manual manifold

49
Installation and Maintenance Manual v5.7 MANIFOLD DIGITAL SERIE ALERT-2

Upload: cecilia-glez

Post on 14-Dec-2015

165 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

manual de usuario para manifold de oxugeno

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Manifold

Installation and Maintenance Manual v5.7

MANIFOLD DIGITAL

SERIE ALERT-2

Page 2: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2

Table of ContentsRESPONSABILIDAD DEL USUARIO.................................................................4

INTRODUCCIÓN...............................................................................................................5 CARACTERÍSTICAS................................................................................................5

DESCRIPCIÓN DEL MANIFOLD........................................................................6DETALLES DEL TRANSPORTE...............................................................6CONTENIDO ANEXO DEL MANIFOLD......................................................6SOPORTE PLEGABLE PARA MANIFOLD......................................................6

DESCRIPCION DE LAS PARTES......................................................................7CAMPO COMÚN A TODOS LOS MANIFOLDS.......................................... 6ENSAMBLAJE DE LA VALVULA DE CAMBIO (BAJA PRESION)..................7ENSAMBLAJE DE LA VALVULA DE CAMBIO (ALTA PRESION)..................8REGULADORES DE PRESIÓN (OPERACION Y LINEA)........................... 7VALVULAS DE DESCARGA DE PRESION................................................ 9LEYENDA DE LAS VALVULAS DE DESCARGA DE PRESION...................9TRANSDUCTOR DE PRESION................................................................ 9COMPONENTES DEL CONTROL............................................................ 10COMPONENTES DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA.................................10SISTEMAS OPERATIVOS DE ALARMA.....................................................11CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD...................................................... 11

INSTALACIÓN...................................................................................................12RECEPCION Y LOCALIZACIÓN................................................................12INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE.........................................................12

PRUEBA DE FUGA..............................................................................................14PRUEBA FINAL.........................................................................................15PROCEDIMIENTO PARA EL ARRANQUE DEL MANIFOLD........................16

AJUSTES EN CAMPO.........................................................................................18

MANTENIMIENTO..............................................................................................22GENERAL.................................................................................................22GABINETE DE CONTROL AMICO.............................................................22BARRAS DE EXTENSION PARA CILINDROS............................................22PRUEBA PERIODICA DE PRESION..........................................................23MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA VALVULA DE CAMBIO................. .23

GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS....................................................25TABLA DE CODIGOS DE ERROR.............................................................25

Page 3: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3

PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE CILINDROS......................................29

INFORMACION PARA ORDENAR......................................................................30PARTES DEL GABINETE DE CONTROL..................................................30

APENDICE A - COMPOSICION INTERNA DEL MANIFOLD...............................32

APÉNDICE B - MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE CAMBIO DE BAJA PRESION.......................................................33

APÉNDICE C - ENSAMBLAJE DE LA VALVULA DE CAMBIO DE BAJA PRESION.............................................................34

APÉNDICE D - MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE CAMBIO DE ALTA PRESION.............................................................35

APÉNDICE E - ENSAMBLAJE DE LA VALVULA DE CAMBIO DE ALTA PRESION.............................................................36

APENDICE F - CABLEADO ESQUEMATICO DE LOS CALENTADORES..........38

APENDICE G - DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE TUBERIA - NFPA....................39

APENDICE H - VISTA DELANTERA DE LA BARRA STAGGARD.......................40

APENDICE I - VISTA SUPERIOR DE LA BARRA STAGGARD...........................41

APENDICE J - BARRA RECTA............................................................................42

APENDICE K - DIAGRAMA DE AGUJEROS PARA SOPORTE PLEGABLE DE MANIFOLD.........................................................43

APENDICE L - DIAGRAMA DEL CABLEADO ELECTRICO...............................44

APENDICE M - DIAGRAMA ELECTRICO DEL GABINETE DE CONTROL........45

APENDICE N - STANDARD FLUJOS DEL MANIFOLD.....................................46

APENDICE O - DESCRIPCION DE LOS CILINDROS LIQUIDOS......................47

APENDICE P - AJUSTE Y DIAGRAMA DEL MANIFOLD LIQUIDO.....................48

Page 4: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4

RESPONSABILIDAD DEL USUARIOLa información contenida en este Manual de Instalación y Mantenimiento, pertenece solamente alManifold digital microprocesador ALERT-2. Este producto trabajará en conformidad con lasdescripciones contenidas en este manual cuando este ensamblado, funcionando, haciéndole el servicioy mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de instalación proporcionadas.

El Manifold debe de ser chequeado periódicamente. Partes que estén quebradas, falten, desgastadas,deformadas o que estén contaminadas, deberán ser reemplazadas inmediatamente. Si algunareparación o reemplazo llega a ser necesaria, por favor contacte a Amico Corporation o a su distribuidormás cercano.

Instalando los Manifolds de CO2 y N2O al aire libre. Por favor refiérase al NFPA código:5.1.3.3.1.8 Los sistemas de fuente centrales para el óxido nitroso y el bióxido de carbonodeben evitar estar a temperaturas por debajo de las recomendaciones del fabricante, peronunca serán más bajos que -7°C (20°F) o mayores que 54°C (130°F).

Todos los Manifolds no deben ser reparados o alterados sin antes tener la aprobación porescrito de Amico Corporation o de su distribuidor autorizado. Si no se cumple con este requisitola garantía del Manifold será anulada.

Las declaraciones en este manual precedidas por las palabras, CUIDADO PRECAUCION, PELIGROy NOTA son de especial significado. Por favor lea estas secciones cuidadosamente.

ADVERTENCIA: denota los pasos que pueden prevenir lesión.

PRECAUCION: denota los pasos que pueden prevenir daño al equipo.

PELIGRO: denota los pasos que pueden prevenir un choque eléctrico al equipo oprevenir lesión y/o muerte.

Page 5: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 5

INTRODUCCIONEl Manifold digital para gases médicos de AMICO (ALERT-2) incorpora la más reciente tecnologíamicro computarizada para la distribución y la supervisión de gases médicos. El Manifold se ha diseñadopara proporcionar flexibilidad y confiabilidad al usuario. Este manual permitirá al cliente instalar, utilizary mantener el Manifold correctamente.

La cantidad de gas médico contenida en los bancos izquierdos o derechos se muestra en la fachadadel gabinete del Manifold. Un indicador grande de tipo digital con letras rojas para garantizar la visibilidadclara se proporciona para demostrar la presión del banco del cilindro en uso y la presión del banco delcilindro que esta siempre en reserva.

Bajo condiciones normales de funcionamiento, el indicador digital de color verde será iluminado en lasección Primario en Uso. El banco de Reserva tendrá un indicador digital iluminado de color amarilloal lado (Banco Listo). Si la presión del cilindro de gas se agota en la sección Primaria, se activara uncambio de bancada automático, indicándole a la sección de Reserva cambiar de estado a Primarioen uso.

Una condición de alarma se activará automáticamente cuando ocurra cambio de bancada, enviandouna señal a la alarma maestra o la alarma remota, esto causará que el indicador digital del bancoagotado se ilumine color rojo. Esto le indicara al personal del hospital que la bancada de Reservaesta en uso y que los cilindros vacíos necesitan ser reemplazados.

CARACTERISTICAS INCLUYEN:

• Una válvula de cambio completamente automática, sin requerir poder eléctrico para seractivada.

• Energía de entrada 110 VAC a 240 VAC, 50 a 60 Hz.• El panel de control microprocesador incorpora seis indicadores digitales y un indicador digital

iluminado que se puede leer hasta en condiciones pobres de iluminación.• Mensaje de error para facilitar el mantenimiento.• Transductor de presión para supervisar la presión del cilindro• Cambio para (PSI / CPU / BAR).• Dos interruptores de límite para la indicación positiva del banco en uso.• Barra específica de gases CGA con válvulas check integrales y ensamblaje de pigteles para

cilindros.• Reguladores de presión de dos líneas.• Válvulas de aislamiento para barras de alta presión.• Manifold cumple con la norma NFPA-99.

Page 6: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 6

DESCRIPCION DEL MANIFOLDDETALLES DEL ENVIO

El paquete consiste en un Manifold completamente probado de la serie Alert-2. Un soporte opcionalpara extender sobre la pared, ensamblaje de barra, y pigteles están disponibles.

CONTENIDO DEL MANIFOLD

El Manifold contiene una fuente de alimentación con transformador (110 a 240VAC) con un fusibleincorporado y bloques de terminales. El recinto en un Manifold estándar es NEMA-1 (para aplicacionesgenerales solamente). El gabinete estándar NO DEBE SER instalado al aire libre. La opción NEMA-4(impermeable) debe ser utilizada.

El Manifold también tiene una puerta con bisagras y un tablero de circuito pre-ensamblado situado alfrente del gabinete. Este diseño reducirá tiempo en la instalación y eliminará el riesgo de una instalaciónincorrecta, puesto que todos los componentes del Manifold están conectados y probados en la fábrica.

SOPORTE PLEGABLE (opcional)

SOPORTE DE LA BARRA

El Manifold puede sostener hasta un máximo de una barra 5 x 5escalonada. Mientras que la barra recta contiene un soporte de paredcada segundo tubo entre cilindro y cilindro, una barra escalonada stándardtiene un soporte de pared después de cada 4-5 cilindros, a menos que sesolicite soporte adicional.

Nota: El soporte de la pared es diseñado para acomodar solamente lasbarras que se montan directamente a la pared o a un pie (12") lejos de lapared.

Page 7: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 7

DESCRIPCION DE LAS PARTESEl Manifold ALERT-2 esta dividido en (4) secciones principales:

COMUN A TODOS LOS MANIFOLDS

1. ENSAMBLE DE LA VALVULA DE CAMBIOEl ensamble de la válvula de cambio se ha diseñado para facilitar el cambio automático de unbanco a otro banco. La válvula es el corazón del Manifold y forma el centro del aparato de controlpara asegurar el flujo interrumpido del gas sin cambio en la presión de entrega.

Cuando la presión de funcionamiento del banco baja a un nivel predeterminado, la diferencia en laspresiones que actúan de cualquier lado de la válvula causa un cambio automático sobre el bancodel cilindro en reserva.

Amico tiene dos tipos de válvulas de cambio:

Tipo Diafragma (BAJA presión)Esta válvula consiste de dos partes iguales (mitades) decobre. Hay dos conexiones roscadas de la entrada ydos conexiones en el enchufe (tuerca y niple CGA-540).

El ensamblaje del eje consiste de un eje de acero inoxidable y un diafragma neopreno reforzado denylon, que se inserta entre dos piezas iguales de cobre. Este disco de neopreno se coloca en elmedio de estas dos placas y se fija utilizando arandelas y tuercas para asegurar que este selladoun lado del otro.

El eje está libre para moverse de lado a lado con el diafragma que flexiona hacia adelante y haciaatrás. Cuando la presión se introduce de un lado, el eje toma la posición inicial con el lado presurizadoabierto. Mientras que la misma presión se permite en el lado cerrado, el eje permanece en lamisma posición puesto que la presión actúa en un área reducida del diafragma y no proporciona lasuficiente fuerza para causar un cambio automático.

Cuando la presión del lado en operacion baja a una presión específica, la fuerza en el lado cerradosupera la fuerza en el lado abierto y el cambio de bancada ocurre cambiando así la fuente de unbanco al otro. El cambio de bancada es detectado por los interruptores de límite, los cuales señalanal microprocesador que ha ocurrido un cambio.

Page 8: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 8

El Tipo Pistón (ALTA presión) La válvula de alta presión utilizada para trabajar conNitrógeno es básicamente igual que la de presión baja,a excepción del reemplazo del ensamblaje deldiafragma de eje por uno con ensamblaje de eje depistón.

En vez de insertar un diafragma entre las dos partesiguales para formar los dos compartimientos depresión, las dos partes son separadas por un sello(anillo) alrededor de la circunferencia de un pistón. Eleje del pistón se desplaza hacia adelante y hacia atrásen el cilindro, como cuando ocurre un cambio.

En ambos tipos de válvulas, el gas se entrega a ellasdesde uno de los dos reguladores de presión de entrada. Una vez pasando a través de la válvula,el gas va a una de las líneas de reguladores de presión, que es capaz de mantener una presiónconstante de la entrega a pesar de la presión de entrada que fluctúa causando que un banco sequede vacío y el siguiente asuma el control.

2. REGULADORES DE PRESIONExisten dos tipos de reguladores en los Manifolds deAmico: el Regulador de Presión de Entrada y elRegulador de Línea de Presión. Ambos tipos cumplencon la norma NFPA 99.

Reguladores de EntradaExisten dos reguladores de entrada en cada Manifold,uno para el banco izquierdo y uno para el bancoderecho. Los reguladores deben ser calibrados a lahora de la instalación (la fabrica los precalibra a “0”).Para servicio de Oxígeno, Oxido Nitroso, Aire Médicocomprimido y Bióxido de Carbono, el funcionamientode los dos reguladores se debe calibrar en 150 psig[kPa 1034]. Para el servicio del Nitrógeno, losreguladores deben ser calibrados a 275 psig [kPa1896].

Reguladores en LíneaTambién existen dos reguladores de Línea en cadaManifold (a menos que se especifique una sola líneaal momento de ordenarlo). El regulador de línea escapaz de mantener la entrada de una presión dinámicaconstante a su máximo caudal diseñado por elsistema (la fabrica los precalibra a “0”). Para el serviciode Oxígeno, Oxido Nitroso, Aire Médico comprimido yBióxido de Carbono, los dos reguladores de línea sedeben calibrar a 55 psig [kPa 379]. Para el serviciodel Nitrógeno, los reguladores deben ser calibradosa 170 psig [kPa 1172].

Page 9: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 9

3. VALVULAS DE PRESION DE DESCARGA

Las válvulas de descarga de presión están instaladas en línea hacia abajo de todos los reguladoresde presión y fijadas en no más el de 50% sobre el ajuste del regulador de presión localizadoinmediatamente en línea hacia arriba. Todas las válvulas de descarga de presión son capaces deliberar la presión completamente en el punto de ajuste y están en línea hacia arriba desde cualquierválvula apagada.

Todas las válvulas de descarga de presión en el Manifold tienen conexiones aflautadas que permitenla conexión de líneas de respiradero al exterior de las instalaciones (hospital).

Los ajustes de la presión de descarga varían dependiendo del gas en servicio como sigue:

4. TRANSDUCTOR DE PRESIONLos transductores de presión supervisan la presión de la fuente de un gas que entra al gabinete delManifold. La presión de gas se convierte en una señal que es transferida sobre el LED digital deldisplay delantero. Hay dos transductores en el gabinete del Manifold, uno para la izquierda y unopara la derecha del banco de presión.

Page 10: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 1 0

COMPONENTES DEL CONTROL

El Manifold de Amico esta calificado como un “Sistema del Cilindro Sin Fuente de Reserva” segúnel NFPA 99, cláusula 4-3.1.5. Ésta es una de las mas altas categorías de esta clasificación “Sistemade Fuente Central” que abarca muchos tipos de fuentes de la fuente a los sistemas médicosinflamables de la tubería de gas.

De manera que el Manifold de Amico consta de dos bancos de cilindros que alternativamentesurten la tubería, cada uno de ellos tiene varios componentes de control. Cuando se agota elbanco primario, el secundario asume el control automáticamente.

COMPONENTES DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA

Formando una pieza integral del gabinete de control del Manifold de Amico están un número decomponentes cuya función es dar información visual continua en cuanto al estado de operacióndel sistema.

1. Indicador de Cambio de bancoLED’s en la fachada del Manifold es controlada por un microprocesador, el cual interpreta lasdiversas señales de entrada (presión en los cilindros de gas y el cambio automático de banco),luego esta información es convertida en un indicador digital.

La presión que viene al Manifold es medida por el transductor de presión, el cual envía una señalal microprocesador y este a su vez convierte la señal en un indicador digital en el banco izquierdoo derecho.

Mientras que la válvula cambia de posición (presión controlada, no microprocesador controlado)desde el banco izquierdo al banco derecho, el interruptor de límite es activado. Esto causa unaseñal para ser enviada desde el interruptor de límite al microprocesador. La señal controla elestado de los indicadores digitales del banco izquierdo o derecho (IN USE, READY, EMPTY) (ENUSO, PREPARADO, VACÍO) y espera para ser monitoreada.

Page 11: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 1 1

FUNCIONAMIENTO DE LOS SISTEMAS DE ALARMAEl funcionamiento del sistema de alarma es obligatorio de acuerdo a la norma NFPA 99. Amico proveeuna gama completa de unidades de funcionamiento de alarmas que pueden ser utilizadasconjuntamente con el Manifold de Amico, en lugares convenientes para proporcionar las señales visualesy auditivas requeridas, cuando ocurre el cambio de la fuente primaria a la fuente secundaria.

El gabinete de control del Manifold contiene el circuito requerido para enviar una señal a la unidad dealarma cuando un banco esta vacío y cuando ocurre un cambio. Normalmente los circuitos internoscerrados se diseñan para alertar cuando existe un circuito abierto. El agotamiento de un banco accionauna pausa, que ocasiona el circuito de alarma abierto e inicia la señal de alerta.

CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD

Los Manifolds de Amico están claramente identificados dependiendo del gas que se vaya a utilizar.Anexo a la puerta del gabinete hay una etiqueta grande indicando el tipo de gas. Las dos tuberías quese extienden desde la tapa del gabinete, una para la línea principal de presión y otra para la liberacióndel funcionamiento de presión también están identificadas con una etiqueta.

Identificador de FuncionesLos indicadores LED’s en la puerta están claramente marcados para explicar su función.

Conexiones Del CilindroEl Manifold de Amico esta diseñado para asegurar que solamente los cilindros que contienen el gasapropiado se pueden conectar a él. Todas las conexiones de la extensión de barra del cilindro asícomo los pigtails y mangueras ensambladas, cumplen con la norma CGA B96 estándar, “Enchufe dela Válvula Comprimida del Cilindro de Gas y conexiones de entrada”.

Licencia ULEl Manifold de Amico tiene la licencia (UL SA9906).

115VACSUPPLY

VOLTAGE

C CC CC CC C C C1 53 72 64 8 9 10L N G

Amico Gas Manifold C

NO

Connect the NC loop tothe appropriate points.

Page 12: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 1 2

INSTALACIONRECEPCION Y LOCALIZACIONEl Manifold de Amico debe ser examinado cuidadosamente una vez que se recibe. Si se encuentraalgún daño, deberá hacerse el reclamo con la compañía que lo transporto y con Amico Corporation.

Los distribuidores autorizados también deberán ser notificados inmediatamente.

INSTRUCCIONES DEL MONTAJEInstrucciones del montaje en la pared

El Manifold de Amico se envía semi-armado para facilitar el trabajo al momento de empacarlo einstalación del mismo.

Coloque el soporte de pared plegable (opcional) sobre la pared.

Marque los agujeros en la pared, y con un taladro atornille los tornillos que sean convenientes (Amicono incluye estas piezas) en la pared de soporte (refiérase al “Apéndice K”). Sujete los tornillos delsoporte del Manifold en posición.

Una el gabinete de control del Manifold al soporte utilizando los tornillos incluidos.

El gabinete debe ajustarse al frente del soporte de pared.

Instrucciones para la instalación del Banco del Cilindro

PRECAUCION: Esta sección contiene información importante, necesaria para lainstalación apropiada de los bancos del cilindro. Por favor lea cuidadosamente antesde instalar los bancos del cilindro.

Coloque los soportes de pared, si es necesario, para sostener la extensión de barrasy los tornillos en el lugar.

Conecte las dos Válvulas de entrada de alta presión/fachada de la barra ensamblada con las conexionesCGA de cualquier lado del gabinete.

Asegure la barra de extensión del cilindro al soporte usando los tornillos tipo U incluidos como partedel montaje.

Page 13: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 1 3

Retire el enchufe y la cadena ensamblada de cada conexión de la barra de extensión del cilindro. Unalos pigtails del cilindro a las conexiones de la barra de la fachada, mientras que se asegura que lasválvulas están funcionando en dirección correcta.

ADVERTENCIA: Para evitar la contaminación con partículas u otros materialespotenciales peligrosos, mantenga los pigtails envueltos en plástico hasta que la conexiónal cilindro de gas se termine.

Cuando la tubería del sistema de gases médicos sea probada de acuerdo con la Parte 4-5 de NFPA99, el Manifold se puede entonces conectar a ella.

Los enchufes que van desde las tuberías del gabinete de control de Amico deben conectarse con susrespectivas conexiones del sistema de tubería. La conexión a las válvulas de descarga se debe hacercon una unión (provista por otros) para facilitar el cambio, si fuese necesario.

Un compuesto para sellar que sea compatible con el gas que es transmitido deberá ser utilizado paralas conexiones roscadas.

ADVERTENCIA: Si hay empalmes descendiendo cerca del enchufe del gabinetehechos de soldada de plata, deberá prestarse mucha atención para no recalentar latubería de cobre, ya que esto puede alterar el compuesto que se utilizo para el selladoen las uniones (empalmes) roscados que conducen desde el gabinete de control.

Page 14: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 1 4

PRUEBA DE ESCAPE DE GASLas siguientes instrucciones se ajustan a la prueba de escape que se preformará en las uniones(empalmes) hechas durante el ensamblaje y la conexión del Manifold de Amico y no para las pruebasque se hicieron previamente en el sistema de tubería.

Las conexiones dentro del gabinete de control de Amico se han examinado en la planta y NOREQUIEREN la prueba de escape de gas. Para determinar si existe algún escape entre las seccionesde la barra de extensión del cilindro o en las conexiones de la tubería, el sistema se presuriza usandoel aire seco sin aceite o nitrógeno seco sin aceite.

En el caso de los Manifolds de Oxígeno médico, Oxido Nitroso o Bióxido de Carbono, NO ESconveniente utilizar los gases reales para la prueba del escape debido a sus características peligrosasinherentes. La prueba del escape se debe realizar utilizando el aire seco sin aceite o nitrógeno secosin aceite. En el caso de que sea un Manifold de Amico de Aire médico o Nitrógeno, el gas real delservicio se puede utilizar para realizar las pruebas de escape como sigue:

1. Conecte un cilindro del Manifold del servicio de gas al final de la conexión en cada extremo de labarra de la extensión del cilindro utilizando los pigtails suministrados.

2. Asegúrese de que el resto de los enchufes estén capsulados con el enchufe y las cadenasensambladas suministradas.

3. Asegúrese de que las válvulas de entrada de alta presión de cada banco estén completamenteABIERTAS.

4. “Lentamente” abra las dos válvulas del cilindro más cercanas al gabinete, una a la vez, paraasegurar la barra de la extensión del cilindro y para presurizar la tubería.

5. Todos los enchufes de la tubería, que descienden del Manifold, deben ser cerrados y así debehaber flujo nulo del Manifold.

6. Chequear si existen escapes en todas las uniones (empalmes) de la extensión del cilindro y lenas uniones (empalmes) donde las tuberías fueron conectadas con la línea de la tubería, utilizandoun detector comercial de escape, el cual es compatible con oxígeno.

7. Si se encuentran algunos escapes, el sistema debe ser des-presurizado a través de un enchufeconveniente de la tubería y las conexiones defectuosas deben ser reparadas.

8. Las conexiones roscadas de la barra de la extensión del cilindro de la tubería deberán ser ajustadascon una vuelta más, manteniendo la posición horizontal de los adaptadores del cilindro o tambiénse puede requerir luego el uso de un sellante de oxígeno.

9. Si las conexiones soldadas de la tubería tienen un escape, deben removerse, limpiarse y despuésre-soldadas con la técnica apropiada. Todos los empalmes reparados deben pasar la prueba depresión previamente hecha.

Page 15: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 1 5

PRUEBA FINAL

La limpieza y análisis completo del sistema de tubería de gas medico deberá realizarse de acuerdocon la normativa NFPA 99, Prueba 4-5.

TRANSMISION EN CIRCUITO ELECTRICO PARA CERRAR EL CIRCUITO DE ALARMAS

Una vez que se instala el Manifold de Amico y la fuente para la tubería de gas médico se termina, lasconexiones eléctricas pueden ser hechas. La energía de entrada a los Manifolds de Amico es de 110-240VAC, 50-60Hz.

Las conexiones desde el Manifold de Amico a la alarma principal de Amico se deben hacer desdelos terminales marcados C y NO, a los terminales apropiados (RESERVE IN USE / RESERVA ENUSO) en la alarma principal.

PELIGRO: Peligro de choque eléctrico. Asegúrese de que la fuente de alimentaciónprincipal esté apagada durante la conexión de la fuente de alimentación exterior.

COMPROBACION DE LAS FUNCIONES DEL INDICADORIntroduzca energía al gabinete de control de Amico. Asegúrese de que se hayan retirado todas lasabrazaderas del regulador. Con las válvulas de entrada de alta presión fuera del gabinete ambasABIERTAS, abra L-E-N-T-A-M-E-N-T-E las válvulas del cilindro en los cilindros más cercanos al gabinetede control. Después de un minuto, abra L-E-N-T-A-M-E-N-T-E el resto de las válvulas del cilindro. Unenchufe de la tubería descendiente del gabinete del manifold, tal como una válvula de la purificación oválvula Terminal, se debe abrir y ventilar con seguridad, para producir una condición dinámica del flujopara la comprobación de la función del indicador.

Después de abrir las válvulas del cilindro, fije el funcionamiento de los reguladores a 150 psig [1034kPa]para todos los gases, a excepción del Nitrógeno, a 275 psig [kPa 1896]. Observe que el funcionamientodel regulador fijado primero determina “El Banco en uso”. Cuando ambos bancos están abiertos,cheque la presión para asegurarse de que la presión indicada esté correcta. La presión del bancoizquierdo y la del banco derecho deben ser completamente leídas del cilindro mientras que la presiónde línea se debe ahora fijar en 55 psig [kPa 379] para todos los Manifolds a excepción del Nitrógeno,170 psig 1172].

115VACSUPPLY

VOLTAGE

C CC CC CC C C C1 53 72 64 8 9 10L N G

Amico Gas Manifold C

NO

Connect the NC loop tothe appropriate points.

Page 16: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 1 6

Cheque el indicador Digital para saber si está funcionando correctamente. Solamente un LED verde,en el lado que estaba funcionando el regulador primeramente, debe estar encendido y el otro ladodebe tener un LED amber encendido.

Cierre la válvula del cilindro en el banco primario y mire el indicador LED para asegurarse quefunciona correctamente. La presión del banco primario debe bajar, mientras que el secundario y lapresión en línea permanecen constantes. Cuando la presión primaria baja a aproximadamente 90psig [kPa 621] para todos los gases excepto el Nitrógeno, 190 psig [kPa 1310], debe haber unsonido distinto de la válvula cambiando a la fuente secundaria. Cuando ocurre el cambio, la línea depresión seguirá siendo constante y el LED verde debe invertirse, con solamente uno de ellosencendido. El LED rojo “Bank Empty” (Banco Vacío) se encenderá en el lado del Banco Vacío.

Con el Manifold de Amico atado a la Alarma principal de Amico, el cambio de la fuente primaria a lafuente secundaria causará un sonido de alarma y el indicador LED apropiado en la Alarma Principal seiluminará.

COLOCACION DEL MANIFOLDUna vez que las barras del Manifold y cilindros estén instaladas, se debe seguir el siguienteprocedimiento para que el Manifold funcione correctamente.

1) Una el pigtail apropiado para cada gas a las conexiones CGA en las barras del cilindro y despuésasegúrese de que los cilindros llenos estén conectados con el Manifold.

2) Con las dos abrazaderas de los reguladores funcionando alejadas, abra el cilindro de cualquier ladodel Manifold. Asegúrese de que las válvulas de cierre de la emergencia de cualquier lado del Manifoldesten completamente abiertas, estas válvulas solo deben cerrarse en caso de una emergencia.

3) Fije la presión de funcionamiento a 150 PSI(Oxígeno, Oxido Nitroso, Bióxido de Carbono, Airemédico) y a 275psi para (Nitrógeno). Después defijar la presión de operación fije la Línea de presióna 55 PSI para la mayoría de los gases a excepcióndel Nitrógeno que es 170 PSI aislando una Líneadel regulador a la vez.

4) Abra el cilindro en el otro lado del Manifold y fije elFuncionamiento del Regulador restante como semencionó anteriormente.

Nota: El funcionamiento del Regulador una vezfijado a la presión adecuada, no debe serreajustado.

5) Existe un aumento entre 10-30 psi una vez que el lado IN USE (EN USO) este vacío y un cilindrolleno este conectado. Además de esto, antes de que el cambio automático de banco ocurra, hayaumento de 10-30 PSI en el funcionamiento del regulador.

(Ejemplo: El funcionamiento del Regulador fijado a 150 psi demostraría un aumento en la presiónindicando 160-180psi).

6) Esto es normal en ambos casos (cuando esta lleno y al vaciarse) como cuando el lado IN USE (ENUSO) es vaciado y un cilindro lleno es reconectado convierte el lado que esta vacío en el lado dereserva. Después de que ocurre un cambio automático, el regulador se regulará asimismo y semantendrá en 150 psi.

Page 17: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 1 7

NOTA: El funcionamiento del Regulador debe ser fijado utilizando los cilindros llenos degas/liquido específico para cada gas.Una vez que se que se fije el Funcionamiento de los Reguladores no pueden serreajustados.Existe un aumento entre 10-30 psi una vez que el lado IN USE (EN USO) este vacíoy un cilindro lleno este conectado. Además de esto, antes de que el cambioautomático de banco ocurra, hay aumento de 10-30 PSI en el funcionamiento delregulador.(Ejemplo: El funcionamiento del Regulador fijado a 150 psi demostraría un aumentoen la presión indicando 160-180psi).Esto es normal en ambos casos (cuando esta lleno y al vaciarse) como cuando ellado IN USE (EN USO) es vaciado y un cilindro lleno es conectado y antes de que seconvierta nuevamente en el lado “EN USO” se reajustará asimismo y se mantendráen 150 psi.

Para reemplazar los cilindros vacíos por los llenos, mantenga la válvula de entrada de alta presiónabierta siguiendo este procedimiento. Cierre todas las válvulas vacías del cilindro y retírelas, luegocoloque los cilindros llenos en su lugar, después abra L-E-N-T-A-M-E-N-T-E la válvula del cilindro queeste lo más cerca posible de la válvula de entrada y espere por lo menos un minuto completo antes deabrir L-E-N-T-A-M-E-N-T-E las válvulas restantes del cilindro, una a la vez.

La introducción completa de la presión del cilindro dentro del gabinete de la barra principal, energiza elinterruptor de control de la presión apropiado que hace que el LED rojo “EMPTY BANK” (“BancoVacío”) se encienda. Después de esto el Manifold esta listo para el siguiente cambio automático. Porfavor note que para los Manifolds * Liquid by Liquid * (Liquido de Liquido) los botones de la“Test or Reset” (Prueba o Reajuste) se deben presionar para cambiar del modo “Empty”(Vacío)al modo de “Ready” (Preparado) después de haber cambiado los cilindros.

NOTA: En el momento en que ocurre un cambio, una cantidad pequeña de gas se escaparáde la Válvula de cambio, al final del eje. Esto es normal y debería detenerse cuandoel eje alcance su recorrido completo. Si el escape persiste al final del eje, estopodría indicar que hay un escape en el enchufe de la Válvula Check. Podría tambiénindicar un escape en el anillo (O-Ring) del eje o un escape en el asiento del eje.

Los cilindros y el funcionamiento de los reguladores de presión de una fuente deOxido Nitroso o de Bióxido de Carbono serán observados diariamente duranteperíodos de máxima demanda para determinar si muestran congelamiento ocondensación en la superficie.

ADVERTENCIA: Riesgo de Incendios. NO permita que se fume o que haya otrafuente de ignición en el área donde se localiza el Manifold o cerca del enchufede la válvula de descarga del respiradero. Esté seguro que todas lasconexiones estén libres de cualquier sucio, de grasa y aceite. Estas sustanciasse queman con gran intensidad en el aire, enriquecido con oxígeno u óxidonitroso y algunas mezclas del gas.

Page 18: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 1 8

AJUSTES DEL CAMPO

Unidades de Medida de los interruptores DipDIP Interruptores S3 se utilizan para identificar las unidades de medida en el Manifold (psi/bar/kPa).

Modo PSI:Fije los interruptores Dip # 1 y 2 a la posición ON (ENCENDIDO).

Modo de BARRA:Fije los interruptores Dip # 1 y 2 a la posición de OFF (APAGADO).

Modo de KPA:Fije el interruptor Dip # 1 para la posición de OFF (APAGADO) y el # 2 a la posición de ON(ENCENDIDO).

ON

S3

PSI

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

S3

BAR

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

S3

KPA

1 2 3 4 5 6 7 8

Page 19: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 1 9

AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DIP PARA EL BANCO IZQUIERDO Y DERECHO

Selección del Banco Izquierdo

Modo de alta presión para el Modelo de Amico #: M2-X-MAN-07B (2500 PSI)Fije el interruptor Dip # 3 a la posición de ON (ENCENDIDO).Esto permitirá a los cilindros líquidos ser unidos al banco izquierdo del Manifold.

Modo líquido para el Modelo de Amico #: M2-X-MAN-07C (500 PSI)Fije el interruptor Dip # 3 a la posición de OFF (APAGADO).Esto permitirá a los cilindros líquidos ser unidos al banco izquierdo del Manifold.

Selección del Banco Derecho

Modo de alta presión para el Modelo de Amico #: M2-X-MAN-07B (2500 PSI)Fije el interruptor Dip # 5 a la posición de ON (ENCENDIDO).Esto permitirá a los cilindros líquidos ser unidos al banco derecho del Manifold.

Modo líquido para el Modelo de Amico #: M2-X-MAN-07C (500 PSI)Fije el interruptor Dip # 5 a la posición de OFF (APAGADO).Esto permitirá a los cilindros líquidos ser unidos al banco derecho del Manifold.

Los interruptores Dip # 4, 6 y 7 no se utilizan. Déjelos en la posición ON (ENCENDIDO).

El interruptor Dip # 8 debe permanecer en la posición de ON (ENCENDIDO) y nunca se debe tratar deforzar.

Page 20: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2 0

AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DIP PARA DIRECCIONES AIMS

Dispositivo = Manifold y Alarma

El interruptor Dip S1 se utiliza para identificar la dirección del Manifold (usada con la interconexión delManifold a un PC [AIMS]).

NOTA: Cada dispositivo debe tener una dirección única. Elija de siguiente lista:

S1 S1

Page 21: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 2 1

TERMINACION

El interruptor Dip S2 necesita ser como sigue:

Fije el Interruptor Dip # 1 a la posición OFF (APAGADO).

Fije el Interruptor Dip # 2 a la posición OFF (APAGADO).

Fije el Interruptor Dip # 3 a la posición OFF (APAGADO).

Fije el Interruptor Dip # 4 a la posición OFF (APAGADO).

El último dispositivo necesita ser cancelado. Fije S2 como sigue:

El último dispositivo en el acoplamiento debe ser fijado así:

Fije el Interruptor Dip # 1 a la posición OFF (APAGADO).

Fije el Interruptor Dip # 2 a la posición OFF (APAGADO).

Fije el Interruptor Dip # 3 a la posición ON (ENCENDIDO).

Fije el Interruptor Dip # 4 a la posición ON (ENCENDIDO).

ONS2 1

234

ONS2 1

234

Page 22: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2 2

MANTENIMIENTOGENERAL

Las pruebas e inspecciones especificadas abajo se aplican solamente al Manifold de Amico y no alsistema de tuberías de gases médicos en su totalidad. Su intención es ayudar a asegurar la operaciónapropiada del Manifold y no deben ser interpretadas como instrucciones de reparación. Problemasque se puedan presentar y procedimientos para reparar los mismos se encuentran anexos en estemanual.

CONTROL DEL GABINETE DE AMICOEl equipo debe ser examinado y probado según el siguiente horario:

1. Regulador de Presión:

A. Observe y registre la línea de presión periódicamente.

B. Haga una prueba de escapes externos por lo menos semestral.

C. Cambie la línea de reguladores mensualmente.

2. Válvulas de Entrada de alta presión (Válvulas de Mano para los Manifolds):

A. Examine semestral y pruebe la salida y la firmeza del cierre externas.

3. Transductores de Presión:

A. Examine anualmente y haga una prueba la salida externa.

4. Asegúrese de que todos los interruptores eléctricos y LED’s se mantengan en condiciones detrabajo apropiadas. Examine los filtros de la entrada cada 6 meses.

BARRAS DE EXTENSION PARA CILINDROS

Los siguientes componentes deben ser examinados semestralmente según lo indicado:

1. Pruebe las válvulas Check del ensamblaje de los pigtails para el cierre apropiado.

2. Examine el ensamblaje de los pigtails para saber si hay un daño evidente y daños en la roscade las conexiones del cilindro. Substituya todas los pigtails dañados inmediatamente.

NOTA: Substituya TODOS los pigtails después de 5 años de servicio.Los cilindros y el funcionamiento de los reguladores de presión de una fuente de Oxido Nitroso o deBióxido de Carbono serán observados diariamente durante períodos de máxima demanda paradeterminar si muestran congelamiento o condensación en la superficie.

Page 23: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 2 3

Donde esto sea evidente, el sistema debe examinar más a fondo si hay evidencias de escape. Siocurre la condensación o congelamiento excesivo, puede ser necesario aumentar la capacidad delManifold agregando cilindros adicionales, instalando o substituyendo el manifold por un Manifoldconstruido con calentadores.

PRUEBA PERIODICA DE PRESION

En lapsos no más de 5 años, debe hacerse una prueba estable de presión de una hora en cadasistema de gases médicos para comprobar y saber si hay un escape de gas.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA VALVULA DE CAMBIOLas válvulas de cambio deben ser chequeadas anualmente por cualquier escape.

Removiendo la Válvula de Cambio

Apague la fuente de gas. Desconecte las líneas de fuente izquierda y derecha de la válvula de cambio.Desconecte los enchufes de la Válvula de Cambio de las conexiones principales de la barra pararemover la Válvula de Cambio del gabinete. Afloje los tornillos principales redondos sosteniendo losinterruptores de límite en su lugar y remueva los interruptores de la Válvula de cambio.

Instalación de la Válvula de cambio

Instale los interruptores de límite y apriete los tornillos principales redondos para asegurar losinterruptores en su lugar. Instale la Válvula de Cambio de reemplazo (o reacondicionada) apretandosus conexiones de enchufe a la barra central. Conecte las líneas de fuente del lado izquierdo entre elenchufe del regulador de presión en funcionamiento y la Válvula de cambio. (Repita el mismoprocedimiento para el lado derecho) L-E-N-T-A-M-E-N-T-E abra la válvula de alta presión de entradadel lado izquierdo de la barra.

Page 24: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2 4

NOTA: El Manifold debe funcionar ahora en el banco del cilindro de la mano izquierda vía la Válvula decambio. La línea de presión debería permanecer en su ajuste normal.

L-E-N-T-A-M-E-N-T-E abra a válvula de entrada de alta presión de la mano derecha de la barrade cabecera. Examine todas las conexiones desmontadas previamente para saber si hayescapes usando una solución comercialmente disponible para detectar el escape que seacompatible con oxígeno.

ADVERTENCIA: BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA USE LUBRICANTESBASADOS EN HIDROCARBURO SOBRE LAS PIEZAS DE LA VALVULA DECAMBIO. UTILICE SOLAMENTE LOS LUBRICANTES PROVISTOS, O UTILICEUN EQUIVALENTE, ESPECIFICAMENTE APROBADO PARA El USO MEDICO YPARA El SERVICIO DE OXIGENO.

ADVERTENCIA: Riesgo de Incendios. NO permita que se fume o que haya otrafuente de ignición en el área donde se localiza el Manifold o cerca del enchufede la válvula de descarga del respiradero. Esté seguro que todas las conexionesestén libres de cualquier sucio, de grasa y aceite. Estas sustancias se quemancon gran intensidad en el aire, enriquecido con oxígeno u óxido nitroso y algunasmezclas del gas.

Reacondicionamiento de las Válvulas de Cambio

Dos piezas de reemplazo están disponibles en el Kit de reparación permitiendo así reacondicionar lasválvulas de cambio. Incluyendo todos los asientos/discos y etiquetas requeridos.

El Kit de M2-X-LPV-RK se utiliza para reacondicionar las válvulas de cambio de presión baja M2-SHUTV-LP, utilizada en Oxígeno, Oxido Nitroso, Bióxido de carbono y el servicio de Aire Médico.

M2-X-HPV-RK Kit se utiliza para reacondicionar las válvulas de cambio de alta presión, M2-SHUTV-HPes utilizado solamente en el servicio de Nitrógeno, Líquido * líquido y líquido * Alta presión.

Las instrucciones detalladas para desmontar, montar y probar las válvulas de cambio se proveen conlas piezas de reemplazo y los kits se muestran en el apéndice B, C, D y E.

Page 25: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 2 5

IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

El objetivo de esta sección es servir como guía general para identificar problemas potenciales defuncionamiento que pueden ocurrir durante la operación de los Manifolds de Amico.

Los componentes que se remuevan para hacerles mantenimiento, se deben reparar y probar solamentepor personas calificadas para trabajar con el equipo usado en servicios médicos. Solamente se puedenutilizar las piezas originales fabricadas por Amico.2. Reajuste el funcionamiento de los reguladores.

S Y M P T O M C A U S E C O R R E C T I V E A C T I O N

Ningún indicador digital seilumino en el panel digitaldelantero cuando el gas estáfluyendo.

a. Entrada de energía.

b. Fusible quemado.

c. Hay energía presente en eltablero del circuito del Manifol

d. Cheque que el cableanaranjado sea de 12V y elazul sea de 5V.

d. No hay energía presente enel tablero del circuito delManifold.

1. Asegúrese para saber si hay110 a 240VAC.

2. Substituya el fusible (1amperio).

3. Substituya el circuito deltablero.

4. Substituya la fuente dealimentación.

Los dos LED’s rojos estániluminados, pero ambosbancos están llenos

a. Todas las válvulas del cilindroen ambos bancos estáncerradas.

1. Abra lentamente las válvulasdel cilindro de cualquier ladoy cerciórese de que ambasválvulas de emergencia decualquier lado del Manifoldestén abiertas.

Fallas Eléctricas

Page 26: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2 6

Fallas del Funcionamiento del Regulador de Presión

Salida del gas alrededor delcapo del regulador de presiónde funcionamiento

1. Apriete la tapa.

2. Substituya el regulador por launidad de relevo y cambie eldiafragma.

a. Afloje la tapa.

b. Escape del diafragma

La Válvula de Cambio seactiva antes de que el bancode funcionamiento este vacío

1. Reajuste el regulador ycambie el sello.

a. Arrastramiento delfuncionamiento del reguladorde presión debido al sello desalida.

Expresión de descarga en elfuncionamiento de la válvula

1. Fije el Funcionamiento delRegulador con los valoraresespecificados en la página 8(Funcionamiento deReguladores).

a. Presión excesiva debido alarrastramiento o a la falta deregulación por elfuncionamiento del reguladorde presión.

Fallas de los Reguladores de Presión en Línea

La tubería no esta en lapresión deseada

a. El Regulador de Línea noestas fijado correctamente

1. Fije el regulador en línea conel valor especificado en lapágina 8 (Reguladores enLínea).

Flujo requerido de gas no estadisponible

a. Línea regulador no fijadocorrectamente

Fallas de los Reguladores de Presión en Línea

1. Fije el Regulador en Líneacon el valor especificado enla página 8 (Reguladores enLínea).

2. Substituya la válvula dedescarga por una nueva yfíjela de acuerdo con lapágina 9 (Válvulas de presiónde descarga).

3. Substituya el Regulador deLínea que se arrastra ycambie el sello.

Expresión de baja presión enla Válvula de descarga

a. El Regulador de Línea se fijóa una presión de entregademasiado alta.

b. La válvula de descarga se fijóa una presión demasiadobaja.

c. Entrada silenciosa alregulador en línea.

S Y M P T O M C A U S E C O R R E C T I V E A C T I O N

Page 27: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 2 7

Fallas De la Válvula de Cambio

Fuga de gas a. Las dos partes iguales(Mitades) del cuerpo no estánunidas firmemente.

b. Perdida del anillo del cuerpo“O” ring.

c. Sangría del gas fuera del ejede la válvula de lanzadera,(es decir: lado izquierdo yalimentación desde el ladode alta presión derecho).

d. Escape del Anillo del eje “O”ring, (ejemplo: lado izquierdo,y alimentación de altapresión desde el ladoizquierdo).

1. Apriete los tornillos.

2. Substituya el anillo de “O”ring Kit, utilizando el kit dereparación.

3. Substituya la válvula check.

4. Utilice el kit de reparación dela Válvula de cambio.

a. Hay un escape en la Válvulade cambio.

b. Eje de la Válvula de Cambioesta suspendido.

Alimentación por ambosbancos.

1. Substituya el sello de laVálvula de cambio, utilice elkit de reparación.

2. Gas corrimiento, resetee elfuncionamiento de losreguladores.

S Y M P T O M C A U S E C O R R E C T I V E A C T I O N

Page 28: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 2 8

E01

E06

E10

Sensor no conectado.

Los cables del sensor delmodulo del Manifold, hicieroncortocircuito o la polaridad estainvertida.

El eje de la Válvula de Cambiose estancó o no cambió a lleno.El Funcionamiento de losReguladores no estaba fijadocorrectamente, la conexión delinterruptor de limite hechascorrectamente con losinterruptores.

MENSAJES ERROR DE CODIGO EN LA PANTALLA DEL MANIFOLD

Cheque las conexiones delsensor. Vuelva a conectar loscables correctamente

Reversa la polaridad osubstituya el cable defectuoso.

Bajo condiciones bajas del flujo,E10 podía suceder durante uncambio. Esto es normal bajocondiciones bajas del flujo.Cuando la válvula se ha cerradocompletamente el error E10despejará.

Reajuste el funcionamiento delos reguladores con los ajustesespecificados, Asegúrese deque las conexiones están

Nota: Repare la Válvula de Cambio utilizando el kit de reparación.

S Y M P T O M C A U S E C O R R E C T I V E A C T I O N

Page 29: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 2 9

PROCEDIMIENTO PARAEL CAMBIO DE LOS CILINDROS1. MANTENGA LA VALVULA PRINCIPAL DEL BANCO ABIERTA DURANTE ESTE PROCESO.

2. CIERRE TODAS LAS VALVULAS DE CILINDRO EN TODOS LOS CILINDROS VACÍOS.

3. DESCONECTE LOS PIGTAILS DE LOS ENCHUFES DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO,UTILISANDO UNA LLAVE APROPIADA.\

4. COLOQUE TAPAS PROTECTORAS SOBRE LAS VALVULAS DE LOS CILINDROS VACÍOSY MUÉVALOS A UN LADO.

5. RETIRE LAS TAPAS PROTECTORAS DE LOS CILINDROS LLENOS. Y HAGA UNA REVISIONPARA SABER SI HAY POLVO, GRASA O ACEITE EN LAS VÁLVULAS DEL CILINDRO.

6. CON UN PAÑO LIMPIO (SIN PELUSA), LIMPIE CADA ENCHUFE DE LA VALVULA DELCILINDRO. NO UTILICE SUS DEDOS.

7. ESTANDO PARADO A UNO LADO, “AGRIETE” LA VALVULA DEL CILINDRO BREVEMENTEABRIENDOLA Y CERRANDOLA PARA SOPLAR Y RETIRAR CUALQUIER POLVO.ASEGURECE DE QUE ESTÉN SEÑALANDO LEJOS DEL USTED Y DE OTRAS PERSONAS.

8. CONECTE LOS PIGTAILS CON LOS ENCHUFES DE LA VALVULA DEL CILINDRO Y APRIETELA TUERCA CON UNA LLAVE APROPIADA.

9. MUY L-E-N-T-A-M-E-N-T-E ABRA LA VÁLVULA DEL CILINDRO MAS CERCANO AL GABINETEDE CONTROL. OBSERVE LA PRESION DEL BANCO EN LA PANTALLA EN FRENTE DELGABINETE, PARA ASEGURARSE DE QUE LA PRESION DEL CILINDRO LENTAMENTE SUBEAL MAXIMO

10. ESPERE UN MINUTO COMPLETO.

11. PROCEDA A ABRIR L-E-N-T-A-M-E-N-T-E LAS VALVULAS RESTANTES DEL CILINDRO UNAA LA VEZ.

ADVERTENCIA: Los sistemas de oxígeno de alta presión se deben manejar conmucha PRECAUCION. Combustiones espontáneas pueden ocurrir si el oxígenotiene contacto con grasa o aceite. Asegúrese de que las manos, los guantes, laropa y las herramientas se mantengan limpios y libres de aceite y de grasa. Tengacuidado de que no entre polvo u otros contaminantes en el sistema al cambiar loscilindros. El no cumplir con este procedimiento podría ser peligroso.

ADVERTENCIA: Riesgo de Incendios. NO permita que se fume o que haya otrafuente de ignición en el área donde se localiza el Manifold o cerca del enchufe dela válvula de descarga del respiradero. Esté seguro que todas las conexionesestén libres de cualquier sucio, de grasa y aceite. Estas sustancias se quemancon gran intensidad en el aire, enriquecido con oxígeno u óxido nitroso y algunasmezclas del gas.

Page 30: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 3 0

INFORMACION ORDENADA

PARTES DEL GABINETE DE CONTROLDESCRIPCION MODELO NUMERO

Transductor de presión para el Oxigeno, N2O, Aire, CO2 y Nitrógeno M2-X-MAN-07BTransductor de presión para Manifolds Líquidos M2-X-MAN-07CReguladores de Presión en Línea para Manifolds de Alta Demanda M2-X-MAN-42EFuncionamiento del Regulador de Presión para Manifolds Alta Demanda M2-X-MAN-18AKit de Reparación para Reguladores de Presión en línea - HD HD M2-REG700-RKKit de Reparación para el Funcionamiento del Regulador de Presión – HD Baja Presión M2-REG250-RK-LP Alta Presión M2-REG250-RK-HPEnsamblaje de la Válvula de Cambio para Nitrógeno M2-SHUTV-HPEnsamblaje de la Válvula de Cambio para Oxigeno,N2O,Aire & CO2 M2-SHUTV-LPKit de Reparación de la Válvula de Cambio para Nitrógeno M2-X-HPV-RKKit de Reparación de la Válvula de Cambio para Oxigeno,N2O,Aire & CO2 M2-X-LPV-RKVálvula de Chequeo Intermedia para todos los gases M-X-MAN-33BFuncionamiento de la Válvula de escape para Nitrógeno M2-X-MAN-72W-350Funcionamiento de la Válvula de escape para Oxigeno,N2O,Aire & CO2 M2-X-MAN-72W-225Válvula de Presión en Línea para Nitrógeno M2-X-MAN-72W-225Válvula de Presión en Línea para Oxigeno,N2O,Aire & CO2 M2-X-MAN-72W-075Ensamblaje del Enchufe y Cadena - Aire M-X-HB-NUT-AIREnsamblaje del Enchufe y Cadena – CO2 M-X-HB-NUT-CO2Ensamblaje del Enchufe y Cadena – N2O M-X-HB-NUT-N2O

U = English (NFPA)S = Spanish (NFPA)

M2HD-D-HH-U-XXX

“HD” = Heavy Duty(All gases-4500 scfh,Nitrogen-6000 scfh)

“HH” = High Pressure“LH” = Liquid * HP“LL” = Liquid * Liquid

Manifold Cabinet:

Header-bar Assembly:

M2-HBXC-04U-XXX

Number of Cylinders (2*2)

“D” = Dual Line - NFPA

U = English (NFPA)S = Spanish (NFPA)

“TS” = Straight c/w Stainless Pigtails“TC” = Straight c/w Copper Pigtails“XS” = Staggard c/w Stainless Pigtails“XC” = Staggard c/w Copper Pigtails

D E S C R I P C I O N N U M E R O D E L M O D E L O

Page 31: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3 1

Ensamblaje del Enchufe y Cadena - Nitrógeno M-X-HB-NUT-NITEnsamblaje del Enchufe y Cadena - Oxigeno M-X-MAN-36Válvula de Cobre con/son Válvula Check - Air M-X-HB-PTC-AIRVálvula de Cobre con/son Válvula Check – CO2 M-X-HB-PTC-CO2Válvula de Cobre con/son Válvula Check – N2O M-X-HB-PTC-N2OVálvula de Cobre con/son Válvula Check - Nitrógeno M-X-HB-PTC-NITPigtail de Acero Inoxidable con/sin Válvula check - Oxigeno M-X-HB-PTC-OXYPigtail de Acero Inoxidable con/sin Válvula check - Aire M-X-HB-PTS-AIRPigtail de Acero Inoxidable con/sin Válvula check – CO2 M-X-HB-PTS-CO2Pigtail de Acero Inoxidable con/sin Válvula check – N2O M-X-HB-PTS-N2OPigtail de Acero Inoxidable con/sin Válvula check - Nitrógeno M-X-HB-PTS-NITSoporte de pared plegable M2-X-MAN-SUPSoporte de la Extensión de Pared M-X-HB-WBRKTVálvula de Entrada de Alta Presión M-X-HB-HPVLV-AALERT-2 Montaje del Tablero del Circuito Digital M3-LED-CBALERT-2 Kit de Modificación Completo M2-X-RETRO-V3Fuente de Alimentación del Manifold M2-X-POWER

D E S C R I P C I O N N U M E R O D E L M O D E L O

Page 32: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 3 2

APENDICE – ACapacidad Interna del Manifold

Page 33: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3 3

APENDICE- B

Válvulas de Cambio de Baja Presión

Válvulas de Cambio de Baja Presión M2-SHUTV-LP se utilizan en Oxígeno, Oxido Nitroso, Bióxido deCarbono y Manifolds médicos de Aire comprimidos.Un Kit de reparación esta compuesto por: 1 diafragma M2-X-LPV-DIAPHR

2 empaques M2-X-LPV-SEAT2 O Rings (anillos) M2-X-LPV-08Lubricante Grasa Krytox

PROCESO DE MANTENIMIENTODesmontaje de la Válvula de cambio

1. Remueva los tres tornillos de la cabecera del cuerpo.2. Separe suavemente las dos mitades del cuerpo.3. Quite el eje y el ensamblaje del diafragma.4. Desatornille la tuerca de fijación (artículo #1) del ensamblaje del eje. Quite los empaques

(artículo # 2) y diafragma (artículo # 3).5. Extraiga los anillos (artículo # 4) de sus ranuras usando

una aguja, teniendo cuidado de no rasguñar lasmitades del cuerpo.

Ensamblaje de la Válvula de cambio

1. Substituya los empaques y el diafragma por los provistosen el kit de reparación.

2. Apriete el diafragma al eje usando la tuerca de fijaciónde cobre amarillo.

3. Inserte los dos anillos nuevos en las ranuras entre las 2mitades de cobre amarillo del cuerpo.

4. Aplique una capa muy ligera del lubricante provisto en elkit de reparación (grasa de Krytox, hechas por DUPONT),a cada extremo del eje, cerca de una pulgada de cadaextremo.

5. Inserte el eje y el ensamble del diafragma en las 2mitades de cobre amarillo del cuerpo.

6. Substituya los tres tornillos en cabecera del cuerpo yapriételos.

3

12

4

Page 34: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 3 4

APENDICE- C

Ensamblaje de Valvulas de Cambio de Baja Presion

Válvula de Cambio de Baja Presión

1 M2-X-LPV-01 Válvula de Cambio de Baja Presión. CuerpoDerecho

2 M2-X-LPV-02 Válvula de Cambio de Baja Presión. CuerpoIzquierdo

3 M2-X-LPV-SHAFT Válvula de Cambio de Baja Presión. Eje4 M2-X-LPV-04 Válvula de Cambio de Baja Presión. Soporte

Largo5 M2-X-LPV-05 Válvula de Cambio de Baja Presión. Soporte

Corto6 M2-X-LPV-DIAPHR Válvula de Cambio de Baja Presión. Diafragma7 M2-X-LPV-SEAT Válvula de Cambio de Baja Presión. Asiento8 M2-X-LPV-NUT Válvula de Cambio de Baja Presión. Tuerca de

Eje9 M2-X-LPV-ORING Válvula de Cambio de Baja Presión. Tuerca del

AnilloM-X-MAN-09 Tuerca CGA-540M-X-MAN-08 Tornillo CGA-540 *1/4 – 2-1/16"H-SC-25NC16 Tornillo de la maquina1/4-20*2"M2-SHUTV-LP Válvula de Cambio para todos los gases (exceptoNitrógeno)M2-X-LPV-RK Kit de reparación de la válvula de cambio

Page 35: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3 5

APENDICE- D

Valvulas de Cambio de Alta Presion

Las válvulas de Cambio de alta presión M2-SHUTV-HP se utilizan solamente en Manifolds de nitrógeno.Un kit de reparación esta compuesto por: 1 O-Ring (Anillo) M2-X-HPV-05

2 O-Ring (Anillo) M2-X-LPV-081 O-Ring (Anillo) M2-X-HPV-092 Empaques M2-X-LPV-SEAT

Lubricante Grasa Krytox

PROCESO DE MANTENIMIENTODesmontaje de la Válvula de Cambio

1. Remueva los tres tornillos de la cabecera del cuerpo.2. Separe suavemente las dos mitades del cuerpo.3. Quite el ensamblaje del eje del pistón.4. Desatornille la tuerca de fijación (artículo # 1) del ensamblaje del eje. Quite los empaques (artículo

# 2) y válvula (artículo # 3) pistón.5. Extraiga los anillos de sus ranuras usando una aguja, teniendo cuidado de no rasguñar las mitades

del cuerpo6. Deseche los anillos y los empaques.

12 3

Page 36: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 3 6

APENDICE- E

Ensamblaje de Valvulas de Cambio de Alta Presion

Page 37: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3 7

ENSAMBLAJE DE LA VALVULA DE CAMBIO HP (Alta Presion)

1. Usando las piezas provistas, re - ensamble el eje del pistón y apriete la tuerca con seguridad.

2. Instale los 2 anillos nuevos (artículo # 11) en las ranuras entre las 2 mitades del cuerpo de laválvula.

3. Aplique una capa muy ligera del lubricante provisto en el kit de reparación (grasa de Krytox, hechaspor DUPONT), a cada extremo del eje, cerca de una pulgada de cada extremo.

4. Aplique una capa muy ligera del lubricante al alesaje del pistón del lado más grande de las dosmitades del cuerpo de válvula. Este lubricante sirve para reducir la fricción en los sellos del anillodel eje, permitiendo hacer el cambio de ensamblaje del eje más fácil.

ADVERTENCIA: BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA USE LUBRICANTESBASADOS EN HIDROCARBURO SOBRE LAS PIEZAS DE LA VALVULA DECAMBIO. UTILICE SOLAMENTE LOS LUBRICANTES PROVISTOS, O UTILICEUN EQUIVALENTE, ESPECIFICAMENTE APROBADO PARA EL USO MEDICO YPARA El SERVICIO DE OXIGENO.

5. Inserte suavemente el ensamblaje del eje del pistón en la mitad más grande del cuerpo de laválvula.

6. Coloque el anillo en la ranura del cuerpo de la válvula.

7. Deslice suavemente la otra mitad del cuerpo de la válvula sobre el eje y alinee los agujeros deltornillo.

8. Inserte los tres tornillos y apriételos haciendo una vuelta a la vez, en cada tornillo, para aplicar unapresión uniforme en el anillo, hasta que los tres tornillos estén bien apretados.

9. Asegúrese de que el montaje del eje del pistón se mueva libremente en el cuerpo de la válvulaaplicando alternativamente presión con el dedo al final del eje.

Page 38: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 3 8

APENDICE- F

Diagrama Esquematico del Cableado de lasUnidades de Calentamiento

Los calentadores se atan con cables a nuestra fuente de alimentación principal. Siel hospital requiere un interruptor separado para Los Calentadores, se necesitancables separados para conectarse con nuestros bloques de terminales delcalentador y así eliminar el cableado existente de los bloques de terminales delcalentador a la fuente de alimentación.

Los calentadores normalmente se activan automáticamente cuando la temperaturacae por debajo de 24°C o de 75°F. Si la temperatura excede 65-75°C ó 160-175°F,el interruptor de reajuste del calentador se disparará y los calentadoresautomáticamente se apagan. Para reajustar los calentadores, retire las cubiertasde los mismos y presione el botón rojo en el interruptor de reajuste para activarlos.Cuando los calentadores están en uso o se activan automáticamente dibujaráhacia arriba hasta 3 amperios de la corriente. El cartucho del calentador es de200Watts (a cada lado), normalmente ambos lados no se encienden al mismotiempo. Depende del flujo del gas o de las condiciones climáticas. Los calentadoresestán disponibles en 120V y 240V.

HeaterTerminal Block

Heater

Cartridge WiresHeater

Cartridge Wires

Input Pressure

Reset-Switch

Input Pressure

Page 39: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 3 9

APENDICE- G

Diagrama Esquematico - NFPA

Page 40: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4 0

Lin

e R

elie

f Va

lve (

1/2

“ N

PT)

Units of measure.In. [mm]

]5

341[

5.6

5]

53

41[5.

65

]9 72 [

1 1]

972[11

]9 72 [

1 1]

972[1 1

]972[

11]

813[

5.21]

972[11

]972[

1 1]

813[

5 .21]

972[11

75

]273 1[

]23

4[71

06

]42

5 1[

weiV

tn

orF

ESU

NI

LPPUS

Y

TFEL

KNAB

TH

GIR

KNAB

ESU

NI

YDAER

LACI

DE

MDL

OFINA

MSA

G

YDAER

YTP

ME

YTP

ME

HSUPOTTS

ET

noi taro proC

OCI

M

Opera

tin

g R

elie

f Va

lve (

1/2

” N

PT)

Lin

e (

1/2

” N

PT)

UN

ION

(1/

2’ N

PT)

Supplie

d b

y others

APENDICE- H

Vista Delantera de la Barra Staggard

Page 41: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 4 1

APENDICE- I

Vista Superior de la Barra Staggard

11 [2

79]

11 [2

79]

11 [2

79]

56.5

[143

5]

11 [2

79]

12.5

[318

]12

.5 [3

18]

11 [2

79]

11 [2

79]

56.5

[143

5]

Units

of m

easu

re.

In. [

mm

]

11 [2

79]

11 [2

79]

17 [4

32]

12 [3

05]

9 [2

29]

212

414

616

818

1020

42 [1

06

7]8

6 [2

184]

42 [1

06

7]10

8 [2

743]

64

[16

26]

108

[274

3]6

4 [1

626

]13

0 [3

302]

86 [2

184]

130

[330

2]

No. o

f Cyl

inde

rsNo

. of C

ylin

ders

Over

all L

engt

hOv

eral

l Len

gth

Page 42: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4 2

APENDICE- J

Page 43: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 4 3

APPENDIX - K

Support Bracket Hole Pattern Layout

14.50”

4 holes to accommodate3/8” bolts with anchors(Not supplied by Amico).Hole size to be determinedby the customer.

Recommended distance:57” from floor to centerof bottom hole.

14.50”

~~

15.00”

14.50”

(381 mm)

Distancia Recomendada:

57” (1448 mm) desde el piso

al centro del hueco inferior.

4 huecos para acomodar

tornillos de 3/8” (10 mm) de ancho

(Not suministrados por Amico).

El tamaño del hueco será establecidopor el cliente.

(368 mm)

Patron del Agujero (hueco) del Soporte

Page 44: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4 4

APENDICE- L

Diagrama del Cableado Electrico

115VA

CS

UPPL

YVO

LTA

GE

CC

CC

CC

CC

CC

15

37

26

48

910

LN

G

Am

ico

Gas

M

anifo

ldC NO

Conn

ect

the

NO lo

op t

oth

e ap

prop

riate

poi

nts.

Page 45: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 4 5

APENDICE- M

Diagrama del Control Electrico del Gabinete

Page 46: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4 6

Amic

o M

anifo

ld F

low

cap

acity

.

0255075100

125

150

175

200 0

600

9001,2

001,5

001,8

002,1

002,4002,7003,0

003,3

003,6

003,9

004,2

004,5

004,8

005,1

005,4

005,7

006,000 sc

fh

PSI

Nitr

ogen

Oxy

gen,

Nitr

ous

Oxi

deM

edic

al A

ir an

d C

arbo

n D

ioxi

de

Fig.

9

APPENDIX - N

Standard Manifold Flow Rates - All GasesFlujo Standard del Manifold para todos los Gases

Page 47: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 4 7

APENDICE- O

Uso de los Cilindros Liquidos

El líquido para los Manifolds Líquidos se diseña específicamente para regular y supervisar el gasvaporizado de los cilindros líquidos criogénicos. El Manifold incorpora reguladores criogénicosespeciales para prevenir el congelamiento del regulador bajo condiciones de alto flujo. Para prevenir lapérdida de gas útil en la atmósfera, un circuito ahorrador se incluye para utilizar la acumulación depresión excesiva de la fuente del banco secundario. El circuito ahorrador encamina nuevamente elexceso de presión en la línea hacia las válvulas de cheque insertadas en los bloques principales de laentrada, luego pasa a través del orificio de 0.007" el cual entra en la sección principal del centro delManifold.

El Manifold debe ser digital, completamente automático y deberá cambiar desde “Bank In Use” (BancoEn Uso) a banco de “Reserve” (Reserva) sin la fluctuación de la fuente de presión en línea y sinnecesidad de la energía externa. Después del cambio automático, el banco de “Reserve” (Reserva)se convertirá en “Bank In Use” (Banco En Uso) y el “Bank In Use” (Banco En Uso) se convertirá en elde “Reserve” (Reserva). Cuando ocurre el cambio, el “Push to Test” (Botón para hacer Prueba) sedebe presionar para reajustar (resetear) el Manifold en modo del “Ready” (Preparado). El Manifoldserá accionado por un microprocesador que se encuentra detrás del panel de la puerta delantera.17"alto x 17"ancho x 9"profundidad.

Page 48: Manual Manifold

M i c r o p r o c e s s o r D i g i t a l M a n i f o l d

P a g e : 4 8

APPENDIX - P

Liquid Manifold Settings

Page 49: Manual Manifold

A l e r t - 2 S e r i e s

P a g e : 4 9

SEP-05M2-MANUAL

14 Madison Rd., Fairfield, NJ 07004 USA Tel: 1-877-GO AMICO (1-877-462-6426)85 Fulton Way, Richmond Hill, ON L4B 2N4 Canada Fax: (905) 764-0862 www.amico.com