magazine ninco world cup 2009

13
La mayor competición internacional de slot The greatest international slot competition Gran Canaria vivió la mejor edición de la NWC Gran Canaria lived the best ever NWC edition España, primer campeón de Xlot Spain, first Xlot winner Italia venció y mantiene la alternancia en el palmarés Italy won and maintains the alternation in the list of winners 1:32 www.ninco.com MAYO 2009 1,50t NINCO WORLD CUP 2009 XLOT

Upload: ninco-nincohobby-

Post on 08-Mar-2016

236 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

The greatest slot racing event. Las Palmas de Gran Canaria. November 2009.

TRANSCRIPT

Page 1: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

La mayor competición internacional de slotThe greatest international slot competition

Gran Canaria vivió la mejor edición de la NWCGran Canaria lived the best ever NWC edition

España, primer campeón de XlotSpain, first Xlot winner

Italia venció y mantiene la alternancia en el palmarésItaly won and maintains the alternation in the list of winners

1:32

ww

w.ni

nco.

com

• M

AYO

2009

1,5

0t

NINCO WORLD CUP 2009

XLOT

Page 2: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Saludo | Welcome

Ha sido un honor el poder celebrar la NWC 09 en Gran Canaria. Quiero agradecer a NINCO la confianza depositada en mi equipo para celebrar una prueba de esta envergadura por primera vez en Canarias.

Nuestro fantástico clima y las formidables instalaciones en el Complejo Municipal de Deportes de Santa Brígida nos han per-mitido celebrar con éxito este fenomenal evento. Ha sido un duro trabajo, ya que mi buen amigo Xevi nos ponía un reto muy alto al tener que montar la pista mas grande de todas la ediciones an-teriores, pero valió la pena, sólo había que ver la cara del Staff de Ninco al llegar al pabellón.

Quiero también felicitar el fantástico comportamiento de todos los participantes que nos visitaron, para la Boutique Toñi Ponce Sport lo más importante es que disfrutaran de una gran prueba y no me olvi-daré de cómo todos los equipos colaboraron a desmontar el circuito al terminar la bonita entrega de trofeos. La verdad, fue impresionan-te. Fue un honor terminar el evento todos juntos con los Volkswagen Fun-Cup en el Circuito de Maspalomas. Y no quiero olvidarme de los medios de comunicación que se volcaron con el evento, sobre todo a las Televisiones con sus retransmisiones en directo.

Un fuerte abrazo.

It has been an honour to be able to celebrate NWC 09 in Gran Canaria. I would like to thank NINCO for the trust it has placed in my team to hold a trial of this magnitude for the first time in the Canary Islands.

Our fantastic climate and the wonderful facilities in the Santa Brígida Municipal Sports Complex have allowed us to successfu-lly stage this phenomenal event. It has been hard work, as my good friend Xevi gave us an extremely tough challenge in having to set up the biggest track of any of the previous events, but it was worth it – you just had to see the faces of the Ninco staff on arriving at the arena.

I would also like to pay complement to the fantastic behaviour of all the participants who visited us - for Boutique Toñi Ponce Sport the important thing is that they enjoyed a great trial, and I will not forget how all the teams cooperated in taking down the circuit when the lovely trophy presentation had finished. It was truly impressive. It was a privilege to end the event with everyone together at the Volkswagen Fun-Cup on the Maspalomas Circuit. And I mustn’t forget the media involved in the event, particularly the television channels and their live broadcasts.

Kind regards.

Hasta la celebración de esta edición de la NINCO World Cup, la número 5, todas las finales disputadas habían dejado un excelente sabor de boca tanto a participantes como público y organizadores. Eran palabras de ánimo y felicitación muy bien recibidas que da-ban fuerza para pensar en la siguiente edición justo al día siguien-te de haber cerrado la competición de ese año.

No obstante, lo de este año en Gran Canaria ha sido excepcio-nal. Sinceramente, no recuerdo que ningún evento organizado por NINCO –y ya son unos cuantos años en la promoción y difusión del slot- hubiera provocado tal cantidad de felicitaciones por par-te de todo el mundo.

Un éxito así no es cosa de una única circunstancia, pero destaco la predisposición para disfrutar con el slot. Desde NINCO; hasta los pilotos, que fueron un magnífico ejemplo de fair play y cordialidad sin perder de vista la competitividad. Y en el centro de todo, el equipo de casa: Toñi Ponce y su gente. Enhorabuena. Santa Brí-gida nos acogió con los brazos abiertos y, sin duda, ha dejado un recuerdo imborrable, en todos los que vivieron esta gran final de 2009.

Gracias por hacer grande la NWC

Until this year’s fifth NINCO World Cup, all of the finals dispu-ted had been great successes for participants, spectators and or-ganisers alike. Words of encouragement and congratulation were received gratefully every year, and this meant it was easy to think about the next event the very next day after closing the previous year’s competition.

However, this year’s occasion in Gran Canaria has been excep-tional. I honestly can’t recall any event organised by NINCO – and it has been promoting and developing slot car racing for a good few years now – which has drawn so many plaudits from all quarters.

A success like this is not a unique occurrence, however I would highlight how pleasurable this slot car racing event was. This was due to NINCO as well as the drivers, who were a magnificent example of fair play and cordiality while remaining competitive. Also, at the centre of all this, the home team: Toñi Ponce and his people. Congratulations. Santa Brígida welcomed us with open arms and it has undoubtedly given an unforgettable memory to all those who experienced this great final of 2009.

Thanks for making NWC great.

Boutique Toñi PonceOrganizador NWC 2009NWC 2009 Organizer

David CosculluelaDirector General de NINCOManaging Director of NINCO

Staff | Staff Redacción y fotografías | Contents and pictures: NINCO. Diseño y Maquetación | Page Layout and design: Javier del Cobo

4. V NINCO World Cup · 6. Localización | Location · 7. El circutio | The circuit · 8. Participantes | Entry List · 10. Ford GT · 11. Todos los coches 1:32 | All the 1:32 cars · 12. Porsche 997 Xlot · 13. Todos los coches Xlot |

All the Xlot cars · 14. Entrenamientos | Practices · 15. Crónica 1:32 | 1:32 Review · 17. Clasificación 1:32 | 1:32 Race table · 18. Crónica Xlot | Xlot Review · 20. Clasificación Xlot | Xlot Race table 21. Premio a la mejor decoración | Award for the best decoration - Coche conmemorativo del evento | NWC 09 commemorative car · 22. Trofeo vuelta rápida | Fast lap trophy – Palmarés | List of winners · 23. Fun Cup Canarias.

Índice | Index

3

Page 3: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

La gran fiesta del slot The slot racing big party

1. Italy

2. Portugal

3. Spain

1. Spain

2. Ponce Motorsport

3. International Junior

V NINCO WORLD CUPLa edición 2009 ha sido según mucha gente, la edición más

completa de la NINCO World Cup. Por el lugar de celebración, por el espectáculo de las carreras, por el ambiente entre los participantes, por la perfecta organización... Sobran motivos para estar satisfechos. La competición, todo un lujo.

V NINCO WORLD CUPThe 2009 NINCO World Cup has for many people been the

most complete yet. This was thanks to the venue, the specta-cle of the races, the atmosphere between the participants, the perfect organisation... There are so many reasons to be satis-fied. The competition was absolutely marvellous.

4 5

Page 4: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Localización | LocationEn las Islas Canarias cuidan a sus visi-

tantes. Saben cómo hacerlo y por ello no fue una sorpresa ver cómo las delegaciones participantes en la V NINCO World Cup eran acogidas con absoluta cordialidad desde el primer momento. Además, y en pleno mes de noviembre, la climatología fue una gran aliada del evento con un tiempo soleado fantástico.

El día antes del inicio de la competición se celebró la rueda de prensa en la que to-das las entidades que han hecho posible la NWC 2009 en Gran Canaria explicaron a los medios de comunicación el desarrollo del evento durante todo el fin de semana. El propio alcalde de la Villa de Santa Brígida, localidad sede de la final, inauguró la pis-ta completando unas vueltas en el circui-to más grande que ha acogido nunca una World Cup.

La implicación de los canarios en el even-to tuvo uno de sus puntos culminantes en la ceremonia previa al inicio de la competi-ción, cuando un grupo de danza folclórica obsequió a los invitados con una exhibición de bailes y cantes locales ataviados con el vestuario tradicional de la tierra.

People on the Canary Islands look after their visitors. They are experts at this and for this reason it was no surprise to see how the participating delegations in the V NINCO World Cup were greeted with great warmth from the very first moment. Moreover, in the middle of November, the weather was a great friend of the event – it was fantasti-cally sunny.

The day before the start of the competi-tion saw the press conference, during which all those involved in making the NWC 2009 in Gran Canaria possible explained the deve-lopment of the event to the media throug-hout the weekend. The mayor of Villa de Santa Brígida, the town that was the venue for the final, inaugurated the track by doing a few laps on the biggest circuit to have held a World Cup.

The involvement of the Canaries in the event had one of its highlights in the ce-remony before the start of the competition, when a folk dance group regaled the guests with an exhibition of local dances and sin-ging while dressed in the traditional costu-mes of the area.

El circuito | The circuit LISTADO DE PISTAS / SECTIONS LIST

Ref. Pista / Track section Unid./Units

10102 Recta Standard / Standard Straight 1.064

10103 Recta 20cm / Straight 20cm 8

10104 Recta 10cm / Straight 10cm 16

10105 Curva Standard / Standard curve 38

10106 Curva Interior / Inner curve 38

10107 Curva Exterior / Outer curve 100

10108 Curva Súper-Exterior / Grand curve 100

10112 ½ Curva Standard / ½ Standard curve 24

10113 ½ Curva Interior / ½ Inner curve 24

10205 Borde interior / Inner border 38

10212 Borde Súper-Exterior / Grand border 200

10203 Borde recta / Straight border 1.030

10201 Vallas / Crash barriers 450

10220 Muro de seguridad / Safety wall 300

Cada año, el circuito sobre el que se disputa la NINCO World Cup bate records. La edición 2008 estableció un tope con sus 55,03 metros de recorrido medio por carril. Pues bien, en 2009 el trazado de Santa Brígida llegó nada más y nada menos que hasta los 63,71 metros, ¡qué pista!

El pabellón polideportivo que acogía el evento permitía montar cualquier circuito sin ninguna limitación de espacio. Así que la organización diseñó un trazado simétrico para 16 carriles muy rápido, con rectas largas y curvas enlazadas rá-pidas y pocos ángulos. El hecho de competir con dos tipos de coches de diferentes escalas y la propia naturaleza de la carrera, dio prioridad al diseño de un circuito donde poder exprimir las velocidades punta tanto del Ford GT como del Porsche 997 XLOT.

Records are beaten every year on the circuit where the NIN-CO World Cup takes place. 2008 saw a peak with its average length of 55.03 metres per lane. Well, in 2009 the Santa Brígi-da course reached no less than 63.71 metres – what a track!

The sports centre arena which welcomed the event made it possible to set up any circuit with no limitations on space.

As a result, the organisation designed a very fast symmetric course for 16 lanes, with long straights, fast connected bends and few corners. The fact that two car types of different scales were competing and the very nature of the race gave priority to the design of a circuit on which top speeds were reached from both the Ford GT and the Porsche 997 XLOT.

GRAN CANARIA NINCO WORLD CUP 2009Dos circuitos simétrico/ Two symmetrical circuits

Área/Area: 28,30 x 9,60m

Cronometraje / Control Race: DS

Carriles/Lanes: 16 (8+8)

Desarrollo medio /Average length: 63,71m

CARRIL / LANE 1-16 63,99m

CARRIL / LANE 2-15 63,42m

CARRIL / LANE 3-14 65,33m

CARRIL / LANE 4-13 63,99m

CARRIL / LANE 5-12 60,10m

CARRIL / LANE 6-11 59,92m

CARRIL / LANE 7-10 59,75m

CARRIL / LANE 8-9 59,57m

6 7

Page 5: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Participantes | Entry list

Andorra AustriaArgentina Germany

Ignasi Puig, Jordi Estévez, Enric Canut. Su mejor participación en la NWC, rozaron podio en 1/32.

Ignasi Puig, Jordi Estévez, Enric Canut. Their best showing in the NWC, reaching the podium in 1:32.

Illetschko Ewald, Albert, Mazinger, Richter Walter. Todos tienen una primera vez, la experiencia valió la pena.

Illetschko Ewald, Albert, Mazinger, Richter Walter. There’s a first time for everyone - the experience was worth it.

Sebastián Druetta, Leonardo Regueiro, Luciano Cipolla. Disputaron los puestos de en la zona noble.

Sebastián Druetta, Leonardo Regueiro, Luciano Cipolla. They fought hard to gain respectable results.

Hans Jürgen Schulz, Karl Brandmair, Karl Heinz Gasser. Ganadores de la ‘mejor decoración’, van al alza.

Hans Jürgen Schulz, Karl Brandmair, Karl Heinz Gasser. Winners of the ‘best decoration’ – they’re on the way up.

Italy Junior InternationalJunior Canarias Netherlands

Marco Rambelli, Tomasso Melioli, Mario Arturi. ¡Ganadores! Impecables en 1/32, con problemas en su Xlot.

Marco Rambelli, Tomasso Melioli, Mario Arturi. Winners! Impeccable in 1:32, had problems in their Xlot.

Borja Falcón, Gabriele Cassandra, Leandro Regueiro. ¡Qué lujo de equipo! Siempre arriba y con podio en Xlot.

Borja Falcón, Gabriele Cassandra, Leandro Regueiro. What a terrific team! Always up there and on the podium in Xlot.

Juanmi Benítez, Irene Salgado, Adrián Rodríguez. Los jóvenes locales dieron la talla. Son el futuro.

Juanmi Benítez, Irene Salgado, Adrián Rodríguez. The local youngsters measured up. They are the future.

Marco Karman, Paul van den Hurk, Ivan van der Vat. Regularidad. Sin altibajos en ambas categorías.

Marco Karman, Paul van den Hurk, Ivan van der Vat. Consistent. No particular ups or downs in either category.

Ponce Motorsport South AfricaPortugal Spain

Lucas León, Jorge Trujillo, David Ojeda. 2º en Xlot, confirmaron su dominio de la escala grande.

Lucas León, Jorge Trujillo, David Ojeda. 2nd in Xlot, they confirmed how commanding they are in the large scale.

(H. Visser), Charl Wilken, Thomas Jacobs, Ruaan Verryn. Meritorio debut. Os esperamos el próximo año.

(H. Visser), Charl Wilken, Thomas Jacobs, Ruaan Verryn. A commendable debut. See you next year.

Aurelio Ribeiro, Joao Vilas Boas, Rubén Almeida. Llaman a la puerta del Triunfo, ¿pronto?

Aurelio Ribeiro, Joao Vilas Boas, Rubén Almeida. Knocking on the door of success … next time?

Raúl Sánchez, Josep Cardona , Roger Castellví. Primeros ganadores de Xlot. Se resiste la victoria en 1/32.

Raúl Sánchez, Josep Cardona , Roger Castellví. First Xlot winners. Couldn’t quite make it in 1:32.

Sweden United KingdomToñi Ponce Sport Ninco-VIP

Torbjon Jungeby, Thomas Akesson, Anders Kvist. Eventos como la NWC les ayudarán a explotar.

Torbjon Jungeby, Thomas Akesson, Anders Kvist. Events like the NWC will help them to improve.

Keith Farr, Graeme Thoburn , Keith Fishenden. Pincharon en 1/32 pero lucharon por el podio en Xlot.

Keith Farr, Graeme Thoburn , Keith Fishenden. Failed in 1:32 but fought to reach the podium in Xlot.

Iván Díaz, J. Mª Sosa, Tomi Travieso. Siempre de la parte media alta: constancia y eficacia.

Iván Díaz, J. Mª Sosa, Tomi Travieso. Always in the top half: perseverance and efficiency.

Alex Khörn, J.C. Ballester, Andy Coles, Giacomo Grazioli... y otros colaboradores que vivieron desde dentro una carrera de alta competición.

Alex Khörn, J.C. Ballester, Andy Coles, Giacomo Grazioli..... and other collaborators who experienced a high-quality competitive race from within.

8 9

Page 6: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Coches Ford GT 1:32 | Cars Ford GT 1:32

El coche de la quinta edición de la NINCO World Cup fue el Ford GT. Desde que NINCO puso en el mercado este modelo, los aficionados quedaron maravillados de sus prestaciones de serie y de su potencial con una preparación adecuada. Con los recambios de competición y lanzamiento del chasis ProRace y el interior de lexán está a punto para competir por conver-tirse en el coche NINCO más competitivo de la marca. El Ford GT fue también el elegido para el coche conmemorativo del evento.

The car of the fifth NINCO World Cup was the Ford GT. Since NINCO put this model on the market, fans have been amazed by its series performances and by its potential when properly prepared. With the competition spare parts, the launch of the ProRace chassis and the Lexan interior, it is on the point of becoming the most competitive NINCO car in the brand. The Ford GT was also chosen as the event’s commemorative car.

Andorra Argentina Austria Germany

Italy Junior Canarias Junior International Netherlands

Ponce Motorsport Portugal South Africa Spain

Sweden Toñi Ponce Sport United Kingdom Ninco-VIP

10 11

Page 7: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Coches Porsche 997 Xlot 1:28 | Cars Porsche 997 Xlot 1:28

Andorra Argentina Austria Germany

Italy Junior Canarias Junior International Netherlands

Ponce Motorsport Portugal South Africa Spain

Sweden Toñi Ponce Sport United Kingdom Ninco-VIP

El primer modelo de la nueva marca XLOT, Porsche 997, fue el protagonista de la carrera 1/28 de la NWC 2009. Al tratarse de una escala nueva, con una gama de recambios limitada, los ajustes del coche no fueron aquí tan importantes como en la escala 1/32. Bien es cierto que el chasis permite muchos ajus-tes, pero lo que demostró la carrera de XLOT es que hoy por hoy lo importante en esta categoría es la pericia del piloto. Más que nunca, los coches eran prácticamente idénticos, con todo por descubrir.

The first model of the new XLOT brand, Porsche 997, was the protagonist of the 1:28 race in the NWC 2009. When it came to a new scale, with a limited range of spare parts, the adjustments of the car were not as important here as in the 1:32 scale. What is certain is that the chassis allows many adjustments, but what the XLOT race demonstrated is that at this moment the important factor in this category is the driver’s skill. More than ever, the cars were practically identi-cal, with all to play for..12 13

Page 8: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Entrenamientos | Practices

NWC’09 | SUPERPOLE | FINAL 1:32Orden / Order

Equipo / Team Piloto / Driver Mejor vuelta 1/ Best Lap 1

Mejor vuelta 1/ Best Lap 1

Carril Salida / Start Lane

9 PORTUGAL TEAM AURELIO RIBEIRO 15,036 15,166 6

11 INTERNATIONAL JUNIOR TEAM GABRIELE CASSANDRA 15,067 15,088 2

13 PONCE MOTOR SPORT TEAM LUCAS LEÓN 15,226 15,247 12

14 ANDORRA TEAM IGNASI PUIG 15,240 15,482 1

12 SWEDEN TEAM ANDERS KVIST 15,243 16,862 8

2 SPAIN TEAM RAUL SÁNCHEZ 15,254 15,779 4

3 ITALY TEAM TOMMASO MELIOLI 15,285 15,379 5

15 TOÑI PONCE SPORT TEAM IVÁN DÍAZ 15,808 15,819 16

5 UNITED KINGDOM KEITH FISHENDEN 15,839 16,639 14

6 SOUTH AFRICA TEAM RUAAN VERRYN 16,147 16,346 9

4 NETHERLANDS TEAM PAUL VAN DEN HURK 16,190 19,239 11

8 NINCO TEAM ALEXANDER KHÖRN 16,346 17,618 3

16 CANARIAS JUNIOR TEAM JUAN M. BENÍTEZ 16,980 19,632 10

1 AUSTRIA TEAM ILLETSCHKO EWALD 17,982 19,678 13

7 ARGENTINA TEAM LUCIANO CIPOLLA 19,315 21,697 7

10 GERMANY TEAM HANS-JÜRGEN SCHULZ 60 15

NWC’09 | SUPERPOLE | FINAL XLOTOrden / Order

Equipo / Team Piloto / Driver Mejor vuelta 1/ Best Lap 1

Mejor vuelta 1/ Best Lap 1

Carril Salida / Start Lane

3 PONCE MOTOR SPORT TEAM LUCAS LEÓN 15,209 15,541 6

1 INTERNATIONAL JUNIOR TEAM GABRIELE CASSANDRA 15,329 15,702 2

9 ARGENTINA TEAM SEBASTIAN DRUETTA 15,491 15,697 5

8 PORTUGAL TEAM AURELIO RIBEIRO 15,689 15,928 4

4 ITALY TEAM TOMMASO MELIOLI 15,824 16,003 12

16 TOÑI PONCE SPORT TEAM IVÁN DÍAZ 15,937 16,256 1

11 NETHERLANDS TEAM MARCO KARMAN 16,087 16,310 11

12 GERMANY TEAM HANS-JÜRGEN SCHULZ 16,388 16,414 7

6 NINCO TEAM ALEXANDER KOHRN 16,594 17,705 16

7 SPAIN TEAM RAUL SÁNCHEZ 16,784 17,356 3

10 ANDORRA TEAM JORDI ESTÉVEZ 16,881 18,611 15

2 UNITED KINGDOM KEITH FARR 18,128 19,004 14

5 AUSTRIA TEAM ILLETSCHKO EWALD 18,946 21,044 13

14 SWEDEN TEAM ANDERS KVIST 21,316 24,042 8

15 CANARIAS JUNIOR TEAM ADRIÁN RODRIGUEZ 59 10

13 SOUTH AFRICA TEAM THOMAS JACOBS 60 9

El viernes fue un día para si-tuarse: conocer el circuito, pro-bar coches, charlar con compa-ñeros. Por la tarde, dos de los momentos clave: verificaciones (sin mayores problemas) y Su-perpole, dos sesiones diferentes. Algunos dirán que hubo sorpre-sas: Portugal fue pole en 1/32 y los canarios de Ponce Motors-port en Xlot. Los respectivos ga-nadores finales quedaron lejos: Italia, 7º en 1/32 y España 10º en Xlot.

The Friday was a day for orientation: getting to know the circuit, testing cars and chatting with colleagues. In the afternoon, two of the key moments: tests (with no sig-nificant problems) and Super-pole in two different sessions. Some will say that there were surprises: Portugal was pole in 1:32 and the Canarians of Pon-ce Motorsport in Xlot. The res-pective final winners were far behind: Italy, 7th in 1:32 and Spain 10th in Xlot.

Crónica 1:32 | Review 1: 32La recién disputada NINCO World Cup ha certificado la al-

ternancia de poder que escenifican las dos grandes poten-cias del slot de competición desde la edición de Verona 2006: España, ha ganado en 2006 y 2008; Italia venció en 2007 y ahora en 2009.

En Gran Canaria, el equipo italiano estuvo fortísimo, dis-puesto a llevarse la victoria desde el primer momento. Y sa-bían cómo hacerlo, no en vano Mario Arturi y Tommaso Me-lioli son los primeros pilotos en ganar dos veces el título de la NINCO World Cup.

Sus principales rivales fueron Portugal y España, que tuvie-ron que dedicarse más a vigilarse entre ellos que a intentar al-canzar al líder. Destacó el buen papel de Andorra, constantes

The recently disputed NINCO World Cup has seen power alter-nating once again between the two great slot car competition powers since Verona 2006: Spain prevailed in 2006 and 2008, while Italy won in 2007 and now in 2009.

In Gran Canaria, the Italian team was extremely strong, seemingly ready to claim victory from the first moment. And they were skilful enough to do it - Mario Arturi and Tommaso Melioli are deservingly the first drivers to win the NINCO World Cup title twice.

Their main rivals were Portugal and Spain, who had to con-centrate more on watching out for each other rather than trying to gain the leadership. Consistent as never before, the fine per-formance by Andorra stood out, holding off charges from such

14 15

Page 9: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

como nunca, que aguantó las embestidas de un trío pujante como Argentina, Junior Internacional –qué gran papel el de los chavales- y Toñi Ponce Sport, equipo ganador de la clasi-ficatoria canaria.

La segunda mitad de la tabla también tuvo sus luchas par-ticulares. Allí se situaron países debutantes como Sudáfrica, Austria, el equipo Junior Canarias y el wildcard canario Pon-ce Motorsport. Con ellos, Holanda, Suecia, Alemania y Reino Unido, más expertos en cuanto a participaciones en la NWC.

El final de carrera, de 3 horas esta vez, dio poco tiempo a celebraciones. El público aplaudió a los campeones y en se-guida de nuevo a boxes, había que prepararse para la compe-tición de Xlot. Después ya vendría la fiesta de los trofeos.

a strong trio as Argentina, Junior International – what a great performance the youngsters - and Toñi Ponce Sport, the win-ning team of the Canarian qualifying rounds.

The second half of the table also saw its own private battles, with debutant countries such as South Africa, Austria, the Ju-nior Canary Islands team and the wildcard Canarian Ponce Mo-torsport. Competing with them were Holland, Sweden, Germany and the United Kingdom, all of whom are more experienced in NWC participations.

The end of the race, which this time was 3 hours, allowed little time for celebrations. The spectators applauded the champions, and after the boxes again, it was time to prepare for the Xlot competition. Following this, the trophy celebrations began.

Clasificación 1:32 | Race table 1:32POSICION FINAL FINAL POSITION EQUIPO | TEAM TOTAL

LAPS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 ITALY TEAM 481 15 14 16 13 1 12 2 11 3 10 4 9 5 8 6 7

31 31 30 29 29 31 30 30 30 29 29 30 30 30 31 31

2 PORTUGAL TEAM 477 4 3 5 2 6 1 7 16 8 15 9 14 10 13 11 12

31 30 30 29 28 30 26 31 30 31 31 29 31 30 30 30

3 SPAIN TEAM 476 3 2 4 1 5 16 6 15 7 14 8 13 9 12 10 11

31 30 28 27 30 30 30 30 31 30 29 31 29 30 31 29

4 ANDORRA TEAM 470 1 16 2 15 3 14 4 13 5 12 6 11 7 10 8 9

30 30 29 29 30 29 28 31 31 28 28 30 29 29 29 30

5 ARGENTINA TEAM 466 14 13 15 12 16 11 1 10 2 9 3 8 4 7 5 6

29 29 30 27 28 29 30 31 31 29 29 30 28 28 29 29

6 INTERNA JUNIOR TEAM 466 2 1 3 16 4 15 5 14 6 13 7 12 8 11 9 10

29 29 28 31 31 28 29 30 28 31 31 28 27 28 28 30

7 TOÑI PONCE SPORT TEAM 463 9 8 10 7 11 6 12 5 13 4 14 3 15 2 16 1

29 30 29 29 29 29 30 30 30 29 28 30 28 30 28 25

8 PONCE MOTOR SPORT TEAM 456 7 6 8 5 9 4 10 3 11 2 12 1 13 16 14 15

28 29 25 29 27 29 30 30 28 30 29 29 28 29 29 27

9 NETHERLANDS TEAM 448 12 11 13 10 14 9 15 8 16 7 1 6 2 5 3 4

29 28 29 22 28 29 30 30 30 27 21 28 28 30 29 30

10 GERMANY TEAM 443 10 9 11 8 12 7 13 6 14 5 15 4 16 3 1 2

28 29 28 25 28 27 29 29 29 28 28 26 28 27 26 28

11 SWEDEN TEAM 436 5 4 6 3 7 2 8 1 9 16 10 15 11 14 12 13

26 29 26 27 25 27 28 28 28 29 29 28 27 28 26 25

12 CANARIAS JUNIOR TEAM 435 6 5 7 4 8 3 9 2 10 1 11 16 12 15 13 14

27 27 26 27 28 28 28 26 29 27 27 28 27 26 27 27

13 SOUTH AFRICA TEAM 418 13 12 14 11 15 10 16 9 1 8 2 7 3 6 4 5

22 26 27 28 27 28 27 26 29 28 27 27 26 24 26 20

14 UNITED KINGDOM 365 8 7 9 6 10 5 11 4 12 3 13 2 14 1 15 16

27 28 25 27 25 26 18 30 1 29 6 29 24 29 12 29

15 AUSTRIA TEAM 364 11 10 12 9 13 8 14 7 15 6 16 5 1 4 2 3

22 23 23 23 25 22 22 24 24 22 26 22 23 22 21 20

16 NINCO TEAM 354 16 15 1 14 2 13 3 12 4 11 5 10 6 9 7 8

26 25 26 28 18 14 26 1 22 18 27 25 27 26 26 1916 17

Page 10: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Crónica 1:28 | Review 1: 28La edición 2009 de la NINCO World Cup presentaba una

novedad muy llamativa. Y es que por primera vez iban a verse en una competición internacional de este calibre los nuevos coches XLOT. La historia de esta nueva marca de NINCO de coches a escala 1/28 es muy reciente, apenas unos meses, por eso ver en acción a los mejores pilotos del mundo con el Por-che 997 era una acontecimiento único.

Así, el primer ganador de la NINCO World Cup con XLOT fue el equipo de España, formado por Josep Cardona, Roger Castellví y Raúl Sánchez. No acabaron de encontrarse a gusto en la prueba de 1/32, pero con el coche grande fueron inal-canzables para el resto. El podio lo completaron dos equipos inéditos en la NWC: la segunda posición fue el ‘wild card’ canario Ponce Motor Sport, unos expertos con la nueva esca-

The 2009 NINCO World Cup gave us a very attractive novelty - the new XLOT cars were seen in an international competition of this calibre for the first time. The history of this new NINCO brand of cars in scale 1:28 is very short, just a few months, and therefore to see the best drivers in the world in action with the Porsche 997 was a unique happening.

So the first winner of the NINCO World Cup with XLOT was the team from Spain, made up of Josep Cardona, Roger Castellví and Raúl Sánchez. They finished up not being too comfortable in the 1:32 trial, but with the big car the rest of the field found it impossible to keep up with them. The podium was completed by two new teams in the NWC: in second position was the ‘wild card’ Canarian Ponce Motor Sport, who are experts in the new scale, and third place went to the Junior International team,

18 19

Page 11: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

Clasificación Xlot | Race table XlotPOSICION FINAL FINAL POSITION EQUIPO | TEAM TOTAL

LAPS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 SPAIN TEAM 490 16 15 1 14 2 13 3 12 4 11 5 10 6 9 7 8

31 30 31 30 31 31 31 31 30 31 30 31 31 31 30 30

2 PONCE MOTOR SPORT TEAM 485 4 3 5 2 6 1 7 16 8 15 9 14 10 13 11 12

30 29 30 31 31 30 30 31 31 30 30 31 30 31 30 30

3 INTERNA JUNIOR TEAM 473 2 1 3 16 4 15 5 14 6 13 7 12 8 11 9 10

29 31 27 32 30 28 30 30 29 31 30 29 29 29 28 31

4 PORTUGAL TEAM 469 3 2 4 1 5 16 6 15 7 14 8 13 9 12 10 11

29 28 30 30 30 29 31 31 21 32 30 30 30 30 30 28

5 UNITED KINGDOM 465 8 7 9 6 10 5 11 4 12 3 13 2 14 1 15 16

28 29 29 28 30 29 30 30 30 29 28 29 30 28 29 29

6 TOÑI PONCE SPORT TEAM 465 1 16 2 15 3 14 4 13 5 12 6 11 7 10 8 9

28 28 30 28 29 29 30 29 30 29 29 30 29 30 29 28

7 ARGENTINA TEAM 462 15 14 16 13 1 12 2 11 3 10 4 9 5 8 6 7

30 27 29 26 29 28 26 30 30 30 30 29 29 30 30 29

8 ANDORRA TEAM 451 10 9 11 8 12 7 13 6 14 5 15 4 16 3 1 2

29 29 29 28 20 30 26 30 28 28 29 30 28 30 29 28

9 NETHERLANDS TEAM 446 12 11 13 10 14 9 15 8 16 7 1 6 2 5 3 4

28 29 28 27 28 28 30 31 27 29 28 25 27 28 28 25

10 GERMANY TEAM 436 14 13 15 12 16 11 1 10 2 9 3 8 4 7 5 6

28 29 28 28 27 27 29 29 25 30 28 22 28 26 26 26

11 SWEDEN TEAM 431 5 4 6 3 7 2 8 1 9 16 10 15 11 14 12 13

25 27 27 27 29 27 29 27 28 30 23 28 27 25 26 26

12 SOUTH AFRICA TEAM 417 13 12 14 11 15 10 16 9 1 8 2 7 3 6 4 5

26 27 27 26 28 25 30 10 25 27 27 28 29 28 28 26

13 ITALY TEAM 415 7 6 8 5 9 4 10 3 11 2 12 1 13 16 14 15

29 25 23 27 25 28 28 8 25 23 29 28 28 30 30 29

14 NINCO TEAM 410 9 8 10 7 11 6 12 5 13 4 14 3 15 2 16 1

24 24 26 25 24 28 28 25 28 25 25 28 24 26 27 23

15 CANARIAS JUNIOR TEAM 397 6 5 7 4 8 3 9 2 10 1 11 16 12 15 13 14

16 10 26 26 26 26 28 26 28 26 27 26 26 28 26 26

16 AUSTRIA TEAM 267 11 10 12 9 13 8 14 7 15 6 16 5 1 4 2 3

17 9 19 5 22 15 20 24 22 16 22 20 18 11 18 9

la, y la tercera plaza fue para el equipo Junior Internacional, confirmándose en esta segunda carrera del día que los jóve-nes habían venido a Santa Brígida a por todas.

La competición 1/28 permitió a United Kingdom reivindi-carse en la escala grande, mientras otros confirmaron su buen estado de forma sea cual sea el coche utilizado, como Portu-gal, Argentina o Toñi Ponce Sport.

Tras la carrera de XLOT llegó la ceremonia de entrega de premios. Fue espectacular. Uno por uno los equipos pasaron a recoger sus obsequios hasta llegar al podio de honor. La puesta en escena fue digna de una competición de alto nivel como es la NWC, sin duda inolvidable para los presentes y, sobre todo, para los que disfrutaron del momento desde lo alto de podio.

confirming on this second race of the day that the youngsters had come to Santa Brígida to beat all-comers.

The 1:28 competition allowed the United Kingdom vindicate their reputation in the large scale, while others confirmed their good form no matter which car was used, such as Portugal, Argentina or Toñi Ponce Sport.

After the XLOT race, the presentation ceremony took place. It was spectacular. One by one the teams came to collect their awards and then took their places on the podium of honour. The way the scene was produced was worthy of such a high-level competition as the NWC, without doubt unforgettable for tho-se attending and above all for those who enjoyed the moment from the height of the podium.

Premio a la mejor decoración

NWC ’09 commemorative car

Una de las cosas más llamativas de una competición in-ternacional como la NINCO World Cup es ver sobre la pista los coches de los diferentes países participantes decorados especialmente para la ocasión. Por un lado, esta personali-zación ayuda a identificar a cada equipo, pero más allá de la cuestión práctica está el atractivo de un trabajo espe-cífico para mostrar un coche con una decoración única y especial para el evento. La revista ‘Más Slot’ patrocinó este año el premio al mejor decoración, que el staff de NINCO otorgó al equipo de Alemania, que presentó dos coches, 1/32 y 1/28, idén-ticos con los colores de su bandera nacional.

Fue un regalo para todos los participantes, pero es mucho más. El Ford GT ‘NINCO World Cup 2009’ es el coche conme-morativo de la competición. Un modelo para recordar el evento en el que los colores de la bandera de las Islas Canarias toman el máximo protagonis-mo. Un escaparate al mundo entero. Y como no podía ser otra manera, es además un coche de competición, versión Lightning, equipado con material ProRace para brillar tanto en la pista como en una vitrina.

One of the most attractive things about an international competition like the NINCO World Cup is to see the cars on the track from the various participating countries especially decorated for the occasion. One the one hand, this perso-nalisation helps to identify each team, but apart from the

practical issue there is the attraction of a specific job for showing off a car with a unique and special deco-ration for the event. This year the magazine ‘Más Slot’ sponsored the prize for the best decoration, which the NINCO staff awarded to the German team. The Germans presented two cars, 1:32 and 1:28, identical to the colours of their national flag.

This was a gift for all the participants, but it is also much more. The Ford GT ‘NINCO World Cup 2009’ is the competition’s comme-morative car. A model for remembering the event in which the colours in the flag of the Canary Islands take centre stage. An advert to

the whole world. And naturally it is also a competition car, the Lightning version, equipped with ProRace material in order to shine on the track and in shop windows.

Award for the best decoration

Coche conmemorativo del evento

20 21

Page 12: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009

1º. ITALIA-Nsr (Melioli, Arturi) 1787

2º. SPAIN-Slot Car Mospmis (Cardona, Sánchez, Bagán) 1782

3º. BELGIUM- (Somers, Sander, Karel) 1738

STUTTGART, 20071º. SPAIN-Slotmanía (De Bolos, Miró, O. Capdevila) 1595

2º. SPAIN-Slot Car Mospmis (Sánchez, Espinal,Bagán) 1586

3º. ITALIA-Racing Team (Elli, Biacchi, Segante) 1570

BARCELONA, 2005

Trofeo Vuelta Rápida | Fastest Lap Trophy

Palmarés | List of winners

Una año más, la revista ‘Slot Mini Auto’ premió al pi-loto más rápido de la final de la NINCO World Cup, lo cual quiere decir mucho de él, te-niendo en cuenta los parti-cipantes en la misma. Ser el más rápido del Mundial de slot tiene un mérito tremen-do y los pilotos lo saben.

Al haber dos categorías este año, se buscaba al más rápido en 1/32 y en 1/28. La realidad fue que no hacían falta dos ganadores, habría un solo ganador que batió el crono de manera espectacular fuera cual fuera el coche que tenía en pista. Y fue ni más ni menos que un joven de 12 años, italiano, Gabriele Cassandra. Con el Ford GT, Gabriele marcó en la 4ª manga un tiempo de 14,878 segundos corriendo por el carril 5. Con el Porsche Xlot, en la 5ª manga y por el carril 4 logró un 14,635 sencillamente ¡espectacular!

Gabriele fue una de las sensaciones del la NWC de Gran Canaria, dónde además hizo podio en la final Xlot. Con sólo 12 años tiene un palmarés de lujo. En su país viene ganando campeonatos desde 2008 y este mismo año se ha proclamado Campeón de Italia en categoría GT.

One year later, the magazi-ne ‘Slot Mini Auto’ garlanded the fastest driver in the fi-nal of the NINCO World Cup, which indicates a lot about this person when considering who participated in it. Being the fastest in the slot car World Cup deserves tremen-dous credit and the drivers know this.

With two categories this year, there was an honour for the fastest in 1:32 and in 1:28. The reality was that two winners were not needed, as there would be just one winner who beat the stopwatch in a spectacular way whichever car he had on the track. And it was no less than a 12-year-old Italian youngster, Gabriele Cassandra. With the Ford GT, in the 4th round Gabriele registered a time of 14.878 seconds in lane 5. In the 5th round and around lane 4, with the Porsche Xlot he achieved a simply spectacular 14.635!

Gabriele was one of the sensations of the Gran Canaria NWC, where he also made the podium in the Xlot final. At just 12 years old he now has a top-class honour. He has been winning championships since 2008, and in the same year he was pro-claimed Champion of Italy in the GT category.

1º. SPAIN-Más Slot (Solichero, Valencia, Gregorio) 1499

2º. ITALIA-Racing Team (Elli, Biacchi, Segante) 1489

3º. ITALIA-BRT (Mufalli, Bulzonni, Piccini) 1487

VERONA, 20061º. SPAIN-Slotmania-Slot MiniAuto (Sánchez, Carreño, Urrutia) 1362

2º. ITALIA Racing Team (Arturi, Melioli, Borgarelli) 1351

3º. PORTUGAL- Slot Car Trofa (Almeida, Cruz, Ribeiro) 1339

SILVERSTONE, 2008

Fun Cup Canarias | Fun Cup CanariasEl Circuito de Maspalomas acogió el día siguiente de la final

de la NINCO World Cup una nueva cita de la Fun Cup Canarias, prueba que se disputa sobre los divertidos vehículos VW Fun Cup. La jornada deportiva tuvo un colorido especial, ya que, en esta ocasión, gracias a Toñi Ponce todos los participantes de la NWC estaban invitados a disfrutar de las sensaciones de estar en un verdadero vehículo de competición.

Antes de que comenzara la carrera, toda la expedición de la NWC pudo dar unas vueltas al circuito acompañados por los pilotos de la competición Fun Cup. Algunos coches incluso estaban decorados con los colores de NINCO.

La guinda a la fiesta fue la inscripción de un equipo sloter formado por Keith Fishenden (GB) y Torbjon Jungeby (SW), que realizaron un sensacional papel y acabaron en 4ª posición tras las dos mangas de la competición.

The day after the final of the NINCO World Cup, the Maspa-lomas Circuit welcomed a new appointment with the Canaries Fun Cup, a trial which is disputed with the enjoyable VW Fun Cup vehicles. The sporting day had a special twist as on this occasion, thanks to Toñi Ponce, all the participants in the NWC were invited to enjoy the sensations of being in a real compe-tition vehicle.

Before the race began, the whole NWC party were able to make a few laps of the circuit accompanied by the drivers in the Fun Cup competition. Some cars were even decorated in the NINCO colours.

The finishing touch was the entry of a slot team made up of Keith Fishenden (GB) and Torbjon Jungeby (SW), who perfor-med sensationally and finished in 4th position after the two rounds of the competition.

22 23

Page 13: MAGAZINE NINCO WORLD CUP 2009