mapa pirineos-4id-2008

2
RUTAS TURÍSTICAS / TOURIST ROUTES / ITINÉRAIRES TOURISTIQUES / TOURISTISCHE ROUTEN OFICINAS DE TURISMO / TOURIST OFFICES / SYNDICATS D’INITIATIVE / FREMDENVERKEHRSBÜROS INFORMACIÓN TURÍSTICA TURESPAÑA / TURESPAÑA TOURIST INFORMATION / RENSEIGNEMENTS TOURISTIQUES TURESPAÑA / FREMDENVERKEHRSAUSKUNFT VON TURESPAÑA / www.spain.info NIPO: 704-08-083-7 • Depósito Legal: M-15168-2008 Impreso por: EGRAF, S.A. • 6ª edición RECURSOS NATURALES / NATURAL RESOURCES / RESSOURCES NATURELLES / NATÜRLICHE RESSOURCEN ESPACIOS PROTEGIDOS / PROTECTED AREAS / ESPACES PROTÉGÉS / G ESCHÜTZTE GEBIETE LUGARES DE ESPECIAL INTERÉS / PLACES OF SPECIAL INTEREST / ENDROITS PRÉSENTANT UN INTÉRÊT PARTICULIER / O RTE VON BESONDEREM INTERESSE NAVARRA • Megalitos de Agiña, el valle de Sorogain, Ezkiregi en Ardaitz, Azpegi, collado de Meatze, Arrako, Sakulo y Belabarce. ARAGÓN • Megalitos de Oza, Guarrinza y Aguas Tuertas; las Guixas, Letranz y Cueva Tres Peñas (Villanúa, valle del Aragón); Santa Elena (valle del Tena); Ibirque (El Serrablo); Tella (valle del río Cinca); Cornudella de Valiera (Noguera ribagorzana). • Cueva del Forcón (Aínsa). CATALUÑA • Cabaña del Moro en Bescaran y Cista del Coll de la Bernadella en Ribera d’Urgellet (Alt Urgell). • Megalito de la Cabaña de la Mosquera en Gerri de la Sal (Pallars Sobirà). • Sepulcros prehistóricos de la Fou de Bor en Bellver, Orèn i Anes (Prullans) y en Talltendre (Cerdanya). • Megalito del Pla de Reixac en Santa Pau y del Puig del Moro (serra de Finestres, Garrotxa). • Dólmenes de Cabó en Organyà. • Parque cretáceo de Isona. • Megalitos de la zona de L’Albera y el Cabo Creus (Creu Cobertella –Roses–, Menhir dels Palaus –Agullana–, etc.). PATRIMONIO HISTÓRICO ARTÍSTICO / HISTORICAL & ARTISTIC HERITAGE / PATRIMOINE HISTORIQUE ET ARTISTIQUE / KUNSTHISTORISCHES ERBE MONUMENTOS / TOURIST SIGHTS / MONUMENTS / SEHENSWÜRDIGKEITEN NAVARRA • Ziga: iglesia parroquial de San Lorenzo (s. XVI). • Irurita: palacios de Gastón de Iriarte y de Casa Torre. • Elizondo: palacio barroco de Arizkunenea (s. XVIII) y Ayuntamiento. • Arizkun: iglesia de San Juan Bautista (s. XVIII), convento barroco de Nuestra Señora de los Ángeles y Torre Ursua. • Lesaka: torres medievales de Minnyurinea y Casherna. • Roncesvalles/Orreaga: Real Colegiata de Santa Maria (s. XIII). Capilla funeraria de Sancti Spiritus (s. XII) y ermita de Santiago (s. XIII). ARAGÓN • Roda de Isábena: catedral (s. XI); cripta con pinturas del XIII; sarcófago de San Ramón del XII; claustro. • Monasterio de Santa María de Obarra: iglesia románica (ss. X-XII). • Siresa: iglesia del Real Monasterio de San Pedro (s. XI). • Santuario de Torreciudad: Importante punto de la ruta mariana que une Lourdes y Fátima, fue fundado por el beato Escrivá de Balaguer. • Jaca: catedral románica de San Pedro (s. XI) y Museo Diocesano, Ciudadela, monasterio románico de las Benedictinas con el sarcófago de doña Sancha, portada plateresca del Ayuntamiento. • San Juan de la Peña: monasterio viejo del s. X de dos plantas (iglesia baja, sala del Concilio, panteón de Nobles e iglesia alta) y monasterio alto del XVII. • Santa Cruz de la Serós: iglesia de Santa Maria (ss. XI y XII) e iglesia románica de San Caprasio. • San Adrián de Sasabe: ermita románica (s. XI) del valle de Borau. • Santa Maria de Iguácel: ermita románica (s. XI) del valle de la Garcipollera. • Lárrade: iglesia de San Pedro, mozárabe de finales del s. X. • Aínsa: colegiata románica de Santa Maria (s. XII), plaza mayor y castillo. CATALUÑA • Taüll: iglesias románicas de Sant Climent y Santa Maria (ss. XI y XII). • Erill la Vall: iglesia románica de Santa Eulàlia (s. XII). • Boí: iglesia románica de Sant Joan (ss. XI y XII). • Vielha: casas señoriales de los ss. XVI y XVII, como la Tor deth Generau Martinhon. Iglesia de Sant Miquèu, que alberga la talla románica del Crist de Mijaran. • Bossòst: iglesia románica de Santa Maria (s. XII). • Gerri de la Sal: monasterio de Santa Maria (s. X). Conserva la iglesia románica. • La Seu d’Urgell: catedral de Santa Maria, románica del s. XII, Museo Diocesano, iglesia románica de Sant Miquel e interesante casco antiguo. • Anserall: iglesia románica del antiguo monasterio de Sant Serni de Tavèrnoles. • Castellciutat: castillo reconstruido en el s. XVIII. • Talló: iglesia románica de Santa Maria de Talló (s. XII). • Ripoll: iglesia románica de Sant Pere (s. XI), monasterio de Santa Maria de Ripoll (s. IX), con espléndida portada románica del XII, campanario y el claustro. Sant Joan de les Abadesses: iglesia románica de Sant Joan (s. XII), que alberga Descendimiento románico conocido como el Santíssim Misteri. • Camprodon: iglesia gótica de Santa Maria e iglesia románica de Sant Pere. • Besalú: puente, monasterio románico de Sant Pere, iglesia de Sant Vicenç (ss. XII y XIII) y una mikwá (lugar para las abluciones judías) de los ss. XI y XII. • Sant Pere de Rodes: monasterio románico. EL C AMINO DE SANTIAGO / THE PILGRIMSWAY TO SANTIAGO DE C OMPOSTELA / LE CHEMIN DE SAINT-JACQUES-DE-C OMPOSTELLE / DER JAKOBSWEG El Camino de Santiago fue un importantísimo vehículo de pro- moción para la España cristiana desde el descubrimiento de la tumba del Apóstol en el siglo IX, tanto desde un punto de vista económico como artístico y cultural. A la hora de penetrar en la Península Ibé- rica, los Pirineos constituían una difícil barrera natural que se salvaba por dos pasos: el puerto de Somport, en Huesca, y Luzaide/Valcarlos, en Navarra. En el primer caso (camino aragonés) se proseguía por Canfranc, Villanúa y Jaca. Esta población, la primera capital del Reino de Aragón, fue uno de los principa- les hitos del camino jacobeo. A continua- ción los romeros se encaminaban al Canal de Berdún y pasaban por Tiermas hasta Yesa, ya en tierras de Navarra, Sangüesa, la ermita de Nuestra Señora de Eunate, para unirse con la vía de Orreaga/Roncesvalles en Puente la Reina. En el segundo (camino navarro) con- vergían tres de las cuatro grandes rutas francesas (Podense, Lemosina y Turonense), que entraban en Navarra por Luzaide/ Valcarlos hacia el puerto de Iba- ñeta. Avanza por Orreaga/Roncesvalles, actual punto de partida de numerosos peregrinos y lugar mítico donde Roldán y los Doce Pares perdieron la vida en la batalla de Roncesvalles (778). Siguiendo el camino se llega a la gran Cruz de los Peregrinos, y más tarde a Auritz/Burguete y a Aurizberri/ Espinal. El recorrido continúa hacia Bizkarreta- Gerendiain y prosigue por Lintzoain y Erro hacia Zubiri, con su puente medie- val. Larrasoaña es la siguiente escala, camino a Pamplona y Puente la Reina, punto de unión con el ramal procedente del puerto de Somport. Desde aquí, ambos ramales convergen en un trayecto único hacia Estella. Depuis la découverte de la tombe de l’apôtre au IX ème s., le Che- min de Saint-Jacques a joué un rôle de premier plan dans la promotion écono- mique, artistique et culturelle de l’Es- pagne chrétienne. Les Pyrénées consti- tuaient une imposante barrière naturelle qu’il était possible de franchir en deux points: le col de Somport, dans la région d’Huesca, et celui de Luzaide/Valcarlos, en Navarre. Dans le premier cas (le Che- min aragonais), la route se poursuivait par Canfranc, Villanúa et Jaca. Cette dernière, qui fut la première capitale du royaume d’Aragon, a constitué l’un des principaux relais du Chemin de Saint- Jacques. Ensuite, les pèlerins se diri- geaient vers Canal de Berdún, avant de traverser Tiermas pour atteindre Yesa, en Navarre. Passant ensuite par Sangüe- sa, l’ermitage de la Vierge d’Eunate, ils rejoignaient, à Puente la Reina, le Che- min venant de Roncevaux (Orreaga). Trois des quatre grands itinéraires français (ceux du Puy, de Limoges et de Tour) qui entraient en Navarre par Valcarlos (Luzaide) en direction du col d’Ibañeta convergeaient sur le second chemin de Saint-Jacques. Celui-ci passe par Roncevaux (Orreaga), point de départ actuel de nombreux pèlerins et endroit mythique où Roland et les douze pairs légendaires de Charlemagne perdi- rent la vie au cours de la bataille qui s’y déroula en 778. Le chemin passe ensuite par la grande Croix des Pèlerins, Bur- guete (Auritz), Espinal (Aurizberri), Gerendiain (Bizkarreta), Lintzoain et Erro, avant d’atteindre le pont médiéval de Zubiri. Larrasoaña est la prochaine étape sur la route de Pampelune et de Puente la Reina, où l’on retrouve le che- min passant par le col de Somport. À partir d’ici, un unique itinéraire conduit le pèlerin vers Estella. Seit der Entdeckung des Grabs des gleichnamigen Apostels im 9. Jh. wurde der Jakobsweg zu einem bedeutsamen Vehikel, dank dem das christliche Spanien international be- kannt wurde und zwar wirtschaftlich, künstlerisch und kulturell. Beim Ver- such, auf die Iberische Halbinsel zu gelangen, stellten die Pyrenäen eine natürliche Barriere dar, die an zwei Stel- len überwunden werden konnte: zum einem am Somport-Paß in Huesca und bei Luzaide/Valcarlos in Navarra. Im ersten Fall (dem aragonesischen Weg) kam man über Canfranc, Villanúa und Jaca. Dieser Ort war die erste Haupts- tadt des Königreichs Aragonien und war einer der Meilensteine des Jakobswegs. Danach zogen die Pilger weiter über den sogenannten Canal de Berdún und gelangten über Tiermas nach Yesa, einen Ort, der sich bereits in Navarra befindet. Weiter ging es über Sangüesa, die Einsiedelei der Jungfrau von Eunate, bis die Pilger in Puente de la Reina auf den anderen Weg stießen, der von Orre- aga/Roncesvalles kam. Auf dem zweiten (dem navarresis- chen) Weg liefen drei der großen franzö- sischen Routen (der sog. Podenser Weg von le-Puy, der Lemovicenser Weg, der über Limoges führte und der Turoneser Weg über Tours) zusammen, sie alle führ- ten nach Navarra über Luzaide/Valcarlos Richtung Ibañeta-Paß. Weiter ging es nach Orreaga/Roncesvalles, derzeit der Ausgangspunkt für eine Vielzahl von Pil- gern. Roncesvalles ist seit der Schlacht im Jahr 778, in der Roland und seine elf Paladine ihr Leben verloren, ein mythis- cher Ort. Diesen Weg weiter gelangt man zum großen Pilgerkreuz (Gran Cruz de los Peregrinos) und später nach Auritz/Burguete und nach Aurizbe- rri/Espinal. Weiter geht es Richtung Bizkarreta-Gerendiain, danach über Lintzoain und Erro nach Zubiri mit sei- ner mittelalterlichen Brücke. Der nächste Haltpunkt ist Larrasoaña, schon Rich- tung Pamplona und Puente la Reina. Dort endet auch der Weg, der vom Som- port-Paß kommt. Nun geht es weiter nach Estella auf einem einzigen gemein- samen Weg. Dating from the discovery of the Apostle James’ tomb in the 9th century, the Pilgrims’ Way played an important role in promoting Christian Spain, economically, artistically and cul- turally. For travellers wishing to cross into the Iberian Peninsula, the Pyrenees act as formidable natural barrier breach- ed by two passes, the Somport Pass in the Huesca area and Luzaide/Valcarlos in Navarre. In the former case (the Ara- gonese Way), the route went via Can- franc, Villanúa and Jaca, the first capital of the Kingdom of Aragon and one of the main staging points on the Way of St. James. From here the pilgrims would make for Canal de Berdún, and thence via Tiermas to Yesa -by now in Navarre- Sangüesa, the hermitage chapel of Our Lady of Eunate, to eventually join up with the Orreaga/Roncesvalles Way in Puente la Reina. The latter or Navarre Way was form- ed by a merging of three of the four major French routes (the Le Puy -the via podensis of the Codex Calixtinus- Vézelay/Limoges and Paris/Tours ways) as they entered Navarre at Luzai- de/Valcarlos via the Ibañeta Pass. This route passes Orreaga/Roncesvalles, which marks the modern-day starting point for many pilgrims and the mythi- cal spot where Roland and the Peers of France lost their lives in the Battle of Roncesvalles (778). It then leads to the massive Pilgrims’ Cross and subse- quently to Auritz/Burguete and Auriz- berri/Espinal, whence it continues onwards to Bizkarreta-Gerendiain and then, via Lintzoain and Erro, to Zubiri, with its medieval bridge. Larrasoaña is the next stop en route, as the Navarre Way now heads for Pamplona and Puente la Reina, where it meets up with the Aragonese Way coming over the Somport Pass. The two branches now converge and proceed as one towards Estella. FIESTAS / FESTIVALS AND FOLKLORE / FÊTES ET FOLKLORE / VOLKSFESTE PIRINEO NAVARRO • Carnavales de Lantz (con el muñeco de Miel Otxin). • Día de las Almaídas, que rememora el traslado de los troncos de los valles pire- naicos por los ríos Irati y Salazar y se fes- teja a principios del mes de mayo. • Romerías a Orreaga/Roncesvalles, los domingos de mayo y junio. • Fiestas de San Fermín, en Lesaka, el 7 de julio. • El Tributo de las Tres Vacas en la Piedra de San Martín (Larra). Se trata de un convenio de pastos con el vecino Baretous documentado desde 1375 y que se celebra el 13 de julio. • Baztandarren Biltzarra, en Elizondo, fiesta de la hermandad del valle del Batzan que tiene lugar el primer domingo después de las fiestas de San Fermín en Pamplona. • Romería a Muskilda de Ochagavía, el 8 de septiembre. • Día de las palomeras en Etxalar, rito ancestral de origen medieval para cazar la paloma torcaz que se celebra un domingo de octubre. PIRINEO ARAGONÉS • Carnavales de Bielsa y San Juan de Plan. • Desfile de la Victoria en Jaca, el primer viernes de mayo. • Día de la exaltación del traje ansotano en Ansó, el último domingo de agosto. • La “pastorada” de Benabarre en junio. • Romería de Santa Orosia en Yebra de Basa, el 25 de junio. • Festival Folclórico de los Pirineos, que se desarrolla en Jaca entre finales de julio y principios de agosto en los años impares. • Festival Internacional Camino de San- tiago (certamen de música clásica), que se desarrolla en Jaca a principios de agosto. • La “Mojiganga” de Graus, el 14 de sep- tiembre. • “Morisma” de Aínsa, celebración bianual (años impares), el 14 de septiembre. PIRINEO CATALÁN • Pirena. Carrera internacional de perros y trineos (muixing) enero-febrero. • Festivales de Música en Llivia (Agosto), Vilaller, Vielha y poblaciones de la Alta Ribagorça (julio y agosto). Encuentros con los acordeonistas del Pirineo, en Arsèguel a finales de julio. • Carnavales de Solsona. • La Patum de Berga, representación po- pular con multitud de personajes disfraza- dos, sacros y profanos, que se celebra al son de los tambores el día del Corpus. • Fiestas de la Mare de Deu del Tura (4 a 8 de septiembre) en Olot, con el Ball de ge- gants, nans i cavallets, que cuenta con la pa- reja de gigantes más antigua de Cataluña. • Fiestas del Fuego en diferentes pueblos del Pirineo. De mediados de junio a media- dos de julio. A destacar las de Eth Aro d’Arties y Eth Aro de Les (Val d’Aran) y las de Isil, declarada de interés nacional. • Festa Nacional de la Llana y el Casa- ment a Pagès de Ripoll, que consisten en el esquile de los corderos y en la recreación de una boda campesina, respectivamente, y tienen lugar un domingo de mayo. • La Diada dels Raiers de La Pobla de Se- gur, en recuerdo del tradicional oficio de transporte de troncos, el primer domingo de julio. NAVARRIAN PYRENEES • Carnival in Lantz (featuring the 9-foot high effigy of Miel Otxin, a bandit that once terrorised the region). • The Día de las Almaídas is a celebration held on the first weekend in May commem- orating the old days when lumber from the Pyrenean valleys was floated down the Irati and Salazar rivers. Pilgrimage outing (romería) to Orreaga/Roncesvalles, on Sundays in May and June. • Fiestas in honour of San Fermín, in Lesaka, on 7th July. • The Tributo de las Tres Vacas (three cows exacted by way of a tribute or tax) at Piedra de San Martín (Larra). The ceremony is held on 13th July to mark a traditional gra- zing agreement with the neighbouring village of Baretous, stretching back to 1375. Baztandarren Biltzarra, in Elizondo, celebrates the bond of brotherhood unit- ing the Batzan valley and takes place on the first Sunday after the San Fermín Fiesta in Pamplona. • Pilgrimage outing to Muskilda de Ochagavía, on 8th September. • Held on a Sunday in October, the Día de las Palomeras in Etxalar is an ancestral rite of medieval origin revolving around a wood-pigeon hunt. ARAGONESE PYRENEES • Carnival festivities in Bielsa and San Juan de Plan. • Victory Parade in Jaca on the first Friday in May. • On the last Sunday in August, the town of Ansó honours its traditional dress. • The Benabarre pastorada is held in June (shepherds’ gathering with recital of satir- ical dialogue). • Pilgrimage in honour of St. Orosia in Yebra de Basa, on 25th June. • Pyrenees Folk Festival, held in Jaca from late July to early August, in odd years. • International Camino de Santiago Festi- val (classical music festival), held in Jaca in early August (Camino de Santiago; Pil- grims’ Way to Santiago de Compostela). • 14th September marks the Mojiganga fiesta in Graus. • In Aínsa, the Morisma is a biennial fest- ivity, held on 14th September (odd years only). CATALONIAN PYRENEES • Pirena. International dog sledge race (mushing), January-February. • Music Festivals in Llivia (August), Vila- ller, Vielha and towns along the Upper or Alta Ribagorça ( July and August). Towards the end of July, Arsèguel is the venue for a gathering of Pyrenean accor- dionists. • Carnival festivities in Solsona. La Patum in Berga, is held to celebrate Corpus Christi, with carnival giants and grotesques -sacred and profane- parading through the town to the patum or constant rolling of drums. Festivities at the Shrine of Tura in Olot, in honour of Mare de Deu, the Mother of God (4 th -8 th September), with the so- called Ball de gegants, nans i cavallets or dance of giant carnival figures, dwarfs and hobbyhorses, including the oldest pair of giants in Catalonia. • Fire-based festivities in different Pyre- nean towns and villages, from mid-June to mid-July. Special mention should be made of the fiestas in Eth Aro d’Arties and Eth Aro de Les (in the Aran Valley) as well as in Isil, officially declared to be of national interest. Festa Nacional de la Llana and Casament a Pagès in Ripoll, consist of a sheep-shear- ing contest and the re-creation of a peas- ant wedding respectively, and take place on a Sunday in May. • The Diada dels Raiers (rais; wooden rafts) is held in La Pobla de Segur on the first Sunday in July to commemorate the traditional way in which timber was lash- ed together to form rafts and then taken downstream. PYRÉNÉES NAVARRAISES • Carnaval de Lantz (avec le pantin Miel Otrín) • Journée des Almaídas, qui rappelle le transport des troncs d’arbres des vallées pyrénéennes dans le courant de l’Irati et du Salazar. Elle a lieu le premier week-end de mai. • Pèlerinages à Orreaga/Roncevaux, les dimanches des mois de mai et juin. • Fêtes de Saint-Firmin à Lesaka, le 7 jui- llet. • Le Tribut des Trois Vaches, à La Piedra de San Martín (Larra). Il s’agit d’un accord de pâturage avec le village voisin de Baretous, documenté depuis 1375 et qui est célébré le 13 juillet. • Baztandarren Biltzarra, à Elisondo. Fête de la fraternité de la vallée du Batzan qui a lieu le premier dimanche après les fêtes de Saint-Firmin à Pampelune. • Pèlerinage à Muskilda de Ochagavía, le 8 septembre. • Journée des pigeonniers à Etxalar. Il s’a- git d’un rite ancestral d’origine médiévale de chasse à la palombe, qui se célèbre un dimanche d’octobre. PYRÉNÉES ARAGONAISES • Carnavals de Bielsa et de San Juan de Plan. • Défilé de la Victoire à Jaca, le premier vendredi de mai. • Journée de l’exaltation des costumes régio- naux d’Ansó, le dernier dimanche d’août. • La “pastorada” de Benabarre, en juin. • Pèlerinage de Santa Orosia à Yebra de Basa, le 25 juin. • Festival folklorique des Pyrénées, qui se déroule à Jaca entre fin juillet et début août, lors des années impaires. • Festival international du Chemin de Saint- Jacques (concours de musique classique) qui a lieu à Jaca au début du mois d’août. • La “Mojiganga” de Graus, organisée le 14 septembre. • La “Morisma” d’Aínsa, célébrée le 14 septembre des années impaires. PYRÉNÉES CATALANES • Pirena. Course internationale de chiens de traîneaux (muixing) en Janvier-Février. • Festivals de Musique à Llivia (Août), Vilaller, Vielha et localités de la région de l’Alta Ribagorça ( Juillet et Août). Les rencontres de joueurs d’accordéon des Pyrénées à Arsèguel, vers la fin juillet. • Carnaval de Solsona. • La “Patum” de Berga, représentation po- pulaire animée par une foule de personnages déguisés, sacrés et profanes, et qui se déroule au son du tambour le jour de la Fête-Dieu. • Fêtes de la Mare de Deu del Tura, dédiées à la Mère de Dieu et célébrées à Olot du 4 au 8 septembre. Leur Ball de gegants, nans i cava- llets, bal de géants nains et cavaliers, présente le plus ancien couple de géants de Catalogne. • Fêtes du Feu dans différents villages des Pyrénées, depuis la mi-juin jusqu’à la mi- juillet. Il faut distinguer particulièrement les fêtes d’Eth Aro d’Arties et d’Eth Aro de Les (Vall d’Aran) et celles d’Isil, qui ont été déclarées d’intérêt national. • La “Festa Nacional de la Llana”, ou tonte des moutons, et le “Casament à Pagès” qui recrée l’ambiance d’une noce paysanne à Ripoll. Toutes deux ont lieu un dimanche de mai. • La “Diada dels Raiers” de La Pobla de Segur, en souvenir du métier traditionnel du transport des troncs d’arbres. TERMALISMO / HEALTH SPAS / THERMALISME / THERMALBÄDER • Asociación Nacional de Estaciones Termales (ANET) C/ Rodríguez San Pedro, 56 - 3º I 28015 Madrid 902 117 622 / 915 490 300. www.balnearios.org NAVARRA • Baños de Fitero. Fitero (Navarra). 948 776 100 / 948 776 275. www.fitero.com/balneario ARAGÓN • Baños de Benasque. Benasque (Huesca). 974 334 000. www.hoteles-valero.com • Panticosa. Panticosa (Huesca). 902 252 522. www.panticosa.com • Vilas del Turbón. Vilas de Turbón (Huesca). 974 550 183 / 111. www.balneariovilasdelturbon.com CATALUÑA • Codina. Tona (Barcelona). 938 870 314. www.hotelaloha.com • Prats. Caldes de Malavella (Girona). 972 470 051. www.balneariprats.com • Caldes de Boí. El Pont de Suert (Lleida). 973 696 210. www.caldesdeboi.com • Termas La Garriga. La Garriga (Barcelona). 938 717 086. www.termes.com • Termas Orión. Santa Coloma de Farners (Girona). 972 840 065. www.balneari-termas.orion.com • Vichy Catalán. Caldes de Malavella (Girona). 972 470 000. www.balneariovichycatalan.com • Hotel Golf Peralada. Peralada Alt Empordá (Girona). 972 538 830. www.golfperalada.com • Hotel Sant Ferriol. Sant Ferriol (Girona). 972 590 532. www.santferriol.com • Banys de Tredós. Salardú. Val d’Aran (Lleida). 973 253 003. www.banysdetredos.com • Termes de la Baronia de Les. Les. Val d’Aran (Lleida). 973 648 717. www.termasbaroniadeles.com • Hotel El Castell de Ciutat. La Seu d’Urgell (Lleida). 973 350 000. www.hotelcastell.com • Hotel La Central. Maçanet de Cabrenys. Alt Empordá (Girona). 972 535 053. www.hlacentral.com • Hotel San Vicenç. Els Banys de Sant Vicenç. Alt Urgell (Lleida). 973 384 010. www.hotelsantvicenc.com Torremirona Sport&Spa Resort. Navata. Figueres (Girona) 972 565 429. www.torremironaspa.com • Hotel El Grèvol. Llanars. Vall de Camprodon. (Girona). 972 741 013. www.hotelgrevol.com En toda la zona de Los Pirineos proliferan las empresas dedicadas al deporte de montaña, las cuales progra- man actividades para todos los gustos: esquí, parapente, ala delta, ultraligeros, piragüismo, rafting, vela, esquí náutico, golf, montañismo, paseos a caballo, ba- rranquismo, senderismo y bicicleta de montaña. Además es posible prácticar otros deportes de invierno como snow- board, snowbike, esquí de travesía, pati- naje sobre hielo, trineos de perros, esca- lada sobre hielo, motos de nieve, etc. Organisations specialising in out- door and mountain sports are to be found throughout the Pyrenees, and offer programmes for all tastes: skiing, paragliding, hang-gliding, ultralight air- craft, canoeing, white-water rafting, sail- ing, water-skiing, golf, climbing, canyoneering, hiking, backpacking and mountain biking. In addition, there are a number of other winter sport possibili- ties, such as snowboarding, snowbiking, cross- and back-country skiing, skating, dog sledding, rock and ice climbing, snowmobiling, etc. On trouve dans toute la région des Pyrénées des entreprises offrant une vaste gamme d’activités sportives en montagne, telles que le ski, le parapente, l’aile delta, le vol en U.L.M, le canoë-kayak, le rafting, la voile, le ski nautique, le golf, l’alpinisme, l’escalade, la randonnée ou la bicyclette tout terrain. Il est également possible de pratiquer des sports d’hiver tels que la planche ou le vélo de neige, le ski de randonnée, le patinage sur glace, la con- duite de traîneaux à chiens, l’escalade sur glace, la moto de neige, etc. Überall in den Pyrenäen gibt es es Möglichkeiten, verschiedene Bergsportarten zu betreiben. Die An- bieter ermöglichen in der Regel noch weitere Aktivitäten wie Skifahren, Para- gliding, Drachenfliegen, Segelfliegen, Kanu fahren, Rafting, Segeln, Wasser- ski, Golf, Bergsteigen, Bergwandern und Mountain-Bike fahren. Auch andere Wintersportarten wie Snowboard oder Snowbike fahren, Skiwandern, Eislauf, Schneewanderungen auf Hundeschlitten- und Schneemobil fahren sowie Glets- cherwanderungen, etc. sind möglich. DEPORTES / SPORTS / SPORTS / SPORT DEPORTES DE INVIERNO / W INTER SPORTS / SPORTS DHIVER / W INTERSPORT • Vall de Núria. Queralbs (Girona). 972 792 020. www.valldenuria.com • Vallter 2000. Camprodón (Girona). 972 740 104. www.vallter2000.com ESTACIONES DE ESQUÍ DE FONDO (NÓRDICO) NAVARRA • Abodi-Salazar. 948 893 266. • Roncalia. (Valle de Roncal). www.roncalia.com ARAGÓN • Candanchú Le Somport. (Huesca). 974 373 263. www.candanchu.com • Fanlo. (Huesca). 974 489 002. • Tabardito. Hecho (Huesca). 974 375 387. • Linza. Ansó (Huesca). 974 370 112. •Linzara. Aragües del Puerto (Huesca). 974 371 473. • Llanos de Hospital. Benasque (Huesca). (Plan del Hospital/ Plan d’Estañ/ Plan de la Besurta). 974 552 012. www.llanosdelhospital.com • La Partacua. (Huesca). 974 487 161 • Panticosa: (Huesca). 974 487 161. www.panticosa-loslagos.com • Pineta. Plan (Huesca). 974 506 244 - 974 501 000. CATALUÑA • Aransa. Aransa (Cerdanya). 973 515 020. www.aransaski.com • Beret. Val d’Aran (Lleida). 973 639 000. www.baqueira.es • Bosc de Virós. Llavorsí (Lleida). 973 622 201. www.yetiemotions.com • Guils Fontanera. Guils de Cerdanya (Girona). 972 197 047. www.guils.com • Lles. (Lleida) 973 293 049. www.lles.net • Port-Ainé. Rial (Lleida) 902 190 192. www.port-aine.com • Rasos de Peguera. (Barcelona) 938 210 584 - 938 211 308. www.ajberga.es • Sant Joan de l’Erm. Castellbò (Lleida). 973 298 015 - 973 298 124. www.santjoandelerm.com • Tavascán. (Lleida). 973 623 089. www.tavascan.info • Tuixén - La Vansa. (Lleida). 973 370 030. www.tuixent-lavansa.com C AMPOS DE GOLF / G OLF COURSES/ TERRAINS DE GOLF / GOLFPLÄTZE ALOJAMIENTOS / ACCOMMODATION / LOGEMENT / UNTERKUNFT GASTRONOMÍA / CUISINE / GASTRONOMIE / GASTRONOMIE PYRÉNÉES NAVARRAISES Les fromages d’appellation d’ori- gine Roncal et Idiazabal sont très répu- tés; ce sont des fromages forts, élaborés avec du lait de brebis, ainsi que les migas, un plat constitué de pain sec coupé et frit avec du gras de lard et des saucisses. Il faut également goûter des charcuteries telles que la birika, la txistorra ou le bou- din noir, la viande de boeuf provenant des élevages de la région, les champignons et les cèpes, ou encore, en saison, le pigeon aux raisins. N’oublions pas les plats à base d’agneau, tels que le zikiro et le txuri ta beltz (ragoût d’agneau), les haricots rou- ges, le gibier et les poissons, le foie gras et le confit de canard. PYRÉNÉES ARAGONAISES On y trouve des plats délicieux tels que les migas, la soupe à l’ail, le poulet basquaise, l’agneau de lait rôti ou à la braise, les chi- retas (tripes d’agneau farcies et frites), les boliches (fretin) d’Embrún, le recao (pot- pourri), ainsi que le boudin noir, le lard, le jambon, le chorizo et d’autres produits du porc comme, par exemple, le bispo de la vallée de Tena. On peut également dégus- ter dans la région de nombreux plats de gros et de petit gibier, des truites ou de la morue, ainsi que des entremets et des desserts tels que les jaquesas, les condes de Jaca et les tourons de Graus. PYRÉNÉES CATALANES Il faut mentionner spécialement: la sopa de maíz et la sopa de pastor (la soupe de maïs et la soupe des bergers, respectivement), l’escudella i carn d’olla aranesa (le pot-au- feu typique du Vall d’Arán), les patates emmascarades (la purée de pommes de terre de couleur foncée par le mélange avec une variété de charcuterie catalane, la butifarra negra), la carne de matanza (la viande de porc et les charcuteries de fabrication « maison »), le buey asado ou en adobo (le boeuf rôti ou mariné), la ternera estofada (le ragoût de veau) et la spécialité Mar y Montaña (combinaison de gastronomie des régions de la montagne et de la mer). Les amateurs de gibier seront comblés par des plats délicieux, tels que le lapin à l’ai- lloli et à la pâte de coing, le lièvre à l’étuvée ou le civet de sanglier. Quant aux poissons, le bacalao a la llauna (morue à la casserole) et les truchas a la losa (truites rôties sur une pierre préchauffée) sont les spécialités les plus appréciées. NAVARRESISCHE PYRENÄEN Sehr renommiert sind die Käsesorten Roncal und Idiazabal, mit eigener Herkunftsbezeichnung, es sind charak- tervolle, aus Schafsmilch hergestellte Käsesorten. Beliebt sind auch die migas, ein Gericht, das eigens erfunden wurde, um trockene Brotreste zu nutzen. Das Brot wird klein geschnitten und in einem Fett fritiert, das vom Speck und der soge- nannten longaniza, einer heimischen Wurstspezialität, stammt. Absolut emp- fehlenswert sind zudem Spezialwürste wie die birika, txistorra und die morcilla (Blutwurst), sowie Rindfleisch, das von Tieren stammt, die in der Gegend weide- ten, Gerichte mit Pilzen, die Rosinen- tauben (paloma de pasa), wenn gerade Jagdsaison ist, Lammspezialitäten wie die beiden Gerichte zikiro und txuri ta beltz, rote Bohnen, Fischspezialitäten, paté de foi gras und schließlich noch Gänse-confit. ARAGONESISCHE PYRENÄEN Exquisit sind die typischen migas und Knoblauchsuppen, die sopas de ajo (mit Zitrone verfeinert), chilindrones (Geflü- gel, Schwein, Hase oder Lamm in einer Sauce aus Zwiebeln, Tomaten und Paprika gegart), ternasco asado oder a la brasa (gebratenes oder gegrilltes Lämm- chen), chiretas (mit Reis gefüllte Lamm- Kutteln, die fritiert serviert werden), boliches von Embrún, recao oder olla po- drido (gehaltvolle Suppe mit Fleisch, Kartoffeln, Kichererbsen und Grün- gemüsen), sowie Blutwurst (morcilla), Speck, Schinken, chorizo (scharfe rote Wurst) and sonstige Spezialitäten vom Schwein, wie z.B. bispo Tena-Tal. Als Nachtisch sind die sog. jaquesas, eine nach dem Ort Jaca benannte Spezialität, die Süßspeise condes de Jaca sowie der turrón (Mandel-bzw. Nougatmasse) von Graus empfehlenswert. KATALANISCHE PYRENÄEN Hier sind die Maissuppe (sopa de maíz) und die Hirtensuppe (sopa de pastor) emp- fehlenswert, sowie aranesischer Eintopf (escudella i carn d’olla aranesa), Kartoffeln mit Blutwurst (patates emmascarades), Schlachtschüssel (carne de matanza), Rinderbraten (buey asado) und eingelegter Rinderbraten (buey en adobe), Kalbsgulasch (ternera estofada) und die "Mar y Montaña"-Küche, eine Mischung aus Meeresfrüchten und Produkten aus der Region. Ebenso lecker sind Wild- Gerichte, hier sind besonders der conejo con alioli de membrillo (Hasenbraten in Öl- und Knoblauchsauce), sowie der civet de jabalí (Wildschwein mit viel Zwiebeln zuberei- tet) empfehlenswert. Was den Fisch anbe- langt, empfehlen wir den bacalao a la llau- na (spezielle Stockfischzubereitung, “llau- na”, bedeutet Kasserolle). NAVARRIAN PYRENEES The Roncal and Idiazabal cheesses are renowned. Bearing a Seal of Origin (Denominación de Origen), these are strong- tasting cheesses made from ewe’s milk, and migas, a dish based on dry bread, diced and fried in lard with longaniza, a local type of sausage. Other foods to be recommended are sausage meats such as birika, txistorra and morcilla (black pudding), beef from the locally reared cattle, wild mushrooms, pige- on (paloma de pasa) when in season, lamb specialities such as zikiro and txuri ta beltz (lamb stew), red beans, game, fish, paté de foi gras and duck confit. ARAGONESE PYRENEES The local migas and sopas de ajo (garlic soup with lemon and seasoning), chilin- drones (poultry, pork, rabbit or lamb casse- roled in a sauce made from onions, toma- toes and peppers), ternasco asado or a la brasa (roast or grilled baby lamb), chiretas (lamb tripe stuffed with rice and served fried), boliches from Embrún, recao or olla podrido (a hearty potage of meat, potato- es, chick-peas and greens), as well as black pudding, bacon, ham, chorizo (spicy red Spanish sausage) and other pork pro- ducts, e.g., bispo from the Tena Valley. Aside from other dishes featuring game (both large and small), trout and cod, there are desserts and sweetmeats, such as jaquesas, the Jaca condes and turrón (the almond-based, nougat-like sweetmeat) from Graus. CATALONIAN PYRENEES Deserving mention here are the sopa de maíz and sopa de pastor (corn and shepherd's soup, respectively), escudella i carn d’olla ara- nesa (potage from the Arán Valley), patates emmascarades (finely diced boiled potatoes and Catalonian black pudding), carne de matanza (pork-based sausage meats and hams), buey asado or en adobo (roast or mari- naded beef, though "buey" literally means ox), ternera estofada (stewed veal) and the so-called Mar y Montaña cuisine, a subtle combination of land and sea. Equally deli- cious are dishes made with game, such as conejo con alioli de membrillo (rabbit in oil and garlic sauce), estofado de liebre (hare stew), the civet de jabalí (wild boar braised in a heavily seasoned onion flavouring). Where fish is concerned, the bacalao a la llauna (salt cod casserole; “llauna”, being Catalan for casserole) and truchas a la losa (trout) are the prize specialities. PIRINEO NAVARRO Son muy afamados los quesos de Roncal e Idiazabal con Denominación de Origen, quesos fuertes realizados con leche de oveja, al igual que las migas, plato basado en el aprovechamiento del pan seco, cortado y frito con grasa de tocino y longaniza. Además hay que probar embutidos como la birika, la txistorra o la morcilla, la carne vacuna alimentada en estos pastos, los platos de hongos y setas, la paloma de pasa en temporada, especialidades a base de cor- dero como el zikiro y el txuri ta beltz, las alubias rojas, los productos de caza y pesca, el foie gras y el confit de pato. PIRINEO ARAGONÉS Son exquisitos las migas y sopas de ajo, los chilindrones, el ternasco asado o a la brasa, las chiretas o tripas de cordero rellenas, los boliches de Embrún y el recao u olla podrida, así como morcillas, toci- no, jamones, chorizos y otros productos de la matanza del cerdo, por ejemplo el bispo del valle de Tena. También se ela- boran platos preparados con todo tipo de caza mayor y menor, trucha y bacalao y, entre los dulces, jaquesas, condes de Jaca y turrón de Graus. PIRINEO CATALÁN Hay que citar las sopas de maíz y de pas- tor, la escudella i carn d’olla, la olla ara- nesa, las patates enmascarades, la carne de matanza, el buey asado y en adobo, la ternera estofada y el Mar y Montaña. También resultan deliciosos productos elaborados a partir de carne de caza, como el conejo con alioli de membrillo, el estofado de liebre o el civet de jabalí. En cuanto a los pescados, el bacalo a la llauna y las truchas a la losa son las espe- cialidades más apreciadas. Central de Reservas . Requena, 3 - 28013 Madrid. España. 902 547 979. ) 902 525 432. www.parador.es NAVARRA • Olite. Plaza Teobaldos, 2 31390 - Olite. Navarra. 948 740 000. ) 948 740 201. ARAGÓN • Bielsa. Valle de Pineta, s/n 22350 - Bielsa. Huesca. 974 501 011. ) 974 501 188. • Sos del Rey Católico. Calle Arquitecto Sainz de Vicuña, s/n. 50680 - Sos del Rey Católico. Zaragoza. 948 888 011. ) 948 888 100. CATALUÑA • Artíes. Carretera Baqueira Beret 25599 Artíes. Lleida. 973 640 801. ) 973 641 001. • Cardona. Castell de Cardona, s/n. 08261 - Cardona. Barcelona. 938 691 275. ) 938 691 636. • La Seu d’Urgell. Calle Sant Domènec, 6 25700 - La Seu d’Urgell. Lleida. 973 352 000. ) 973 352 309. • Vic. Paraje el Bac de Sau. 08500 - Vic. Barcelona. 938 122 323. ) 938 122 368. • Vielha. Carretera de Túnel, s/n. 25530 - Vielha. Lleida. 973 640 100. ) 973 641 100. PARADORES DE TURISMO / TOURIST PARADORS / PARADORS DE TOURISME / PARADORES NAVARRESISCHE PYRENÄEN • Karneval in Lantz (mit einer lebensgro- ßen Puppe von Miel Otxin, einem Ban- diten, der einst die Gegend terrorisierte). • Der Día de las Almaídas tage der Flößerei, sie werden Anfang Mai abgehal- ten an dem der einstigen Beförderung der in den Pyrenäentälern gefällten Baumstämme als Flöße über die beiden Flüsse Irati und Salazar gedacht wird. Wallfahrten (romerías) nach Orreaga/Roncesvalles an den Sonntagen im Mai und im Juni. • Feierlichkeiten zu Ehren von San Fermín in Lesaka. Finden am 7. Juli statt. • Der Tributo de las Tres Vacas in Piedra de San Martín (Larra). Die Zeremonie fin- det am 13. Juli statt und soll an ein Weide- Abkommen mit dem benachbarten Ört- chen Baretous erinnern, das bis auf das Jahr 1375 zurückgeht. Baztandarren Biltzarra in Elizondo. An diesem Tag wird die Bruderschaft zwi- schen den Einwohnern der Dörfer des Batzan-Tals gefeiert. Das Fest findet am ersten Sonntag nach den “San Fermines”, dem weltbekannten Volksfest mit Stier- kämpfen von Pamplona, statt. • Wallfahrt nach Muskilda de Ochagavía am 8. September. • An einem Sonntag im Oktober wird in Etxalar der Día de las Palomeras begangen. Es handelt sich um einen mittelalterichen Brauch, in dessen Zentrum das Jagen von Ringeltauben steht. ARAGONESISCHE PYRENÄEN • Karneval in Bielsa und San Juan de Plan. • Siegesparade in Jaca am ersten Freitag im Mai. • Am letzten Sonntag im August werden in Ansó die einheimischen Trachten vor- geführt. • Die sogenannte pastorada von Benabarre findet im Juni statt. Es handelt sich um ein Treffen von Hirten, die einen satiris- chen Dialog führen. • Wallfahrt zu Ehren der heiligen Orosia in Yebra de Basa am 25. Juni. • Pyrenaisches Folk-Festival in Jaca. Beginnt Ende Juli und dauert bis in die ersten Augusttage. Findet nur in ungera- den Jahren statt. Internationales Jakobswegs-Festival (klassisches Musikfestival) in Jaca Anfang August. • Am 14. September beginnt die soge- nannte Mojiganga-Fiesta in Graus. • In Aínsa wird die Morisma alle zwei Jahre (ungerade Jahre) begangen, am 14. September. KATALANISCHE PYRENÄEN • Pirena. Internationales Schlittenhunde- rennen, zwischen Januar und Februar. • Musikfestivals in Llivia (August), Vila- ller, Vielha und anderen Orten in der Alta Ribagorça (Juli und August). Treffen der Akkordeonspieler aus den Pyrenäen in Arsèguel Ende Juli. • Karenvalsfest in Solsona. La Patum in Berga findet anlässlich des Fronleichnamsfestes statt, es handelt sich um ein Volksfest, an dem eine Vielzahl von Menschen, Heiden und Christen gleichermassen, maskiert und von Trommelschlägen begleitet zur Patum pilgert. • Fest am Tura-Heiligtum in Olot zu Ehren der Mare de Deu, der Mutter Got- tes, vom 4. bis 8. September, mit dem sog. Ball de gegants, nans i cavallets, dem einem Faschingsball ähnelnden Ball der Gigan- ten, Zwerge und Steckenpferde. Mit von der Partie ist auch das älteste Gigan- tenpaar von Katalonien. • Feuerwerke in verschiedenen Pyrenäen- dörfern. Mitte Juni bis Mitte Juli. Beson- ders erwähnenswert sind hier die Festli- chkeiten in Eth Aro d’Arties und Eth Aro de Les (Arantal) sowie in Isil, die sogar zur Veranstaltung von nationaler Bedeu- tung deklariert wurden. Festa Nacional de la Llana und Casament a Pagès in Ripoll. Hier handelt es sich um ein Wettbewerb um das Scheren von Schafen sowie die Inszenierung einer Bauernhochzeit. Beide Feste finden nor- malerweise im Mai statt. • Die Diada dels Raiers (rais; Flosse) fin- det in La Pobla de Segur am ersten Sonntag im Juli statt. Dieses Fest soll des traditionellen Gewerbes der Flößerei gedenken. Indicamos a continuación algunas de las muchas rutas que es posible realizar en los Pirineos. Para más información, es preciso recurrir a las guías especializadas en la materia. Outlined below are some of the many routes one can take through the Pyrenees. Those seeking fuller infor- mation would be well advised to consult a specialised guidebook. Nous indiquons ci-dessous quelques-uns des nombreux itinéraires que l’on peut suivre dans les Pyrénées. Pour plus de renseignements, veuillez consulter les guides spécialisés dans la matière. Wir nennen Ihnen nun einige der vielen Reiserouten, die sich in den Pyrenäen anbieten. Wenn Sie noch mehr Informationen benötigen, ziehen Sie bitte einen Spezialführer zu Rate. NAVARRA • Regata del Bidasoa: Oronoz-Mugaire,Oieregi, Narbarte, Legasa, Sunbilla, Arantza, Igantzi, Etxalar, Lesaka, Bera/Vera de Bidasoa (B-2 / A-2). • Malerreka: Doneztebe/Santesteban, Donamaria, Beintza-Labaien, Iteren, Zubieta (B-2). • Valle de Baztan: Almandoz, Berroeta, Aniz, Ziga, Irurita, Arraioz, Lekarotz, Gartzain, Elizondo, Arizkun, Erratzu, Azpilkueta y Amaiur/Maya (B-2 / A-2). • Urdazubi/Urdax y Zugarramurdi (A-2). • Orreaga/Roncesvalles (B-3). • Valle de Aezkoa: Garralda, Aria, Aribe, Orbara, Orbaitzeta, Hiriberri/Villanueva, Garaioa, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Abaurregaina/Abaurrea Alta (C-3). • Selva de Irati: Orbaitzeta, Ochagavía (D-3 / B-3). • Valle del Salazar: Gallués, Uscarrés, Iciz, Güesa, Igal, Izal, Sarriés, Ibilcieta, Esparza de Salazar, Oronz, Ezcároz, Jaurrieta, Ochagavía, Izalzu (C-4 / B-3). • Valle del Roncal: Burgui, Vidángoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba, Uztárroz (D-4 / C-4). ARAGÓN • Valles occidentales: Valles del Veral y de Hecho, Ansó, Hecho, Siresa, Aragüés del Puerto, selva de Zuriza y selva de Oza. (C-4, D-4, D-5, C-5). • Valle del Aragón: Jaca, Castiello de Jaca, valle de la Garcipollera, Borau, valle de Aísa, Villanúa, Canfranc, Candanchú y Somport. (D-5 / C-5). • El Serrablo: Sabiñánigo, Ordovés, Lasieso, Arto, Isún, Satué, Lárrade, San Juan de Busa, Susín, Oliván, Oros Bajo, Otal, San Juan de Espierre y San Bartolomé de Gavín. (E-5 / D-6). • Valle del Tena: Biescas, Hoz de Jaca, Piedrafita de Jaca, Tramacastilla de Tena, Pueyo de Jaca, Sandiniés, Panticosa, Sallent de Gállego y Formigal. (D-6 / C-6). • Valle del Ara: Boltaña, Broto, Fanlo y Torla. Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido. (E-7 / D-6). • Valle del Isábena: Roda de Isábena, La Puebla de Roda, Serraduy y Beranuy, Monasterio de Obarra, Vilas de Turbón. (F-8 / E-8). • Valle del Cinca: Aínsa, Plan, Gistaín, San Juan de Plan, Bielsa. (E-7 / D-7). • Valle de Benasque: Eriste, Anciles, Benasque, Cerler. Parque Posets-Maladeta. (E-8 / D-8). CATALUÑA • Vall de Boí: El Pont de Suert y Vall de Boí. Parque Nacional de Aigüestortes y Lago de Sant Maurici. (E-8 / D-9). • Val d’Aran: Vielha, Vilac, Es Bòrdes, Bossòst, Les, Betren, Arties, Salardú y Baquèira. (D-9). • Los Pirineos del Pallars: Conca de Tremp, La Pobla de Segur, Gerri de la Sal, Vall Fosca, Sort, Llavorsí, Vall d’Àneu, Vall de Cardós y Vall Ferrera. (F-9 / E-10). • Alt Urgell: Organyà, La Seu d’Urgell, Anserall, Ars, Estamariu y Fórnols de Cadí. (F-10 / E-11). • La Cerdanya: Martinet, Bellver de Cer- danya, Bolvir, Puigcerdà, Llívia y La Molina. (E-11 / E-12). • Ripollès: Ripoll, Sant Joan de les Aba- desses, Camprodon, Ribes de Freser y Beget. (F-12 / E-12). • De la Garrotxa al Empordà: Olot, Besalú, Figueres y Sant Pere de Rodes. (F-13 / E-14). MAPA-MAP-CARTE-KARTEN LOS PIRINEOS THE PYRENEES LES PYRÉNÉES DIE PYRENÄEN ESPAÑA-SPAIN-ESPAGNE-SPANIEN NAVARRA Parque Natural Señorío de Bertiz. www.parquedebertiz.es Parque Natural Urbasa-Andía. www.parquedeurbasa.es Parque Natural Las Bardenas Reales. www.bardenasreales.es ARAGÓN Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido. 15.608 ha. Monte Perdido (3.355 m). Paseo de las Autonomías, pasaje Baleares, 3 (Huesca). 974 243 361. Parque Posets-Maladeta. 33.267 ha. Aneto (3.404 m). Ricardo del Arco, 6 (Huesca). 974 230 635. Carretera de Anciles, s/n. 974 552 066. Parque Natural de los Valles Occidentales. 27.073 ha. Ansó. 974 370 210 974 370 215. CATALUÑA www.parcsdecatalunya.net Parque Nacional de Aigüestortes y Lago de Sant Maurici. 14.119 ha. Calle de los Graieres, 2 (Boí). 973 696 189. Prat del Guarda, 4 (Espot). 973 624 036. • Parque Natural del Alt Pirineu. 69.850 ha. Carretera de la Val d’Aran, 31, 2ª. 25595 Llavorsí. 973 622 162. • Parque Natural Cadí-Moixeró. 41.342 ha. C/ de la Vinya, 1 (Bagà). 938 244 151. Parque Natural de la Zona Volcànica de la Garrotxa. Avda. de Santa Coloma, s/n (Olot). 972 266 012. Parque Natural de Cap de Creus. Monestir de Sant Pere de Rodes (Port de la Selva). 972 193 191. CENTRAL DE RESERVAS DE ALOJAMIENTOS EN ESPAÑA. www.spain.info ESTACIONES DE ESQUI Asociación Turística de Estaciones de Esquí y Montaña (ATUDEM). Padre Damián, 43 28036 MADRID. 913 591 557. www.esquiespana.org ESTACIONES DE ESQUÍ ALPINO ARAGÓN Teléfono Blanco 976 201 112. • Astún. (Huesca). 974 373 088. www.astun.com • Candanchú. (Huesca). 974 373 263. www.candanchu.com • Cerler. (Huesca). 974 551 012. www.cerler.com • Formigal. Sallent de Gállego (Huesca). 974 490 000. www.formigal.com • Javalambre. (Teruel). 978 786 400. http://javalambre.nievedeteruel.com • Panticosa-Los Lagos. (Huesca). 974 487 248. www.panticosa-loslagos.com • Valdelinares. (Teruel). 978 802 500. http://valdelinares.nievedeteruel.com CATALUÑA • Baquèira/Beret. Val d’Aran (Lleida). 973 639 025. www.baqueira.es • Boí-Taüll Resort. Boí (Lleida). 902 406 640. www.boitaullresort.es • Espot Esquí. Espot (Lleida). 973 624 058. www.espotesqui.net • Masella. Alp (Girona). 972 144 000. www.masella.com • La Molina. Alp (Girona). 972 892 031. www.lamolina.com • Port Ainé. Rialp (Lleida). 902 190 192. www.port-aine.com • Port del Comte. Solsona (Lleida). 973 492 301. www.portdelcomte.net • Tavascán. (Lleida). 973 623 089. www.tavascan.net Real Federación Española de Golf C/ Provisional Arroyo del Fresno Dos, 5 28035 Madrid 915 552 682 www.golfspainfederacion.com NAVARRA • Club de Golf Señorío de Zuasti. San Andrés s/n - 31892 Zuasti. 948 302 900 www.zuasti.com • Club de Golf Ulzama. Carretera Ostiz-Lizaso, Km 6,8 31799 Gerendiain. 948 305 162 www.golfulzama.com • Club de Golf Castillo de Gorraiz. 31620 Valle de Egüés. www.golfgorraiz.es ARAGÓN • Benasque Club, S.A. Benasque. Huesca. 974 552 984. • Club de Golf La Peñaza. Zaragoza. 976 342 800 - 804. www.golflapenaza.com • Golf de Guara. Arascués - Nueno. Huesca. 974 340 165. • Las Margas Golf. Latas - Sabiñanigo. Huesca. 974 499 499. www.margashotel.com • Real Aeroclub de Zaragoza. Zaragoza. 976 214 378 - 976 336 901. • Club de Golf Jaca. Lomas de Badaguás. Jaca. Huesca. 902 298 298 - 974 358 200. www.aymerichgolf.com • Golf Los Lagos. Pinseque. Zaragoza. 976 617 613 - 614. www.golfloslagos.com CATALUÑA • Aravell Golf Andorra. Aravell. Lleida. 973 360 066. www.aravellgolfandorra.com • Club de Golf Camprodon. Camprodon. Girona. 972 130 125. www.golfcamprodon.es • Club de Golf Ribera Salada. Solsona. Lleida. 973 299 282 - 481 617. www.golfriberasalada.com Golf Fontanals de Cerdanya. Fontanals de Cerdanya. Girona. 972 144 374. www.golffontanals.com • Club de Golf de Peralada. Peralada. Girona. 972 538 287. www.golfperalada.com • Club de Golf Raimat. Raimat. Lleida. 973 737 539 - 973 737 540. www.raimatgolf.com • Real Club de Golf de Cerdanya. Puigcerda. Girona. 972 141 408. www.rcgcerdanya.com • Torremirona Golf Club. Navata - Figueres. Girona 972 553 737. www.torremirona.com • Golf Salardú Pitch & Putt - Cap de Arán. Salardú. Lleida. 973 644 196. NAVARRA Sierra de Urbasa-Andía, San Miguel de Aralar, Cuevas de Mendukilo, Bosque de Orgi, Embalses de Leurtza, Señorío de Bertiz, Cuevas de Urdazubi/Urdax, Cuevas de Zugarramurdi, Orrea- ga/Roncesvalles, Selva de Irati, Foces de Lumbier y Arbayún, Pico de Ori, Valle de Belagua, paisaje kárstico de Larra, Las Bardenas Reales. ARAGÓN • Valle del Aragón: circo Rioseta, Aspe (2.645 m), Anayet, valles de Izas, Ip y Aísa, Selva de Villanúa, San Juan de la Peña y Peña Oroel (1.770 m). • Valle de Tena: La Guarguera, ibón de Bucuesa, parque forestal de Arratiecho, sierra de Partacua, macizo de los Infier- nos, valle de Yenefrito, Peña Foradada (2.995) y Balaitús. • Valle del Ara: barranco de Sorrosal, valle de Bujaruelo, Viñamala (3.298 m), sistema subterráneo de Arañonera, macizo de Monte Perdido y gruta helada de Casteret. • Valle del Cinca: barranco de Barrosa, acantilados de la sierra de las Sucas, desfiladero de las Devotas, garganta del Yaga y cañón de Añisclo; lago de Urdiceto; y Possets (3.371 m). • Valle del Isábena: macizo de Cotiella, El Turbón (2.492 m), sierra de Sis. • Valle de Benasque: macizo de la Maladeta o Montes Malditos, Pico Aneto (3.404 m), cascadas de Aiguallut y Aiguas Pasas, valle de Estós, Macizo Perdiguero (3.221 m), lagos de Cregüeña y Basibé, Pico Posets (3.371 m) y barranco de Salenques. CATALUÑA • Pallars: La Pica d’Estats (3.143 m), desfiladero de Collegats, roca de L’Argenteria, Estany de Montcortés, lagos Sant Maurici, Tort de Peguera y Gran d’Amitges, sierra de Els Encantats. • Val d’Aran: lagos de Rius, Redon, Tòrt de Rius y Liat, cascada de Pish, Tuc del Montardo (2.830m), circo de Colomèrs, Plan de Beret, Montgarri y bosque de Baricauba. • Alt Urgell: Pico de Salòria (2.783 m), desfiladero de Tresponts y sierra de Cadí. • Ripollès: Puigmal (2.910 m), Valle de Núria, Queralbs, Tren Cremallera. E/I/F/A NAVARRA 848 420 420. www.visitnavarra.es ARAGÓN 902 477 000. www.turismodearagon.com CATALUÑA 934 849 900. www.gencat.net 8 Reservas Nacionales de Caza: la de los Valles, la de Viñamala, la de Los Circos, la de Benasque, la de Alt Pallars- Val d’Aran, la del Cadí, la de Cerdanya y la de Freser y Setcases. Rebeco, corzo, ciervo y jabalí. Chamois, roe and red deer, wild boar. Chamois, chevreuils, cerfs et sangliers. Gemsen, Rehböcke und Edelhirsche sowie Wildschweine. En Navarra, 9 cotos de pesca en los ríos Urederra, Ega, Arga e Irati; en Cataluña, pesca en los ríos Segre, Garona, Aragón, Cinca, Gállego, Noguera-Pallaresa, Arga, Esca, Piedra, Esera, Carol, Riera de Alp, Ter, Rigat, Fluvià, Noguera Ribagorçana i Flamicell, etc. C AZA Y PESCA / HUNTING AND FISHING / C HASSE ET PÊCHE / JAGEN UND ANGELN

Upload: marcelgyver

Post on 08-Apr-2016

47 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: MAPA PIRINEOS-4ID-2008

RUTAS TURÍSTICAS / TOURIST ROUTES / ITINÉRAIRES TOURISTIQUES /

TOURISTISCHE ROUTEN

OFICINAS DE TURISMO / TOURIST OFFICES /

SYNDICATS D’INITIATIVE /

FREMDENVERKEHRSBÜROS

INFORMACIÓNTURÍSTICATURESPAÑA/ TURESPAÑATOURISTINFORMATION/

RENSEIGNEMENTSTOURISTIQUESTURESPAÑA/ FREMDENVERKEHRSAUSKUNFTVON

TURESPAÑA/ www.spain.info

NIPO: 704-08-083-7 • Depósito Legal: M-15168-2008

Impreso por: EGRAF, S.A. • 6ª edición

RECURSOS NATURALES / NATURAL

RESOURCES / RESSOURCES NATURELLES /

NATÜRLICHE RESSOURCEN

ESPACIOS PROTEGIDOS / PROTECTED AREAS / ESPACES PROTÉGÉS / GESCHÜTZTE GEBIETE

LUGARES DE ESPECIAL INTERÉS / PLACES OF SPECIAL

INTEREST / ENDROITS PRÉSENTANT UN INTÉRÊT

PARTICULIER / ORTE VON BESONDEREM INTERESSE

NAVARRA• Megalitos de Agiña, el valle deSorogain, Ezkiregi en Ardaitz, Azpegi,co llado de Meatze, Arrako, Sakulo yBelabarce.

ARAGÓN• Megalitos de Oza, Guarrinza y AguasTuertas; las Guixas, Letranz y CuevaTres Peñas (Villanúa, valle del Aragón);Santa Elena (valle del Tena); Ibirque(El Serrablo); Tella (valle del ríoCinca); Cornudella de Valiera (Noguera ribagorzana). • Cueva del Forcón (Aínsa).

CATALUÑA• Cabaña del Moro en Bescaran y Cistadel Coll de la Bernadella en Riberad’Urgellet (Alt Urgell).• Megalito de la Cabaña de la Mosqueraen Gerri de la Sal (Pallars Sobirà). • Sepulcros prehistóricos de la Fou deBor en Bellver, Orèn i Anes (Prullans)y en Talltendre (Cerdanya). • Megalito del Pla de Reixac en SantaPau y del Puig del Moro (serra deFinestres, Garrotxa).

• Dólmenes de Cabó en Organyà.• Parque cretáceo de Isona.• Megalitos de la zona de L’Albera y elCabo Creus (Creu Cobertella –Roses–,Menhir dels Palaus –Agullana–, etc.).

PATRIMONIO HISTÓRICO ARTÍSTICO /HISTORICAL & ARTISTIC HERITAGE /

PATRIMOINE HISTORIQUE ET ARTISTIQUE / KUNSTHISTORISCHES ERBE

MONUMENTOS / TOURIST SIGHTS / MONUMENTS / SEHENSWÜRDIGKEITEN

NAVARRA

• Ziga: iglesia parroquial de San Lorenzo (s. XVI). • Irurita: palacios de Gastón de Iriarte yde Casa Torre. • Elizondo: palacio barroco deArizkunenea (s. XVIII) y Ayuntamiento.

• Arizkun: iglesia de San Juan Bautista(s. XVIII), convento barroco de NuestraSeñora de los Ángeles y Torre Ursua.

• Lesaka: torres medievales de Minnyurinea y Casherna. • Roncesvalles/Orreaga: Real Co legiata de Santa Maria (s. XIII).Capilla funeraria de Sancti Spiritus (s. XII) y ermita de Santiago (s. XIII).

ARAGÓN

• Roda de Isábena: catedral (s. XI); cripta con pinturas del XIII; sarcófago deSan Ramón del XII; claustro. • Monasterio de Santa María de Obarra: iglesia románica (ss. X-XII).

• Siresa: iglesia del Real Monasterio deSan Pedro (s. XI). • Santuario de Torreciudad: Importantepunto de la ruta mariana que une Lourdes y Fátima, fue fundado por elbeato Escrivá de Balaguer. • Jaca: catedral románica de San Pedro(s. XI) y Museo Diocesano, Ciudadela,monasterio románico de las Benedictinascon el sarcófago de doña Sancha, portada plateresca del Ayuntamiento.

• San Juan de la Peña: monasterio viejodel s. X de dos plantas (iglesia baja, saladel Concilio, panteón de Nobles e iglesiaalta) y monasterio alto del XVII. • Santa Cruz de la Serós: iglesia de Santa Maria (ss. XI y XII) e iglesia románica de San Caprasio.

• San Adrián de Sasabe: ermita románica(s. XI) del valle de Borau. • Santa Maria de Iguácel: ermita románica (s. XI) del valle de la Garcipollera. • Lárrade: iglesia de San Pedro, mozárabe de finales del s. X.

• Aínsa: colegiata románica de SantaMaria (s. XII), plaza mayor y castillo.

CATALUÑA

• Taüll: iglesias románicas de Sant Climent y Santa Maria (ss. XI y XII).

• Erill la Vall: iglesia románica de SantaEulàlia (s. XII). • Boí: iglesia románica de Sant Joan (ss. XI y XII). • Vielha: casas señoriales de los ss. XVI yXVII, como la Tor deth Generau Martinhon. Iglesia de Sant Miquèu,que alberga la talla románica del Cristde Mijaran. • Bossòst: iglesia románica de SantaMaria (s. XII). • Gerri de la Sal: monasterio de SantaMaria (s. X). Conserva la iglesia románica.• La Seu d’Urgell: catedral de Santa Maria, románica del s. XII, Museo Diocesano, iglesia románica de SantMiquel e interesante casco antiguo.

• Anserall: iglesia románica del antiguomonasterio de Sant Serni de Tavèrnoles.

• Castellciutat: castillo reconstruido enel s. XVIII. • Talló: iglesia románica de Santa Mariade Talló (s. XII).• Ripoll: iglesia románica de Sant Pere (s. XI), monasterio de Santa Maria deRipoll (s. IX), con espléndida portadarománica del XII, campanario y el claustro.• Sant Joan de les Abadesses: iglesia ro má nica de Sant Joan (s. XII), que albergaDescendimiento románico conocido como el Santíssim Misteri.• Camprodon: iglesia gótica de SantaMaria e iglesia románica de Sant Pere.

• Besalú: puente, monasterio románicode Sant Pere, iglesia de Sant Vi cenç (ss. XII y XIII) y una mikwá (lugar paralas abluciones judías) de los ss. XI y XII.

• Sant Pere de Rodes: monasterio ro mánico.

EL CAMINO DE SANTIAGO / THE PILGRIMS’ WAY TO

SANTIAGO DE COMPOSTELA / LE CHEMIN DE

SAINT-JACQUES-DE-COMPOSTELLE / DER JAKOBSWEG

El Camino de Santiago fue unimportantísimo vehículo de pro-

moción para la España cristiana desde eldescubrimiento de la tumba del Apóstolen el siglo IX, tanto desde un punto devista económico como artístico y cultural.A la hora de penetrar en la Península Ibé-rica, los Pirineos constituían una difícilbarrera natural que se salvaba por dospasos: el puerto de Somport, en Huesca, yLuzaide/Valcarlos, en Navarra.

En el primer caso (camino aragonés) seproseguía por Canfranc, Villanúa y Ja ca.Esta población, la primera capital delReino de Aragón, fue uno de los principa-les hitos del camino jacobeo. A continua-ción los romeros se encaminaban al Canalde Berdún y pasaban por Tiermas hastaYesa, ya en tierras de Navarra, Sangüesa, laermita de Nuestra Señora de Eunate, paraunirse con la vía de Orreaga/Roncesvallesen Puente la Reina.

En el segundo (camino navarro) con-vergían tres de las cuatro grandes rutas francesas (Podense, Lemosina yTuronense), que entraban en Navarra por Luzaide/ Valcarlos hacia el puerto de Iba-ñeta. Avanza por Orreaga/Roncesvalles,actual punto de partida de numerososperegrinos y lugar mítico donde Roldán y

los Doce Pares perdieron la vida en labatalla de Roncesvalles (778). Siguiendoel camino se llega a la gran Cruz de losPeregrinos, y más tarde aAuritz/Burguete y a Aurizberri/ Espinal.El recorrido continúa hacia Bizkarreta-Gerendiain y prosigue por Lintzoain yErro hacia Zubiri, con su puente medie-val. Larrasoaña es la siguiente escala,camino a Pamplona y Puente la Rei na,punto de unión con el ramal procedentedel puerto de Somport. Desde aquí,ambos ramales convergen en un trayectoúnico hacia Estella.

Depuis la découverte de la tombede l’apôtre au IXème s., le Che-

min de Saint-Jacques a joué un rôle depremier plan dans la promotion écono-mique, artistique et culturelle de l’Es-pagne chrétienne. Les Pyrénées consti-tuaient une imposante barrière naturellequ’il était possible de franchir en deuxpoints: le col de Somport, dans la régiond’Huesca, et celui de Luzaide/Valcarlos,en Navarre. Dans le premier cas (le Che-min aragonais), la route se poursuivaitpar Canfranc, Villanúa et Jaca. Cettedernière, qui fut la première capitale duroyaume d’Aragon, a constitué l’un desprincipaux relais du Chemin de Saint-Jacques. Ensuite, les pèlerins se diri -geaient vers Canal de Berdún, avant detraverser Tiermas pour atteindre Yesa,en Navarre. Passant ensuite par Sangüe-sa, l’ermitage de la Vierge d’Eunate, ilsrejoignaient, à Puente la Reina, le Che-min venant de Roncevaux (Orreaga).

Trois des quatre grands itinérairesfrançais (ceux du Puy, de Limoges et deTour) qui entraient en Navarre par Valcarlos (Luzaide) en direction du cold’Ibañeta convergeaient sur le secondchemin de Saint-Jacques. Celui-ci passepar Roncevaux (Orreaga), point dedépart actuel de nombreux pèlerins etendroit mythique où Roland et les douze

pairs légendaires de Charlemagne perdi-rent la vie au cours de la bataille qui s’ydéroula en 778. Le chemin passe ensuitepar la grande Croix des Pèlerins, Bur-guete (Auritz), Espinal (Aurizberri),Gerendiain (Bizkarreta), Lintzoain etErro, avant d’atteindre le pont médiévalde Zubiri. Larrasoaña est la prochaineétape sur la route de Pampelune et dePuente la Reina, où l’on retrouve le che-min passant par le col de Somport. Àpartir d’ici, un unique itinéraire conduitle pèlerin vers Estella.

Seit der Entdeckung des Grabsdes gleichnamigen Apostels im

9. Jh. wurde der Jakobsweg zu einembedeutsamen Vehikel, dank dem daschristliche Spanien international be -kannt wurde und zwar wirtschaftlich,künstlerisch und kulturell. Beim Ver-such, auf die Iberische Halbinsel zugelangen, stellten die Pyrenäen einenatürliche Barriere dar, die an zwei Stel -len überwunden werden konnte: zumeinem am Somport-Paß in Huesca undbei Luzaide/Valcarlos in Navarra. Imersten Fall (dem aragonesi schen Weg)kam man über Canfranc, Villanúa undJaca. Dieser Ort war die erste Haupts-tadt des Königreichs Aragonien und wareiner der Meilensteine des Jakobswegs.Danach zogen die Pilger weiter über densogenannten Canal de Berdún undgelangten über Tiermas nach Yesa,einen Ort, der sich bereits in Navarrabefindet. Weiter ging es über Sangüesa,die Einsiedelei der Jungfrau von Eunate,bis die Pilger in Puente de la Reina aufden anderen Weg stießen, der von Orre-aga/Roncesvalles kam.

Auf dem zweiten (dem navarresis-chen) Weg liefen drei der großen franzö-sischen Routen (der sog. Podenser Wegvon le-Puy, der Lemovicenser Weg, derüber Limoges führte und der TuroneserWeg über Tours) zusammen, sie alle führ-ten nach Navarra über Luzaide/ValcarlosRichtung Ibañeta-Paß. Weiter ging esnach Orreaga/Roncesvalles, derzeit derAusgangspunkt für eine Vielzahl von Pil-gern. Roncesvalles ist seit der Schlacht imJahr 778, in der Roland und seine elfPaladine ihr Leben verloren, ein mythis-cher Ort. Diesen Weg weiter gelangt manzum großen Pilgerkreuz (Gran Cruz delos Peregrinos) und später nachAuritz/Burguete und nach Aurizbe-rri/Espinal. Weiter geht es RichtungBizkarreta-Gerendiain, danach überLintzoain und Erro nach Zubiri mit sei-ner mittelalterlichen Brücke. Der näch steHaltpunkt ist Larrasoaña, schon Rich-tung Pamplona und Puente la Reina.Dort endet auch der Weg, der vom Som-port-Paß kommt. Nun geht es weiternach Estella auf einem einzigen gemein-samen Weg.

Dating from the discovery of theApostle James’ tomb in the 9th

century, the Pilgrims’ Way played animportant role in promoting ChristianSpain, economically, artistically and cul-turally. For travellers wishing to crossinto the Iberian Peninsula, the Pyreneesact as formidable natural barrier breach -ed by two passes, the Somport Pass inthe Huesca area and Luzaide/Valcarlosin Navarre. In the former case (the Ara-gonese Way), the route went via Can-franc, Villanúa and Jaca, the first capitalof the Kingdom of Aragon and one ofthe main staging points on the Way ofSt. James. From here the pilgrims wouldmake for Canal de Berdún, and thencevia Tiermas to Yesa -by now in Navarre-Sangüesa, the hermitage chapel of OurLady of Eunate, to eventually join upwith the Orreaga/Roncesvalles Way inPuente la Reina.

The latter or Navarre Way was form -ed by a merging of three of the four

major French routes (the Le Puy -thevia podensis of the Codex Calixtinus-Vézelay/Li moges and Paris/Tours ways)as they entered Navarre at Luzai-de/Valcarlos via the Ibañeta Pass. Thisroute passes Orreaga/Roncesvalles,which marks the modern-day startingpoint for many pilgrims and the mythi-cal spot where Roland and the Peers ofFrance lost their lives in the Battle ofRoncesvalles (778). It then leads to themassive Pilgrims’ Cross and subse-quently to Auritz/Burguete and Auriz-berri/Espinal, whence it continuesonwards to Bizkarreta-Gerendiain andthen, via Lintzoain and Erro, to Zubiri,with its medieval bridge. Larrasoaña isthe next stop en route, as the NavarreWay now heads for Pamplona andPuente la Reina, where it meets up withthe Aragonese Way coming over theSomport Pass. The two branches nowconverge and proceed as one towardsEstella.

FIESTAS / FESTIVALS AND FOLKLORE /FÊTES ET FOLKLORE / VOLKSFESTE

PIRINEO NAVARRO• Carnavales de Lantz (con el

muñeco de Miel Otxin).• Día de las Almaídas, que rememora eltraslado de los troncos de los valles pire-naicos por los ríos Irati y Salazar y se fes-teja a principios del mes de mayo.• Romerías a Orreaga/Roncesvalles, losdomingos de mayo y junio.• Fiestas de San Fermín, en Lesaka, el 7de julio.• El Tributo de las Tres Vacas en la Piedra de San Martín (Larra). Se trata deun convenio de pastos con el vecinoBaretous documentado desde 1375 y quese celebra el 13 de julio.• Baztandarren Biltzarra, en Elizondo,fiesta de la hermandad del valle del Batzanque tiene lugar el primer domingo despuésde las fiestas de San Fermín en Pamplona.• Romería a Muskilda de Ochagavía, el 8de septiembre.• Día de las palomeras en Etxalar, ritoancestral de origen medieval para cazar lapaloma torcaz que se celebra un do mingode octubre.

PIRINEO ARAGONÉS• Carnavales de Bielsa y San Juan de Plan.• Desfile de la Victoria en Jaca, el primerviernes de mayo.• Día de la exaltación del traje ansotano enAnsó, el último domingo de agosto. • La “pastorada” de Benabarre en junio. • Romería de Santa Orosia en Yebra deBasa, el 25 de junio.• Festival Folclórico de los Pirineos, que sedesarrolla en Jaca entre finales de julio yprincipios de agosto en los años impares.

• Festival Internacional Camino de San -tiago (certamen de música clásica), que sedesarrolla en Jaca a principios de agosto.• La “Mojiganga” de Graus, el 14 de sep-tiembre. • “Morisma” de Aínsa, celebración bianual(años impares), el 14 de septiembre.

PIRINEO CATALÁN• Pirena. Carrera internacional de perros ytrineos (muixing) enero-febrero.• Festivales de Música en Llivia (Agosto),Vilaller, Vielha y poblaciones de la AltaRibagorça (julio y agosto). Encuentros conlos acordeonistas del Pirineo, en Arsèguela finales de julio.• Carnavales de Solsona.• La Patum de Berga, representación po -pular con multitud de personajes disfraza-dos, sacros y profanos, que se celebra al sonde los tambores el día del Corpus.• Fiestas de la Mare de Deu del Tura (4 a 8de septiembre) en Olot, con el Ball de ge -gants, nans i cavallets, que cuenta con la pa -reja de gigantes más antigua de Cata luña.• Fiestas del Fuego en diferentes pueblosdel Pirineo. De mediados de junio a media-dos de julio. A destacar las de Eth Arod’Arties y Eth Aro de Les (Val d’Aran) ylas de Isil, declarada de interés nacional. • Festa Nacional de la Llana y el Casa -ment a Pagès de Ripoll, que consisten enel esquile de los corderos y en la recreaciónde una boda campesina, respectivamente, ytienen lugar un domingo de mayo. • La Diada dels Raiers de La Pobla de Se -gur, en recuerdo del tradicional oficio detransporte de troncos, el primer do mingo dejulio.

NAVARRIAN PYRENEES• Carnival in Lantz (featuring the

9-foot high effigy of Miel Otxin, a banditthat once terrorised the region).• The Día de las Almaídas is a celebrationheld on the first weekend in May commem-orating the old days when lumber fromthe Pyrenean valleys was floated down theIrati and Salazar rivers.• Pilgrimage outing (romería) to Orreaga/Roncesvalles, on Sundays inMay and June.• Fiestas in honour of San Fermín, inLesaka, on 7th July.• The Tributo de las Tres Vacas (three cowsexacted by way of a tribute or tax) at Piedrade San Martín (Larra). The ceremony isheld on 13th July to mark a traditional gra-zing agreement with the neighbouringvillage of Baretous, stretching back to 1375.• Baztandarren Biltzarra, in Elizondo,celebrates the bond of brotherhood unit -ing the Batzan valley and takes place onthe first Sunday after the San FermínFiesta in Pamplona.• Pilgrimage outing to Muskilda deOchagavía, on 8th September.• Held on a Sunday in October, the Día delas Palomeras in Etxalar is an ancestral riteof medieval origin revolving around awood-pigeon hunt.

ARAGONESE PYRENEES• Carnival festivities in Bielsa and SanJuan de Plan.• Victory Parade in Jaca on the first Fridayin May.• On the last Sunday in August, the townof Ansó honours its traditional dress.• The Benabarre pastorada is held in June(shepherds’ gathering with recital of satir -ical dialogue).• Pilgrimage in honour of St. Orosia inYebra de Basa, on 25th June.• Pyrenees Folk Festival, held in Jaca fromlate July to early August, in odd years.• International Camino de Santiago Festi-val (classical music festival), held in Jaca

in early August (Camino de Santiago; Pil-grims’ Way to Santiago de Compostela).• 14th September marks the Mojiganga

fiesta in Graus.• In Aínsa, the Morisma is a biennial fest -ivity, held on 14th September (odd yearsonly).

CATALONIAN PYRENEES• Pirena. International dog sledge race(mushing), January-February.• Music Festivals in Llivia (August), Vila-ller, Vielha and towns along the Upper orAlta Ribagorça ( July and August).Towards the end of July, Arsèguel is thevenue for a gathering of Pyrenean accor-dionists.• Carnival festivities in Solsona.• La Patum in Berga, is held to celebrateCorpus Christi, with carnival giants andgrotesques -sacred and profane- paradingthrough the town to the patum or constantrolling of drums.• Festivities at the Shrine of Tura in Olot,in honour of Mare de Deu, the Mother ofGod (4th-8th Sep tember), with the so-called Ball de gegants, nans i cavallets ordance of giant carnival figures, dwarfs andhobby horses, including the oldest pair ofgiants in Catalonia.• Fire-based festivities in different Pyre-nean towns and villages, from mid-June tomid-July. Special mention should be madeof the fiestas in Eth Aro d’Arties and EthAro de Les (in the Aran Valley) as well asin Isil, officially declared to be of nationalinterest.• Festa Nacional de la Llana and Casamenta Pagès in Ripoll, consist of a sheep-shear -ing contest and the re-creation of a peas -ant wedding respectively, and take placeon a Sunday in May.• The Diada dels Raiers (rais; woodenrafts) is held in La Pobla de Segur on thefirst Sunday in July to commemorate thetraditional way in which timber was lash -ed together to form rafts and then takendownstream.

PYRÉNÉES NAVARRAISES• Carnaval de Lantz (avec le pantin

Miel Otrín)• Journée des Almaídas, qui rappelle letransport des troncs d’arbres des valléespyrénéennes dans le courant de l’Irati etdu Salazar. Elle a lieu le premier week-endde mai.• Pèlerinages à Orreaga/Roncevaux, lesdimanches des mois de mai et juin.• Fêtes de Saint-Firmin à Lesaka, le 7 jui-l let.• Le Tribut des Trois Vaches, à La Piedrade San Martín (Larra). Il s’agit d’unaccord de pâturage avec le village voisin deBaretous, documenté depuis 1375 et quiest célébré le 13 juillet.• Baztandarren Biltzarra, à Elisondo. Fêtede la fraternité de la vallée du Batzan qui alieu le premier dimanche après les fêtes deSaint-Firmin à Pampelune.• Pèlerinage à Muskilda de Ochagavía, le8 septembre.• Journée des pigeonniers à Etxalar. Il s’a-git d’un rite ancestral d’origine médiévalede chasse à la palombe, qui se célèbre undimanche d’octobre.

PYRÉNÉES ARAGONAISES• Carnavals de Bielsa et de San Juan de Plan.• Défilé de la Victoire à Jaca, le premiervendredi de mai.• Journée de l’exaltation des costumes régio-naux d’Ansó, le dernier dimanche d’août.• La “pastorada” de Benabarre, en juin.

• Pèlerinage de Santa Orosia à Yebra deBasa, le 25 juin.• Festival folklorique des Pyrénées, qui sedéroule à Jaca entre fin juillet et débutaoût, lors des années impaires.• Festival international du Chemin de Saint-Jacques (concours de musique classique) quia lieu à Jaca au début du mois d’août.• La “Mojiganga” de Graus, organisée le14 septembre.• La “Morisma” d’Aínsa, célébrée le 14septembre des années impaires.

PYRÉNÉES CATALANES

• Pirena. Course internationale de chiensde traîneaux (muixing) en Janvier-Février.• Festivals de Musique à Llivia (Août),Vilaller, Vielha et localités de la région del’Alta Ribagorça ( Juillet et Août). Lesrencontres de joueurs d’accordéon desPyrénées à Arsèguel, vers la fin juillet.• Carnaval de Solsona.• La “Patum” de Berga, représentation po -pulaire animée par une foule de personnagesdéguisés, sacrés et profanes, et qui se dérouleau son du tambour le jour de la Fête-Dieu.• Fêtes de la Mare de Deu del Tura, dédiées àla Mère de Dieu et célébrées à Olot du 4 au8 septembre. Leur Ball de gegants, nans i cava-llets, bal de géants nains et cavaliers, présentele plus ancien couple de géants de Catalogne.• Fêtes du Feu dans différents villages desPyrénées, depuis la mi-juin jusqu’à la mi-juillet. Il faut distinguer particulièrementles fêtes d’Eth Aro d’Arties et d’Eth Aro

de Les (Vall d’Aran) et celles d’Isil, quiont été déclarées d’intérêt national.• La “Festa Nacional de la Llana”, ou tontedes moutons, et le “Casament à Pagès” quirecrée l’ambiance d’une noce paysanne à

Ripoll. Toutes deux ont lieu un dimanchede mai.• La “Diada dels Raiers” de La Pobla deSegur, en souvenir du métier traditionneldu transport des troncs d’arbres.

TERMALISMO / HEALTH SPAS / THERMALISME / THERMALBÄDER

• Asociación Nacional de

Estaciones Termales (ANET)

C/ Rodríguez San Pedro, 56 - 3º I

28015 Madrid

☎ 902 117 622 ⁄ 915 490 300.

www.balnearios.org

NAVARRA

• Baños de Fitero.

Fitero (Navarra).

☎ 948 776 100 ⁄ 948 776 275.

www.fitero.com/balneario

ARAGÓN

• Baños de Benasque.

Benasque (Huesca).

☎ 974 334 000.

www.hoteles-valero.com

• Panticosa.

Panticosa (Huesca).

☎ 902 252 522.

www.panticosa.com

• Vilas del Turbón.

Vilas de Turbón (Huesca).

☎ 974 550 183 / 111.

www.balneariovilasdelturbon.com

CATALUÑA

• Codina.

Tona (Barcelona). ☎ 938 870 314.

www.hotelaloha.com

• Prats.

Caldes de Malavella (Girona).

☎ 972 470 051.

www.balneariprats.com

• Caldes de Boí.

El Pont de Suert (Lleida).

☎ 973 696 210.

www.caldesdeboi.com

• Termas La Garriga.

La Garriga (Barcelona).

☎ 938 717 086.

www.termes.com

• Termas Orión.

Santa Coloma de Farners (Girona).

☎ 972 840 065.

www.balneari-termas.orion.com

• Vichy Catalán.

Caldes de Malavella (Girona).

☎ 972 470 000.

www.balneariovichycatalan.com

• Hotel Golf Peralada. Peralada

Alt Empordá (Girona).

☎ 972 538 830.

www.golfperalada.com

• Hotel Sant Ferriol.

Sant Ferriol (Girona).

☎ 972 590 532.

www.santferriol.com

• Banys de Tredós.

Salardú. Val d’Aran (Lleida).

☎ 973 253 003.

www.banysdetredos.com

• Termes de la Baronia de Les.

Les. Val d’Aran (Lleida).

☎ 973 648 717.

www.termasbaroniadeles.com

• Hotel El Castell de Ciutat.

La Seu d’Urgell (Lleida).

☎ 973 350 000.

www.hotelcastell.com

• Hotel La Central.

Maçanet de Cabrenys.

Alt Empordá (Girona).

☎ 972 535 053.

www.hlacentral.com

• Hotel San Vicenç.

Els Banys de Sant Vicenç.

Alt Urgell (Lleida).

☎ 973 384 010.

www.hotelsantvicenc.com

• Torremirona Sport&Spa Resort.

Navata. Figueres (Girona)

☎ 972 565 429.

www.torremironaspa.com

• Hotel El Grèvol.

Llanars. Vall de Camprodon.

(Girona).

☎ 972 741 013.

www.hotelgrevol.com

En toda la zona de Los Pirineosproliferan las empresas dedicadas

al deporte de montaña, las cuales progra-man actividades para todos los gustos:esquí, parapente, ala delta, ultraligeros,piragüismo, rafting, vela, esquí náutico,golf, montañismo, paseos a caballo, ba -rranquismo, senderismo y bicicleta demontaña. Además es posible prácticarotros deportes de invierno como snow-board, snowbike, esquí de travesía, pati-naje sobre hielo, trineos de perros, esca-lada sobre hielo, motos de nieve, etc.

Organisations specialising in out-door and mountain sports are to

be found throughout the Pyrenees, andoffer programmes for all tastes: skiing,paragliding, hang-gliding, ultralight air-craft, canoeing, white-water rafting, sail -ing, water-skiing, golf, climbing,canyon eering, hiking, backpacking andmountain biking. In addition, there are anumber of other winter sport possibili-ties, such as snowboarding, snowbiking,cross- and back-country skiing, skating,dog sledding, rock and ice climb ing,snowmobiling, etc.

On trouve dans toute la régiondes Pyrénées des entreprises

offrant une vaste gamme d’activitéssportives en montagne, telles que le ski,le parapente, l’aile delta, le vol enU.L.M, le canoë-kayak, le rafting, lavoile, le ski nautique, le golf, l’alpinisme,l’escalade, la randonnée ou la bicyclettetout terrain. Il est également possible depratiquer des sports d’hiver tels que laplanche ou le vélo de neige, le ski derandonnée, le patinage sur glace, la con-duite de traîneaux à chiens, l’escaladesur glace, la moto de neige, etc.

Überall in den Pyrenäen gibt eses Möglichkeiten, verschiedene

Bergsportarten zu betreiben. Die An -bieter ermöglichen in der Regel nochweitere Aktivitäten wie Skifahren, Para-gliding, Drachenfliegen, Segelfliegen,Kanu fahren, Rafting, Segeln, Wasser -ski, Golf, Bergsteigen, Bergwandern undMountain-Bike fahren. Auch andereWintersportarten wie Snow board oderSnowbike fahren, Skiwandern, Eislauf,Schneewanderungen auf Hundeschlitten-und Schneemobil fahren sowie Glets-cherwanderungen, etc. sind möglich.

DEPORTES / SPORTS / SPORTS / SPORT

DEPORTES DE INVIERNO / WINTER SPORTS / SPORTS D’HIVER / WINTERSPORT

• Vall de Núria. Queralbs (Girona).☎ 972 792 020.www.valldenuria.com

• Vallter 2000. Camprodón (Girona). ☎ 972 740 104.www.vallter2000.com

ESTACIONES DE ESQUÍ DE FONDO

(NÓRDICO)

NAVARRA

• Abodi-Salazar.

☎ 948 893 266.• Roncalia. (Valle de Roncal).www.roncalia.com

ARAGÓN

• Candanchú Le Somport. (Huesca).

☎ 974 373 263.www.candanchu.com

• Fanlo. (Huesca).

☎ 974 489 002.

• Tabardito. Hecho (Huesca).

☎ 974 375 387.

• Linza. Ansó (Huesca).

☎ 974 370 112.

•Linzara. Aragües del Puerto (Huesca).

☎ 974 371 473.

• Llanos de Hospital. Benasque (Huesca).(Plan del Hospital/ Plan d’Estañ/ Plande la Besurta). ☎ 974 552 012.www.llanosdelhospital.com• La Partacua. (Huesca).

☎ 974 487 161

• Panticosa: (Huesca).☎ 974 487 161.www.panticosa-loslagos.com

• Pineta. Plan (Huesca).☎ 974 506 244 - 974 501 000.

CATALUÑA

• Aransa. Aransa (Cerdanya).

☎ 973 515 020.www.aransaski.com

• Beret. Val d’Aran (Lleida).

☎ 973 639 000.www.baqueira.es• Bosc de Virós. Llavorsí (Lleida).

☎ 973 622 201.www.yetiemotions.com• Guils Fontanera.Guils de Cerdanya (Girona).

☎ 972 197 047.www.guils.com• Lles. (Lleida)

☎ 973 293 049.www.lles.net• Port-Ainé. Rial (Lleida)

☎ 902 190 192.www.port-aine.com• Rasos de Peguera. (Barcelona)

☎ 938 210 584 - 938 211 308.www.ajberga.es• Sant Joan de l’Erm. Castellbò (Lleida).

☎ 973 298 015 - 973 298 124.www.santjoandelerm.com• Tavascán. (Lleida).

☎ 973 623 089.www.tavascan.info• Tuixén - La Vansa. (Lleida).

☎ 973 370 030.www.tuixent-lavansa.com

CAMPOS DE GOLF / GOLF COURSES/ TERRAINS DE GOLF / GOLFPLÄTZE

ALOJAMIENTOS / ACCOMMODATION / LOGEMENT / UNTERKUNFT

GASTRONOMÍA / CUISINE /

GASTRONOMIE / GASTRONOMIE

PYRÉNÉES NAVARRAISESLes fromages d’appellation d’ori-

gine Roncal et Idiazabal sont très répu-tés; ce sont des fromages forts, élaborésavec du lait de brebis, ainsi que les migas,un plat constitué de pain sec coupé et fritavec du gras de lard et des saucisses. Ilfaut également goûter des charcuteriestelles que la birika, la txistorra ou le bou-din noir, la viande de boeuf provenant desélevages de la région, les champignons etles cèpes, ou encore, en saison, le pigeonaux raisins. N’oublions pas les plats à based’agneau, tels que le zikiro et le txuri tabeltz (ragoût d’a gneau), les haricots rou-ges, le gibier et les poissons, le foie gras etle confit de canard.

PYRÉNÉES ARAGONAISESOn y trouve des plats délicieux tels que lesmigas, la soupe à l’ail, le poulet basquaise,l’agneau de lait rôti ou à la braise, les chi-retas (tripes d’agneau farcies et frites), lesboliches (fretin) d’Embrún, le recao (pot-pourri), ainsi que le boudin noir, le lard, lejambon, le chorizo et d’autres produits duporc comme, par exemple, le bispo de lavallée de Tena. On peut également dégus-ter dans la région de nombreux plats de

gros et de petit gibier, des truites ou de lamorue, ainsi que des entremets et desdesserts tels que les jaquesas, les condes deJaca et les tourons de Graus.

PYRÉNÉES CATALANES

Il faut mentionner spécialement: la sopa demaíz et la sopa de pastor (la soupe de maïset la soupe des bergers, respectivement),l’escudella i carn d’olla aranesa (le pot-au-feu typique du Vall d’Arán), les patatesemmascarades (la purée de pommes de terrede couleur foncée par le mélange avec unevariété de charcuterie catalane, la butifarranegra), la carne de matanza (la viande deporc et les charcuteries de fabrication « maison »), le buey asado ou en adobo (leboeuf rôti ou mariné), la ternera estofada(le ragoût de veau) et la spécialité Mar yMontaña (combinaison de gastronomiedes régions de la montagne et de la mer).Les amateurs de gibier seront comblés pardes plats délicieux, tels que le lapin à l’ai-lloli et à la pâte de coing, le lièvre à l’étuvéeou le civet de sanglier. Quant aux poissons,le bacalao a la llauna (morue à la casserole)et les truchas a la losa (truites rôties sur unepierre préchauffée) sont les spécialités lesplus appréciées.

NAVARRESISCHEPYRENÄEN

Sehr renommiert sind die KäsesortenRoncal und Idiazabal, mit eigenerHerkunftsbezeichnung, es sind charak-tervolle, aus Schafsmilch hergestellteKäsesorten. Beliebt sind auch die migas,ein Gericht, das eigens erfunden wurde,um trockene Brotreste zu nutzen. DasBrot wird klein geschnitten und in einemFett fritiert, das vom Speck und der soge-nannten longaniza, einer heimischenWurst spezialität, stammt. Absolut emp-fehlenswert sind zudem Spezialwürstewie die birika, txistorra und die morcilla(Blutwurst), sowie Rindfleisch, das vonTieren stammt, die in der Gegend weide-ten, Gerichte mit Pilzen, die Rosinen -tauben (paloma de pasa), wenn geradeJagdsaison ist, Lammspezialitäten wie diebeiden Gerichte zikiro und txuri ta beltz,rote Bohnen, Fischspezialitäten, paté de foigras und schließlich noch Gänse-confit.

ARAGONESISCHE PYRENÄENExquisit sind die typischen migas undKnoblauchsuppen, die sopas de ajo (mitZitrone verfeinert), chilindrones (Geflü -gel, Schwein, Hase oder Lamm in einerSauce aus Zwiebeln, Tomaten undPaprika gegart), ternasco asado oder a labrasa (gebratenes oder gegrilltes Lämm -chen), chiretas (mit Reis gefüllte Lamm-Kutteln, die fritiert serviert werden),

boliches von Embrún, recao oder olla po -drido (gehaltvolle Suppe mit Fleisch,Kartoffeln, Kichererbsen und Grün -gemüsen), sowie Blutwurst (morcilla),Speck, Schinken, chorizo (scharfe roteWurst) and sonstige Spezialitäten vomSchwein, wie z.B. bispo Tena-Tal. AlsNachtisch sind die sog. jaquesas, einenach dem Ort Jaca benannte Spezialität,die Süßspeise condes de Jaca sowie derturrón (Mandel-bzw. Nougat masse) vonGraus empfehlenswert.

KATALANISCHE PYRENÄEN

Hier sind die Maissuppe (sopa de maíz)und die Hirtensuppe (sopa de pastor) emp-fehlenswert, sowie aranesischer Eintopf(escudella i carn d’olla aranesa), Kartoffelnmit Blutwurst (patates emmascarades),Schlachtschüssel (carne de matanza),Rinderbraten (buey asado) und eingelegterRinderbraten (buey en adobe), Kalbsgulasch(ternera estofada) und die "Mar yMontaña"-Küche, eine Mischung ausMeeresfrüchten und Produkten aus derRegion. Ebenso lecker sind Wild-Gerichte, hier sind besonders der conejo conalioli de membrillo (Hasen braten in Öl- undKnoblauchsauce), sowie der civet de jabalí(Wildschwein mit viel Zwiebeln zuberei-tet) empfehlenswert. Was den Fisch anbe-langt, empfehlen wir den bacalao a la llau-na (spezielle Stockfischzubereitung, “llau-na”, bedeu tet Kasserolle).

NAVARRIAN PYRENEESThe Roncal and Idiazabal cheesses

are renowned. Bearing a Seal of Origin(Denominación de Origen), these are strong-tasting cheesses made from ewe’s milk, andmigas, a dish based on dry bread, diced andfried in lard with longaniza, a local type ofsaus age. Other foods to be recommendedare sausage meats such as birika, txistorraand morcilla (black pudding), beef from thelocally reared cattle, wild mushrooms, pige-on (paloma de pasa) when in season, lambspecialities such as zikiro and txuri ta beltz(lamb stew), red beans, game, fish, paté defoi gras and duck confit.

ARAGONESE PYRENEESThe local migas and sopas de ajo (garlicsoup with lemon and seasoning), chilin-drones (poultry, pork, rabbit or lamb casse-roled in a sauce made from onions, toma-toes and peppers), ternasco asado or a labrasa (roast or grilled baby lamb), chiretas(lamb tripe stuffed with rice and servedfried), boliches from Embrún, recao or ollapodrido (a hearty potage of meat, potato-es, chick-peas and greens), as well as blackpudding, bacon, ham, chorizo (spicy redSpanish sausage) and other pork pro-ducts, e.g., bispo from the Tena Valley.

Aside from other dishes featuring game(both large and small), trout and cod,there are desserts and sweetmeats, such asjaquesas, the Jaca condes and turrón (thealmond-based, nougat-like sweetmeat)from Graus.

CATALONIAN PYRENEES

Deserving mention here are the sopa de

maíz and sopa de pastor (corn and shepherd'ssoup, respectively), escudella i carn d’olla ara-

nesa (potage from the Arán Valley), patates

emmascarades (finely diced boiled potatoesand Catalonian black pudding), carne de

matanza (pork-based sausage meats andhams), buey asado or en adobo (roast or mari-naded beef, though "buey" literally meansox), ternera estofada (stewed veal) and theso-called Mar y Montaña cuisine, a subtlecombination of land and sea. Equally deli-cious are dishes made with game, such asconejo con alioli de membrillo (rabbit in oiland garlic sauce), estofado de liebre (harestew), the civet de jabalí (wild boar braised ina heavily seasoned onion flavouring).Where fish is con cerned, the bacalao a la

llauna (salt cod casserole; “llauna”, beingCatalan for casserole) and truchas a la losa

(trout) are the prize specialities.

PIRINEO NAVARROSon muy afamados los quesos de

Roncal e Idiazabal con Denominaciónde Origen, quesos fuertes realizados conleche de oveja, al igual que las migas,plato basado en el aprovechamiento delpan seco, cortado y frito con grasa detocino y longaniza. Además hay queprobar embutidos como la birika, latxistorra o la morcilla, la carne vacunaalimentada en estos pastos, los platos dehongos y setas, la paloma de pasa entemporada, especialidades a base de cor-dero como el zikiro y el txuri ta beltz, lasalubias rojas, los productos de caza ypesca, el foie gras y el confit de pato.

PIRINEO ARAGONÉSSon exquisitos las migas y sopas de ajo,los chilindrones, el ternasco asado o a labrasa, las chiretas o tripas de corderorellenas, los boliches de Embrún y el recao

u olla podrida, así como morcillas, toci-no, jamones, chorizos y otros productosde la matanza del cerdo, por ejemplo elbispo del valle de Tena. También se ela-boran platos preparados con todo tipode caza mayor y menor, trucha y bacalaoy, entre los dulces, jaquesas, condes deJaca y turrón de Graus.

PIRINEO CATALÁN

Hay que citar las sopas de maíz y de pas-tor, la escudella i carn d’olla, la olla ara-nesa, las patates enmascarades, la carnede matanza, el buey asado y en adobo, laternera estofada y el Mar y Montaña.También resultan deliciosos productoselaborados a partir de carne de caza,como el conejo con alioli de membrillo,el estofado de liebre o el civet de jabalí.En cuanto a los pescados, el bacalo a lallauna y las truchas a la losa son las espe-cialidades más apreciadas.

Central de Reservas .

Requena, 3 - 28013 Madrid. España.

☎ 902 547 979.

) 902 525 432.

www.parador.es

NAVARRA

• Olite. Plaza Teobaldos, 2

31390 - Olite. Navarra.

☎ 948 740 000. ) 948 740 201.

ARAGÓN

• Bielsa. Valle de Pineta, s/n

22350 - Bielsa. Huesca.

☎ 974 501 011. ) 974 501 188.

• Sos del Rey Católico.

Calle Arquitecto Sainz de Vicuña, s/n.

50680 - Sos del Rey Católico. Zaragoza.

☎ 948 888 011. ) 948 888 100.

CATALUÑA

• Artíes.

Carretera Baqueira Beret

25599 Artíes. Lleida.

☎ 973 640 801. ) 973 641 001.

• Cardona.

Castell de Cardona, s/n.

08261 - Cardona. Barcelona.

☎ 938 691 275. ) 938 691 636.

• La Seu d’Urgell.

Calle Sant Domènec, 6

25700 - La Seu d’Urgell. Lleida.

☎ 973 352 000. ) 973 352 309.

• Vic.

Paraje el Bac de Sau.

08500 - Vic. Barcelona.

☎ 938 122 323. ) 938 122 368.

• Vielha.

Carretera de Túnel, s/n.

25530 - Vielha. Lleida.

☎ 973 640 100. ) 973 641 100.

PARADORES DE TURISMO / TOURIST PARADORS /PARADORS DE TOURISME / PARADORES

NAVARRESISCHEPYRENÄEN

• Karneval in Lantz (mit einer lebensgro -ßen Puppe von Miel Otxin, einem Ban -diten, der einst die Gegend terrorisierte).• Der Día de las Almaídas tage derFlößerei, sie werden Anfang Mai abgehal-ten an dem der einstigen Beförderung der in den Pyre näentälern gefälltenBaumstämme als Flöße über die beidenFlüsse Irati und Salazar gedacht wird.• Wallfahrten (romerías) nachOrreaga/Roncesva lles an den Sonntagenim Mai und im Juni.• Feierlichkeiten zu Ehren von SanFermín in Lesaka. Finden am 7. Juli statt.• Der Tributo de las Tres Vacas in Piedra deSan Martín (Larra). Die Zeremonie fin-det am 13. Juli statt und soll an ein Weide-Abkommen mit dem benachbarten Ört-chen Baretous erinnern, das bis auf dasJahr 1375 zurückgeht. • Baztandarren Biltzarra in Elizondo. Andiesem Tag wird die Bruderschaft zwi -schen den Einwohnern der Dörfer desBatzan-Tals gefeiert. Das Fest findet amersten Sonntag nach den “San Fermines”,dem weltbekannten Volksfest mit Stier -kämpfen von Pamplona, statt. • Wallfahrt nach Muskilda de Ochagavíaam 8. September.• An einem Sonntag im Oktober wird inEtxalar der Día de las Palomeras begangen.Es handelt sich um einen mittelalterichenBrauch, in dessen Zentrum das Jagen vonRingeltauben steht.

ARAGONESISCHE PYRENÄEN• Karneval in Bielsa und San Juan dePlan.• Siegesparade in Jaca am ersten Freitagim Mai.• Am letzten Sonntag im August werdenin Ansó die einheimischen Trachten vor-geführt. • Die sogenannte pastorada von Benabarrefindet im Juni statt. Es handelt sich umein Treffen von Hirten, die einen satiris-chen Dialog führen.• Wallfahrt zu Ehren der heiligen Orosiain Yebra de Basa am 25. Juni.• Pyrenaisches Folk-Festival in Jaca.Beginnt Ende Juli und dauert bis in die

ersten Augusttage. Findet nur in ungera-den Jahren statt.• Internationales Jakobswegs-Festival(klassisches Musikfestival) in Jaca AnfangAugust.• Am 14. September beginnt die soge -nan nte Mojiganga-Fiesta in Graus.• In Aínsa wird die Morisma alle zweiJahre (ungerade Jahre) begangen, am 14.September.

KATALANISCHE PYRENÄEN• Pirena. Internationales Schlittenhunde -rennen, zwischen Januar und Februar.• Musikfestivals in Llivia (August), Vila -ller, Vielha und anderen Orten in der AltaRibagorça ( Juli und August). Treffen derAkkordeonspieler aus den Pyrenäen inArsèguel Ende Juli.• Karenvalsfest in Solsona.• La Patum in Berga findet anlässlich des Fronleichnamsfestes statt, es handeltsich um ein Volksfest, an dem eineVielzahl von Menschen, Heiden undChristen gleichermassen, maskiert undvon Trom melschlä gen begleitet zur Patumpilgert.• Fest am Tura-Heiligtum in Olot zuEhren der Mare de Deu, der Mutter Go t-tes, vom 4. bis 8. September, mit dem sog.Ball de ge gants, nans i cavallets, dem einemFaschingsball ähnelnden Ball der Gigan -ten, Zwerge und Steckenpferde. Mit vonder Partie ist auch das älteste Gigan -tenpaar von Katalonien.• Feuerwerke in verschiedenen Pyrenäen -dör fern. Mitte Juni bis Mitte Juli. Be son -ders erwähnenswert sind hier die Fes tli -chkeiten in Eth Aro d’Arties und Eth Arode Les (Arantal) sowie in Isil, die sogarzur Veranstaltung von nationaler Bedeu -tung deklariert wurden.• Festa Nacional de la Llana und Casamenta Pagès in Ripoll. Hier handelt es sich umein Wettbewerb um das Scheren vonSchafen sowie die Inszenierung einerBauernhochzeit. Beide Feste finden nor-malerweise im Mai statt. • Die Diada dels Raiers (rais; Flosse) fin-det in La Pobla de Segur am erstenSonntag im Juli statt. Dieses Fest soll destraditionellen Gewerbes der Flößereigedenken.

Indicamos a continuación algunas de las muchas rutas que es

posible realizar en los Pirineos. Para másinformación, es preciso recurrir a las guíasespecializadas en la materia.

Outlined below are some of themany routes one can take through

the Pyrenees. Those seeking fuller infor-mation would be well advised to consult aspecialised guidebook.

Nous indiquons ci-dessousquelques-uns des nombreux

itinéraires que l’on peut suivre dans lesPyrénées. Pour plus de renseignements,veuillez consulter les guides spécialisésdans la matière.

Wir nennen Ihnen nun einige dervielen Reiserouten, die sich in den

Pyrenäen anbieten. Wenn Sie noch mehrInformationen benötigen, ziehen Sie bitteeinen Spezialführer zu Rate.

NAVARRA

• Regata del Bidasoa:Oronoz-Mugaire,Oieregi, Narbarte, Legasa,Sunbilla, Arantza, Igantzi, Etxalar, Lesaka,Bera/Vera de Bidasoa (B-2 / A-2).• Malerreka: Doneztebe/Santesteban,Donamaria, Beintza-Labaien, Iteren,Zubieta (B-2).• Valle de Baztan: Almandoz, Berroeta,Aniz, Ziga, Irurita, Arraioz, Lekarotz,Gartzain, Elizondo, Arizkun, Erratzu,Azpilkueta y Amaiur/Maya (B-2 / A-2).• Urdazubi/Urdax y Zugarramurdi (A-2).• Orreaga/Roncesvalles (B-3).• Valle de Aezkoa: Garralda, Aria, Aribe,Orbara, Orbaitzeta, Hiriberri/Villanueva,Garaioa, Abaurrepea/Abaurrea Baja, Abaurregaina/Abaurrea Alta (C-3).• Selva de Irati: Orbaitzeta, Ochagavía(D-3 / B-3).• Valle del Salazar: Gallués, Uscarrés,Iciz, Güesa, Igal, Izal, Sarriés, Ibilcieta,Esparza de Salazar, Oronz, Ezcároz, Jaurrieta, Ochagavía, Izalzu (C-4 / B-3). • Valle del Roncal: Burgui, Vidángoz,Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba, Uztárroz (D-4 / C-4).

ARAGÓN

• Valles occidentales: Valles del Veral y deHecho, Ansó, Hecho, Siresa, Aragüés del Puerto, selva de Zuriza yselva de Oza. (C-4, D-4, D-5, C-5).• Valle del Aragón: Jaca, Castiello de Jaca,valle de la Garcipollera, Borau, valle deAísa, Villanúa, Canfranc, Candanchú y Somport. (D-5 / C-5).

• El Serrablo: Sabiñánigo, Ordovés,Lasieso, Arto, Isún, Satué, Lárrade, SanJuan de Busa, Susín, Oliván, Oros Bajo,Otal, San Juan de Espierre y San Bartolomé de Gavín. (E-5 / D-6).• Valle del Tena: Biescas, Hoz de Jaca,Piedrafita de Jaca, Tramacastilla de Tena,Pueyo de Jaca, Sandiniés, Panticosa, Sallent de Gállego y Formigal. (D-6 / C-6).• Valle del Ara: Boltaña, Broto, Fanlo yTorla. Parque Nacional de Ordesa yMonte Perdido. (E-7 / D-6).• Valle del Isábena: Roda de Isábena, LaPuebla de Roda, Serraduy y Beranuy,Monasterio de Obarra, Vilas de Turbón.(F-8 / E-8).• Valle del Cinca: Aínsa, Plan, Gistaín,San Juan de Plan, Bielsa. (E-7 / D-7).• Valle de Benasque: Eriste, Anciles,Benasque, Cerler. Parque Po sets-Maladeta. (E-8 / D-8).

CATALUÑA

• Vall de Boí: El Pont de Suert y Vall deBoí. Parque Nacional de Aigüestortes yLago de Sant Maurici. (E-8 / D-9).• Val d’Aran: Vielha, Vilac, Es Bòrdes,Bossòst, Les, Betren, Arties, Salardú yBaquèira. (D-9).• Los Pirineos del Pallars: Conca deTremp, La Pobla de Segur, Gerri de la Sal,Vall Fosca, Sort, Llavorsí, Vall d’Àneu, Vall de Cardós y Vall Ferrera. (F-9 / E-10).• Alt Urgell: Organyà, La Seu d’Urgell,Anserall, Ars, Estamariu y Fórnols deCadí. (F-10 / E-11).• La Cerdanya: Martinet, Bellver de Cer-danya, Bolvir, Puigcerdà, Llívia y La Molina. (E-11 / E-12).• Ripollès: Ripoll, Sant Joan de les Aba-desses, Camprodon, Ribes de Freser y Beget. (F-12 / E-12).• De la Garrotxa al Empordà: Olot,Besalú, Figueres y Sant Pere de Rodes.(F-13 / E-14).

MAPA-MAP-CARTE-KARTEN

LOS PIRINEOSTHE PYRENEESLES PYRÉNÉESDIE PYRENÄEN

ES

PA

ÑA

-SP

AIN

-ES

PA

GN

E-S

PA

NIE

N

NAVARRA

• Parque Natural Señorío de Bertiz. www.parquedebertiz.es

• Parque Natural Urbasa-Andía. www.parquedeurbasa.es

• Parque Natural Las Bardenas Reales. www.bardenasreales.es

ARAGÓN

• Parque Nacional de Ordesa y MontePerdido. 15.608 ha. Monte Perdido (3.355 m).

Paseo de las Autonomías, pasaje

Baleares, 3 (Huesca).

☎ 974 243 361.

• Parque Posets-Maladeta.33.267 ha. Aneto (3.404 m).

Ricardo del Arco, 6 (Huesca).

☎ 974 230 635.

Carretera de Anciles, s/n.

☎ 974 552 066.

• Parque Natural de los Valles Occidentales. 27.073 ha.

Ansó.

☎ 974 370 210

☎ 974 370 215.

CATALUÑA

www.parcsdecatalunya.net

• Parque Nacional de Aigüestortes yLago de Sant Maurici. 14.119 ha.

Calle de los Graieres, 2 (Boí).

☎ 973 696 189.

Prat del Guarda, 4 (Espot).

☎ 973 624 036.

• Parque Natural del Alt Pirineu.69.850 ha.

Carretera de la Val d’Aran, 31, 2ª.

25595 Llavorsí.

☎ 973 622 162.

• Parque Natural Cadí-Moixeró.41.342 ha.

C/ de la Vinya, 1 (Bagà).

☎ 938 244 151.

• Parque Natural de la Zona Volcànicade la Garrotxa.

Avda. de Santa Coloma, s/n (Olot).

☎ 972 266 012.

• Parque Natural de Cap de Creus.

Monestir de Sant Pere de Rodes

(Port de la Selva). ☎ 972 193 191.

CENTRAL DE RESERVAS DE ALOJAMIENTOS EN ESPAÑA. www.spain.info

ESTACIONES DE ESQUI

Asociación Turística de Estaciones deEsquí y Montaña (ATUDEM).Padre Damián, 4328036 MADRID. ☎ 913 591 557.www.esquiespana.org

ESTACIONES DE ESQUÍ ALPINO

ARAGÓN

Teléfono Blanco ☎ 976 201 112.• Astún. (Huesca). ☎ 974 373 088.www.astun.com

• Candanchú. (Huesca).☎ 974 373 263.www.candanchu.com

• Cerler. (Huesca). ☎ 974 551 012.www.cerler.com

• Formigal. Sallent de Gállego (Huesca).☎ 974 490 000.www.formigal.com

• Javalambre. (Teruel).☎ 978 786 400.http://javalambre.nievedeteruel.com

• Panticosa-Los Lagos. (Huesca).☎974 487 248.www.panticosa-loslagos.com

• Valdelinares. (Teruel).☎978 802 500.http://valdelinares.nievedeteruel.com

CATALUÑA

• Baquèira/Beret. Val d’Aran (Lleida).

☎ 973 639 025.www.baqueira.es

• Boí-Taüll Resort. Boí (Lleida).

☎ 902 406 640.

www.boitaullresort.es

• Espot Esquí. Espot (Lleida).

☎ 973 624 058.

www.espotesqui.net

• Masella. Alp (Girona).

☎ 972 144 000.www.masella.com

• La Molina. Alp (Girona).

☎ 972 892 031.www.lamolina.com

• Port Ainé. Rialp (Lleida).

☎ 902 190 192.www.port-aine.com

• Port del Comte. Solsona (Lleida).

☎ 973 492 301.www.portdelcomte.net

• Tavascán. (Lleida).

☎ 973 623 089.www.tavascan.net

Real Federación Española de GolfC/ Provisional Arroyo del Fresno Dos, 528035 Madrid

☎ 915 552 682www.golfspainfederacion.com

NAVARRA• Club de Golf Señorío de Zuasti.San Andrés s/n - 31892 Zuasti.

☎ 948 302 900www.zuasti.com

• Club de Golf Ulzama.Carretera Ostiz-Lizaso, Km 6,831799 Gerendiain.

☎ 948 305 162www.golfulzama.com

• Club de Golf Castillo de Gorraiz.31620 Valle de Egüés.www.golfgorraiz.es

ARAGÓN• Benasque Club, S.A.Benasque. Huesca.

☎ 974 552 984.

• Club de Golf La Peñaza.Zaragoza. ☎ 976 342 800 - 804.www.golflapenaza.com

• Golf de Guara.Arascués - Nueno. Huesca.

☎ 974 340 165.

• Las Margas Golf.Latas - Sabiñanigo. Huesca.

☎ 974 499 499.www.margashotel.com

• Real Aeroclub de Zaragoza.Zaragoza.

☎ 976 214 378 - 976 336 901.

• Club de Golf Jaca.Lomas de Badaguás. Jaca. Huesca.

☎ 902 298 298 - 974 358 200.www.aymerichgolf.com

• Golf Los Lagos.Pinseque. Zaragoza.

☎ 976 617 613 - 614.www.golfloslagos.com

CATALUÑA

• Aravell Golf Andorra.

Aravell. Lleida.

☎ 973 360 066.www.aravellgolfandorra.com

• Club de Golf Camprodon.

Camprodon. Girona.

☎ 972 130 125.www.golfcamprodon.es

• Club de Golf Ribera Salada.

Solsona. Lleida.

☎ 973 299 282 - 481 617.www.golfriberasalada.com

• Golf Fontanals de Cerdanya.

Fontanals de Cerdanya. Girona.

☎ 972 144 374.www.golffontanals.com

• Club de Golf de Peralada.

Peralada. Girona.

☎ 972 538 287.www.golfperalada.com

• Club de Golf Raimat.

Raimat. Lleida.

☎ 973 737 539 - 973 737 540.www.raimatgolf.com

• Real Club de Golf de Cerdanya.

Puigcerda. Girona.

☎ 972 141 408.www.rcgcerdanya.com

• Torremirona Golf Club.

Navata - Figueres. Girona

☎ 972 553 737.www.torremirona.com

• Golf Salardú Pitch & Putt - Cap de Arán.

Salardú. Lleida.

☎ 973 644 196.

NAVARRA

Sierra de Urbasa-Andía, San Miguel de

Aralar, Cuevas de Mendukilo, Bosque

de Orgi, Embalses de Leurtza, Señorío

de Bertiz, Cuevas de Urdazubi/Urdax,

Cuevas de Zugarramurdi, Orrea-

ga/Roncesvalles, Selva de Irati, Foces de

Lumbier y Arbayún, Pico de Ori, Valle

de Belagua, paisaje kárstico de Larra,

Las Bardenas Reales.

ARAGÓN

• Valle del Aragón: circo Rioseta, Aspe

(2.645 m), Anayet, valles de Izas, Ip y

Aísa, Selva de Villanúa, San Juan de la

Peña y Peña Oroel (1.770 m).

• Valle de Tena: La Guarguera, ibón de

Bucuesa, parque forestal de Arratiecho,

sierra de Partacua, macizo de los Infier-

nos, valle de Yenefrito, Peña Foradada

(2.995) y Balaitús.

• Valle del Ara: barranco de Sorrosal,

valle de Bujaruelo, Viñamala (3.298 m),

sistema subterráneo de Arañonera,

macizo de Monte Perdido y gruta

helada de Casteret.

• Valle del Cinca: barranco de Barrosa,

acantilados de la sierra de las Sucas,

desfiladero de las Devotas, garganta del

Yaga y cañón de Añisclo; lago de

Urdiceto; y Possets (3.371 m).

• Valle del Isábena: macizo de Cotiella,

El Turbón (2.492 m), sierra de Sis.

• Valle de Benasque: macizo de la

Maladeta o Montes Malditos, Pico

Aneto (3.404 m), cascadas de Aiguallut y

Aiguas Pasas, valle de Estós, Macizo

Perdiguero (3.221 m), lagos de Cregüeña

y Basibé, Pico Posets (3.371 m) y

barranco de Salenques.

CATALUÑA

• Pallars: La Pica d’Estats (3.143 m),

desfiladero de Collegats, roca de

L’Argenteria, Estany de Montcortés,

lagos Sant Maurici, Tort de Peguera y

Gran d’Amitges, sierra de Els

Encantats.

• Val d’Aran: lagos de Rius, Redon, Tòrt

de Rius y Liat, cascada de Pish, Tuc del

Montardo (2.830m), circo de Colomèrs,

Plan de Beret, Montgarri y bosque de

Baricauba.

• Alt Urgell: Pico de Salòria (2.783 m),

desfiladero de Tresponts y sierra de

Cadí.

• Ripollès: Puigmal (2.910 m), Valle de

Núria, Queralbs, Tren Cremallera.

E/I/F/A

NAVARRA

☎848 420 420.

www.visitnavarra.es

ARAGÓN

☎902 477 000.

www.turismodearagon.com

CATALUÑA

☎934 849 900.

www.gencat.net

8 Reservas Nacionales de Caza: la

de los Valles, la de Viñamala, la de Los

Circos, la de Benasque, la de Alt Pallars-

Val d’Aran, la del Cadí, la de Cerdanya y

la de Freser y Setcases.

Rebeco, corzo, ciervo y jabalí.

Chamois, roe and red deer, wild boar.

Chamois, chevreuils, cerfs et sangliers.

Gemsen, Rehböcke und Edelhirsche

sowie Wildschweine.

En Navarra, 9 cotos de pesca en

los ríos Urederra, Ega, Arga e Irati; en

Cataluña, pesca en los ríos Segre,

Garona, Aragón, Cin ca, Gállego,

Noguera-Pallaresa, Ar ga, Esca, Piedra,

Esera, Carol, Riera de Alp, Ter, Rigat,

Fluvià, Noguera Ribagorçana i

Flamicell, etc.

CAZA Y PESCA / HUNTING AND FISHING / CHASSE ET PÊCHE / JAGEN UND ANGELN

Page 2: MAPA PIRINEOS-4ID-2008

Cartografía Javier Fernández Martín (2007)Tel.: 91 260 31 94

E-mail: [email protected]