le rs , heturned his glance toward the shore,and in the expression of the eyesduring this contemplation there was asingular quality. The correspondent,o b s e r v i n g t h e o t h e r s , k n e w t h a tt h e y w e r e n o t a f r a i d , b u t t h e f u l lm e a n i n g o f t h e i r g l a n c e s w a sshrouded .

As for himself, he was too tired tograpple fundamentally with the fact.He t r i ed to coerce his mind in toth ink ing o f i t , bu t the mind wasdominated at this time by the muscles,and the muscles said they did not care.It merely occurred to him that if heshould drown it would be a shame.

There were no hurried words, nopallor , no plain agitation. Th e m e ns i m p l y l o o k e d a t t h e s h o r e .«Now, r emember to ge t we l l c l ea ro f t he boa t when you j ump ,» s a idt h e c a p t a i n .

S e a w a r d t h e c r e s t o f a r o l l e rsuddenly fell with a thunderous crash,and the long white comber cameroaring down upon the boat.

« S t e a d y n o w , » s a i d t h ec a p t a i n . T h e m e n w e r e s i l e n t .They turned their eyes from the shoreto the comber and waited. The boats l id up the inc l ine , leaped a t thefur ious top, bounced over i t , andswung down the long back of thewave. Some water had been shippedand the cook bai led i t out .

But the next crest crashed also.T h e t u m b l i n g , b o i l i n g f l o o d o fwh i t e wa te r caugh t t he boa t andwhir led i t a lmos t pe rpend icu l a r.Water swarmed in f rom al l s ides .The cor respondent had h is handson the g unwale at th is t ime, andwhen the water entered at that placehe swiftly withdrew his fingers, asif he objected to wetting them.

T h e l i t t l e b o a t , d r u n k e n w i t hth i s we igh t o f wa te r, ree l ed andsnuggled deeper into the sea.

«Bail her out, cook! Bail her out,»said the captain.

«All right, captain,» said the cook.

que los hombres podían ver de nuev ol a s b l a n c a s s á b a n a s d e a g u a co-rriendo hasta la inclinada orilla.

—No l legaremos muy cerca —di jo e l cap i tán . Cada vez que unode los hombres podía de ja r de mi-ra r l as o las , d i r ig ía la mirada ha-c ia la or i l l a , y ten ía , mient ras lacontemplaban , una ex t raña expre-s ión en sus o jos . E l cor responsa l ,observando a los demás , sab ía queno ten ían miedo , pero e l comple tos igni f icado de sus miradas e ra unmisterio .

En cuanto a él, estaba demasiadoagotado para meditar detenidamentesobre el hecho. Intentó obligar a sumente a pensar en ello, pero sus mús-culos dominaban su mente , y susmúsculos decían que no les importaba.Tan só lo s e l e ocu r r i ó que s e r i auna pena s i se ahogara .

No hubo palabras apresuradas, nipalidez , ni agi tación patente. Loshombres sólo miraban a la orilla.

—Bueno, acordaos de apartaros bienlejos de la chalupa cuando saltéis —dijoel capitán.

La cresta de una ola venida de maradentro, cayó de repente con un estrépitode trueno, y su larga lengua encrespadase precipitó rugiendo sobre la chalupa.

—Tranquilos ahora —dijo el capi-tán. Los hombres estaban silenciosos.Movían los ojos de l a o r i l l a a l a se ncrespadas olas y esperaban. Lachalupa se deslizó hacia arriba, sal-tó en el fur ioso pico, br incó en él yse desplomó en la par te poster iorde la ola . Había entrado agua y elcocinero la achicó.

Pero la cresta siguiente también rompió contra ellos.El bull icioso diluvio de agua blan-c a a t r a p ó l a e m b a r c a c i ó n y loremolineó casi perpendicularmente.El agua invadió la nave por todas par-tes. El corresponsal en ese momentotení a l a s m a n o s e n l a b o r d a , yc u a n d o el agua entró por ese lugarret iró rápidamente sus dedos, comosi no quis iera mojar los .

L a p e q u e ñ a c h a l u p a , e b r i a d e lp e s o d e t a n t a a g u a , b a m b o l e ó yse sumergió más profundamente en el mar.

—¡Achica, cocinero! ¡Achica! —orde-nó el capitán.

—Sí, capitán —contestó el cocinero.

swarm aglomerarse, apiñarse, revolotear,i r rumpir, abalanzarse

comber a long curling sea wave.

X

snuggle settle, acomodarseXX

reel 1.a) (move unsteadily) tambalearse; [room / walls] (move in circles) dar vueltas;

b) my head was reeling todo me daba vueltas 2. enrollar

scud 1 Fly or run straight, fast, and lightly; skimalong. 2 Naut. run before the wind.

1 a spell of scudding. 2 a scudding motion. 3vapoury driving clouds. 4 a driving shower; agust. 5 wind-blown spray.

scud 1 the act of moving along swiftly (as beforea gale) 2 run or move very quickly or hastily;

grapple tratar de resolver, lidiar, luchar

shrouded literally means to be coveredwith a cloth or a veil (sudario), generallya corpse. Amortajado, velado , oculto,empañado, borroso, mortuorio.

X

X

whirl (spin) [person] girar, dar vueltas; [leaves/dust] arremolinarse; my mind o head was ~ingla cabeza me daba vueltas (move fast) : he~ed around se dio media vuelta rápidamente

v. trans. hacer girar

Page 26: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

26

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

« N o w, b o y s , t h e n e x t o n e w i l ld o f o r u s , s u r e , » s a i d t h e o i l e r .« M i n d t o j u m p c l e a r o f t h eb o a t . »

The third wave moved forward,huge, furious, implacable. I t fair lyswallowed the dingey, and almosts imul taneous ly the men tumbledinto the sea. A piece of l i febelt hadl a i n i n t h e b o t t o m o f t h eb o a t , a n d a s t h e co r r e sponden twent overboard he he ld th i s to h i sches t wi th h i s l e f t hand .

The January water was icy, andh e r e f l e c t e d i m m e d i a t e l y t h a t i twas colder than he had expected tof ind i t on the coast of Florida. Thisappe a r e d t o h i s d a z e d m i n d a s af a c t i m p o r t a n t e n o u g h t o b en o t e d a t t h e t i m e . T h e c o l d n e s so f t h e w a t er was sad; it was tragic.This fact was somehow so mixed andconfused with his opinion of his ownsituation that it seemed almost a properreason for tears. The water was cold.

When he c a m e t o t h e s u r f a c eh e w a s c o n s c i o u s o f l i t t l e b u t t h eno i sy wa te r. Af te rward he saw h i sc o m p a n i o n s i n t h e s e a . T h e o i l e rw a s a h e a d i n t h e r a c e . H e w a ss w i m m i n g s t r o n g l y a n d r a p i d l y.O f f t o t h e c o r r e s p o n d e n t ’s l e f t ,t he cook’s g rea t wh i t e and corke dback bulged out of the water, and inthe rear the captain was hanging withhis one good hand to the keel of theoverturned dingey .

There is a certain immovable quality to ashore, and the correspondent wondered atit amid the confusion of the sea.

It seemed also very attractive, butthe correspondent knew that it was al o n g j o u r n e y, a n d h e p a d d l e dleisurely. The piece of life-preserverlay under h im, and somet imes hewhirled down the incline of a waveas if he were on a handsled.

But finally he arrived at a place inthe sea where travel was beset withdifficulty. He did not pause swimmingto inquire what manner of current hadcaught him, but there his progressceased. The shore was set before himlike a bit of scenery on a stage, andhe looked at it and understood withhis eyes each detail of it.

As the cook passed, much farther tothe left, the captain was calling to him,

— M u c h a c h o s , s e g u r o q u e l apróxima no perdonará —dijo el ma-quinista—. Procurad saltar lejos dela chalupa.

L a t e r c e r a o l a a v a n z ó , e n o r -m e , f u r i o s a , i m p l a c a b l e . C a s i s et r a g ó l a c h a l u p a y t o d o s l o s hom-bres cayeron al mar prácticamente al mismotiempo. Un trozo de cinturón salvavidasestaba tirado en el fondo de la embar-cación y, cuando el corresponsal cayóal agua, lo agarró contra su pecho conla mano izquierda.

Era enero, y el mar estaba fríocomo el hielo, aún más de lo que ha-bía esperado el corresponsal, estandopor las costas de Florida. Aquello parasu mente atontada pareció ser un hecholo bastante importante como para ser per-cibido en aquel mismo momento. El fríodel agua era triste; era trágico. Esto dealguna forma se mezclaba y se confun-día con su opinión de la propia situación,así que casi le pareció ser una razón parallorar. El agua estaba fría.

Cuando emergió a la superficie no fueconsciente de mucho más que de la rui-dosa agua. Después divisó a sus compa-ñeros en el mar. El maquinista iba a lacabeza de la carrera. Nadaba con fuerza yrápidamente. A la izquierda del correspon-sal, un poco más lejos, la espalda blancay ancha del cocinero, con su cinturón decorcho, abultaba fuera del agua; y de-trás, el capitán se agarraba con su úni-ca buena mano a la quilla de la ma-lograda chalupa.

Hay cierto rasgo de inmutabilidad en unacosta, y el corresponsal se asombraba de elloen medio de la confusión del mar.

También parecía muy atractiva,pero el corresponsal sabía que era unlargo viaje, y nadaba h o l g a d a m e n -t e . E l t r o z o d e s a l v a v i d a s e s t a -b a b a j o s u c u e r p o , y a v e c e s s edejaba desl izar por el decl ive de una olacomo si estuviera en un esquí de mano .

Pero finalmente llegó a un punto enel mar en el que avanzar resultaba muydifícil. No dejó de nadar para pregun-tarse qué clase de corriente se habíaencontrado, sin embargo allí cesó su avan-ce. La orilla se desplegaba ante sus ojos comoparte del decorado de un escenario, y,_____________ con su mirada, entendiócada uno de sus detalles.

Al cocinero, que estaba pasando muchomás lejos a su izquierda, el capitán le gritaba:

paddle chapotear

X

whirl (spin) [person] girar, dar vueltas; [leaves/dust] arremolinarse; my mind o head was ~ingla cabeza me daba vueltas (move fast) : he~ed around se dio media vuelta rápidamente

v. trans. hacer girarwhirl (turn) giro m, vuelta; (of dust) remolino m,

torbellino

X

Page 27: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

27

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

«Turn over on your back, cook! Turnover on your back and use the oar.»

« A l l r i g h t , s i r . » T h e c o o kt u r n e d o n h i s b a c k , a n d ,p a d d l i n g with an oar, went ahead asif he were a canoe.

Presently the boat also passed tothe lef t of the correspondent withthe captain cl inging with one handt o t h e k e e l . H e w o u l d h a v ea p p e a r e d l i k e a m a n r a i s i n ghimself to look over a board fence,i f i t were not for the ext raordinaryg y m n a s t i c s o f t h e b o a t . T h ecor responden t marve l l ed tha t thecap ta in cou ld s t i l l ho ld to i t .

T h e y p a s s e d o n , n e a r e r t os h o r e — t h e o i l e r , t h e c o o k , t h ecapta in—and fo l lowing them wentthe water-jar , bouncing gai ly overthe seas .

The correspondent remained in thegrip of this strange new enemy—acurrent . The shore, with i ts whiteslope of sand and i ts green bluff ,t o p p e d w i t h l i t t l e s i l e n tc o t t a g e s , w a s s p r e a d l i k e ap i c t u r e b e f o r e h i m . I t w a s v e r yn e a r t o h i m t h e n , b u t h e w a si m p r e s s e d a s o n e w h o i n ag a l l e r y l o o k s a t a s c e n e f r o mB r i t t a n y o r H o l l a n d [Algiers].

He thought: «I am going to drown?Can it be possible Can it be possible?Can i t be pos s ib l e?» Pe rhaps anindividual must consider h is owndeath to be the final phenomenon ofnature.

But later a wave perhaps whirledhim out of this small, deadly current,for he found suddenly that he coulda g a i n m a k e p r o g r e s s t o w a r d t h eshore. Later still, he was aware thatthe captain, clinging with one handto the keel of the dingey , had h isf a c e t u r n e d a w a y f r o m t h es h o r e a n d t o w a r d h i m , a n dw a s c a l l i n g h i s n a m e . «Cometo the boat! Come to the boat!»

I n h i s s t r u g g l e t o r e a c h t h ecaptain and the boat , he reflectedthat when one gets properly wearied,d r o w n i n g m u s t re a l l y b e acomfortable arrangement, a cessationof h o s t i l i t i e s a c c o m p a n i e d b y alarge degree of rel ief , and h e w a sg l a d o f i t , f o r t h e m a i n t h i n g inh i s m i n d f o r s o m e m o n t h s h a d

—¡Ponte sobre tu espalda, cocinero!¡Ponte de espaldas y usa el remo!

—Sí, capitán.El cocinero se puso sobre su espalda y,

bogando con un remo, avanzó comosi fuera una canoa.

En el mismo momento pasó tam-bién la chalupa a su izquierda , cone l cap i tán agar rado de una mano ala qu i l l a . Hubiera parecido un hom-bre que se alza para mirar por encimade una barrera de madera si no hubie-se sido por los extraordinarios movi-mientos de la embarcación. Al corres-ponsal le asombró que el capitán pu-diera seguir agarrado a ella.

Lo dejaron atrás acercándose ala or i l la , e l maquinis ta , e l cocine-ro, e l capi tán, y, a la zaga, se veíala jarra de agua, tambaleándose ale-gremente por los mares.

El corresponsal permaneció en lu-cha con este extraño nuevo enemigo, lacorriente. La orilla, con su extensiónde arena blanca y su verde b a r r a n c ocoronado por s i l enc iosas cas i t as ,es taba expuesta delante de él comoen un cuadro. Estaba muy cerca de ellaahora, pero el corresponsal estaba tan im-presionado como quien se encuentra enuna galería de arte mirando un paisajede Bretaña o de Argel.

P e n s a b a : « ¿ Vo y a a h o g a r m e ?¿ S e r á p o s i b l e ? ¿ S e r á p o s i b l e ?¿ S e r á p o s i b l e ? Q u i z á t e n g a u n oque cons ide ra r su p rop ia muer t ecomo e l ú l t imo fenómeno de la na-tura leza».

Pero más tarde una ola debió dealejarle de esta pequeña y mortal co-rriente, ya que de repente se encontrócapaz de progresar hacia la orilla. Aúnmás tarde, se dio cuenta de que el ca-pitán, siempre agarrado de una manoa l a q u i l l a d e l a c h a l u p a , t e n í al a c a r a e n d i r e c c i ó n o p u e s t a al a o r i l l a y h a c i a é l , y l e l l a m a -b a p o r s u n o m b r e .

—¡Ven a la chalupa! ¡Ven a la chalupa!

En su lucha para alcanzar al capi-tán y la chalupa, pensó que cuandouno está lo suficientemente agotado,ahogarse tiene que ser una solución muycómoda: un a i n t e r r u p c i ó n d e l a sh o s t i l i d a d e s a c o m p a ñ a d a d e u na m p l i o g r a d o d e a l i v i o ; y s e a l e -g r ó d e e l l o , p o r q u e l o q u e m á sl e h a b í a i n q u i e t a d o d u r a n t e u n o s

comfortable El DRAE incluye confortabilidady confortable, con el doble significado de có-modo y que conforta / alienta / anima . EnAmérica, confort se ha usado durante mu-chos años en el sentido de luxury, luxe, lujo,comodidad, binestar.

Tiene múltiples otros usos como cómodo,tranquilo, agradable [tiempo, situación], esta-ble [enfermo], a gusto [at ease], amplio [mar-gen, mayoría], holgado / desahogado [estilode vida], decente / suficiente [salario].

to comfort es confortar [consolar, animar, re-confortar]. Hacer a alguien sentirse cómodo.

comfortable 1 ministering to comfort; givingease (a comfortable pair of shoes). 2 freefrom discomfort; at ease (I’m quite comfortablethank you). 3 colloq. having an adequate stan-dard of living; free from financial worry. 4having an easy conscience (did not feelcomfortable about refusing him). 5 with a widemargin (a comfortable win). 6 safe

XX

water-jar tinaja del agua X

whirl (spin) [person] girar, dar vueltas; [leaves/dust] arremolinarse; my mind o head was ~ingla cabeza me daba vueltas (move fast) : he~ed around se dio media vuelta rápidamente

v. trans. hacer girarwhirl (turn) giro m, vuelta; (of dust) remolino m,

torbellino

Page 28: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

28

Crane’s de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

b e e n h o r r o r o f t h e t e m p o r a r ya g o n y . H e d i d n o t w i s h t o b eh u r t .

Presently he saw a man runningalong the shore. He was undressingwith most remarkable speed. Coat,t r o u s e r s , s h i r t , e v e r y t h i n g f l e wmagically off him.

«Come to the boat ,» cal led thecaptain.

« A l l r i g h t , c a p t a i n . » A s t h ecorrespondent paddled , he saw thecaptain le t h imself down to bot toma n d l e a v e t h e b o a t . T h e n t h ecor responden t pe r fo rmed h i s onel i t t le marvel of the voyage. A largew a v e c a u g h t h i m a n d f l u n g h i mw i t h e a s e a n d s u p r e m e s p e e dc o m p l e t e l y o v e r t h e b o a t a n df a r b e y o n d i t . I t s t r u c k h i me v e n t h e n a s a n e v e n t i ng y m n a s t i c s , a n d a t r u e m i r a c l eo f t h e s e a . A n o v e r - t u r n e d b o a ti n t h e s u r f i s n o t a p l a y t h i n g t oa s w i m m i n g m a n .

The correspondent arrived in waterthat reached only to his waist, but hiscondition did not enable him to standfor more than a moment. Each waveknocked him into a heap, and theunder-tow pulled at him.

Then he s aw the man who hadbeen runn ing and undres s ing , andu n d r e s s i n g a n d r u n n i n g , c o m eb o u n d i n g i n t o t h e w a t e r . H ed r a g g e d a s h o r e t h e c o o k , a n dthen waded t o w a r d s t h e c a p t a i n ,b u t t h e c a p t a i n waved h im away ,a n d s e n t h i m t o t h ec o r r e s p o n d e n t . H e w a s n a k e d ,n a k e d a s a t r e e i n w i n t e r , b u t ah a l o w a s a b o u t h i s h e a d , a n d h es h o n e l i k e a s a i n t . He gave a strongpull, and a long drag, and a bully heaveat the co r r e s p o n d e n t ’s h a n d . T h ec o r r e s p o n d e n t , s c h o o l e d i nt h e m i n o r f o r m u l a e , s a i d :«Thank s , o l d m a n . » B u t s u d d e n l yt h e m a n c ried : « W h a t ’s t h a t ? »H e p o i n t e d a s w i f t f i n g e r .The correspondent said: «Go.»

I n t h e s h a l l o w s , f a c ed o w n w a r d , l a y t h e o i l e r . H i sf o r e h e a d t o u c h e d s a n d t h a t w a spe r iod ica l ly, be twe e n e a c h w a v e ,c l e a r o f t h e s e a .

The correspondent did not knowall that transpired afterward. When

m o m e n t o s e r a e l e s p a n t o f r e n t ea l a l a r g a a g o n í a . N o q u e r í as u f r i r .

Entonces vio a un hombre corriendopor la orilla. Se estaba desvistiendo conla más admirable prontitud. Chaqueta,pantalones, camisa, todo voló a su alre-dedor como por arte de magia.

—¡Ven a la chalupa! —llamó el capi-tán.

—Sí, capitán.Mientras nadaba, el corresponsal

vio que el capitán tocaba fondo y de-jaba l a cha lupa . En tonces e l co -rresponsal e jecutó su pequeño pro-d ig io de la t raves ía . Una enormeo l a l o a t r a p ó y l o p r o y e c t óc ómodamente y a enorme velocidadpor encima de la chalupa y muchomás allá de ella. Incluso en aquel mo-mento le pareció que era una proezagimnástica y un verdadero milagrodel mar. Una chalupa zozobrada enla marea no es ningún juguete paraun hombre que nada.

El corresponsal l legó donde e lagua sólo le alcanzaba a la cintura,pero su estado no le permitió quedar-se en pie más de un instante. Cada olale echaba al suelo como un paquete y lacorriente submarina le arrastraba.

Entonces vio como el hombre quevenía corriendo y desvistiéndose, des-vistiéndose y corriendo, se echaba alagua de un salto . Arrast ró a l coci-n e r o has ta l a p laya , y en toncesavanzó con esfuerzo hacia el capitán;pero el capitán lo echó con un gestoy lo mandó al corresponsal. El hom-bre estaba desnudo, desnudo como unárbol en invierno; pero había un halosobre su cabeza, y resplandecía comoun san to . Ti ró fue r t emen te , l oa r r a s t r ó y s e q u e d ó a g a -r r a d o a l a m a n o d e l c o r r e s -p o n s a l . É s t e , q u e acostumbraba aut i l izar expresiones escuetas , di jo:

—Gracias, amigo.—¿Qué es eso? —preguntó de repen-

te el hombre, señalando con el dedo.—¡Vaya! —dijo el corresponsal.

En la parte menos profunda, bocaabajo, estaba tendido el maquinista. Sufrente tocaba la arena, que regular-mente, entre cada ola, el mar dejabaal aire libre.

El corresponsal no supo todo loque sucedió a continuación. Al lle-

paddle chapotear

X

ease (facility) facilidad; with ease : fácilmente, confacilidad; ease of operation / facilidad de ma-nejo/consulta; for ease of access / para facili-tar el acceso

X

Xsurf oleaje

bound saltar

Xhurt sufrir daño

wade vadear con dificultad, chapotearwade v. 1 intr. walk through water or some

impeding medium e.g. snow, mud, or sand.2 intr. make one’s way with difficulty or by for-ce. 3 intr. (foll. by through) read (a book etc.)in spite of its dullness etc. 4 intr. (foll. by into)colloq. attack (a person or task) vigorously. 5tr. ford (a stream etc.) on foot.

Page 29: men X sobrevivientes - Rodriguez Alvarez Stephen 'The open boat'-Xx-En-Sp.pdfde Stephen Crane tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera El hotel azul y otras historias Biblioteca El

29

Crane’s tr. de Raquel Luzárraga Alonso de Ilera

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

he ach ieved sa fe g round he f e l l ,striking the sand with each particularpart of his body. I t was as if he h a dd r o p p e d f r o m a r o o f , b u t t h ethud was grateful to him.

It seems that instantly the beachw a s p o p u l a t e d w i t h m e n w i t hblankets , c lothes , and f lasks , andwomen with coffeepots and all theremedies sacred to their minds. Thewelcome of the land to the men fromthe sea was warm and generous, buta s t i l l a n d d r i p p i n g s h a p e w a scarried slowly up the beach, and theland’s welcome for it could only bethe different and sinister hospitalityo f t h e g r a v e .

When i t came night , the whi tew a v e s p a c e d t o a n d f r o i n t h emoonlight, and the wind brought thesound of the great sea’s voice to themen on shore, and they felt that theycould then be interpreters.

gar a tierra firme, se desplomó, cho-cando contra la arena con cada partede su cuerpo. Era como si se hubieracaído de un tejado, pero él agrade-ció esta colisión .

De repente, pareció que la playaestaba poblada de hombres con man-tas, ropa y frascos, y mujeres concafetera s y t o d a s l a s m e d i c i n a ss a g r a d a s p a r a s u s m e n t e s . L aacogida de la t ierra a los hombresdel mar era cálida y generosa; perouna forma inmóvil y goteante fuesacada lentamente de la playa, y laacogida de la t ierra para ella sólopodía ser la hospitalidad dist inta ysiniestra de la tumba.

Al caer la noche, las blancas olasiban y venían bajo la luz de la luna,y el viento trajo el sonido de la vozdel vasto mar a los hombres en laorilla, y ellos sintieron que podíanentonces ser intérpretes .

thud a low dull sound as of a blow on anon-resonant surface. Ruido, chasquido ogolpe sordo

X