manual de instrucciones instruction ... - … · ponto em zig-zag alavanca dos dentes impelentes...

40
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Mod. MC725

Upload: tranque

Post on 10-Nov-2018

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUÇÕESMod. MC725

Page 2: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

22

PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin.

• Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas usadas.• Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio

ambiente.

ENVIRONMENT PROTECTION

• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.• Dispose the batteries according to the local garbage regulation.• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior trata-mento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito.

• Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas.• Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria

do meio ambiente.

Page 3: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

3

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

3

Advertencias de seguridad Elementos principalesAccesorios Brazo libre Conexión de la máquina Cambio de la bombilla Cambio del prensatelas Cambio de la aguja Selector del largo de puntadaCostura con aguja doble Devanado de la canilla Enhebrado inferior Enhebrado de la máquina Tensión de los hilos Selección de puntada Pulsador de retroceso Puntadas rectas Cambio de sentido de la costura Retirar la tela de la máquinaPuntada en zigzag Palanca del alimentador Costura de botones Costura de ojales

26799

1111131517192123

2527272929

3131333537

36799

111113151719212325272729293131333537

26788

101012141618202224262628

283030323436

Important safety instructionsMain elements Accessories Extendable cloth plate Connecting plugs Changing the sewing lampChanging the presser foot Replacing the needle Stitch length dial Twin needle sewing Winding the bobbin Lower threading Machine threading Tension adjustement of upper threadStitch selector Reverse sewing button Straight stitching Changing sewing direction Removing the material from the machine Zigzag stitching Lower feed dogButton sewingButtonholes sewing

Advertências de segurançaElementos principaisAcessóriosBraço livreLigação da máquinaSubstituição da lâmpadaSubstituição do pé-calcadorSubstituição da agulhaSelector do comprimento do pontoCostura com agulha dupla Enchimento da bobinaPassagem da linha inferiorPassagem da linha na máquinaTensão das linhasSelecção dos pontosBotão de retrocessoPontos a direitoMudança de sentido da costuraRetirar o tecido da máquinaPonto em zig-zagAlavanca dos dentes impelentesCoser botões Realização de casas

Índice · Index · Índice

Page 4: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

44

• Desconéctela siempre por la clavija, no tire del cable.• Mantenga los dedos de las manos alejados de las

piezas en movimiento. Se requerirán precauciones especiales cerca de la aguja.

• Siempre use la placa adecuada para la aguja. Usar una placa errónea podría causar la rotura de la aguja.

• No use agujas dobladas.• Evite tirar o empujar el tejido con la mano mientras

cose, ya que su transporte lo efectúa la misma má-quina. Forzar el recorrido solo causará la rotura de la aguja.

• Desconecte la máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el área de la aguja, como al enhebrarla o cambiar la aguja, hacer la canilla, cambiar el pren-satelas, etc.

• Siempre desconecte la máquina de coser de la toma de corriente al quitar la cubierta, al lubricar o al ha-cer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en este manual de instrucciones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Esta máquina de coser está diseñada y fabricada exclu-sivamente para uso doméstico. Por favor lea todas las instrucciones antes de su utilización y siga las precau-ciones de seguridad básicas que se detallan.

ATENCION Para evitar el riesgo de choque eléctrico:

• No deje desatendida en ningún momento su máquina y desconéctela de la toma de corriente siempre que no vaya a ser usada o se proceda a su limpieza.

• Desconecte el aparato antes de cambiar la bom-billa. Utilice siempre recambios de 15W.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o lesiones personales:

• Haga funcionar la máquina de coser solamente cuando esté montada sobre su mesa de trabajo.

• Este aparato no está destinado para su uso por per-sonas (incluidos niños) con capacidades físicas, sen-soriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones concretas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

• Use este aparato solamente para el fin para el que fue diseñado y utilizando exclusivamente los ac-cesorios recomendados por el fabricante, como se indica en este manual.

• Nunca haga funcionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados. Si no funcionara ade-cuadamente, si se hubiera caído o dañado, o si se hubiera caído al agua, contacte con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado más cercano para que lo revisen, reparen o hagan los ajustes eléc-tricos o mecánicos debidos.

• Nunca use este aparato con alguna de las salidas de ventilación bloqueadas. Mantenga las rejillas de ventilación y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa, polvo o tela suelta.

• Nunca deje caer o inserte objetos en las aberturas.• No la use al aire libre.• No la use donde se estén usando productos de aero-

sol (sprays) o donde se esté suministrando oxígeno.• Para desconectarla, ponga todos los controles en la

posición de apagado (“0”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente.

This sewing machine is intended for household use only. Read all instructions before using and follow all the basic safety precautions detailed bellow:

DANGER To reduce the risk of electric shock:

• An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

• Always unplug before replacing the bulb with same type rated 15 watts.

WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or in-jury to persons:

• Operate sewing machine only when mounted in sewing machine table, case, and the like.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.

• Use this appliance only for its intended use as descri-bed in this manual. Use only attachments recommen-

Instrucciones importantes

de seguridad

Important safety

instructions

Page 5: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

5

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

5

Esta máquina de costura foi concebida e fabricada exclusiva-mente para uso doméstico. Por favor leia todas as instruções antes da sua utilização e siga os cuidados de segurança bási-cos que seguem em pormenor.

ATENÇÃO Para evitar o risco de choque eléctrico:

• A máquina nunca deve ser deixada sozinha e des-ligue-a da corrente eléctrica sempre que a não for utilizar ou a vá limpar.

• Desligue o aparelho antes de mudar a lâmpada. Utili-ze sempre lâmpadas de substituição de 15W.

Instruções importantes

de segurança

ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões:

• Faça funcionar a máquina de costura somente quan-do estiver montada sobre a sua mesa de trabalho.

• Este aparelho não é destinado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções concretas sobre a utilização do apa-relho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• Use este aparelho somente para o fim para o qual foi concebido, utilizando exclusivamente os acessórios recomendados pelo fabricante, como se indica neste manual.

• Nunca faça funcionar este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se não funcionar adequa-damente, se tiver caído, estiver danificado ou se tiver apanhado água, contacte o distribuidor ou o centro de serviço técnico autorizado mais próximo para que o verifiquem, reparem ou façam os ajustes eléctricos ou mecânicos necessários.

• Nunca use este aparelho com alguma das saídas de ven-tilação bloqueadas. Mantenha as grelhas de ventilação e o pedal limpos, sem acumulações de pelos, pó ou fios de tecido soltos.

• Nunca deixe cair, ou insira objectos nas aberturas.• Não a use ao ar livre.• Não a use onde estiverem a ser usados produtos em

aerossol (sprays) ou onde esteja a ser libertado oxigénio.• Para a desligar, coloque todos os controlos na posição

“Apagado” (“0”) e desligue a ficha da tomada da corrente.• Desligue-a sempre puxando pela ficha e nunca pelo cabo.• Mantenha os dedos das mãos afastados das peças em

movimento. Necessitam-se cuidados especiais perto da agulha.

• Use sempre a chapa adequada à agulha. Usar uma chapa errada poderá provocar a quebra da agulha.

• Não use agulhas tortas.• Evite puxar, ou empurrar, o tecido com a mão enquanto

cose, já que o seu movimento é efectuado pela própria máquina. Forçar o processo só provocará a quebra da agulha.

• Desligue a máquina de costura ao fazer qualquer ajuste perto da agulha como enfiar, ou mudar, a agulha, encher a bobina, trocar o pé-calcador, etc.

• Desligue sempre a máquina de costura da tomada de corrente para retirar a tampa, ao lubrificar, ou ao fazer qualquer outro ajuste de serviço mencionado neste ma-nual de instruções.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

ded by the manufacturer as contained in this manual.• Never operate this appliance if it has a damaged cord

or plug, if it is not working properly, if it has been dro-pped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

• Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing ma-chine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

• Never drop or insert any object into any opening.• Do not use outdoors.• Do not operate where aerosol (spray) products are

being used or where oxygen is being administered.• To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position,

then remove plug from outlet.• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the

plug, not the cord.• Keep fingers away from all moving parts. Special care

is required around the sewing machine needle.• Always use the proper needle plate. The wrong plate

can cause the needle to break.• Do not use bent needles.• Do not pull or push fabric while stitching. It may de-

flect the needle causing it to break.• Unplug the sewing machine when making any ad-

justments in the needle area, such as threading nee-dle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

• Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentio-ned in the instruction manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 6: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

6

Palanca de retrocesoSelector de puntadaSelector del largo de puntadaRegulador del devanadorDevanador de la canillaPorta-hilosTuerca de ajuste de la tensión del devanadorGuía superior del hiloTira-hiloDisco de control de la tensión superiorAjuste del prensatelasCorta-hilosBarra de agujaPlaca de agujaSoporte y compartimento de accesoriosAsaVolanteInterruptor de encendido/apagadoConector del pedalElevador del prensatelas

1.2.3.4.5.6.7.

8. 9.

10.

11. 12. 13. 14. 15.

16.17.18.19. 20.

Reverse buttonPattern selection dialStitch length dialBobbin winding regulatorBobbin winding assemblyVertical spool holderWind thread tension discThread passing camThread take-up leverThread tension dialLamp coverBladeNeedle barNeedle plateExtension boxHandleWheelLamp switchAppliance connectorPresser foot lever

1.2.3.4.5.6.7.8. 9.

10. 11. 12. 13. 14. 15.16.17.18.19. 20.

Alavanca de retrocessoSelector de pontoSelector do comprimento do pontoRegulador do enchedorEnchedor da bobinaPorta-linhasParafuso de ajuste da tensão do enchedorGuia superior da linhaPuxa-linhaDisco de controlo da tensão superiorAjuste do pé-calcadorCorta-linhasBarra de agulhaChapa da agulhaSuporte ed compartimento de acessóriosPegaVolanteInterruptor de acender/apagarLigação do pedalElevador do pé-calcador

1.2.3.4.5.6.7.

8. 9.

10. 11. 12. 13. 14. 15.

16.17.18.19. 20.

6

Piezas principales · Machine identification · Peças principais

4

56789

10

11

12

13

14 15 16

20

19

18

17

Page 7: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

7

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

7

PIES PRENSATELASPie prensatelas multiusosPie prensatelas para cremallerasPie prensatelas para ojalesPie prensatelas para botonesPie prensatelas para dobladillosPie prensatelas para puntada ciega

OTROS ACCESORIOSGuía de costuraCepillo con cuchilla para ojalesDestornilladores (grande y pequeño)CanillasAguja dobleJuego de 5 agujasAceite lubricante

1.2.3.4.5.6.

7.8. 9.

10.11.12.13.

SEWING FOOTSAll purpose footZipper footButtonhole footButton sewing footHem footBlind stitch foot

OTHER ACCESSORIESGuiding plateBrush with Buttonhole knife2 screw driver setBobbinTwin needle5 needles setOil can

1.2.3.4.5.6.

7.8. 9.

10.11.12.13.

PÉSPé-calcador multiusosPé para fechosPé para casasPé para botãoPé para barraPé para ponto invisível

OUTROS ACCESÓRIOSGuia de costuraEscova com abridor de olhaisChaves de parafusos (grande e pequena)BobinasAgulha duplaJogo de agulhasÓleo lubrificante

1.2.3.4.5.6.

7.8. 9.

10.11.12.13.

Accesorios · Accessories · Acessórios

Page 8: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

8

BRAZO LIBRE

La modalidad de brazo libre le permitirá coser prendas cerradas o de difícil acceso, simplemente deslizándolas sobre el brazo.

Para transformarla, simplemente desmonte el soporte de los accesorios tirando de él, tal y como se muestra en la ilustración.

Deslice la prenda sobre el brazo de la máquina.

Esta máquina de coser puede ser utilizada con toda su base o convertirla fácilmente en una máquina de brazo libre, que le permitirá coser prendas cerradas o con difícil acceso.

8

CONEXIÓN DE LA MÁQUINA

1. Conecte el enchufe de tres clavijas a la máquina. Dicho enchufe está situado en el cable, entre el pedal y el enchufe de alimentación de corriente.

2. Conecte el enchufe a una toma de corriente.

ATENCIÓN1. Cuando se cambia la aguja, la canilla o la bombilla

o cuando no se está utilizando la máquina, es recomendable dejar la máquina desenchufada de la corriente eléctrica.

2. Esta máquina está provista de un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe con una clavija más ancha que la otra) para lugares donde la corriente eléctrica funciona a 120V. Como medida de seguridad, el enchufe encaja en la conexión en un solo sentido. Si no puede introducir el enchufe, pruebe a darle la vuelta al enchufe. Si aún y todo no lo consigue, póngase en contacto con un electricista para reemplazar la toma de corriente.

Page 9: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

9

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

EXTENDABLE CLOTH PLATE

The extendable cloth plate can not only enlarge the working space while sewing, but can also be easily disassembled.

Disassemble the cloth plate as shown in the illustration.

Slide the cloth over the free arm.

This sewing machine can be used with its entire base or be converted into a free arm machine, so that you can sew hard access parts of the cloths.

BRAÇO LIVRE

O sistema de braço livre permitir-lhe-á coser peças de roupa fechadas ou de difícil acesso, deslizando-as simplesmente sobre o braço

Para a transformar desmonte, simplesmente, o suporte dos acessórios puxando por ele, tal como se mostra na ilustração.

Faça deslizar a peça de roupa sobre o braço da máquina.

Esta máquina de costura pode ser utilizada com toda a sua base ou transformá-la, facilmente, numa máquina de braço livre, o que lhe permitirá coser peças fechadas ou com difícil acesso.

9

CONNECTING PLUGS

1. Connect the three-prong plug into the machine. It is located between the foot controller and the power supply plug on the cord.

2. Connect the power supply plug into a wall outlet.

CAUTION1. When changing the needle, bobbin or light bulb

or when the sewing machine is not in use, it is recommended that the power supply plug be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.

2. This product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other) for areas where the electric current is 120V. As a safety feature, this plug will fit into the power outlet in only one way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact an electrician to replace the obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

LIGAÇÃO DA MÁQUINA

1. Ligue a ficha de três cavilhas à máquina. Esta ficha está situada no cabo, entre o pedal e a ficha de alimentação da corrente.

2. Ligue a ficha a uma tomada de corrente.

ATENÇÃO1. Quando se muda a agulha, a bobina ou a lâmpada;

ou quando não se está a utilizar a máquina, é recomendável deixá-la desligada da corrente eléctrica.

2. Esta máquina está dotada de uma ficha polarizada de corrente alterna (uma ficha com uma cavilha mais larga que a outra) para locais onde a corrente eléctrica funciona a 120V. Como medida de segurança, a ficha encaixa na ligação num só sentido. Se não poder introduzir a ficha, experimente dar-lhe a volta. Se mesmo assim o não conseguir, coloque-se em contacto com um electricista para substituir a tomada de corrente.

Page 10: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

10

CAMBIO DE LA BOMBILLA

1. Desenchufe la máquina2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal y

como se indica3. Retire la tapa y sosteniendo la bombilla,

desenrósquela haciéndola girar hacia la izquierda.4. Coloque una nueva efectuando todos los pasos en

sentido inverso.

CAMBIO DEL PRENSATELAS

Puede necesitar cambiar el prensatelas, en función de lo que se disponga a coser.1. Levante la aguja hasta su posición más alta haciendo

girar el volante en sentido antihorario y levante la palanca alza-prensatelas.

2. Suelte el prensatelas elevando la palanca situada detrás de su soporte.

3. Coloque un prensatelas diferente en la placa de la aguja de forma que la barra del prensatelas esté alineado con la ranura del soporte

4. Baje la palanca del prensatelas y encaje el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, debe encajarse con un clic.

Page 11: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

11

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA

1. Desligue a máquina2. Alivie o parafuso da tampa da máquina tal como se

indica3. Retire a tampa e, pegando na lâmpada,

desenrosque-a fazendo-a rodar para a esquerda.4. Coloque uma nova efectuando todos os passos no

sentido inverso.

CHANGING THE SEWING LAMP

1. Switch off the machine2. Loosen the cover screw as it is shown3. Remove the cover and, holding the lamp with you

fingers, unscrew it.4. Put a new one, doing all the above steps in the other

way.

SUBSTITUIÇÃO DO PÉ-CALCADOR

Pode precisar de substituir o pé-calcador em função do que se dispuser a coser.1. Levante a agulha até à sua posição mais elevada

fazendo rodar o volante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a alavanca do pé-calcador.

2. Liberte o pé-calcador elevando a alavanca situada por trás do suporte.

3. Coloque um pé-calcador diferente na chapa da agulha de forma a que a barra do pé-calcador esteja alinhado com a ranhura do suporte

4. Baixe a alavanca do pé-calcador e encaixe-o no suporte. Se o pé-calcador estiver bem colocado, deve encaixar-se com um clic.

CHANGING THE PRESSER FOOT

You might need to change the presser foot according to your sewing needs. Puede necesitar cambiar el prensatelas, en función de lo que se disponga a coser.1. Raise the needle to its highest position by turning

the balance wheel toward you and raise the presser foot.

2. Release the foot by raising the lever located at the back of the holder.

3. Place different presser foot on the needle plate, so that the bar in the presser foot is in line with the slot on the shank.

4. Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in.

Page 12: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

12

CAMBIO DE LA AGUJA

1. Retire el enchufe de la toma de corriente2. Levante la aguja a su posición más alta.3. Baje el prensatelas4. Retire la aguja, aflojando el tornillo de la aguja con

una moneda.5. Coloque otra aguja con la parte plana mirando hacia

atrás y súbala hasta que llegue a tocar con el tope superior.

Verificación de la aguja1. La aguja de costura siempre debe estar bien recta

y afilada2. Para comprobar que la aguja no esté doblada,

túmbela sobre una superficie lisa y con la parte plana hacia abajo.

3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.

Page 13: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

13

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA

1. 1. Retire a ficha da tomada de corrente2. 2. Levante a agulha para a sua posição mais elevada.3. 3. Baixe o pé-calcador4. 4. Retire a agulha, aliviando o parafuso da agulha

com uma moeda.5. 5. Coloque outra agulha com a parte plana virada

para trás e suba-a até que chegue a tocar com o topo superior.

Verificação da agulha1. A agulha deve sempre estar bem direita e afiada2. Para se certificar de que a agulha não está dobrada,

deite-a sobre uma superfície plana e com a parte plana para baixo.

3. Substitua a agulha se estiver dobrada ou gasta.

REPLACING THE NEEDLE

1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position.3. Lower the presser foot4. Remove the needle by loosening the needle clamp

with a coin.5. Insert a different needle as far as possible up against

the needle stopper with its flat side facing the back.

Checking the needle1. The sewing needle must always be straight and

sharp for smooth sewing.2. To check if the needle is bent, place the flat side of

the needle down as shown in the illustration.3. Replace the needle if it is bent or dull.

Page 14: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

14

SELECTOR DEL LARGO DE PUNTADA

Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para lograr mejores resultados.Los números indicados en el disco representan el largo de puntadas en milímetros.

CUANTO MÁS ALTO SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ LA PUNTADA.El ajuste “O” no alimenta el tejido. Puede usarse para coser un botón.La zona “F” se usa para realizar puntadas de realce (una puntada zigzag cerrada) que pueden servir para ojales o decoración. La posición necesaria para realizar puntadas de realce varía dependiendo del tejido e hilo utilizados. Es aconsejable probar la puntada y la longitud de la misma en un trozo de tela, para ver cómo se alimenta el material.

1. Largo de puntada2. Más corto3. Más largo

Page 15: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

15

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

STITCH LENGTH DIAL

Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimetres (mm).

THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH.The “0” setting does not feed the material. This is used for sewing on a button.The “F” area is used for making Satin Stitch (a close zigzag stitch) which can be used for sewing buttonholes or decoration. The position needed for making satin stitches varies depending on the cloth and thread. It is recommended to test first the type of stitch and length on a scrap of fabric to observe the feeding of the material.

1. Stitch length2. Shorter3. Longer

SELECTOR DO COMPRIMENTO DO PONTO

De acordo com o ponto seleccionado, pode ser necessário ajustar o seu comprimento para obter melhores resultados.Os números indicados no disco representam o comprimento dos pontos em milímetros

QUANTO MAIS ALTO FOR O NÚMERO, MAIS COMPRIDO SERÁ O PONTO.O ajuste “O” não alimenta o tecido. Pode ser usado para coser um botão.A zona “F” é usada para realizar pontos de relevo (um ponto zig-zag fechado) que podem servir para casas ou decoração. A posição necessária para realizar pontos de relevo varia dependendo do tecido e linha utilizados. É aconselhável experimentar o ponto e o comprimento do mesmo num pedaço de tecido para ver como se porta o material.

1. Comprimento do ponto2. Mais curto3. Mais comprimento

Page 16: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

16

COSTURA CON AGUJA DOBLE

Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores diferentes para puntadas decorativas. Las costuras con aguja doble dan muy buenos resultados con las siguientes puntadas: puntada recta (1), puntada zigzag (2) y la triple puntada elástica (12).

Para introducir la aguja dobleIntrodúzcala de la misma manera que una aguja simple (véase página 12). La parte plana de la aguja debe quedar mirando hacia la parte trasera de la máquina, mientras que la parte redondeada debe mirarle a usted.

Colocado del eje de carrete adicionalColoque el eje de carrete vertical en el orificio previsto encima de la máquina, cerca del eje horizontal. Coloque el segundo carrete de hilo en el eje porta-carretes vertical, tal y como se indica en la figura A.

Enhebrado de la aguja dobleCada una de las agujas debe ser enhebrada por separado.1. Enhebrado de la aguja derecha

Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una sola aguja (véase página 22)

2. Enhebrado de la aguja izquierdaEnhebre la aguja izquierda de la misma forma que la aguja derecha, pero sin pasar el hilo por la guía situada encima de la aguja. Páselo directamente por el ojo de la aguja izquierda, tal como se muestra en la figura B.

1. El hilo de la aguja derecha pasa por la guía2. El hilo de la aguja izquierda pasa delante de la guía

Page 17: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

17

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

TWIN NEEDLE SEWING

Your sewing machine is designed for twin needle sewing, which allows your machine to sew with two top threads. You can use the same colour or two different colours of thread for decorative stitches. Twin needle sewing works well with these stitches: the Straight Stitch (1), the Zigzag Stitch (2) and the Triple Stretch Stitch (12).

Inserting the twin needleInsert in the same way as a single needle (refer to page 13). The flat side of the needle should face toward the back and the rounded side should face toward you.

Placing the extra spool pinPlace the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near horizontal spool pin. Place the second spool of thread onto the vertical spool pin, as shown in fig. A.

Twin needle threadingEach needle should be threaded separately.1. Threading the right needle

Follow the same instructions as for single threading (refer to page 23 for more details)

2. Threading the left needleThread the Leith needle as the right one, but do not pass the thread through the thread guide above the needle before passing it through the eye of the left needle, as shown in fig B

1. Right needle thread passes through the guide2. Left needle thread in front of the same guide.

COSTURA COM AGULHA DUPLA

A máquina de costura foi concebida para poder utilizar uma agulha dupla e permitir a costura com duas linhas superiores. Pode usar a mesma cor de linha ou duas linhas de cores diferentes para pontos decorativos. As costuras com agulha dupla dão muito bons resultados com os seguintes pontos: ponto a direito (1), ponto zig-zag (2) e o ponto elástico triplo (12).

Para introduzir a agulha duplaIntroduza da mesma forma que uma agulha simples (veja página 13). A parte plana da agulha deve ficar virada para a parte de trás da máquina, enquanto que a parte arredondada deve ficar virada para si.

Colocação do eixo do carro adicionalColoque o eixo do carro vertical no orifício previsto por cima da máquina, perto do eixo horizontal. Coloque o segundo carro de linhas no eixo porta-carros vertical, tal como se indica na figura A.

Passagem da linha na agulha duplaDeve passar as linhas por cada uma das agulhas em separado.1. Passagem da linha na agulha direita

Siga as mesmas instruções que para a passagem da linha de uma só agulha (veja página 23)

2. Passagem da linha na agulha esquerdaPasse a linha da agulha esquerda da mesma forma que na agulha direita, mas sem passar a linha pela guia situada por cima da agulha. Passe-a directamente pelo orifício da agulha esquerda, tal como se mostra na figura B.

1. A linha da agulha direita passa pela guia2. A linha da agulha esquerda passa em frente da guia

Page 18: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

18

DEVANADO DE LA CANILLA

1. Gire el volante para levantar la aguja.2. Coloque un carrete de hilo en el eje, y lleve el hilo a

través del disco de tensión de la canilla.3. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla

desde el interior, y meta la canilla en su eje.4. Gire la canilla hacia la derecha 5. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente

el pedal para que el hilo dé vueltas alrededor de la canilla.

NOTA: La máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena.

6. Luego pare la máquina y corte el hilo.7. Empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla

llena. 8. Vuelva a colocar el volante en la marca de la aguja.

Page 19: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

19

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

WINDING THE BOBBIN

1. Raise the needle bar to its highest position.2. Draw thread from the spool through the bobbin

winder tension disc.3. Pull thread through the hole in the bobbin and

insert the bobbin into the bobbin shaft. 4. Turn the bobbin to the right5. Hold the end of the thread and keep stepping down

the foot controller so that the thread turns around the bobbin. Stop after several turns.

NOTE: The machine stops automatically when the bobbin is full

1. Cut the thread near the bobbin 2. Push the shaft to the left and remove the full bobbin

from the shaft

ENCHIMENTO DA BOBINA

1. Rode o volante para levantar a agulha.2. Coloque um carro de linhas no eixo e leve a linha

através do disco de tensão da bobina.3. Passe o extremo da linha pelo orifício da bobina a

partir do interior e meta a bobina no seu eixo.4. 4. Rode a bobina para a direita 5. Segurando o extremo da linha, pressione

suavemente o pedal para que a linha dê voltas na bobina.

NOTA: A máquina para automaticamente quando a bobina está cheia.

6. Depois pare a máquina e corte a linha.7. Empurre o eixo para a esquerda e retire a bobina

cheia. 8. Volte a colocar o volante na marca da agulha.

Page 20: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

20

ENHEBRADO INFERIOR

1. Levante la aguja hasta su posición más alta girando el volante, y levante la palanca del prensatelas.

2. Abra la tapa del porta accesorios de la extensión y retire la cápsula porta canilla de la máquina, tirando de la uña metálica (pestillo) hacia usted y sacándola de su alojamiento.

3. Desenrosque unos 10 cm de hilo de la canilla llena, e inserte la canilla en su alojamiento. Tire del hilo suelto y páselo por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se indica en la figura B, hasta que quede dentro del ojo debajo del resorte tensor.

4. Sujetando el portacajilla por la uña metálica, introduzca todo el conjunto en su alojamiento y suelta el pestillo. Asegúrese de que la uña metálica encaje en la ranura de arriba, tal y como se indica en la figura C.

NOTA: Si el portacanillas no está bien colocado en la máquina, se caerá de su alojamiento inmediatamente al empezar a coser.

Page 21: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

21

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

LOWER THREADING

1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot lever.

2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front of the machine and remove the bobbin case by pulling its latch toward you (fig. A).

3. Unwind about 10 cm from a full bobbin case. Pull the trailing thread into the slot, down and to the delivery shown in fig. B until it enters the delivery eye under the tension spring.

4. Holding the bobbin case by the latch, fully insert the bobbin case into the shuttle race and release the latch. Make sure the metal finger fits into the notch at the top of the race as shown in fig. C.

NOTE: If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it will fall out from the shuttle immediately after starting to sew.1. Bobbin case latch2. Bobbin case finger3. Tension spring4. Metal finger5. Notch

PASSAGEM DA LINHA INFERIOR

1. Levante a agulha até à sua posição mais elevada rodando o volante e levante a alavanca do pé-calcador.

2. Abra a tampa do porta-acessórios da extensão e retire a caixa da bobina da máquina, puxando pela lingueta metálica na sua direcção e retirando-a do seu lugar.

3. Puxe uns 10 cm de linha da bobina cheia, e insira a bobina no local a ela destinado. Puxe pela linha solta e passe-a pela fenda, abaixo e para a esquerda, tal como se indica na figura B, até que fique dentro do orifício que se encontra por baixo da mola tensora.

4. Segurando a caixa da bobina pela lingueta metálica, introduza todo o conjunto no seu lugar e solte a lingueta. Certifique-se de esta encaixa na ranhura de cima, tal como se indica na figura C.

NOTA: Se a caixa da bobina não estiver bem colocada na máquina, cairá imediatamente ao começar a coser.

Page 22: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

22

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA

Gire el volante y mueva la palanca alza-prensatelas a su posición más alta.Suba el prensatelas, y meta un carrete en el porta-carretes, tal y como se muestra en la figura. Saque el hilo por la parte de atrás del carrete.

A continuación siga los pasos que se indican en la ilustración.

Page 23: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

23

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

PASSAGEM DA LINHA NA MÁQUINA

Rode o volante e mova a alavanca do pé-calcador para a sua posição mais alta.Suba o pé-calcador e meta um carro no porta-carros tal como se mostra na figura. Retire a linha pela parte de trás do carro.

Seguidamente, siga os passos que se indicam na ilustração.

MACHINE THREADING

Instruction: Cut the thread with sharp scissors so as to make easy threading.Turn the balance wheel and move the thread take-up lever to its highest position.Raise presser foot, insert the spool into the spool-holder as shown in the figure.Draw thread from the back side of the spool

Afterwards follow the steps shown in the figure.

Page 24: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

24

TENSIÓN DE LOS HILOS

La tensión de los hilos afectará a la calidad de las puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando cambia de tela e hilo.

NOTA: Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser en el tejido.

Ajustes erróneos posibles y sus resultadosA El hilo superior está demasiado tirante: Aparecen arrugas en la superficie del tejidoA1 Disco de control de la tensión superior: Disminuya la tensión al poner el disco en un número inferior.oA2 Canilla: Aumente la tensión del hilo de la canilla apretando el tornillo en sentido horario con el pequeño destornillador suministrado.

B La tensión del hilo superior es débil: Aparecen puntadas flojas en el revés del tejido.B1 Disco de control de la tensión superior Aumente la tensión poniendo el disco en un número superior.oB2 Canilla: Disminuya la tensión del hilo de la canilla. Afloje el tornillo, girándolo en sentido antihorario, con el pequeño destornillador suministrado.1. Revés2. Derecho3. Canilla

C Tensión correcta: Es necesario tener una tensión correcta, dado que una tensión insuficiente o demasiado fuerte va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido.4. Revés5. Derecho

Page 25: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

25

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

TENSÃO DAS LINHAS

A tensão das linhas afectará a qualidade dos pontos: pode requerer certo ajuste quando se muda de tecido ou de linha.

NOTA: Recomendamos que faça uma experiência num pedaço de tecido antes de começar a coser no tecido

Ajustes errados possíveis e seus resultadosA linha superior está demasiado tensa: Aparecem rugas na superfície do tecidoA1 Disco de controlo da tensão superior: Diminua a tensão ao colocar o disco num número inferior.ouA2 Bobina: Aumente a tensão da linha da bobina apertando o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio com a chave de parafusos pequena que é fornecida.

B A tensão da linha superior é fraca: Aparecem pontos lassos no avesso do tecido.B1 Disco de controlo da tensão superior Aumente a tensão colocando o disco num número superior.ouB2 Bobina: Diminua a tensão da linha da bobina. Alivie o parafuso, rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave de parafusos pequena fornecida.1. Avesso2. Direito3. Bobina

C Tensão correcta: É necessário ter uma tensão correcta, dado que a tensão insuficiente ou demasiado forte enfraquece as costuras ou franze o tecido.4. Avesso5. Direito

TENSION ADJUSTEMENT OF UPPER THREAD

Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type.

NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project.

Possible mis-adjustments and their results A Upper tension is too tight. Locks appear on the surface of the fabric A1 Upper tension is too loose: Decrease the tension by turning the dial to a lower number orA2 Bobbin: Increase the tension in the bobbin by turning the screw with the enclosed small screwdriver in a clockwise direction.

B Upper tension is too loose: Locks appear on the reverse side of the fabric.B1 Upper tension control dial: Increase the tension by turning the dial to a higher number.orB2 Bobbin: Decrease the tension in the bobbin by turning the screw with the enclosed small screwdriver in a counter clockwise direction.1. Reverse2. Surface3. Bobbin

C Correct tension: It is necessary to have a correct tension, because if it is either too loose or too tight, your sewing is going to weaken or gather the fabric. 4. Reverse5. Surface

Page 26: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

26

SELECCIÓN DE PUNTADA

Para seleccionar el tipo de puntada, el mando debe ser ajustado entre 1 y 10 (puede comprobar los tipos de puntada en el panel de puntadas situado a la derecha de los selectores).

Con el siguiente selector podrá elegir el largo de puntada.

Para seleccionar la Doble Puntada, lo podrá hacer seleccionando en el mando de la izquierda el tipo de puntada (entre 1 y 10), y en el mando derecho una longitud de la mitad inferior del mando.

Como se observa en el panel frontal de puntadas, hay dos filas de puntadas posibles. Con el selector de la derecha podremos elegir, posicionándonos en un punto de la mitad superior del mando, una puntada simple. Si nos situamos en un punto de la mitad inferior del mando, estaremos eligiendo una puntada doble.

PULSADOR DE RETROCESO

Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador de retroceso y manténgalo en esa posición mientras presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser hacia delante, suelte el pulsador. La costura hacia atrás se utiliza para hacer remates y para reforzar las costuras.

Page 27: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

27

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

SELECÇÃO DOS PONTOS

Para seleccionar o tipo de ponto, o botão deve ser ajustado entre 1 e 10 (pode verificar os tipos de ponto no painel de pontos situado à direita dos selectores).

Com o selector seguinte poderá escolher a largura do ponto.

Para seleccionar o Ponto Duplo, poderá fazê-lo seleccionando no botão da esquerda o tipo de ponto (entre 1 e 10), e no botão direito um comprimento da metade inferior do botão.

Como se observa no painel frontal de pontos, existem duas filas de pontos possíveis. Com o selector da direita poderemos escolher, posicionando-nos num ponto da metade superior do botão, um ponto simples. Se nos situamos num ponto da metade inferior do botão, estaremos a escolher um ponto duplo.

STITCH SELECTOR

To select the type of switch to be used, the dial should be adjusted between 1 and 10 (you can check all the types of stitches in the stitch pattern located at the right side of the selectors).

With next selector you will be able to select the switch length.

To choose the double action switch, the left selector has to be moved between 1 and 10, and in the right selector a length will have to be chosen in the lower half of the selector.

As it is shown on the frontal stitch panel, there are two rows of possible stitches. With the right selector it is possible to choose, selecting some point of the upper part of the selector, a simple stitch. With the lower part of the selector a double stitch can be selected.

BOTÃO DE RETROCESSO

Para coser para trás aperte a fundo o botão de retrocesso e mantenha-o nessa posição enquanto pressiona ligeiramente o pedal. Para voltar a coser para a frente, liberte o botão. A costura para trás é utilizada para fazer remates e para reforçar as costuras.

REVERSE SEWING BUTTON

To sew in reverse, push down the Reverse Sewing Button as far as possible and hold it in that position while pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, release the Reverse Sewing Button. The machine will then sew forward. Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams.

Page 28: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

28

PUNTADAS RECTAS

1. Número de puntada: 1.22. Largo de puntada: 1.5-4

Para empezar a coser1. Gire el selector de puntadas hasta que muestre la

puntada deseada en el panel indicador de puntadas. Fije el selector de modelo en 1 ó 12 para el tipo de puntada recta.

2. Levante la aguja hasta su posición más alta y levante la palanca del prensatelas.

3. Acerque el hilo inferior girando el volante y tire de los hilos superior e inferior hacia la parte trasera del prensatelas.

4. Coloque el tejido bajo el prensatelas y posicione la aguja a 1 cm de la tela.

5. Baje el prensatelas.6. Para retroceder, apriete el Pulsador de Retroceso y

presione ligeramente el pedal. El retroceso sirve para finalizar una costura o para reforzarla.

7. Suelte el pulsador de retroceso y comience a coser hacia delante presionando el pedal.

Nota: La puntada nº1 (puntada recta) se utiliza para costuras en el lado derecho y de materiales ligeros.La puntada nº12 (puntada elástica triple) se usa para los tejidos elásticos.

CAMBIO DE SENTIDO DE LA COSTURA

1. Pare la máquina donde quiera cambiar de dirección, con la aguja pinchada en la tela.

2. Levante el prensatelas o gire la tela en la dirección que desea continuar cosiendo, utilizando la aguja como eje de giro.

3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección.

Page 29: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

29

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

PONTOS A DIREITO

1. Número do ponto: 1.22. Comprimento do ponto: 1.5-4

Para começar a coser1. Rode o selector de pontos até que mostre o ponto

desejado no painel indicador de pontos. Fixe o selector do modelo em 1 ou 12 para o tipo de ponto a direito.

2. Levante a agulha para a sua posição mais elevada e levante a alavanca do pé-calcador.

3. Aproxime a linha inferior rodando o volante e puxe pelas linhas superior e inferior para a parte traseira do pé-calcador.

4. Coloque o tecido sob o pé-calcador e posicione a agulha a 1 cm do tecido.

5. Baixe o pé-calcador.6. Para retroceder, aperte o Botão de Retrocesso e

pressione ligeiramente o pedal. O retrocesso serve para terminar uma costura ou para a reforçar.

7. Liberte o botão de retrocesso e comece a coser para a frente, pressionando o pedal.

Nota: O ponto nº 1 (ponto a direito) utiliza-se para costuras no lado direito e de materiais leves.O ponto nº 12 (ponto triplo elástico) é usado para os tecidos elásticos.

STRAIGHT STITCHING

1. Pattern selection dial: 1.22. Stitch length dial: 1.5-4

Starting Sewing1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired

stitch on the Pattern Indication Window. Set the Pattern Selection dial to 1 or 10 for the type of Straight Stitch required.

2. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lever.

3. Pull up the lower thread by turning the balance wheel toward you (counter clockwise) and place both the upper and lower threads toward the back of the presser foot.

4. Place the fabric under the presser foot and position the needle 1cm from the edge of the fabric.

5. Lower the presser foot.6. To backtrack, push down the Reverse Sewing

Button as far as possible and lightly touch the foot controller. Reverse sewing is used for locking the end of seams and where reinforcement is needed.

7. Release the Reverse Sewing Button and start sewing in the forward direction by applying pressure to the foot controller.

MUDANÇA DE SENTIDO DA COSTURA

1. Pare a máquina onde quer mudar de direcção, com a agulha enfiada no tecido.

2. Levante o pé-calcador e rode o tecido na direcção que deseja continuar a coser, utilizando a agulha como eixo de rotação.

3. Baixe o pé-calcador e comece a coser na nova direcção.

CHANGING SEWING DIRECTION

1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric.

2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point.

3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.

Page 30: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

30

RETIRAR LA TELA DE LA MÁQUINA

1. Pare la máquina2. Levante la aguja a su posición más alta, y asegúrese

de que la palanca tirahilos esté también en su posición más alta.

3. Levante el prensatelas y saque suavemente la tela por la izquierda.

4. Corte ambos hilos usando el cortador que se encuentra detrás de la barra del prensatelas.

5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la próxima costura, tire del hilo inferior sacando unos 10 cm., y páselo por los salientes del prensatelas de la parte posterior de la máquina.

PUNTADA EN ZIGZAG

1. Número de puntada: 32. Largo de puntada:3. Puntada zigzag

Con el selector de puntadas, escoja la puntada zigzag (2). Luego seleccione el largo y ancho de la puntada. Es recomendable coser con puntada recta el principio y al final de las puntadas en zigzag.

Page 31: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

31

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

RETIRAR O TECIDO DA MÁQUINA

1. Pare a máquina2. Levante a agulha para a sua posição mais alta, e

certifique-se de que a alavanca puxa-linhas está também na sua posição mais alta.

3. Levante o pé-calcador e retire suavemente o tecido pela esquerda.

4. Corte as duas linhas usando o cortador que se encontra por trás da barra do pé-calcador.

5. Com o objectivo de deixar a máquina preparada para a próxima costura, puxe pela linha inferior uns 10 cm., e passe-a pelas saliências do pé-calcador da parte posterior da máquina.

REMOVING THE MATERIAL FROM THE MACHINE

1. Stop the machine.2. Raise the needle to its highest position and make

sure that the thread take-up lever is also in its highest position.

3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side.

4. Cut both threads using the thread cutter located on the back of the presser foot bar.

5. to prepare the machine for the next seam, pull about 10cm of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine.

Top Stitching and Stretch Materials1. Straight Stitch is used for top stitching and sewing

light weight fabrics.2. Triple Stretch Stitch is used for stretch fabrics.

PONTO EM ZIG-ZAG

1. Número do ponto: 32. Comprimento do ponto: 3. Ponto zig-zag

Com o selector de pontos, escolha o ponto zig-zag (2). Depois, seleccione o comprimento e a largura do ponto. É recomendável coser com ponto a direito o princípio e o final dos pontos em zig-zag.

PUNTADA EN ZIGZAG

1. Pattern selection dial: 32. Stitch length:3. Presser foot: Zigzag foot

Select the Zigzag Stitch (2) of the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end by the Zigzag Stitches.

Page 32: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

32

PALANCA DEL ALIMENTADOR

Use la palanca del alimentador para subir o bajar los dientes, en función del trabajo que vaya a efectuar. Para hacer monogramas, zurcidos, o para coser botones, es necesario bajar el alimentador.

1. Retire la extensión con la caja de accesorios y levante la tapa del compartimento donde se aloja la canilla. En el lado derecho, verá una pestaña negra.

2. Tire hacia abajo de dicha pestaña y llévela al lado derecho para bajar los dientes del alimentador.

3. Para volver a levantarlos, tire de nuevo de la pestaña hacia abajo, y llévela al lado izquierdo.

Page 33: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

33

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

LOWER FEED DOG

Use the lever to bring the lower feed dog up or down, depending on the type of sewing that is going to be made. For monograms, darning or to sew buttons, the feed dog has to be in the lower position.

1. Take away the extendable plate with the accessories and lift the cover. In the right side you will see a black flap.

2. Pull down the flap and bring it to the right side to rise the feed dog.

3. To bring it up again, pull sown the flap and bring it to the right side.

ALAVANCA DOS DENTES IMPELENTES

Use a alavanca dos dentes impelentes para subir, ou baixar, os dentes, em função do trabalho que vai realizar. Para fazer monogramas, cerzir, ou para coser botões, é necessário baixar os dentes impelentes.

1. Retire a extensão com a caixa de acessórios e levante a tampa do compartimento onde se encontra a bobina. No lado direito, verá uma pestana negra.

2. Puxe essa pestana para baixo e leve-a para o lado direito para baixar os dentes impelentes.

3. Para voltar a levantá-los, puxe novamente a pestana para baixo e passe-a para o lado esquerdo.

Page 34: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

34

COSTURA DE BOTONES

1. Puntada: 32. Largo de puntada3. Prensatelas para botones

1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del botón y seleccione el ancho de puntada apropiado mediante el selector de ancho de puntada. Por ejemplo, si la distancia entre los agujeros es de 1,5 mm., ponga el ancho de puntada en 1,5.

2. Cambie el prensatelas por uno para botones3. Baje los alimentadores con la palanca4. Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido y

asegúrese de que la aguja pase por los agujeros sin pinchar el botón. Si lo hace, volver al paso 1.

5. Cosa unas 10 puntadas a baja velocidad6. Retire el tejido de la máquina. Corte los hilos inferior

y superior y haga in nudo con ambos en el revés del tejido.

Page 35: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

35

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

BUTTON SEWING

1. Puntada: 32. Largo de puntada3. Prensatelas para botones

1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5mm, set the Stitch Width to 1.5.

2. Change the foot to the button sewing foot.3. Lower the feed dogs by setting the Drop Feed Lever

to the Down Position.4. Place a button between the foot and the fabric and

make sure that the needle enters the holes without hitting the button. If it hits, see step 1.

5. At a slow speed, sew approximately 10 stitches.6. Remove the material from the machine. Cut the

upper and lower threads and tie both threads at the back of the material.

COSER BOTÕES

1. Ponto: 32. Comprimento do ponto3. Pé-calcador para botões

1. Meça a distância entre os diferentes orifícios do botão e seleccione a largura do ponto apropriado através do selector de largura do ponto. Por exemplo, se a distância entre os orifícios for de 1,5 mm., coloque a largura do ponto em 1,5.

2. Troque o pé-calcador por um para botões3. Baixe os dentes impelentes com a alavanca4. Coloque um botão entre o pé-calcador e o tecido e

certifique-se de que a agulha passa pelos orifícios sem tocar no botão. Se tal acontecer, volte ao passo 1.

5. Cosa uns 10 pontos a baixa velocidade6. Retire o tecido da máquina. Corte as linhas inferior

e superior e faça um nó com ambas no avesso do tecido.

Page 36: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

36

COSTURA DE OJALES

1. Selector de modelo de puntada: 12. Longitud puntada: (0.5-1)3. Prensatelas de botones

NOTA: Se recomienda practicar la costura de ojales en un pedazo de tejido antes de hacerlo realmente en las prendas.Para hacer ojales en materiales muy finos, coloque un material estabilizador debajo del tejidoLa función que le permite coser ojales es un proceso simple que ofrece increíbles resultados.

Cosido de ojales1. Con tiza, marque la posición y tamaño del ojal en el

tejido.2. Instale el prensatelas para ojales 3. Primero se cose el remate de la parte delantera de

ojal:

Pasos Zona de cosido Diseño Diseño

Paso a: remate de la parte delantera del ojal

1. Ponga el selector de diseño en a2. Baje el prensatelas y cosa 5 o 6 puntadas3. Pare la máquina cuando la aguja se

encuentre a la izquierda de las puntadas y levántelo del tejido.

Paso b: lado izquierdo 1. Ponga el selector de diseño en b2. Cosa el largo predefinido de la línea

marcada con tiza3. Pare la máquina cuando la aguja se

encuentre a la izquierda de las puntadas y levántela del tejido.

Paso c: remate de la parte de atrás del ojal

1. Baje el prensatelas y y cosa 5 o 6 puntadas

2. Pare la máquina cuando la aguja se encuentre a la derecha de las puntadas y levante el tejido

Paso d: lado derecho 1. Ponga el selector de diseño en d.Cosa el lado derecho hasta que la aguja alcance las puntadas creadas en el primer paso.

Page 37: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

37

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

COSTURA DE OJALES

1. Pattern selection dial: 12. Stitch Length: (0.5-1)3. Button foot lever

NOTE: It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment.When making buttonholes on soft fabrics, place stabilizer material on the underside of the fabric.Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results.

REALIZAÇÃO DE CASAS

1. Selector de modelo do ponto: 12. Comprimento do ponto: (0.5-1)3. 3Pé-calcador de botões

NOTA: Recomenda-se praticar a realização de casas num pedaço de tecido antes de o fazer, realmente, nas peças de roupa.Para fazer casas em materiais muito finos, coloque um material estabilizador debaixo do tecidoA função que lhe permite fazer casas é um processo simples que oferece resultados incríveis.

Page 38: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

38

Steps Sewing Design How to do it

Step a: front end of buttonhole

1. Set the Pattern Selection Dial to a.2. Lower the presser foot and sew 5 to 6

stitches3. Stop the machine when the needle is at

the left side of the stitches and raise the needle from the material.

Step b: left side 1. Turn the Pattern Selection Dial to b2. Sew the predetermined length of the

tailor’s chalk line3. Stop the machine when the needle is at

the left side of the stitch and raise the needle.

Step c: Back end of buttonhole

1. Turn the Pattern Selection Dial to c (same position as a).

2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches

3. Stop the machine when the needle is at the right side of the stitch and raise the needle from the material

Step d: right side 1. Set the Pattern Selection Dial to d.2. Sew the right side until the needle

reaches the stitches formed in step a.

Making a buttonhole1. Using tailor’s chalk, mark the position and length of

the buttonhole on the fabric.2. Attach the buttonhole foot and push the silver

frame back until it stops with the plastic insert in front of the metal frame.

3. The front bar tact will be sewn first. Place the fabric under the presser foot so that the center of the front bar tack mark is directly under the center of the presser foot and aligned with the two red lines.

Page 39: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES

39

MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTION MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES

Passos Zona de costura Desenho Como criar

Passo a: remate da parte da frente da casa

1. Coloque o selector do desenho em a2. Baixe o pé-calcador e cosa 5 ou 6 pontos3. Pare a máquina quando a agulha se

encontra à esquerda dos pontos e levante-o do tecido.

Passo b: lado esquerdo 1. Coloque o selector do desenho em b2. Cosa o comprimento pré-definido da

linha marcada com giz3. Pare a máquina quando q agulha se

encontrar à esquerda dos pontos e levante-a do tecido.

Passo c: remate da parte de trás da casa

1. Baixe o pé-calcador e cosa 5 ou 6 pontos2. Pare a máquina quando a agulha se

encontrar à direita dos pontos e levante o tecido

Passo d: lado direito 1. Coloque o selector do desenho em d.Cosa o lado direito até que a agulha atinja os pontos criados no primeiro passo.

Execução de casas1. Com giz, marque a posição e tamanho da casa no

tecido.2. Coloque o pé-calcador para casas 3. Primeiro cose-se o remate da parte da frente da

casa:

Page 40: MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION ... - … · Ponto em zig-zag Alavanca dos dentes impelentes Coser botões Realização de casas Índice · Index · Índice. MANUAL DE INSTRUCCIONES