m instructions manual mod. mc823 manual de instruções … · colocação dos suportes para...
TRANSCRIPT
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
222
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE• Ensucalidaddeconsumidor,cuandodeseedesprendersedelaparatodeposíteloparasuposteriortratamientoenuncentroderecogidaderesiduosocontenedordestinadoatalfin.
• Procedadeigualformacuandotengaqueeliminarlaspilasusadas.• Nuncatireelaparatonilaspilasalabasura.Deestamaneraestarácontribuyendoalcuidadoymejoradelmedioambiente.
ENVIRONMENT PROTECTION• Disposetheapplianceaccordingtothelocalgarbageregulations.• Disposethebatteriesaccordingtothelocalgarbageregulation.• Neverthrowitawaytotherubbish.Soyouwillhelptotheimprovementoftheenvironment.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE• Nasuaqualidadedeconsumidor,quandodesejardesfazer-sedoaparelhodeposite-o,paraoseuposteriortrata-mento,numcentroderecolhaderesíduosoucontentordestinadoparatalefeito.
• Procedadeigualformaquandotiverqueeliminaraspilhasusadas.• Nuncadeiteoaparelho,nemaspilhas,paraolixo.Destaformaestarácontribuindoparaocuidadoeamelhoriadomeioambiente.
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
33
1. IDENTIFICACIÓN DE SU MÁQUINAIdentificacióndesumáquinaAccesorios.Conexióndelamáquinaalared.Colocacióndelosportacarretes.Palancadealzadodelprénsatelas.Ajustedelosdientesdearrastre.Brazolibre.Devanadodelacanilla.Posicióndelacanillaensualojamiento.Enhebradodelhilosuperior.Enhebradodehiloautomático.Extraccióndelhilodelacanilla.Tabladetejidos,agujasehilos.Cambiodeaguja.Ajustedelatensióndelhilosuperior.Cambiodelprensatelas.Paneldecontrol.ModedobleagujaModopuntadaletraFuncionesdelpaneldecontrol.Botonesdefuncionamiento.Mensajesenlapantalla.
2. COMENZAR A COSER
Puntadarecta.Colocacióndecremallerasycordoncillo.Acolchadosyaparienciamanual.PuntadaZig-zag.Ajusteanchoylargodepuntada,Puntadasatín.Puntadainvisible.Zig-zagtriple,puntadashell(abanico).Coserunbotón.Puntadaselásticasydecorativas.Máspuntadasdecorativas.Puntadasdeletras.Ojalautomático.Procedimiento.Dobleaguja.Posicióndelaagujaparapuntadarecta.
3. CUIDADO DE SU MÁQUINA
Limpiezadelosdientesdearrastreylanzadera.
68
1113131315171921232428313335363739
4143
45474949515353555759597173
758181
83
68
11
1313131517
192123252931
3335363739
4143
4547
4949
5153535557595971737581
83
68
101212121416
182022242730
3234363738
4042
44
46484850525456
585871737480
80
82
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINEMachineidentificationAccessoriesSettingSpoolPresserfootlifter.Feeddogscontrol.ConvertingWindingThreadingThreadingUsingPickingNeedle,threadandfabricchart.Changingtheneedle.Adjustingtopthreadtension.Changingpresserfoot.Controlpanel.TwinneeedlemodeLetterpatternmodeControlpanelfunctionsOperationbuttons.Helpfulmessages.
2-STARTING TO SEW
Straightstitching.lnsertingzippersandpiping.Hand-lookquiltstitch.Zig-zagstitching.Adjustingstitchwidthandlength.Satinstitch.Placementofpatterns.BlindhemStitchMulti-stitchzigzagSewingonabuttonDecorativeandstretchstitchesMoredecorativestitchesLetterpatternsewing.Automaticbuttonhole,cordedbuttonholes.Twinneedle.Straightstitchneedleposition
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Cleaninghookareaandfeeddogs.
1. PEÇAS PRINCIPAIS
Identificaçãodasuamáquina.Acessórios.Ligaçãodamáquinaàrede.Colocaçãodossuportesparacarrinhosdelinhas.Elevaçãodaalavancadopé-calcador.Ajustedosdentesimpelentes.Braçolivre.Enrolamentodabobina.Posiçãodabobinanolocalaeladestinado.Enfiaralinhasuperior.Enfiarofio,automaticamente.Retiraralinhadabobina.Tabeladetecido,agulhaselinha.Mudardeagulha.Ajustamentodatensãodalinhasuperior.Substituiçãodopé-calcador.Paineldecontrolo.Modoagulhadupla.ModoletrasdopontoFunçõesdopaineldecontrolo.Botõesdefuncionamento.Mensagensnovisor.
2-COMEÇAR A COSER.
Pontoadireito.Coserfechoscordão.Acolchoadosecosturacomaparênciamanual.Pontosemzig-zag.Ajustedocomprimentoelarguradospontos.Pontodecetimdecorativo.Colocaçãodemoldes.Pontoinvisível.Zig-zagtriplo.Pontodeconcha(vazio).Pregarumbotão.Pontoselásticosedecorativos.Maispontosdecorativos.Pontosdeletras.Casaautomática.Agulhadupla.Posiçãodeagulhaparaopontoadireito
3-O CUIDADO DE SUA MÁQUINA.Limpezadosdentesdearrastreylançadeira.
Índice · Index · Índice
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
444
• Siempreuselaplacaadecuadaparalaaguja.Usarunaplacaerróneapodríacausarlaroturadelaaguja.
• Nouseagujasdobladas.• Evitetiraroempujareltejidoconlamanomientrascose,yaquesutransporteloefectúalamismamá-quina.Forzarel recorridosolocausará la roturadelaaguja.
• Desconectelamáquinadecoseralhacercualquierajusteeneláreadelaaguja,comoalenhebrarlaocambiarlaaguja,hacerlacanilla,cambiarelpren-satelas,etc.
• Siempredesconectelamáquinadecoserdelatomadecorrientealquitarlacubierta,allubricaroalha-cercualquierotroajustedeserviciomencionadoenestemanualdeinstrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Estamáquinadecoserestádiseñadayfabricadaexclu-sivamenteparausodoméstico.Porfavor leatodaslasinstruccionesantesdesuutilizaciónysigalasprecau-cionesdeseguridadbásicasquesedetallan.
ATENCION Para evitar el riesgo de choque eléctrico:• Nodejedesatendidaenningúnmomentosumáqui-naydesconéctelade la tomadecorrientesiemprequenovayaaserusadaoseprocedaasulimpieza.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio o lesiones personales:• Haga funcionar la máquina de coser solamentecuandoestémontadasobresumesadetrabajo.
• Esteaparatonoestádestinadoparasuusoporper-sonas(incluidosniños)concapacidadesfísicas,sen-sorialesomentalesreducidas,ofaltadeexperienciayconocimiento,anoserquerecibansupervisiónoinstruccionesconcretassobreelusodelaparatoporunapersonaresponsabledesuseguridad.
• Useesteaparatosolamenteparaelfinparaelquefue diseñado y utilizando exclusivamente los ac-cesorios recomendados por el fabricante, como seindicaenestemanual.
• Nuncahaga funcionaresteaparato siel cableoelenchufeestuvierandañados.Sinofuncionaraade-cuadamente, si sehubiera caídoodañado, o si sehubieracaídoalagua,contacteconsudistribuidoroconelcentrodeservicioautorizadomáscercanopara que lo revisen, reparen o hagan los ajusteseléctricosomecánicosdebidos.
• Nunca use este aparato con alguna de las salidasdeventilaciónbloqueadas.Mantengalasrejillasdeventilación y el controlador del pedal limpios, sinacumulacionesdepelusa,polvootelasuelta.
• Nuncadejecaeroinserteobjetosenlasaberturas.• Nolausealairelibre.• Nolausedondeseesténusandoproductosdeaero-sol(sprays)odondeseestésuministrandooxígeno.
• Paradesconectarla,pongatodosloscontrolesenlaposicióndeapagado(“0”)ydesconecteelenchufedelatomadecorriente.
• Desconéctelasiempreporlaclavija,notiredelcable.• Mantenga los dedos de lasmanos alejados de laspiezas enmovimiento. Se requeriránprecaucionesespecialescercadelaaguja.
Thissewingmachineisintendedforhouseholduseonly.Readallinstructionsbeforeusingandfollowallthebasicsafetyprecautionsdetailedbellow:
DANGER To reduce the risk of electric shock:• Anapplianceshouldneverbeleftunattendedwhenplugged in. Always unplug this appliance from theelectric outlet immediately after using and beforecleaning.
WARNINGTo reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:• Operate sewing machine only when mounted insewingmachinetable,case,andthelike.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensoryor mental capabilities, or lack of experience andknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionor instructionconcerninguseoftheappliancesbyapersonresponsiblefortheirsafety.
• Usethisapplianceonlyforitsintendeduseasdescri-bedinthismanual.Useonlyattachmentsrecommen-dedbythemanufacturerascontainedinthismanual.
• Neveroperatethisapplianceifithasadamagedcordor plug, if it is notworking properly, if it has been
Instrucciones importantes de seguridad
Important safety instructions
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
55
Estamáquinadecosturafoiconcebidaefabricadaexclusiva-menteparausodoméstico.Porfavorleiatodasasinstruçõesantesdasuautilizaçãoesigaoscuidadosdesegurançabási-cosqueseguemempormenor.
ATENÇÃO Para evitar o risco de choque eléctrico:• Amáquinanuncadeveserdeixadasozinhaedesligue-a
dacorrenteeléctricasemprequeanãoforutilizarouaválimpar.
Instruções importantes de segurança
ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões:• Faça funcionaramáquinadecosturasomentequandoestivermontadasobreasuamesadetrabalho.
• Este aparelho não é destinado para ser usado porpessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,sensoriaisoumentaisreduzidas;faltadeexperiênciaeconhecimento,anãoserquesejamsupervisionadasourecebaminstruçõesconcretassobreautilizaçãodoapa-relhoporumapessoaresponsávelpelasuasegurança.
• Use este aparelho somentepara ofimpara o qual foiconcebido, utilizando exclusivamente os acessóriosrecomendados pelo fabricante, como se indica nestemanual.
• Nuncafaçafuncionaresteaparelhoseocaboouafi-chaestiveremdanificados. Senão funcionaradequa-damente,setivercaído,estiverdanificadoousetiverapanhado água, contacte o distribuidor ou o centrodeserviçotécnicoautorizadomaispróximoparaqueoverifiquem,reparemoufaçamosajusteseléctricosoumecânicosnecessários.
• Nuncauseesteaparelhocomalgumadassaídasdeven-tilaçãobloqueadas.Mantenhaasgrelhasdeventilaçãoeopedallimpos,semacumulaçõesdepelos,póoufiosdetecidosoltos.
• Nuncadeixecair,ouinsiraobjectosnasaberturas.• Nãoauseaoarlivre.• Não a use onde estiverem a ser usados produtos emaerossol(sprays)ouondeestejaaserlibertadooxigénio.
• Paraadesligar,coloquetodososcontrolosnaposição“Apa-gado”(“0”)edesligueafichadatomadadacorrente.
• Desligue-asemprepuxandopelafichaenuncapelocabo.• Mantenhaosdedosdasmãosafastadosdaspeçasemmovimento.Necessitam-secuidadosespeciaispertodaagulha.
• Usesempreachapaadequadaàagulha.Usarumachapaerradapoderáprovocaraquebradaagulha.
• Nãouseagulhastortas.• Evitepuxar,ouempurrar,otecidocomamãoenquantocose,jáqueoseumovimentoéefectuadopelaprópriamáquina. Forçar o processo só provocará a quebra daagulha.
• Desligueamáquinadecosturaaofazerqualquerajustepertodaagulhacomoenfiar,oumudar,aagulha,encherabobina,trocaropé-calcador,etc.
• Desligue sempre amáquina de costura da tomadadecorrentepara retirara tampa,ao lubrificar,ouao fazerqualqueroutroajustedeserviçomencionadonestema-nualdeinstruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
droppedordamaged,ordroppedintowater.Returnthe appliance to the nearest authorized dealer orservice center for examination, repair, electrical ormechanicaladjustment.
• Never operate the appliancewith any air openingsblocked.Keepventilationopeningsofthesewingma-chineandfootcontrollerfreefromtheaccumulationoflint,dust,andloosecloth.
• Neverdroporinsertanyobjectintoanyopening.• Donotuseoutdoors.• Do not operate where aerosol (spray) products arebeingusedorwhereoxygenisbeingadministered.
• Todisconnect,turnallcontrolstotheoff(“0”)posi-tion,thenremoveplugfromoutlet.
• Donotunplugbypullingoncord.Tounplug,grasptheplug,notthecord.
• Keepfingersawayfromallmovingparts.Specialcareisrequiredaroundthesewingmachineneedle.
• Alwaysusetheproperneedleplate.Thewrongplatecancausetheneedletobreak.
• Donotusebentneedles.• Donotpullorpushfabricwhilestitching.Itmayde-flecttheneedlecausingittobreak.
• Unplug the sewingmachinewhenmaking any ad-justmentsintheneedlearea,suchasthreadingnee-dle,changingneedle,threadingbobbin,orchangingpresserfoot,etc.
• Always unplug sewingmachine from the electricaloutlet when removing covers, lubricating, or whenmakinganyotheruserservicingadjustmentsmentio-nedintheinstructionmanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
666
1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
7
Guíadelhilo.Elevadordelhilo.Ajustedetensióndelhilosuperior.Cubiertafrontal.Cortahilos.Palancaparaojales.Compartimentoaccesorios(Ampliacióndelasuperficiedecostura).Ejedeldevanadordelacanilla.Topedeldevanadordecanillas.Botónajustelargodepuntada.Selectoragujadoble.Selectorpuntadasletra.Botónajusteanchodepuntada.Botónseleccióndepatrón.Paneldecontrol.Botónposiciónaguja.Botónrematedepuntada.Carretehorizontal.Volante.Interruptordeencendido.Enchufedelamáquina.Asa.Reguladordientesdearrastre.Elevadordelprensatelas.Enhebradorautomáticodeaguja.Enhebradorguíadelhilo.Guíadelhilo.Tornilloprensatelas.Aguja.Cubiertadelacanilla.Barradelaaguja.Botónparasoltarelprensatelas.Tornillosujeciónaguja.Prensatelas(J).Controldedientesdearrastre.Placadelaaguja.Aperturadelacubiertadecanilla.Cableconexión.Pedaldecontrol.Manualdeinstrucciones.Paneldiseñoletras.
1.2.3.4.5.6.7.
8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.
Guiadalinha.Elevadordalinha.Controlodatensãodalinha.Tampafrontal.Cortadordelinhas.Alavancadocaseador.Compartimentoacessórios(Ampliaçãodasuperfíciedecostura).Eixodoenroladordabobina.Limitedoenroladordebobinas.Botãodeajustamentodecomprimentodoponto.Seletoragulhadupla.Seletorpontosdeletra.Botãodeajustamentodelarguradoponto.Botãoseleçãodomodelo.Paineldecontrolo.Botãoposiçãodaagulha.Botãorematedoponto.Bobinahorizontal.Volante.Interruptorparaligar.Fichadamáquina.Pega.Reguladordentesimpelentes.Elevadorpécalcador.Enfiadorautomáticodaagulha.Enfiadorguiadalinha.Guiadalinha.Parafusodopé-calcador.Agulha.Tampadabobina.Barradaagulha.Botãoparalibertaropé-calcador.Parafusodefixaçãodaagulha.Pé-calcador(J).Controlodosdentesimpelentes.Placadaagulha.Aberturadacoberturadabobina.Cabodeligação.Pedaldecontrolo.ManualdeInstruções.Painelmodeloletras.
1.2.3.4.5.6.7.
8. 9.
10.
11. 12. 13.
14. 15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.
Threadguide.Threadtake-uplever.Threadtensioncontrol.Facecover.Threadcutter.Buttonholelever.Extensiontable(Accessorybox).Bobbinwindershaft.Bobbinwinderstop.Stitchlengthadjustmentbutton.Twinneedlemodeswitch.Lettermodeswitch.Stitchwidthadjustmentbutton.Patternselectionbutton.LCDdisplay.Needlepositionbutton.Reversestitchbutton.Horizontalspoolpin.Handwheel.Power/lightswitch.Cordsocket.Handle.Feeddogcontrol.Presserfootlifter.Automaticneedlethreaded.Needlethreadedguide.Threadguide.Presserfootscrew.Needle.Bobbincoverplate.Needlebar.Footreleasebutton.Needleclampscrew.Presserfoot(J).Feeddogs.Needleplate.Bobbincoverreleasebutton.Powerlinecord.Footcontrol.Instructionsmanual.Letterpatternplate.
1.2.3.4.5.6.7.8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.
7
1- Identificación de su máquina · Knowing your sewing machine · Peças principais
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
88
Accesorios · Accessories · Acessórios
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
9
1) Agujas.2) Agujadoble.3) Abridordeojales.4) Destornillador.5) Destornilladorparalaplacadelaaguja.6) Lubricante.7) Canillas(4entotal,1enlamáquina).8) Topedelportacarretes.9) Cepillo.10)Portacarretesauxiliar.11)Prensatelasparacremalleras.12)Prensatelasparapuntadasatín(Z).13)Prensatelasparaelcosidodebotones(O).14)Prensatelasparapuntadaciega(H).15)Prensatelasdeslizanteparaojales(B).
Elprensatelasquevieneconlamáquinadecoseresdetipogeneral(J)ypodráserutilizadoenlamayoríadelaspuntadas.
Elprensatelasparapuntadasatín(Z)esotrodelosmásutilizadosyenestecasoparalamayoríadelaspuntadasdecorativas.
Thefootthatcomesonyoursewingmachineiscalledthegeneralpurposefoot(J)andwillbeusedforthemajorityofyoursewing.
Thesatinfoot(Z)isanotherveryusefulfootandshouldbeusedformostdecorativesewing.
Opécalcadorquevemcomamáquinadecosturaédotipogeral(J),podendoserutilizadonamaiorpartedospontos.
Opécalcadorparapontodecetim(Z)éoutrodospéscalcadoresmaisutilizadose,nestecaso,paraamaioriadospontosdecorativos.
1) Needles.2) Twinneedle.3) Buttonholeopener.4) Smallscrewdriver.5) Screwdriverforneedleplate.6) 0il.7) Bobbins(4total-1inmachine).8) Spoolpincap.9) Brush.10)Auxiliaryspoolpin.11)Zipperfoot.12)Satinstitchfoot(Z).13)Buttonfittingfoot(O).14)Blindstitchfoot(H).15)Buttonholefoot(B).
1)Agulhas.2)Agulhadupla.3)Abridordecasas.4)Chavedeparafusos.5)Chavedeparafusosparaaplacadaagulha.6)Lubrificante.7)anelas(4nototal,1namáquina).8)Limitadorparacarrinhosdelinhas.9)Escova.10)Porta-carrinhosdelinhaauxiliar.11)Pé-calcadorparafechos.12)Pé-calcadorparapontodecetim(Z).13)Pé-calcadorparacoserbotões(O).14)Pé-calcadorparapontocego(H).15)Pé-calcadordeslizanteparacasas(B).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1010
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA A LA REDAsegúresedelimpiarcualquierexcedentedeaceitedelaplacadelaagujaantesdeusarsumáquinaporprimeravez.
Asegúresequelamáquinaestéapagada(elinterruptorenlaposición“0”)yconecteunextremodelcablealamáquina(1)yelotroalared(2).
Conecteelpedal(3)alamáquina.
Nota: cuando el pedal está desconectado la máquina no funciona.
INTERRUPTOR DE ENERGÍA / LUZ
Sumáquinanofuncionaráhastaqueelinterruptordeenergía/luzestéencendido.Elmismointerruptorcon-trolaambasfunciones.
Asegúrese que la máquina está desenchufada alrealizar cualquier cambio de piezas o trabajo demantenimiento.
1
2
A
1
3
2
B
OFF
ON
Desconecte siempre la máquina de la red retirando el enchufe de la pared.
Apagado
Encendido
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
SETTING UP YOUR MACHINEBe sure towipeoffany surplusoil fromneedleplateareabeforeusingyourmachinethefirsttime.
Makesurethatthesewingmachineisturnedoff(thepowerswitchissetto“O”),andthenconnecttheplugofthepowerlinecordintothecordsocket(1)andyourwalloutlet(2)asillustrated.
Connect the foot control plug (3) into the machinesocket.
NOTE· When foot control is disconnected, the machine will not operate.
POWER/LIGHT SWITCHYourmachinewill not operate until the power/ lightswitchisturnedon.Thesameswitchcontrolsboththepowerandthelight.
When servicing the machine, or changing needles,etc.,machinemustbedisconnected from thepowersupply.
LIGAÇÃO DA MÁQUINA À REDECertifique-sedequelimpaqualquerexcessodeóleodaplacadaagulhaantesdeusaramáquinapelaprimeiravez.
Certifique-se que a máquina está desligada (ointerruptornaposição“0”)eligueumextremodocaboàmáquina(1)eooutroàrede(2).
Ligueopedal(3)àmáquina.
Nota: quando o pedal está desligado a máquina não funciona.
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO / LUZ
A máquina não funcionará enquanto o interruptorde alimentação / luz não estiver ligado. O mesmointerruptorcontrolaasduasfunções.
Certifique-se que a máquina está desligada parafazer qualquer alteração de peças ou trabalhos demanutenção.
11
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet
Desligue sempre a máquina da rede retirando a ficha da tomada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1212
COLOCACIÓN DE LOS PORTA CARRETES
• Porta carretes horizontal para carrete de hilonormal:coloqueelcarreteyasegúreloconsutopeparagarantizarlafluidezdelhilo.Sielcarretetieneuna apertura de retención, debe ser colocada a laderecha.
• Portacarretesverticalparacarretegrande:coloqueelportacarretesycoloquelabobinadehilo.
PALANCA DE ALZADO DEL PRENSATELAS
Elprensatelastienetresposiciones.
1. Bajeelprensatelasparacoser.
2. Levantelapalancaalaposiciónmediaparainsertaromoverlatela.
3. Levante a la posición más alta para cambiar elprensatelasoparamovertelasgruesas.
AJUSTE DE LOS DIENTES DE ARRASTRE
Los dientes de arrastre controlan el movimiento delatelaqueestásiendocosida.Losdientesdearrastredeben estar posicionados arriba para coser y bajadosparazurcir,bordar,etc.
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
COLOCAÇÃO DOS SUPORTES PARA CARRINHOS DE LINHAS
• Suporte de carrinhos de linhas horizontal paracarrinhos de tamanho normal: Coloque o carrinhodelinhasesegure-ocomolimitadorparagarantira fluidez da linha. Se o carrinho tem abertura deretençãoestadevesercolocadaàdireita.
• Suportedecarrinhosverticalparabobinasdelinha:coloqueosuporteeabobinadelinha.
ELEVAÇÃO DA ALAVANCA DO PÉ-CALCADOR
Opé-calcadortemtrêsposições.
1. Baixeopé-calcadorparacoser.
2. Levanteaalavancaatéàposiçãomédiaparainseriroumoverotecido.
3. Levanteparaaposiçãomaiselevadapara trocaropé-calcadorouparaouparamovertecidospesados.
AJUSTE DOS DENTES IMPELENTES
Os dentes impelentes controlam o movimento dotecidoqueestáasercosturado.Osdentesimpelentesdevemserposicionadosemcimaparacosereembaixoparacerzir,bordar,etc.
SPOOL PINS
• Horizontal spool pin for normal thread spool:Place thread spool on the pin and secure with aspool cap to ensure smooth flow of thread. If thethreadspoolhasathreadretainingslit,itshouldbeplacedtotheright.
• Verticalspoolpinforlargethreadspool.Attachthespoolpin.Placeaspoolofthreadonthespoolpin.
PRESSER FOOT LIFTER
Therearethreepositionsforyourpresserfoot.
1. Lowerthepresserfoottosew.
2. Raise the lifter to themiddle position to insert orremovefabric.
3. Lift it to itshighestpositiontochangethepresserfootortoremovethickfabric.
FEED DOG CONTROL
Thefeeddogscontrolthemovementofthefabricthatisbeingsewn.Theyshouldberaisedforallgeneralsewingpurposesandloweredfordarning,freehandembroideryandmonogrammingsothatyou,notthefeeddogs,areguidingthefabric.
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1414
BRAZO LIBRELa extensión le proporciona una superficie adicionalde costura y se puede quitar fácilmente para cosercon movimiento libre. La extensión proporciona unasuperficiemayordetrabajo.Paraquitarla,sostengaelextremodelaextensiónydespréndaladelamáquinadecoser.Paravolveracolocarla,empuje laextensiónhastaqueencajeenlamáquinayseoigaunclick.
Se utiliza para coser prendas tubulares y de difícilacceso, como por ejemplo dobladillos de pantalonesomangas.
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
15
CONVERTING TO FREE -ARM SEWING
Yourmachinecanbeusedeitherasaflat-bedorasafree-armmodel.
Withtheextensiontableinposition,itprovidesalargeworkingsurfaceasastandardflat-bedmodel.
Toremovetheextensiontable,holditfirmlywithbothhandsandpull itoff to the leftas shown.To replace,slidetheextensiontablebackintoplaceuntilitclicks.
With the extension table removed the machineconverts into a slim free-arm model for sewingchildren’s clothes, cuffs, trouser legs, and otherawkwardplaces.
BRAÇO LIVRE
Aextensãoforneceumasuperfíciedecosturaadicionale pode ser removida facilmente para a costura commovimento livre. A costura com movimento livre éusadapararoupastubularesdedifícilacessocomo,porexemplo,bainhasdecalçasoumangas.
Para a remover, segure o extremo da extensão edesprenda-adamáquinadecostura.Para voltar a colocá-la, empurre a extensão até queencaixenamáquina.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1616
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Coloquelabobinadehiloenelportacarretes.Saqueelhilodelabobinaeinsértelocomosemuestraenlafigura.
2. Inserteelhiloenelorificiodelacanillacomoseveenlafigura.
3. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda, sinoestuvierayacolocadoenesaposición.Ponga lacanillasobreelejeconelhilohaciaarribaypresioneelejehacialaderechahastaqueseoigaunclick.
4. Ponga en funcionamiento la máquina. La canillaparará automáticamente cuando esté totalmentellenadehilo.Presioneelejehacialaizquierdaparasacarlacanillaycorteelhilo.
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
17
WINDING THE BOBBIN
1. Place a spool of thread on the spool pin. Pull thethread out from the spool and place it throughthreadguidesasshowninillustration.
2. Put end of thread through the hole in bobbin asshown.
3. Pushbobbinwindershafttofarleftposition,ifitisnotalreadythere.Placebobbinontoshaftwithendofthreadcomingfromtopofbobbin.Pushbobbinwindershafttotherightuntilitclicks.Holdontoendofthread.
4. Start machine. Bobbin will automatically stopturningwhen completely filled. Push shaft to thelefttoremovebobbinandcutthread.
ENROLAMENTO DA BOBINA
1. Coloqueabobinadelinhanosuportedasbobinas.Retire a linha da bobina e coloque-a como seapresentanafigura.
2. Insiraalinhanoorifíciodabobina,comosepodevernafigura.
3. Empurreoeixodoenroladorparaaesquerda,senãoestiverjácolocadonessaposição.Coloqueabobinanoeixocomalinhaparacimaepressioneoeixoparaadireitaatéouvirum“click”.
4. Coloque a máquina em funcionamento. A bobinapára automaticamente quando estiver totalmentecheiadelinha.Pressioneoeixoparaaesquerdapararetirarabobinaecortealinha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1818
POSICIÓN DE LA CANILLA EN SU ALOJAMIENTO1. Levante la aguja a su altura máxima girando elvolantehaciausted.
2.Retirelacubiertadelacanillapresionandoelbotónhacialaderecha.Lacubiertaselevantarálosuficienteparapermitirqueretirelatapa.
3. Inserte lacanillaasegurándosequegireensentidocontrarioalasagujasdelrelojalestirardelhilo.
Nota: Este paso es muy importante ya que la canilla puede enredarse y causar problemas al coser si gira en dirección horaria.
4.Paseelhiloa travésde la ranura (A)y luegohacialaizquierda.
5. Con un dedo sujete la canilla, estire el hilo hastaque separeen la ranura (B).A continuaciónestireelhilounos15cmy llévelohacia lapartestraseradelamáquinadebajodelprensatelas.
Nota: Este paso es también muy importante para asegurarse que la canilla no se mueva de su sitio.
6.Vuelvaacolocarlatapa.
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
19
THREADING THE BOBBIN THREAD1.Raisetheneedletoitshighestpositionbyrotatingthehandwheeltowardyou.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing thereleasebuttontotheright.Bobbincoverwillpopupsufficientlytoallowyoutoremovethecover.
3.lnsertthebobbinmakingsurethebobbinrotatescounterclockwisewhenyoupullthethread.
NOTE: This is a very important step as the bobbin can become unthreaded and cause sewing problems if it rotates clockwise.
4.Pullthreadthroughtheslot(A)andthentotheleft.
5.Withafingerheldgentlyontopofthebobbin,pullthe threaduntil it stops in slot (8). Thenpullabout6”(15cm)ofthreadandlead it towardsbackofthemachineunderthepresserfoot.
NOTE: This is also a very important step to assure the bobbin thread does not slip out of position.
6.Replacethebobbincoverplateontotheneedleplate.
POSIÇÃO DA BOBINA NO LOCAL A ELA DESTINADO1.Levanteaagulhaatéàsuaalturamáximarodandoovolantenasuadirecção.
2.Retireatampadabobinapressionandoobotãoparaa direita. Deverá levantar a tampa o suficiente parapermitirqueamesmasejaremovida.
3. Insira a bobina certificando-se que, ao esticar alinha,afazrodarnosentidocontrárioaodosponteirosdorelógio.
Nota: Este passo é muito importante, pois a bobina pode ficar emaranhada e causar problemas ao coser se rodar na direcção dos ponteiros do relógio.
4.Passea linhaatravésda ranhura (A) edepoisparaaesquerda.
5.Comumdedosegureabobina,estiquea linhaatéqueestaparena ranhura (B). Seguidamente,estiquealinhacercade15cmeleve-aparaapartetraseiradamáquina,sobopé-calcador.
Nota: Este passo é, também, muito importante para se assegurar que a bobina não se move do seu sítio.
6.Volteacolocaratampa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2020
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIORA.Levanteelprensatelas,siempreasegúresedelevantarla palanca del prensatelas antes de enhebrar el hilosuperior.(Silapalancadelprensatelasnoseeleva,nosepuedeobtenerlatensióndelhilocorrecta)
B.Gireelvolantehaciaustedhastaquelaagujaestéensuposiciónmásaltayeltira-hiloesvisible.C.Enhebrelamáquinaconsumanoizquierdamientrasagarra el hilo firmemente con la mano derecha tal ycomosemuestraenlailustración.
-Guíeelhiloatravésdelaguíadelhilo(1).-Paseelhilopor losdiscosdetensión(2)(queseencuentrandentrodelamáquina)yguíeelhiloalaparteinferiordelaranura.-Haceruncambiodesentidoentodoelinteriordelalengüeta(3).-Paseelhiloporel tirahilo (4)de laderechaa laizquierda.-Pase el hilo por el interior de la palanca derecogidahastaquelleguealojodelapalanca.-Guíeelhiloporlaguíadelhilo(5).-Paseelhiloporelojodelaaguja(6)deadelantehacia atrás. (ver página siguiente para obtenerinstrucciones sobre el funcionamiento delenhebradoautomático).
IMPORTANTEPara verificar que la máquina está bien enhebrada en los discos de tensión, realice esta sencilla verificación: 1- Con el prensatelas levantado, tire del hilo hacia la parte posterior de la máquina. Usted debe detectar sólo una ligera resistencia y una pequeña o ninguna desviación de la aguja. 2- Baje el prensatelas y vuelva a tirar del hilo hacia la parte posterior de la máquina. Esta vez se debe detectar una cantidad considerable de resistencia y mucho más deflexión de la aguja. Si no detecta la resistencia se ha roscado la máquina y tiene que volver a enhebrarlo.
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
THREADING THE TOP THREADA-Raisethepresser foot lifterAlwaysbesuretoraisethepresser foot lifterbeforethreadingthetopthread.(lfthepresserfootlifterisnotraised,correctthreadtensioncannotbeobtained.)
B-Turnthehandwheeltowardyouuntiltheneedleisinitshighestpositionandthethreadtake-upisvisible.
C-Threadthemachinewithyour lefthandwhilefirmlygrippingthethreadwithyourrighthandinthefollowingorderasillustrated.
-Guidethethreadthroughthreadguide(1).-Pullthethreadintothetensiondiscs(2)(whicharelocatedinsidethemachine).Thenguidethethreadtothebottomofthegroove.-Doau-turnaroundtheinsideofthetab(3).-Passthethreadthroughthethreadtake-up(4)fromrighttoleft.-Pullthethreadintotheinsideofthetake-upleveruntilitreachestheeyeofthelever.-Guidethethreadintothethreadguide(5).-Passthethreadthroughtheeyeoftheneedle(6)fromfronttoback.(See following page for instructionsonoperationof theautomaticneedlethreaded.)
IMPORTANT:To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check:
1- With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine. You should detect only a slight resistance and little or no deflection of the needle.
2- Now lower the presser foot and again pu11 the thread towards the back of the machine. This time you should detect a considerable amount of resistance and much more deflection of the needle. lf you do not detect the resistance you have miss--threaded the machine and need to re-thread it.
ENFIAR A LINHA SUPERIORA.Levanteopécalcador;certifique-sesemprede levantar a alavanca do pé calcador antesdeenfiaralinhasuperior.(Seaalavancadopécalcadornãosubirnãosepodeobtera tensãocorretadalinha)
B.Rodeovolanteparasiatéqueaagulhafiquena sua posição mais elevada e o fixador daagulhafiquevisível.C.Enfiealinhacomamãoesquerdaenquantoasegura,firmemente,comamãodireitatalcomoodesenhomostra.
-Guiealinhapeloguia-fio(1).-Passe a linha pelos discos de tensão (2)(que se encontram dentro da máquina)e guie a linha para a parte inferior daranhura.-Fazerumaalteraçãodesentidoemtodoointeriordalingueta(3).-Passealinhapelofixadordaagulha(4)dadireitaparaaesquerda.-Passe a linha pelo interior da alavancade recolha até que chegue ao olho daalavanca.-Guiealinhapelaguiadalinha(5).-Pase el hilo por el ojo de la aguja (6)de adelante hacia atrás. (ver páginasiguiente para obtener instruccionessobre el funcionamiento del enhebradoautomático).-Passe a linha através do buraco daagulha (6) de frente para trás. (verpágina seguinte para obter instruçõessobre o funcionamento do enfiamentoautomático).
IMPORTANTEPara verificar se a máquina foi, corretamente, enfiada nos discos de tensão, fazer esta simples verificação: 1- Com o pé calcador levantado, puxe a linha para a parte posterior da máquina. Deve sentir só uma leve resistência e um pequeno, ou nenhum, desvio da agulha. 2- Baixe o pé calcador e volte a puxar a linha para a parte posterior da máquina. Desta vez, deve sentir-se uma maior resistência e muito mais desvio da agulha. Se não sentir a resistência o processo ficou mal realizado e tem que voltar a enfiar a linha.
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
2222
ENHEBRADO DE HILO AUTOMÁTICO
Levantelaagujahastasuposiciónmáximagirandoconlamanoelvolantehaciausted.
1. Engancheelhiloenlaguíadelhilocomofiguraeneldibujo.
2. Bajelapalancasujetandoelfinaldelhilo.3. Girelapalancalomásrápidoquepueda.4. Guíeelhiloatravésdelaranuraytirehaciaarriba.5. Retirelapalancayelhiloseenhebraráautomáticamente.
6. Sueltelapalancayestiredelhilo.
Nota: Para un enhebrado automático correcto se recomienda seleccionar la puntada recta.
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
Raisetheneedletoitshighestpositionbyrotatingthehandwheeltowardsyou.1. Hookthreadtothreadguideasillustrated.2. Pulldownleverholdingtheendofthread.3. Turntheleverasfarasitwillgo.4. Guidethreadintohookedendandpullitupward.5. Returntheleverandneedlewillbethreadedautomatically.
6. Releasetheleverandpullthreadawayfromyou.Note: For smooth threading it is recommended you select straight stitching when using the needle threader.
ENFIAR O FIO, AUTOMATICAMENTE
Levanteaagulhaatéàsuaposiçãomáximarodandoovolantecomamãonasuadirecção.1. Engatealinhanaguiadalinhacomosemostranodesenho.
2. Baixeaalavancasegurandoofinaldalinha.3. Rodeaalavancaomaisrapidamentepossível.4. Passealinhaatravésdaranhuraepuxeparacima.5. Retireaalavancaealinhaseráautomaticamenteenfiada.
6. Solteaalavancaepuxealinha.Nota: Para enfiar automaticamente a linha de uma forma correcta recomenda-se que esteja seleccionado o ponto a direito.
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
24
EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA CANILLA1.Eleveelprensatelas.
2.Sostengasuavementeelhilodelaagujaconsumanoizquierda.Girelentamenteelvolantehaciaustedconsumanoderechahastaque la agujabaje y vuelvaa subirhastasupuntomásalto.
Nota: una forma rápida para recoger el hilo de la canilla es, con la puntada recta seleccionada, pulse y suelte el interruptor de remate de puntada. Su máquina realizará un ciclo de abajo-arriba, dejando la aguja en su posición (superior) o (más alta) o (máxima). Siempre parar con la aguja totalmente arriba, es una de las características de la máquina de coser.
3.Tirelevementehaciaarribadelhilodelaaguja,deestaformaconseguiráqueelhiloinferiorsalgaalexteriorenformadelazada.
4. Extienda unos 15cm de ambos hilos hacia atrás pordebajodelprensatelas.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PICKING UP BOBBIN THREAD
1.Raisethepresserfootlifter.
2.Holdingneedlethreadlooselywithyourlefthand,turnthehandwheeltowardyouwithyourrighthandfirst lowering the needle and continuing until theneedlecomestoitshighestposition.
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.Your machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up. Always stopping with the needle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine.
3.Lightlypullupthetopthread,andpickupbobbinthread,whichwillappearthroughtheneedleplateslot.
4.Pullbothtopandbobbinthreadstogethertowardthe back of the machine under the presser foot,leavingabout6”(15cm)clear.
RETIRAR A LINHA DA BOBINA1.Levanteopé-calcador.
2. Pressione cuidadosamente a linha da agulha coma mão esquerda. Rode lentamente o volante na suadirecçãocomamãodireitaatéqueaagulhabaixeevolteasubiratéaoseupontomaiselevado.
Observação: uma forma rápida para colocar linha na canela é, com o pesponto selecionado, pressionar e libertar o interruptor do remate do ponto. A sua máquina realizará um ciclo de abaixo-acima, deixando a agulha na sua posição (superior) ou (mais elevada) ou (máxima). Parar sempre com a agulha totalmente para cima, é uma das características da máquina de costura.
3.Puxelevementeparacimaalinhadaagulha;assim,alinhainteriorsairáparaforaemformadelaçada.
4.Puxeuns15cmdasduaslinhasparatrásporbaixodopé-calcador.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
26
TABLA DE TEJIDO, AGUJAS E HILO
Lateladeterminará laeleccióndelhiloydelaaguja.Lasiguientetablaleayudaráaseleccionar laagujayelhilocorrespondientes.
Asegúrese de usar siempre elmismotamañoytipodehiloenlacanillayenelhilodearriba.
NEEDLE THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine thechoiceofaneedleandthread.Thefollowingtable isapracticalguidetoneedleandthreadselection.
Always refer to it before a newsewingproject.Andbesuretousethe same size and type of threadin thebobbinas in the top threadsupply.
TABELA DE TECIDO, AGULHAS E LINHA
O tecido vai determinar a escolhada linha e da agulha. A tabelaseguinte ajudará a seleccionar aagulhaealinhaapropriadas.
Certifique-se que usa sempre amesmaespessuraetipodelinhanabobinaeemcima.
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PESO TEJIDO TIPO DE AGUJA TAMAÑO DE AGUJA
Muy ligero Gasa,deencajefino,Organdí,Tul UniversalPuntadebola
9(65)9(65)
Ligero
Batista,Sedapura,CrepédeChina,Pañuelodelino,Percal,Lana,Tafetán,Satén,SedaSurah,Crepé
PuntaazulUniversal
11(75)11(75)12(80)
Tejidosdepuntoúnico,Jersey,TrajesdebañoyTricot PuntaazulPuntadebola
11(75)11(75)11(75)
Piel,Ante PuntadeespadaAgujadeacero 11(75)
Medio
Franela,Terciopelo,Muselina,Popelin,Ropadecama,Lino,Gabardina,Fieltro,Arpillera,Telasacolchadas
Universal 14(90)
Tejidosdepuntodoble,(sintéticosynaturales),Terciopelo,Jerseys
Puntadebola 14(90)
Cuero,Vinilo,Gamuza PuntadeespadaAgujadeacero
14(90)
Pesadas
Tejidovaquero,Lona Agujadevaqueros
16(100)
Lanadedoblecara,Chaquetaspesadas,Pielsintética,Cortinas
Universal 16(100)
Piel,GamuzaPuntadeespadaAgujadeacero
16(100)18(110)
Muy Pesadas Lienzo,Telasdetapicería Universal 16(100)
Costurasparaacabadosespeciales Agujadecosturas
14(90)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
28
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Very Light Chiffon,FineLace,Organdy,Net,Tulle, UniversalBallPoint
9(65)9(65)
Light
Batiste,PureSilk,CrepedeChine,Handkerchief,Percale,WoolCrepe,Taffeta,Satin,SilkSurah,Crepe BlueTippedNeedle
Universal
11(75)11(75)12(80)
SingleKnits,Jersey,SwimwearandTricot BlueTippedNeedleBallPoint
11(75)11(75)11(75)
LeatherSuede WedgePointLeatherNeedle 11(75)
Medium
Flannel,Velvet,Muslin,Velveteen,Poplin,Broadcloth,Linen,Gabardine,Felt,Burlap,QuiltedFabrics Universal
14(90)
DoubleKnits,(syntheticandnatural)StretchVelour,SweaterKnits
BallPoint 14(90)
Leather,Vinyl,Suede WedgePointLeatherNeedle
14(90)
Heavy
Denim,Sailcloth,Ticking DenimNeedle 16(100)
DoubleFacedWool,HeavyCoating,FakeFur,DraperyFabrics
Universal 16(100)
Leather,SuedeWedgePointLeatherNeedle
16(100)18(110)
Very Heavy Canvas,Duck,UpholsteryFabrics Universal 16(100)
TopstitchingforSpecialFinishes TopstitchingNeedle
14(90)
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
PESO TECIDO TIPO DE AGULHA MEDIDA DA AGULHA
Muito Fino Alinhado,debordadofino,Organdi,Tule UniversalPontadebola
9(65)9(65)
Leve
Cambraia,Sedapura,CrepedaChina,Tecidodelinho,Percal,Lã,Tafetá,Cetim,SedaSurah,Crepe
PontaazulUniversal
11(75)11(75)12(80)
Malha,Jersey,FatosdebanhoeTricot PontaazulPontadebola
11(75)11(75)11(75)
Pele,Camurça PontadeespadaAgulhaparacouro 11(75)
Meio
Flanela,Veludo,Musselina,Popelina,Roupadecasa,Linho,TecidodeGabardina,Feltro,Serapilheira,Tecidos
acolchoadosUniversal
14(90)
Jerseyduplo,(sintéticosenaturais),Veludo,Jerseys Pontadebola 14(90)
Couro,Vinilo,Camurça PontadeespadaAgulhaparacouro
14(90)
Pesado
Ganga,Lona Agulhaparaganga 16(100)
Lãdeduplaface,Casacosdetecidopesado,Pelesintética,Cortinas
Universal 16(100)
Pele,CamurçaPontadeespadaAgulhaparacouro
16(100)18(110)
Muito Pesados
Tecidosmuitopesados,Tecidodetapeçarias Universal 16(100)
Costurasparaacabamentosespeciais Agulhaparacosturas
14(90)
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
30
CAMBIO DE AGUJA
1. Levante la aguja a su posiciónmáxima girando elvolantehaciausted.
2. Suelteeltornillodelaagujagirándolohaciausted.3. Retirelaagujatirándolahaciaabajo.4. Coloque la nueva aguja con el lado planohacia lapartetrasera.
5. Presionelaagujahaciaarribatantocomopueda.6. Ajusteeltornillodelaagujaconeldestornillador.
Nota:Ajustelaagujaperonoenexceso.
Sugerencia:Colocandounatelabajoelprensatelasybajandoelprensatelasserámásfácilrealizarelcambiodeagujayevitaráquesecaigalaagujaporlaranura.
1
2
3
4
5
6
Desconecte siempre la máquina quitando la clavija del enchufe.
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CHANGING THE NEEDLE
1. Raise the needle bar to its highest position byturningthehandwheeltowardyou.
2. Loosentheneedleclampscrewbyturningittowardyou.
3. Removetheneedlebypullingitdownward.4. Insert thenewneedle into theneedle clampwiththeflatsidetowardtheback.
5. Pushtheneedleupasfarasitcango.6. Tighten the needle clamp screw with the screwdriver.
Note: Tightensnuglybutdonotovertighten.
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under thepresser foot and lowering the presser foot makes iteasiertochangetheneedleandwillprecludedroppingtheneedleintotheneedleplateslot.
MUDAR DE AGULHA
1. Levanteaagulhaatéàsuaposiçãomáximarodandoovolantenasuadirecção.
2. Alivie o parafuso da agulha rodando-o na suadirecção.
3. Removaaagulhapuxando-aparabaixo.4. Coloquenovamenteaagulhacomoladoplanoparaapartetraseira.
5. Pressioneaagulhaparacimatantoquantopossível.6. Ajuste o parafuso da agulha com a chave deparafusos.
Nota: Ajusteaagulhamasnãoemexcesso.
Sugestão: Colocando um pano sob o pé-calcador ebaixando-o será mais fácil trocar a agulha evitandoqueestacaiapelaranhura.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
Desligue sempre a máquina retirando a ficha da tomada.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
32
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO SUPERIOREste regulador controla la tensióndel prensatelas sobre los dientes dearrastre. Una insuficiente tensiónpuede causar un mal deslizamiento,saltos de puntada o dificultades paraguiar la tela. Demasiada tensiónpuededejarmarcasde losdientesdearrastreodelprensatelasenlatela.El 90% de las puntadas se realizaránconlatensióndelhiloenlaposición4.- Sugerencia: Un ligero ajuste a unnúmeromayoromenorpuedemejorarlaaparienciadelacostura.
Puntada rectaElbuenresultadodelaspuntadasestácondicionadoporunacorrectatensióndel hilo superior y de la canilla. Latensión está bien calibrada cuandolosdoshilosseajustanenlamitaddeltejidoqueestécosiendo.Si cuando está cosiendo encuentraquelapuntadaesirregular,necesitaráajustarlatensióndelhilo.Todos los ajustes que realice tienenqueserconelprensatelasbajado.Una tensión equilibrada (puntadasexactas tanto por arriba como pordebajo), es sólo deseable parapuntadasrectas.
Zig-zag y puntadas decorativasTanto para el zig-zag, como paralas puntadas decorativas, la tensióndel hilo debe ser menor que para lapuntadarecta.Siempreobtendráunamejorpuntaday menos arrugas cuando el hilo dearribaaparezcaporlapartededebajodelatela.
Tensión del hilo de la canillaLa tensión de la canilla es ajustadacorrectamente durante la fabricacióndel aparato, por lo que no seránecesario ningún tipo de ajusteadicional.
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
ADJUSTING TOP THREAD TENSION90% of your sewing will be done with the tensioncontrolsetat4.
Helpfulhint:Aslightadjustmenttoahighernumberoralowernumbermayimprovesewingappearance.
Straight stitchingThe good looking appearance of your stitching islargelydeterminedbythebalancedtensionofbothtopandbobbinthreads.Thetensioniswellbalancedwhenthese twothreads lock’in themiddleof layersof thefabricyouaresewing.lf,whenyoustarttosew,youfindthatthestitchingisirregular,youwillneedtoadjustthetensioncontrol.Makeanyadjustmentswithpresserfoot‘down’.A balanced tension (identical stitches both top andbottom)isusuallyonlydesirableforstraightstitchsewing.
Zig zag and decorative sewingFor zigzag sewing and decorative stitch functions,thread tension should be less than for straight stitchsewing.Youwillalwaysobtainanicerstitchandlesspuckeringwhentheupperthreadappearsonthebottomsideofyourfabric.
Bobbin tensionThebobbintensionhasbeencorrectlyatthefactory,soyoudonotneedtoadjustit.
AJUSTAMENTO DA TENSÃO DA LINHA SUPERIOR90 % dos pontos são feitos com a tensão do fio naposição4.
-Sugestão:Umpequenoajustamentoparaumnúmeromaior, ou menor, pode melhorar a aparência dotrabalho.
Ponto a direitoObom resultado dos pontos está condicionado pelastensões correctas da linha superior e da bobina. Atensão está bem calibrada quando as duas linhas seencontramnomeiodotecidoqueestáasercosturado.Umatensãoequilibrada(pontosexactostantoporcimacomoporbaixo),sóédesejávelparapontosadireito.
Zig-zag e pontos decorativos
Tanto para o ponto zig-zag, como para os pontosdecorativos,atensãodalinhadevesermenordoqueparaospontosadireito.Obterá sempreumpontomaisperfeitoe commenosrugasquandoalinhasuperioraparecenaparteinferiordotecido.
Tensão da linha da bobina
Atensãodabobinaécorrectamenteajustadaduranteafabricaçãodamáquina,peloquenãonecessitarádequalquertipodeajusteadicional.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
34
13
2
CAMBIO DEL PRENSATELAS
Asegúresequelaagujaestáposicionadaenlapartedearriba.Levanteelprensatelas.
1. Presioneelbotónparasoltarlo.
2. Coloqueelprensatelasdeseadosobrelaplacadelaagujaalineandolaclavijaalaranuradelsoportedelmismo.
3. Baje la palanca de manera que el soporte seengancheenelprensatelas.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
CHANGING PRESSER FOOT
Besureneedleisintheupposition.Raisepresserfootlifter.
1. Pushpresserfootreleasebuttontoremovethefoot.
2. Placethedesiredfootontheneedleplatealigningthepresserfootpinwiththefootholder.
3. Lowerthepresserfootliftersothatthefootholdersnapsonthefoot.
SUBSTITUIÇÃO DO PÉ-CALCADOR
Certifique-sequea agulha estáposicionadanapartedecima.Levanteopé-calcador.
1. Pressioneobotãoparaolibertar.
2. Coloqueopé-calcadordesejadonachapadaagulhaalinhandoapatilhaàranhuradosuportedomesmo.
3. Baixeaalavancaparaqueosuporteengatenopé-calcador.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
36
Panel de control · Control panel · Painel de controlo
8
1
4
3
2
7
9
5
10
13
A
11
12
6
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
1) Indicadordelaposicióndelaaguja2) Númerodeldiseñodepuntada3) VisorLCD4) Indicadordelprensatelas5) Botonesparaseleccionarel
númerodepuntada6) Guíadenúmerosydiseñosde
puntada7) Indicadordemododobleaguja8) Largodepuntada9) Anchodepuntada/posicióndela
agujaenpuntadarecta10) Botonesdeajustemanualpara
largodepuntada11) Interruptordobleaguja12) Botonesdeajustemanualpara
anchodepuntada/posicióndeaguja
13) Selectorpuntadaletras.
1) Needlepositionindicator2) Stitchpatternnumber3) LCDdisplay4) Presserfootindicator5) Buttonsforpatternnumber
selection6) Patternnumberreferenceguide7) Twinneedlemodeindicator8) Stitchlength9) Stitchwidth/needlepositionof
straightstitch10) Manualadjustmentbuttonsfor
stitchlength11) Twinneedlemodeswitch12) Manualadjustmentbuttonsfor
stitchwidth/needleposition13) Letterpatternmodeswitch.
1) Indicadordaposiçãodaagulha2) Númerododesenhodoponto3) VisorLCD4) Indicadordopé-calcador5) Botõesparaseleccionaronúmero
depontos6) Guiadenúmerosedesenhosde
pontos7) Indicadordemododeagulha
dupla8) Comprimentodoponto9) Larguradoponto/posiçãoda
agulhaempontoadireito10) Botõesdeajustemanualpara
comprimentodoponto11) Interruptoragulhadupla12) Botõesdeajustemanualpara
larguradoponto/posiçãodaagulha
13) Seletordepontosdeletras.
Modo doble aguja
Para usar la doble aguja, presioneel interruptor doble agujaindependientementedelapuntadaseleccionada. Haciendo ésto,reduciráautomáticamenteelanchodepuntadayevitaráagujasrotasyposiblesdañosenlamáquina.
Mientras este interruptor estépresionado,elsímbolo apareceráen el display no siendo posibleutilizar los diseños de puntadamarcadosconuncírculo.
Diseñosconcírculoenelnúmerodepuntada no pueden ser utilizadoscondobleaguja.
Twin needle mode
When using twin needles, pushthe twin needle mode switchregardless of the stitch youselected. Doing sowill reduce thestitch width automatically andsave broken needles and possibledamagetoyourmachine.
While the switch is pushed, willbeappearedontheLCD.
Patterns with circled numbers inthepatternreferenceguidecannotbeselectedandabeepwillsound.
Modo agulha dupla
Para usar a agulha dupla,pressione o interruptor agulhadupla independentemente doponto seleccionado. Ao fazer istoreduzirá, automaticamente, alarguradoponto e evitaráque separtam agulhas e que ocorrampossíveisdanosnamáquina.
Enquanto este interruptor estiverpressionado,osímbolo, apareceránovisor.
Não sendopossível a utilizaçãodedesenhosdepontosmarcadoscomumcírculo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
38
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
Botones para seleccionar el número de puntada.
Cuandolamáquinaseenciende,lapuntadarectaestáseleccionada y el display LCDmuestra el número deldiseñodepuntada.
Presione “ ” o “ “ para incrementar o reducirel número de puntada de uno en uno.Manteniendopresionado la selección de la puntada se podrámodificarde10en10.
Nota: El tipo de prensatelas a utilizar está indicado con una letra (B, J, Z, H, O) aparecerá
al lado derecho del número de diseño de puntada.
Longitud y ancho de puntada / botones ajuste posición de la aguja.
La máquina por defecto coserá siempreautomáticamente con el mismo largo y ancho depuntada.
Según sus necesidades presionando los botones deajustepodrásercambiadoellargoyanchodepuntada,asícomolaposicióndelaagujaparapuntadarecta.
Cuando se cambia el largo o ancho de puntadaprogramada de fábrica el alrededor de o desaparecedeldisplay.
El reaparece al volver al modo programado defábrica.
Modo puntada letras:
Presione el selector puntada de letras, laindicación (A) aparecerá en el visor. Presione“ ” o “ “, el número seleccionado de letraapareceráenelvisor.
Lamáquina cose un ciclo completo de puntada y separa.
39
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLOBotões para seleccionar o número do ponto.
Quando se liga a máquina, o ponto a direito éseleccionado e o visor LCD mostra o número dodesenhodoponto.
Pressione“ ”ou“ “paraaumentar,oudiminuir,onúmero.Pressionando“ ”o“ “botãodadireita,altera os dígitos de um em um e no da esquerda, aselecçãodopontopoderáseralteradode10em10.
Nota: O tipo de pé-calcador a utilizar (B,Z,H,O) aparecerá sob o símbolo à direita do número do desenho do ponto.
Comprimento e largura do ponto / botões de ajuste da posição da agulha.
A máquina, por defeito, irá costurar sempre,automaticamente, com o mesmo comprimento elarguradoponto.
Dependendo das suas necessidades, pressionando osbotões de ajuste poderá ser alterado o comprimentoealarguradoponto,assimcomoaposiçãodaagulhaparaopontoadireito.
Quandosealteraocomprimentooualarguradopontoprogramadodefábrica àvoltade ou desaparecedovisor.O reapareceaovoltaràprogramaçãodefábrica.
Modo letras do ponto
Pressione o seletor letras do ponto, a indicação (A)aparecenovisor.Pressione“ ”ou“ ”,onúmerodeletraselecionadoaparecenovisor.
Amáquina de costura umponto de ciclo completo epára.
CONTROL PANEL FUNCTIONS
Pattern number selection buttons.
When the machine is turned on, straight stitch isselected and pop-up screen for individual preferencesettingsappearsontheLCDdisplay.
Pressthe“ ”or“ “sideone.Longpressthe“ ”or“ “sideoftoincreaseorreducethenumberbyten.
NOTE: The presser foot to be used is indicated by the letter (B,J, Z,H,O) right to the right of the stitch number.
Stitch length and stitch width/needle position adjustment buttons
Your sewing machine will produce your stitchingrequirements at an Auto/Default stitch Length andWidth.
You canmanually change the length,widthor needlepositionforstraightstitchaccordingtoyourpreferencepushingmanualadjustmentbuttons.
Whenthestitchlengthorstitchwidthischangedfromthedefault setting, around or disappears fromtheLCD.
When the stitch lengthor stitchwidth is resetback tothedefaultsetting reappearsaround orr intheLCD.
Letter pattern mode
While the switch ispushed, willbeappearedon theLCD.
Press the or . The number of the selectedletternumberisdisplayed.
Themachinesewsautomaticallyonecompletecycleofpatternstringandstops.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
40
BOTONES DE FUNCIONAMIENTOLosbotonesdefuncionamientoleayudaránfácilmenteautilizaralgunasoperacionesbásicasdelamáquina.
Botón posición agujaPresioneelbotónposiciónaguja,paralevantarobajarlaaguja,presionadoelbotóndosvecessecoseráunapuntada.
Botón doble función de puntada hacia atrás y remate
Puntadahaciaatrásparapuntadasrectasyzigzag.
El botóndepuntadade remateharáque lamáquinacosahaciaatrásmientraselbotónestépulsado.
Lamáquinaseguirácosiendoenesadirecciónmientrassemantengapulsadoestebotón.Función de remate para otros diseños de puntada
Lamáquina realiza 4 puntadas finas de remate parafijarel cosidode todas laspuntadasexcepto la recta,zigzagylaspuntadasdeojales.Elremateserealizaráexactamenteenelpuntodondeseencuentrelaagujaen elmomento que se presione el botón demarchaatrás.
Nota:Estafunciónesmuyútilpararematarpuntadasyevitardeshilachadosalinicioofindelcosido.
1
2
41
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
OPERATION BUTTONSThe operation buttons help you to easily performvariousbasicsewingmachineoperations.
Needle position buttonPresstheneedlepositionbuttontoraiseorlowertheneedle.Pressingthebuttontwicesewsonestitch.
Dual purpose reverse/ (fn\) tacking stitch button
ReversestitchfunctionforstraightandzigzagstitchesReversesewingiscarriedoutwhilethereversestitchbuttonispushed.
Themachinewillcontinuetosewinreverseaslongasthereversebuttonispressed.
Tacking stitch function for the-off of other stitches
The sewing machine makes 4 tiny tacking stitchesto tie off the sewing on all patterns except straight,zigzag and buttonhole stitches. The position of thetackingstitcheswillbeattheexactspotinthepatternwherethereverse/tackingstitchbuttonispushed.
Note: This function is very useful for tying off thesewingpatterntoavoidravelingatthestartandendofsewing.
BOTÕES DE FUNCIONAMENTO
Os botões de funcionamento ajudarão facilmente autilizaralgumasoperaçõesbásicasdamáquina.
Botão posição da agulhaPressioneobotãoposiçãodaagulhaparalevantar,oubaixar,aagulha;pressionandoobotãoduasvezesfaráumponto.
Botão dupla função de ponto para trás e remate
O botão do ponto marcha-atrás fará com que amáquina cosano sentido contrárioenquantoobotãoestiverpressionado.
Amáquina continuará a costurar para trás enquantomantiverpressionadoestebotão.
Função de remate para outros desenhos de pontos
Amáquinaexecuta4pontosfinosderemateparafixaracosturadetodosospontos,exceptooadireito,ozig-zageospontosdeexecuçãode casas.O remate serárealizado, exactamente, no ponto onde a agulha seencontrenessemomentoemquepressionaobotãodemarcha-atrás.
Nota: Esta função é muito útil para rematar pontose evitar costuras desfiadas no início ou no final dasmesmas.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
42
Indicaciones sonoras:
Pip:Funcionamientonormal.Pip – pip:Operacióninvalidada.Pip – pip – pip:Ajustedelamáquinaincorrecto.Pip- pip – pip – pip:Lamáquinaestáatascada.
La máquina está bloqueada debido a que el hilo está enredado en el portacanillas o el giro está bloqueado forzadamente Desconecteyelimineelproblemaquecausaelparodelamáquina.
La palanca de ojales no está levantada o bajada
Mantengabajadalapalancacuandocosaojales.Súbalaalcoserelrestodediseñosdepuntada.
El eje del devanador de canillas está en la derecha
Coloqueelejealaizquierdacuandonoloestéusando.
MENSAJES EN LA PANTALLA
Si realiza una operación incorrecta, le aparecerá unmensajedeerroreneldisplay.Resuélvalosiguiendolassiguientesinstrucciones.
43
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Audible signal:
Pip:Normaloperation.Pip – pip:Invalidoperation.Pip – pip – pip:Invalidmachinesetting.Pip- pip – pip – pip:Themachineisjammed.
Indicaciones sonoras:
Pip:Funcionamentonormal.Pip – pip:Operaçãoinválida.Pip – pip – pip:Ajustedamáquinaerrada.Pip- pip – pip – pip:Amáquinaestápresa.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly
Turnoffpowerswitchandeliminatetheproblemthatcausedthemachinetostop.
A máquina está bloqueada porque a linha está emaranhada na caixa da bobina ou a rotação está bloqueada à força
Desligueeelimineoproblemaquecausaaparagemdamáquina.
Buttonhole lever is not lowered or raised
Lowerbuttonholeleverwhensewingbuttonholes.Raisebuttonholeleverwhensewingstitchpatterns.
A alavanca das casas não está levantada nem em baixoMantenhaembaixoaalavancaquandocosturarcasas.Suba-aparacoserosrestantespontosdebordad.
The bobbin winder is moved to the right
Movebobbinwindertoleftwhenitisnotused.
O eixo do enrolador de bobinas está à direita
Coloque o eixo à esquerda quando não estiver a serusado.
HELPFUL MESSAGES
If an incorrect operation ismade, a helpfulmessagewillbedisplayed.Whenahelpfulmessageisdisplayed,fixtheproblemfollowingtheinstructionsbelow.
MENSAGENS NO VISOR
Se executar uma operação incorrecta, verá umamensagem de erro no visor. Resolva-o seguindo asseguintesinstruções.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
44
2- Comenzar a coser · Starting to sew · Começar a coser
MANTENER COSTURAS RECTAS
Paramantenerrectalacostura,utiliceunadelaslíneasdeguíanumeradasenlaplacadelaaguja.Losnúmerosindicanladistanciadesdelaagujaalpuntocentral.Laguíade la cubiertade la canillaesde1/4” (6mm)esta guía de costura se utiliza para juntar las piezas/ bloques de acolchado y también para costurasestrechas.
PUNTADA RECTA
La puntada recta es la usada más frecuentementeen varios aspectos de la costura. Siga las siguientesinstruccionesparaconocercómoutilizarla.
1. Ajustes: -Prensatelasparausogeneral. -Tensióndelhiloposición4.
Nota:Dependiendodelpesodelatelapuedenecesitarajustarlatensióndelhilo.
A.ControldelatensióndelhiloB.BotónposiciónagujaC.BotóndepuntadahaciaatrásD.Elevadorprensatelas
2.Tiredeamboshilosbajoelprensatelashacialapartetraseradelamáquina,dejandounos15cmlibres.
3.Coloque la tela debajo del prensatelas y baje lapalanca.
4.Gire el volante hacia usted hasta que la agujapenetreenlatela.
5.Encienda lamáquina.Guíesuavemente latelaconsusmanos.Cuandoalcanceelbordedelatela,parelamáquina.
Nota: Laplacade laaguja tienemarcadoel sistemamétricoydepulgadascomoayudaparalaguíadesutelacuandocosaunacostura.
6. Primero gire el volante hacia usted hasta que laagujaestéenlaposiciónmásalta,luegolevanteelprensatelas,extraigaelmaterialdelapartetraseraycorteelexcesodehiloconelcortahilossituadocomoseindicaeneldibujo6.
Nota: Paraasegurarlapuntadayevitardeshilachadospresionarelinterruptordepuntadahaciaatrásycosaunaspuntadascomoinicioyfindelacostura.
45
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
KEEPING SEAMS STRAIGHT
To keep the seam straight, use one of the numberedguidelinesontheneedleplate.Thenumbersindicatedistancefromtheneedleatitscenterposition.
Theguidelineonthebobbincoverplateis1/4”(6mm)seamguidelinewhichisusedforpiecingquiltblocksand
MANTER AS COSTURAS A DIREITO
Paramantera costuraadireitoutilizeumadas linhasde guia numeradas na placa da agulha. Os númerosindicamadistânciadesdeaagulhaaopontocentral.Aguiadachapadaagulhaéde¼ “(6 mm)estaguiadecosturaéutilizadapara juntaraspeças/blocosdeacolchoadoe,também,paracosturasestreitas.
STRAIGHT STITCHING
Straightstitchismostfrequentlyusedforeveryaspectof sewing Lets learn how to sew following the stepsbelow.
1.Settings:-Presserfoot-GeneralPurposeFoot. -Threadtensioncontrol-4.
Note:Basedupontheweightofthefabricslight“finetuning”ofthetensionmaybedesired.
A.ThreadtensioncontrolB.NeedlepositionbuttonC.ReversestitchbuttonD.Presserfootlifter
2.Pullboththreadsunderthepresserfoottowardthebackofthemachineleavingabout6”(15cm)clear.
3.Placethefabricunderthepresserfootandlowerthepresserfootlifter.
4.Turn the handwheel toward you until the needleentersthefabric.
5.StartthemachineGuidethefabricgentlywithyourhands.Whenreachingtheedgeofthematerialstopthesewingmachine.
Note: The Needle Plate has both Metric and InchMarkingsasanaidforguidingyourfabricwhensewingaseam.
6. First turn the handwheel toward you until theneedle is at its highest position then raise thepresserfootdrawmaterialstotherearandcutoffexcessthreadwiththethreadcutterlocatedonthebottomoffacecoverasshown.
Note: Tosecurethestitchingandavoidravelingpressthereversestitchswitchandsewafewstitchesatthestartandendoftheseam.
PONTO A DIREITO
Opontoadireitoéoutilizadomaisfrequentementeemváriosaspectosdacostura.Sigaasseguintesinstruçõesparaficarasabercomousá-lo.
1. Ajustes:-Pé-calcadorparausogeral. -Tensãodalinhaposição4.
Nota: Dependendo do peso do tecido pode sernecessárioajustaratensãodalinha.
A.Controlodatensãodalinha.B.Botãoposiçãoagulha.D.Botãodopontoparatrás.C.BotãoPé-calcador.
2.Puxeasduas linhassobopé-calcadorparaapartetraseiradamáquina,deixandouns15cmlivres.
3.Coloqueotecidoporbaixodopé-calcadorebaixeaalavanca.
4.Rode o volante na sua direcção até que a agulhapenetrenotecido.
5.Ligueamáquina.Orientelevementeotecidocomasmãos.Quandoalcançarorebordodotecido,pareamáquina.
Nota: A chapa de agulha tem marcado o sistemamétricoedepolegadasparaajudaraguiarotecidoaofazerumacostura.
6. Primeirorodeovolantenasuadirecçãoatéqueaagulhaestejanaposiçãomaiselevada;emseguida,levante o pé-calcador, retire o material da partetraseiraecorteoexcessodelinhacomocortadordelinhaposicionadocomomostraafigura6.
Nota: Para que o ponto fique certo e evitar que sedesfie pressione o interruptor do ponto para trás ecostureunspontoscomoinícioefimdacostura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
46
COMO FIJAR CREMALLERAS
Utilice el prensatelas para cremalleras para coser ellado izquierdo (1) o derecho (2) de lamisma o paracoserconcordoncillo.
Coser cremalleras
Para coser el lado derecho de la cremallera, ajusteel lado izquierdo del prensatelas a su soporte, de talformaquelaagujapaseatravésdelaaperturadelladoizquierdodelprensatelas.
Paracoserelladoizquierdoajusteelladoderechodelprensatelasasusoporte.
Cordoncillo
Puede adquirir en su tienda habitual cordoncillopara insertarensucosturaopuederealizarunefectocordoncillousandoelprensatelasparacremalleras.
Ajusteelladoderechodelprensatelasasusoportedetalformaquelaagujapaseatravésdelaaperturadelladoderecho.
Consejo útil: Un ligero ajuste de la posición de laaguja,paracoser lomáscercaposibledelcordoncillo,puede ser llevada a cabo conel controldeanchodepuntada.
47
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
COMO COSER FECHOS
Use o pé-calcador para fechos para costurar o ladoesquerdo (1) ou direito (2) domesmo ou para cosercomocordão.
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
Usezipperfoottosewtotheleft(1)orright(2)ofthezipperorclosetothecord.
Coser fechos
Para coser o lado direito do fecho, ajuste o ladoesquerdodopé-calcadoraoseusuportedemodoaqueaagulhapasseatravésdaaberturado ladoesquerdodopé-calcador.
Paracosturaroladoesquerdoajusteoladodireitodopé-calcadoraoseusuporte.
Inserting zippers
To sewdown the right side attach left side of zipperfoot to presser foot holder so that the needle passesthroughtheopeningontheleftsideofthefoot.
Tosewdownthe left sideattach right sideof foot tofootholder.
Cordão
Podeadquirir,nasualojahabitual,cordãoparainserirnacosturaoupodeexecutarumefeitocordãousandoopé-calcadorparafechos.
Ajusteoladodireitodopé-calcadoraoseusuportedetal formaque a agulha passe através da abertura doladodireito.
Conselho útil: Um pequeno ajuste da posição daagulhaparacosturaromaispróximopossíveldocordãopodeserrealizadocomocontrolodelarguradoponto.
Piping
Topipesoftfurnishingscovercordwithabiasstripoffabricandpinortackittothemainpieceoffabric.
Attach right sideof zipper foot to footholder so thatneedlepassesthroughtheopeningontherightsideofthefoot.
Helpful Hint:SlightadjustingoftheneedlepositiontosewclosertothepipingmaybeaccomplishedwiththeStitchWidthControl.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
48
ACOLCHADOS Y APARIENCIA MANUAL
La puntada está diseñada para parecer una costurahechaamanoopararealizaracolchados.
1.Pongahiloenlacanillaconelcolordehilodeseado.Este será el color de la puntada que aparecerá en lapartesuperiordeltejido.
2.Enhebrelamáquinaconhiloinvisibleoconelcolormás exacto posible al de su tejido. Esta puntada noaparecerá.
3. Incremente un poco la tensión hasta conseguir laaparienciadeseada.
4.Comienceacoser.
Nota: Para una apariencia exagerada haga pruebascombinandodiferentesgradosdetensiónconellargodepuntada.
PUNTADA EN ZIG-ZAG
Ajuste: -Prensatelasparausogeneral. -Tensióndelhiloposición4.
Elhilosuperiorpodríaaparecerenlaparteinferiordeltejido, dependiendo del tipo de hilo, tejido o diseñode puntada, pero el hilo de la canilla nunca deberáaparecerenlapartesuperior.
Sielhilodelacanillaaparecieseenlapartesuperioroseproducieranarrugas,reduzcalatensióndelhilo.
49
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
HAND LOOK QUILT STITCH
This stitch is designed to look like hand sewing fortopstitchingandquilting.
1.ThreadbobbinwithdesiredtopstitchingcolorWhensewingthemachinewillpullthisthreadtothetop.
2.Threadmachinewithinvisibleorlightweightthreadthecolorthatmatchesyourfabric.Thisthreadshouldnotshow.
3.Increasethreadtensionalittlebitatatimeuntilyouacheivethedesiredappearance.
4.Starttosew.
Note: For a dramatic appearance experiment withdifferenttensionandstitchlengthcombinations.
ACOLCHOADOS E COSTURA COM APARÊNCIA MANUAL
Opontoéconcebidoparaparecerumacosturafeitaàmãoouparafazeracolchoados.
1.ColoquealinhanabobinanacordesejadaEstaseráacordopontoqueapareceránodireitodotecido.
2. Enfie amáquina com linha invisível ou com a cormais aproximada possível do tecido. Este ponto nãoaparecerá.
3.Aumenteumpoucoatensãoatéalcançaraaparênciadesejada.
4.Comeceacoser.
Note: Para ver o resultado faça experiênciascombinando diferentes graus de tensão com ocomprimentodoponto.
ZIGZAG STITCHING
Settings: -Presserfoot.GeneralPurposeFoot. -Threadtensioncontrol-4.
Thetopthreadmayappearonthebottomdependingon the thread fabric type of stitch and sewing speedbut thebobbin threadmustneverappearon the topofthefabric.
If bobbin thread is pulling to the top or you areexperiencing Puckering slightly reduce the tensionwiththeThreadTensionControl.
PONTOS EM ZIG-ZAG
Ajuste: -Pé-calcadorparausogeral. -Tensãodalinhaposição4.
A linha superior pode aparecer na parte inferior dotecido,dependendodotipodelinha,tecidoouponto,masalinhadabobinanuncadeveráaparecernapartesuperior.
Se a linha da bobina aparecer no direito ou seapareceremrugasreduzaatensãodalinha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
50
Ajuste de largo y ancho de puntada
Elcuadrooscuroindica,alseleccionareldiseñodepuntada,elajusteautomáticoquevieneprogramadodefábrica.Paraelpatróndezig-zaglalongituddepuntadaesde1mm.conunanchode6mm.
Elrestodecuadrosclarosindicatodaslasposibilidadesqueexistenparaajustarmanualmentelasopcionesquesedeseen.
Nota: Los valores mostrados en el cuadro son laslongitudes y ancho de puntada y no corresponden alaescalaynúmerosmarcadosenlamáquinadecoser.
Anchodepuntada·Stitchwidth·Comprimentodospontos
Largodepuntada·Stitchlength
Larguradospontos
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Adjusting stitch width and length
DarkgreyboxindicatestheAuto/defaultvaluesetautomaticallywhenthepatternisselected.
FortheZigzagPatternthestitchlengthis1mmandthestitchwidthis6mm.
Thelightgreyboxesindicateallthepossiblepersonalpreferenceoptionsavailabletosetmanualy.
Note:Thevaluesshowninthechartareactualsewinglengthsandwidthsanddonotcorrespondtothescaleandnumbermarkingsonthesewingmachine.
Ajuste do comprimento e largura dos pontos
Oquadroescuro indica, ao seleccionaromodelodoponto,oajusteautomáticoquevemprogramadodefábrica.
Para o zig-zag o comprimento do ponto é de 1mm.comumalargurade6mm.
Osrestantesquadrosclarosmostramtodasaspossibilidadesqueexistemparaajustarmanualmenteasopçõesdesejadas.
Nota: Os valores apresentados na tabela são ocomprimentoealarguradopontoenãocorrespondemàescalaenúmerosmarcadosnamáquinadecostura.
Anchodepuntada·Stitchwidth·Comprimentodospontos
Largodepuntada·Stitchlength
Larguradospontos
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
52
Puntada de satin decorativa
Se tratadeundiseñoatractivo y cerradodepuntadapara realizar presillas, etc. Libere ligeramente latensióndelhilosuperiorymanualmenteajusteellargodepuntadaentre0,5y1,5.
Entejidosfinosutilicealgúntipodesoporteparaevitararrugas.
Nota:Paraestetipodepuntada,seránecesariousarelprensatelasadecuado.
Colocación de patrones
Elanchodepuntadaincrementadesdeelcentrodelaposicióndelaaguja(verdibujo).
53
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Satin stitch
This is a closely spaced attractive stitch for appliquebartacking etc Slightly loosen the top thread tensionandmanuallyadjustthestitchlengthbetween0.5and1.5forsatinstitching.
Use a backing of stabilizer or interfacing for sheermaterialstoavoidpuckering.
Note: When sewing a dense (closely spaced) SatinStitchtheSatinStitchFootMUSTbeused.
Ponto de cetim decorativo
Trata-se de um desenho atractivo e fechado de umponto para fazer presilhas, etc. Alivie ligeiramente atensão da linha superior e, manualmente, ajuste ocomprimentodopontoentre0,5e1,5.
Emtecidosfinosusealgumtipodesuporteparaevitarrugas.
Nota:Paraestetipodeponto,deveráusaropé-calcadoradequado.
Placement of patterns
Stitch width of pattern increases from center needlepositionasillustrated.
Colocação de moldes
A largura do ponto aumenta a partir do centro daposiçãodaagulha(verdesenho).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
54
1 2
1 2
4
3
A
B
PUNTADA INVISIBLE
Lapuntada invisible es principalmente utilizadaparacosturasdecortinas,pantalones,faldas,etc.
Ajuste: -Prensatelasdepuntadainvisible(H). -Tensióndelhiloenposición4.
• Puntadaregularparatejidosfirmes.
• Puntadaelásticaparatejidosblandosyelásticos.
1.Enprimer lugar remateelbordede la tela.Hágalodoblándoloen tejidosfinoso sobrehilandoen tejidosmásgruesos.Después gire el dobladillo hasta la profundidaddeseada,presioneypincheenellugarcorrecto.
2.Dobleeltejidocomosemuestraeneldibujoconlapartededentrohaciafuera.
3.Coloquelatelabajoelprensatelas.Muevaelvolanteconlamanohaciaustedhastaquelaagujasemuevacompletamente hacia la izquierda debiendo quedarmetidaenladoblezdeltejido.Sinofueraasí,ajustelaguía(B)delprensatelasdepuntada invisible(A)paraque laagujaperfore la telay laguíadescansedetrásdeladoblez.
Nota:Paraunacosturainvisiblemásestrechaoancha,ajuste primero manualmente el largo y ancho depuntada.Despuésajustelaguíadelprensatelas.
Cosa despacio, guiando la tela cuidadosamente a lolargodelbordedelaguía.
4. Cuando finalice, la puntada será prácticamenteinvisibleenelladoderechodeltejido.
Nota: Se requiere práctica para coser costurasinvisibles.Practiqueantesdecoserporprimeravez.
TejidosgruesosHeavyweightfabricTecidosgrossos
TejidosfinosFinefabricTecidosfinos
55
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BLINDHEM STITCH
The blindhem stitch is primarily used for hemmingcurtains,trousersskirtsetc.
Settings:-Presserfoot-Blindstitchfoot(H). -ThreadTensionControl-4.
• Regularblindstitchfornormalfirmfabrics.
• Elasticblindstitchforsoft,stretchablefabrics.
1. First finish the raw edge Do this by turning itunder onfine fabrics or overcasting it onmedium toheavyweightfabrics.Thenturnthehemuptherequireddepthpressandpininplace.
2. Now fold the fabric as illustrated with the wrongsideup.
3.Placethefabricunderthefoot.Turnthehandwheeltowardsyoubyhanduntil theneedle swings fully totheleft.ItshouldjustpiercethefoldofthefabricIfitdoesnotadjusttheguide(B)ontheBlindhemFoot(A)sothattheneedle justpiercesthefabric foldandtheguidejustrestsagainstthefold.
Note:Foranarrowerorwiderblindhemfirstmanuallyadjust the length andwidth controls to your desiredlengthandwidth.Thenadjusttheguideonthefoot.
Sewslowly,guidingthefabriccarefullyalongtheedgeoftheguide.
4.Whencompletedthestitchingisalmostinvisibleontherightsideofthefabric.
Note:IttakespracticetosewblindhemsAlwaysmakeasewingtestfirst.
PONTO INVISÍVEL
O ponto invisível é usado, principalmente, paracortinados,calças,saias,etc.
Ajuste:-Pé-calcadorparapontoinvisível(H). -Tensãodalinhanaposição4
• Pontoregularparatecidosduros.
• Pontoelásticoparatecidosmacioseelásticos.
1. Em primeiro lugar remate o rebordo do tecido.Faça-odobrando-oem tecidosfinos, ou chuleando-oemtecidosmaisgrossos.
Emseguida,vireabainhaatéàprofundidadedesejada,pressioneepiqueaagulhanolugarcerto.
2. Dobre o tecido, como mostra no desenho, com apartededentroparafora.
3. Coloque o tecido sob o pé-calcador. Movimente ovolante comamãona suadirecçãoatéqueaagulhasemovacompletamenteparaaesquerdadevendoficarmetidanadobradotecido.Senão,ajusteaguia(B)dopé-calcadordoponto invisível (A),paraqueaagulhaperfureotecidoeaguiafiquepordetrásdadobra.
Nota:Paraumacosturainvisívelmaisestreita,oumaislarga,ajusteprimeiro,manualmente,ocomprimentoealarguradoponto.Emseguida,ajusteopé-calcador.
Costuredevagar,guiandootecido,cuidadosamente,aolongodorebordodaguia.
4.Quandoterminar,opontoserápraticamenteinvisívelnodireitodotecido.
Nota: É precisoprática para coser costuras invisíveis.Pratiqueantesdecosturaralgumapeçapelaprimeiravez.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
56
ZIG-ZAG TRIPLE
Ajuste: -Prensatelasdeusogeneral. -Tensióndelhiloenlaposición4.
Se tratadeunapuntadamuy fuerteyaque,comosupropionombreindica,cose3puntadascortasdondeelzig-zagnormalcoseríasolamente1.
Porestemotivoserecomiendaparaelsobrehiladoentodotipodetejidos.
Estambiénidealparahacerpresillas,arreglartirones,remendar, coser sobre tejido de toalla, patchwork yparaajustarelásticosplanos.
Nota: Para remendar o hacer sobrehilados comomuestra el dibujo, se requiere un ajuste manual dellargodepuntada.
PUNTADA DE CONCHA (ABANICO)
Ajuste: -Prensatelasdeusogeneral -Tensióndelhiloenlaposición4
Dobleelbordedelatelaypresione.Coloqueeltejidoconelderechohaciaarribadetalformaquepartedelapuntadaenzig-zagcosasobrelazonadoblada,tirandoparahacerunaformadeconchaeneldobladillo.Corteelexcesode tela lomáscercanoposiblea la líneadepuntadas.
Consejo útil: Para conseguir el resultadoquedesee,realice pruebas con diferentes largos y anchos depuntadaytensiónelhilo.
57
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
MULTI-STITCH ZIGZAG
Settings: -Presserfoot-GeneralPurposeFoot. -Threadtensioncontrol-4.
This is a strong stitch because as its name implies itmakes, threeshortstitcheswherethenormalzigzagmakesonly1.
Forthisreasonitishighlyrecommendedforovercastingalltypesoffabrics.
It is also ideal for bartacks mending tears patchingsewing,towellingpatchworkandattachingflatelastic.
Note: Mending a tear or overedging as shown inillustrationrequiresmanualadjustmentof the lengthcontrol.
ZIG-ZAG TRIPLO
Ajuste: -Pé-calcadorparausogeral. -Tensãodalinhanaposição4.
Éumpontomuitoforteporque,comoopróprionomeindica, cose 3 pontos curtos onde o zig-zag normalcoseriasomente1.
Por esta razão é recomendado para o chuleado emtodosostiposdetecido.
Tambéméidealparafazerpresilhas,arranjarrasgões,remendar, coser sobre turco, patchwork e para coserelásticosadireito.
Nota: Para remendar, ou fazer chuleados, comomostraodesenho,énecessárioumajustemanualdocomprimentodoponto.
SHELL STITCH
Settings: -Presserfoot-GeneralPurposeFoot. -Threadtensioncontrol-4.
Turn under the raw edge and press. Place the fabricrightsideupsothatthezigzagpartofthestitchsewsjustoverthefoldededgepullingthefabricintoforma shell them. Trim away excess fabric close to thestitchingline.
Helpful Hint:Forapleasingappearanceexperimentwithdifferentwidthlengthandtensionsettings.
PONTO DE CONCHA (VAZIO)
Ajuste: -Pé-calcadorparausogeral. -Tensãodalinhanaposição4.
Dobreorebordodotecidoepressione.Coloqueotecidocomodireitoparacimademodoquepartedopontozig-zagcosasobreazonadobrada,puxandoparafazeruma formade conchanabainha.Apareo excessodetecidoomaispróximopossíveldalinhadospontos.
Conselho útil: Paraobtero resultadodesejado, façatestes com diferentes comprimentos e larguras depontoetensãodalinha.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
58
COSER UN BOTÓN
Ajuste: -Prensatelasparacosidodebotones(O). -Dientesdearrastreocultos
Empuje la palanca en la dirección de la flecha paraocultarlosdientesdearrastre.Coloqueelprensatelas(O)
Coloque la tela y botón bajo el prensatelas. Bájelo ymuevaelvolanteparaasegurarquelaagujasemuevedeizquierdaaderechaintroduciéndosecorrectamenteenambosorificiosdelbotón.Ajusteelanchosi fueranecesarioycosa10puntadasdeunladoalotro.
Cuando desee coser un botón de 4 orificios, primerocosa los 2 primeros más cercanos a usted. Despuésdesliceelbotónhaciadelantey cosa losotrosdosdelamismamanera.
Consejo útil: Paraasegurarelcosido,paselos2hilosalapartetraseradelatelayátelos.
PUNTADAS ELÁSTICAS Y DECORATIVAS
Ajuste:-Prensatelasdeusogeneraloparapuntadassatín(Z). -Tensióndelhiloenlaposición4.
Lapuntadaelásticaseusaprincipalmentesobretejidosdepunto y elásticos aunque tambiénpuedeutilizarse sobrecualquierotrotipo.
Puntada elástica recta
La puntada elástica recta esmás fuerte de cualquierotra ya que cose en 3 tiempos, hacia delante, haciaatrásynuevamentehaciadelante.
Esparticularmenterecomendadaparareforzarcosturasderopadeportivatantosisonelásticascomosino,asícomoparacosturascurvadasconmuchatensión.
Utilice también esta puntada en solapas, cuellosy puños para dar un toque más profesional a losacabadosdesusprendas.
59
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
SEWING ON A BUTTON
Settings: -Presserfoot-Buttonfittingfoot(O). -Feeddogcontrol
Pushtheleverinthedirectionofthearrowtodropthefeeddog,Attachbuttonfittingfoot(O).
Positionyourfabricandbuttonunderthepresserfoot.Lowerpresser foot.Turnthehandwheeltomakesureneedle clearsboth left and rightopeningsof button.Adjustwidthifrequired.Sew10stitchesacross.
When attaching four-hole buttons, first sew the twoholesclosesttoyou.Then,slidethebuttonsothattheneedlegoesintothetwoholestowardtherearofthesewingmachine,andthensewtheminthesameway.
Helpful Hint:Tosecurethreadpullboththreadstothebacksideofthefabricandtietogether.
PREGAR UM BOTÃO
Ajuste: -Pé-calcadorparapregarbotões(O). -Dentesimpelentesocultos
Empurreaalavancanadirecçãodasetaparaesconderosdentesimpelentes.Coloqueopé-calcador(O)
Coloqueotecidoeobotãosobopé-calcador.Baixe-oe mova o volante para assegurar que a agulha semove da esquerda para a direita introduzindo-secorrectamente nos dois orifícios do botão. Ajustar alargura,senecessário,ecosture10pontosdeumladoparaooutro.
Quando quiser pregar um botão de 4 orifícios, cosaprimeiro os dois orifícios que se encontram maispróximosdesi.Emseguida,façadeslizarobotãoparaafrenteecosaosoutrosdoisdamesmaforma.
Conselho útil: Para garantir a costura, passe as 2linhasparaapartedetrásdotecidoeremate-as.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES
Settings:-Presserfoot-GeneralPurposeFootorSatin StitchFoot(Z). -Threadtensioncontrol–4.
Stretch stitches aremainly for use on knit or stretchablefabrics,butcanalsobeusedonwovenmaterials.
Straight stretch stitch
Straightstretchstitch is farstrongerthananordinarystraightstitchbecauseitlocksthreetimes-forwards,backwardsandforwards.
It is particularly suitable for reinforcing the seams ofsportswear instretchandnon-stretch fabrics,and forcurvedseamswhichtakealotofstrain.
Usethisstitchalsototop-stitchlapels,collarsandcuffstogiveaprofessionalfinishtoyourgarments.
PONTOS ELÁSTICOS E DECORATIVOS
Ajuste:-Pé-calcadordeusogeralouparapontosde cetim(Z) -Tensãodalinhanaposição4.
O ponto elástico é usado, principalmente, em malhase tecidos elásticos mas, também, pode ser usado sobrequalqueroutrotipodetecido.
Ponto elástico a direito
Opontoelásticoadireitoémaisfortedoquequalqueroutropoiscoseem3tempos,paraafrente,paratráse,novamente,paraafrente.
Éparticularmenterecomendadoparareforçarcosturasderoupadesportiva,elásticasounão,assimcomoparacosturascurvascommuitatensão.
Use também este ponto em lapelas, golas e punhosparadarumtoquemaisprofissionalaosacabamentosdovestuário.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
60
Puntada de nido de abeja
Elnidodeabejaesidealparafruncidosymuyadecuadoparasobrehiladosylazoselásticos.
1. Parafruncidos,primeramenterealicefilasrectasdeplisadosatravésdelatelaquedeseefruncir.
2. Corte un trozo de tela (por ejemplo de organdí) ycolóquelobajoelplisado.
3. Cosaconlapuntadadenidodeabejasobrelaslíneasdeplisado,asegurándolasbien.
Sobrehilado
Este es el mismo tipo de puntada usado para lasprendas industriales deportivas. Hace la forma yrematalacosturaalmismotiempo.
Esmuyefectivaparausarenlareparacióndecosturasocosturasgastadasdelasprendas.
Costura horizontal
La bonita apariencia de esta puntada la hace válidaparaserusadacomocosturadecorativa,colocar lazosyadornos.
Es también ideal para aplicaciones de acolchados yremates.
61
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Honeycomb stitch
TheHoneycombstitchisidealforsmockingandusefulforovercastingandattachingelasticandstretchlace.
1. For smocking, first make several rows of gathersacrossthefabricthatyouwishtosmock.
2. Cutanunderlayfabric(suchasorgandy)andplaceitundertheshirring.
3. Sewthehoneycombstitchoverthegatheredrows,securingtheminplace.
Ponto favo-de-mel
O ponto favo de mel é ideal para franzidos e muitoadequadoparachuleadoselaçoselásticos.
1. Parafranzidosfaça,primeiramente,linhasrectasdeplissadosatravésdotecidoquedesejarfranzir.
2. Corte um pedaço de tecido (por exemplo, deorgandi)ecoloque-oporbaixodoplissado.
3. Cosa com o ponto favo-de-mel sobre as linhas deplissado,segurando-asbem.
Overedge stitch
This is the same type stitch used by the garmentindustry inmakingsportswear- it formsandfinishestheseaminoneoperation.
It’sveryeffectiveforuseinrepairingraworwornseamsofgarments.
Chuleado
Esteéomesmotipodepontousadoparaovestuárioindustrial desportivo. Forma e remata a costura aomesmotempo.
Émuito eficazparausarna reparaçãode costurasoucosturasgastasnovestuário.
Feather stitch
Thepleasingappearanceofthisstitchenablesittobeusedfordecorativetopstitchingor forattaching lacesandtrims.
Itisalsoidealforquiltingapplicationsandedge-joining.
Costura horizontal
Abelaaparênciadestepontofazcomquesejaindicadoparacosturasdecorativas,colocarlaçoseenfeites.
Também é ideal para aplicações em acolchoados eremates.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
62
Puntada ric-rac
Es primordial para ser usada en costuras decorativase ideal para finalizar los cuellos, tirantes, mangas ydobladillos.
Cuando se ajuste manualmente a un ancho muyestrecho,puedeserusadotambiénparacosercosturasmuyapretadas.
Puntada doble de overlock
La puntada doble de sobrehilado tiene tres usosprincipales. Es perfecta para añadir elásticos planos,sobrehilaryparahacercosturasysobrehilaralmismotiempo.
Normalmente es usada sobre tejidos ligeramenteelásticos, no elásticos como el lino, tweed y tejidosdesdemediosapesados.
Puntada criss-cross
Se utiliza principalmente en acabados de tejidosestiradosoparadecorarprincipalmentelasesquinas.
Puntada entre dos puntos
Válidaparadecorarlosbordes.Estapuntadaseutilizaamenudoconagujadealacreandoasíorificioseneldiseñodepuntada.
Consejo útil: Un ligero ajuste en la tensiónincrementaráel tamañodelorificioalusarunaagujadeala.
63
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ric-rac stitch
The Ric rac stitch is primarily used for a decorativetopstitch It is ideal for edgingneck-bands, armholes,sleevesandhems.
Whenmanuallyadjustedtoaverynarrowwidth,italsocanbeusedforsewinghighstressseams.
Ponto ric-rac
É essencial para ser usado em costuras decorativas eidealparafazeracabamentosemgolas,suspensórios,mangasebainhas.
Quando se ajusta manualmente para uma larguramuito estreita, também pode ser usado para fazercosturasmuitoapertadas.
Double overlock stitch
The Double overlock stitch has three main uses It isperfectforattachingflatelasticforovercastingandforseamingandovercastinginoneoperation.
Itisprimarilyusedonslightlystretchfabricsandnon-stretch fabrics such as linen, tweed, andmedium toheavy-weight.
Ponto overloque duplo
O ponto duplo de chuleado tem três utilizaçõesprincipais. É perfeito para adicionar elásticos planos,chulearefazercosturasechulearemsimultâneo.
Normalmente é usado em tecidos ligeiramenteelásticos, não elásticos, como o linho, o “tweed” etecidosdemédiosapesados.
Criss-cross stitch
Usedtosewandfinishstretchfabricsorfordecorationespeciallyofborders.
Ponto “criss-cross”
Utiliza-se,principalmente,emacabamentosdetecidosestiradosouparadecorar,principalmente,emcantos.
Entredeux stitch
Useful fordecorative stitchingonbordersand foruseinheirloomsewing.TheEntredeuxstitchismostoftensewnwithaWingNeedletocreateholesinthestitchpattern.
Helpful Hint:AslightadjustmentofthetensionwillincreasethesizeoftheholewhenusingaWingNeedle.
Ponto entre dois pontos
Ideal para decorar os rebordos. Este ponto é, muitasvezes, usado com agulha de asa criando orifícios nodesenhodoponto.
Conselho útil: Um pequeno ajuste na tensão iráaumentar o tamanho do orifício ao usar uma agulhadeasa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
64
Puntada de escalera
La puntada escalera es usada principalmente paravainicas.También seutiliza para coser unapiezafinadetelasobreeltejido,haciendocontrasteonosegúnsedesee.
Coloquelapuntadaenelcentroyseobtendráunefectoespecialdedecoración.
Otrousodeestetipodepuntadaesparalacolocacióndecintaestrecha,hiladillooelástico.
Paraunaaparienciaabiertayairosadelavainica,cosacon la puntadade escalera y después saque loshilosquequedendentro
Puntada pin
Estapuntadaesdeuso tradicional enorillasdepicotyapliques.
Puntada de manta
Lapuntadademantaseutilizacomouncosidohechoamanoquerematalosañadidosacolocar.Estapuntadamulti usos también puede ser usada para dobleces,apliques,vainicasyparalacreacióndefranjas.
Puntada inclinada
Excelente para vainicas sobre lino. También puedeutilizarse sobre materiales finos. Cosa a lo largo delbordeycortelomáscercanoposiblealaparteexteriordelacostura.
65
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ladder stitch
The Ladder stitch is primarily used for drawn threadhemstitching.Itcanalsobeusedforsewingoverthintape in a contrasting or same color. Place the stitchinthecenterandaspecialeffectwillbeobtainedfordecoration.
Another use for the ladder stitch is couching overnarrowribbon,yarnorelastic.
For drawn thread work, choose a coarse linen typefabricandaftersewingdrawthethreadoutwithintheladderforanopenairyappearance.
Ponto Escada
Opontoescadaéusado,principalmente,parabainhas.Tambémseusaparacosturarumapeçafinadetecidosobreoutrotecidofazendocontraste,ounão,conformedesejado.
Coloque o ponto no centro e obter-se-á um efeitoespecialdecorativo.
Outrautilizaçãodestetipodepontoéparaacolocaçãodefitas,debrunsouelástico.
Parafazerelegantesbainhasabertascosacomopontoescada e, depois, puxe as linhas que se encontramdentro.
Pin stitch
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used forpicotlikeedgesandforappliquework.
Ponto Pin
Estepontoé,tradicionalmente,utilizadoemrebordosde“picot”eapliques.
Blanket stitch
The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitchused to put bindings on blanketsThismulti-purposestitchcanalsobeused forcouching,applique,drawnthreadhemstitchingandcreatingfringe.
Ponto de Cobertor
Opontode cobertor éusado comoumacostura feitaàmão que remata os tecidos. Este pontomulti-usospode, também, ser usado para tecidos dobrados,apliques,bainhaseparaacriaçãodefranjas.
Slant pin stitch
Excellent for hemstitching projects like table linensPicotlike stitch can also bemade on sheermaterials.Sewalongtherawedgeoffabricandtrimclosetotheoutsideofthestitching.
Ponto inclinado
Excelente para bainhas em linho. Também pode serusadoemmateriaisfinos.Costureaolongodorebordodo tecido e corte, omais próximo possível, da parteexteriordacostura.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
66
Sobrehilado inclinado
Costura y sobrehilado en una sola operación paraproducir una costura estrecha, particularmenteapropiada para trajes de baño, ropa deportiva,camisetas,ropadebebésdenylon,jerséisyjerséisdealgodón.
Costura cruzada
Utilícela para acabados de tejidos elásticos o paradecorar.
Puntada griega
Una tradicionalpuntadaválidaparadecorarbordesyacabadosdeorillas.
Puntada de junta
Setratadeunapopularpuntadadecorativa.Tambiénpuede ser usada para juntar 2 piezas de tejidoseparadas,dejandounpequeñoespacioentreellas.Parapreparareltejido:Dobleporlasesquinasdecorteypresione.Hilvane las esquinas dobladas a un papel de sedadejandoaproximadamente0,3cmentrelasdospiezas.Cosasobreellaspermitiendoque laagujacapture losdoslados.Retireelhilványelpapelypresione.
67
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Slant overedge stitch
Seams and overcasts in one operation to produce anarrowsuppleseam,particularlysuitedtoswimwear,sportswear,T shirts babywear in stretch nylon jerseyandcottonjersey.
Chuleado inclinado
Costuraechuleianumaúnicaoperaçãoparaobterumacosturaestreita,particularmenteadequadaparafatosdebanho, roupadesportiva, camisas, roupasdebebéemnylon,blusase“pullovers”dealgodão.
Crossed stitch
Use to sewandfinish elastic fabrics or for decorativework.
Costura cruzada
Use-a para acabamento em tecidos elásticos ou paradecorar.
Greek key stitch
Atraditionalpatternsuitedfordecorativebordersandedgefinishings.
Ponto Grego
Umpontotradicionalespecialparadecorarosrebordoseosacabamentosdeorlas.
Edge-joining stitch
This isapopulardecorativestitch. Itcanalsobeusedfor joining two separate pieces of fabric, leaving alittlespaceinbetween.Toattachtwoseparatepiecesof fabric together, leave a little space in between.Topreparethefabric:Foldundertheseamallowancesonthecutedges,andpress.Baste folded edges to tissue paper with about 1/8”(0.3cm)spacebetween.Stitchoverthe1/8”(0.3cm)allowance, just catching the fabric foldonboth sideswithneedle.Removebastingsandpaper;press.
Ponto de Junta
Trata-se de um popular ponto decorativo. Pode,também, ser usado para juntar 2 peças de tecidoseparadas,deixandoumpequenoespaçoentreelas.Paraprepararotecido:Dobrepeloscantosdecorteepressione.Alinhave os cantos dobrados a um papel de sedadeixando, aproximadamente, 0,3 cm entre as duaspeças.Cosasobreelaspermitindoqueaagulhaapanheosdoislados.Retireoalinhaveeopapelepressione.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
68
Puntada mágica
Principalmenteusadacomopuntadadecorativa.
Puntada de espina
Puntadaversátilusadaparaunirpiezasdetelaycomountoquedecorativo.
Puntada de espina de pescado
Utilizadaparacrearesquinasdecoradasybordados.
Puntada chevron
Utilizadaparacrearesquinasdecoradasybordados.
69
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Wizard stitch
Usedmainlyfordecorativemachinestitching.
Ponto Mágico
Usado,principalmente,comopontodecorativo.
Thorn stitch
Itisaversatilestitchusedforjoiningfabricpiecesandasadecorativetouch.
Ponto Espinha
Pontoversátilusadoparaunirpeçasdetecidoecomotoquedecorativo.
Fishbone stitch
Usetocreatedecorativebordersandforembroidery.
Ponto Espinha de Peixe
Usadoparacriarcantosdecoradosebordados.
Chevron stitch
Usetocreatedecorativebordersandforembroidery.
Ponto Chevron
Usadoparacriarcantosdecoradosebordados.
71
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Más puntadas decorativas
Ajustes: Prensatelas de usogeneral(J)osatín(Z).Tensiónenlaposición4ó3.
A continuación mostramosalgunosejemplosdecómoutilizary coser estos diseños. Se puedenutilizarotraspuntadasdecorativasdelamismaforma.
Seríaconvenienterealizaralgunaspruebas enun trozode tela paradecidireltipodediseñoautilizar.
Antes de comenzar a coser,compruebe que tiene hilosuficiente en la canilla,asegurando así que no se quedesinhebradurantelacostura.
Para mejorar los resultadosestabilice el tejido por debajoduranteelcosido.
Consejo útil: El hilo de la canilla no debería aparecer en la parte superior del tejido, por lo que podría ser necesario bajar lige-ramente la tensión.
Mais pontos decorativos
Ajustes: Pé-calcadordeusogeraloudecetim(Z)Tensãonaposição4ou3
Seguidamente mostram-sealguns exemplos de como usare coser estes desenhos. Podemusar-seoutrospontosdecorativosdamesmaforma.
Seria conveniente realizar algunstestes numpedaço de pano paradecidir qual o tipo de desenho ausar.
Antes de começar a costura,verifique se tem linha suficientenabobinagarantindo,assim,quenão fique sem linha durante acostura.
Para melhores resultadosestabilize o tecido por baixoduranteacostura.
Conselho útil: A linha da bobina não deve aparecer no direito do tecido pelo que pode ser neces-sário diminuir, levemente, a tensão.
More decorative stitches
Settings: Presser foot- Generalpurposefoot(J)orSatinstitchfoot(Z):Threadtensioncontrol-4or3
Followingareexamplesofhowtouse and sew these stitches. Youcan use some other decorativestitchesinthesameway.You should carry out a testsewing on an extra piece of thefabric being sewn to check thedecorativepatterntobeused.Beforestartingtosew,checkthatthere is enough thread woundonto the bobbin to ensure thatthethreadwillnotrunoutduringsewing.For best results, stabilize fabricwith a tear-away or wash awaystabilizer underneath whenstitching.
Helpful Hint: Bobbin thread should not appear on the top aide of the fabric, so it may be necessary to slightly lower the tension setting.
73
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Puntadas de letras
1- Ajustar el panel con laspuntadas de letras. El panelmuestra las letras y los númerosparacadaletra.
Coloqueelpanelconlaspuntadasdeletraenelasadelamáquinadecoser,talycomosemuestraenlaimagendeladerecha.
2- Selección del número de lapuntadadeletra.Mientras el interruptor estápresionado, “A” apareceráen el visor, la puntada “0” esseleccionada y la configuraciónde preferencias individualesapareceráenlapantallaLCD.
Presionar el pulsador o para incrementar o reducir
la puntada de uno en uno ymanteniendo presionadoslos botones o seincrementará el número de diezendiez.
AJUSTE DEL ESPACIO ENTRELETRAS
Su máquina de coser viene defábrica con un ancho y largo depuntadasyaprogramadas . Sepuedemodificarmanualmenteelespacioentrelasletraspulsandolos botones de ajuste manual.Cuandosecambiaelespaciodelaconfiguración predeterminada elcírculo alrededordelapuntadadesaparecedelapantalla . Cuando se quiere restaurar elespacio configurado el círculo alrededordelapuntadareapareceenlapantalla .
Lamáquinacoseautomáticamenteunciclocompletodepuntadayseparará.
Pontos de letras.
1-Ajustaropainelcomospontosde letras. O painel apresenta asletras e os números para cadaletra.
Coloque o painel com os pontosda letra na pega da máquinade costura, como se mostra naimagemàdireita.
2- Seleção do número do pontodaletra.Enquanto o interruptor estápressionado, aparecerá “A” novisor, o ponto “0” é selecionadoe a configuração de preferênciasindividuais aparecerá no ecrã deLCD.
Pressione o botão ou para aumentar, ou diminuir, oponto de um a um e, mantendopressionados os botões ou
aumentar-se-á o númerodedezemdez.
AJUSTAMENTO DO ESPAÇO ENTRELETRAS
A sua máquina de costura vemde fábrica com uma largurae comprimento de ponto jádefinidos .
Pode alterar, manualmente,o espaço entre as letras,pressionando os botões deajustamento manual. Quando sealtera o espaço da configuraçãopré-determinada o circulo aoredor do ponto desaparece doecrã .
Quandoquiserrestauraroespaçoconfigurado o em torno dopontoreaparece .
A máquina de costura cose,automaticamente, um ciclocompletodepontosepara.
Letter pattern sewing
1- Attaching the letter patternplate
Theletterpatternplateshowsthelettersandletternumbers.
Attach the letterpatternplate tothehandleofthesewingmachineas shown in the illustration rightside.
2-LetterpatternnumberselectionWhile the switch is pushed. (A)will be appeared on the LCD,pattern“O”isselectedandpop-upscreen for individual preferencesettings appears on the LCDdisplay.
Press the or side of toincreaseorreducethenumberbyone. Long press the or side of to increase or reduce thenumberbyten.
ADJUST THE SPACING BETWEENLETTERS
YoursewingmachinewillproduceyourstitchingrequirementsatanAuto/Default stitch Length andWidth .
Youcanmanuallychangethespa-cingbetweenlettersaccordingtoyour preference pushing manualadjustmentbuttons.
Whenthespacingischangedfromthedefaultsetting, around disappearsfromtheLCD.Whenthespacingisresetbacktothedefaultsetting, reappearsaround intheLCD.
The machine sews automaticallyone complete cycle of patternstringandstops.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
74
OJAL AUTOMÁTICO
Utilizando el prensatelas para ojalesSumáquinaofrecedosformasdiferentesdeanchodepresilla, para ojales de cerradura y redondos, cosidospormediodeunsistemaquemideeltamañodelbotónycalculaeltamañonecesarioparaelojal.Todoelloserealizaenunsolopaso.
Procedimiento• Marquelaposiciónylarguradelojalsobrelaprenda.
• Realiceunapruebasobreuntrozodetela.Despuéspruebeelojalenelbotónseleccionado.
1. Seleccioneunodelosdiseñosdeojal.
2. Cambie el prensatelas por el pie del ojal (1) (Ver“cambiodelprensatelas”enlapágina34).
3. Introduzcaelbotónenelpiedelojal(Ver“utilizandoelprensatelasparaojales”dearriba).
4. Baje la palanca del ojal (C) haciéndola coincidirverticalmenteentrelostopes(A)y(B).
75
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
AUTOMATIC BUTTONHOLE
Using buttonhole footYour machine offers you two different widths ofbartack, keyhole and round end buttonholes sewnbyasystemthatmeasuresthesizeofthebuttonandcalculatesthesizeofbuttonholerequired.Allofthisisdoneinoneeasystep.
Procedure• Useaninterfacingintheareaofthegarmentwherebuttonholesareplaced.Stabilizerorregular interfacingcanbeused.
• Makeapracticebuttonholeonascrapofthefabricyou are using. Then try the buttonhole with theselectedbutton.
1. Selectoneofbuttonholepatterns.
2. Replace the presser footwith the buttonhole foot(1).(Referto“Changingpresserfoot”onpage35).
3. Insertthebuttonintothebuttonholefoot.(Referto“Usingbuttonholefoot”above.)
4. Lowerthebuttonholelever(C)sothatitdropsdownverticallybetweenthestoppers(A)and(B).
CASA AUTOMÁTICA
Utilizando o pé-calcador para casasAmáquinaofereceduas formasdiferentesde largurada presilha para casas de botão e redondas, cosidasatravésdeumsistemaquemedeotamanhodobotãoecalculaotamanhonecessárioparaacasa.Tudoissoéfeitonumaúnicaetapa.
Processo
• Marqueaposiçãoea larguradacasasobreapeçaderoupa.
• Faça um teste num pedaço de pano. Depois,experimenteacasacomobotãoseleccionado.
1. Seleccioneumdosmodelosdascasas.
2. Mudeopé-calcadorparaodascasas(1)(Ver“Mudaropé-calcador”napágina35).
3. Coloqueobotãonaparteinferiordacasa(Ver“usaropé-calcadorparacasas”acima).
4. Baje la palanca del ojal (C) haciéndola coincidirverticalmenteentrelostopes(A)y(B).
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
76
5. Marque con cuidado la posición del ojal en laprenda.
6. Coloquelatelabajoelpie.Tiredelhilodelacanillapordebajodelaprendadejandounlargodehilodeunos10cm.Haciaatrás.
7. Alineelamarcadelojaldelatela(1)conlamarcaenelpiedelojal(2)ydespuésbajeelpie.
8. Mientras sostiene la hebra superior, comience acoser.
La costura se completará automáticamente en el siguiente orden.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
77
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
5. Carefullymark the position of buttonhole on yourgarment.
6. Placethefabricunderthefoot.Pulloutthebobbinthreadunderneaththefabrictoalengthofabout4inchestotherear.
7. Alignthebuttonholemarkonthefabric(1)withthemarkonthebuttonholefoot(2),andthenlowerthebuttonholefoot.
8. Whileholdingthetopthread,startthemachine.
5. Marque, cuidadosamente, a posição da casa debotãonapeçaderoupa.
6. Coloqueo tecidoporbaixodopé-calcador. Puxealinha da bobina por baixo do tecido deixando umpedaçodelinhacomcercade10cm.Volteatrás.
7. Alinheamarcadacasadotecido(1)comamarcanopédacasa(2)e,depois,baixeopé.
8. Enquantoseguraalinhasuperiorcomeceacosturar.
Sewing will be completed automatically in the following order. A costura completar-se-á, automaticamente, na seguinte ordem.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
78
9. Cuando el ojal esté completado, utilice un abreojales/costurasparaabrirlatelaporelcentrodelojal.Tengacuidadodenorasgarningunapuntada.
Ojales con cordoncilloEnganche el cordón (el hilo del ganchillo o la vueltadelojal)alaespueladelapartedeatrásdelpie.Llevelosdosextremosdelhilohaciadelanteyáteloscomomuestraeldibujo.Cosaelojalenlaformaenquelaspuntadasenzigzagcubranelcordón.Cuandoacabe,suelteelcordóndelpieycorteelextradelcordoncillo.
79
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
9. Whensewingisfinished,useabuttonholeopener/seamripper toopenup the fabric in thecenterofthe buttonhole. Be careful not to cut any of thestitching.
9. Quando a casa estiver terminada, use um abrecasas / costuras para abrir o tecido no centro dacasa.Tenhacuidadoparanãorasgarnenhumponto.
Corded ButtonholesHookfillercord(suchascrochetthreadorbuttonholetwist) over the spur and pull both ends of the cordforwardunder the footandtieoffthecordasshownintheillustration.Sewbuttonholesothatzigzagstitchescoverthecord.Whencompleted,releasethecordfromfootandsnipoffextralength.
Casas com cordãoColoqueocordão(alinhadecrochéàvoltadacasa)ounapartedetrásdopé-calcador.Leveosdoisextremosdalinhaparaafrenteeate-oscomomostraodesenho.Cosaacasaparaqueospontosemzig-zagcubramocordão.Quandoterminar,solteocordãodopéecortarocordãoextra.
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
80
1
Doble agujaImportante: Cuando utilice la doble aguja, coloque el ancho de puntada a 3.5 o menos. De no ser así se podría producir la rotura de la aguja.Ladobleagujaproduce2líneasparalelasdepuntadas,doblepespunteycosturasdecorativas.
Enhebrando la aguja doble1. Inserte el segundo portacarretes. Coloque una
bobinaencadaunode losportacarretes.Enhebrelos doshilos como si fueranuno. Introduzca cadauna de las puntas del hilo en cada aguja desdedelantehaciaatrás.
2. Saque el hilo de la canilla.Tire de las tres hebrasjuntasbajoelprensatelashacialapartetraseradelamáquina,dejandosobreunos15cm.Libres.
Nota: El enhebrador automáticonopuede ser usadoenladobleaguja.
(1)Indicadordedobleaguja
POSICIÓN DE LA AGUJA PARA PUNTADA RECTA
La posición de la aguja al coser la puntada rectapuede ser ajustada, a cualquiera de las 13 diferentesposiciones,conelcontroldeanchodepuntada,comoseilustra.
81
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION
Thepositionoftheneedlewhensewingstraightstitchmay be adjusted to anyone of 13 different positionswiththeStitch.WidthControlasillustrated.
POSIÇÃO DA AGULHA PARA O PONTO A DIREITO
Aposiçãodaagulhaparacoseropontoadireitopodeserajustada,paraqualquerdas13posiçõesdiferentes,comocontrolodelarguradoponto,comoilustrado.
Twin needleImportant: When using a twin-needles, set stitch width at 3.5 or less, or otherwise needle may be broken.A twin-needle produces two rows of parallel stitchesfor pin tucks, double top stitching and decorativesewing.
Threading the twin needle1. Insertthesecondspoolpin.Placeaspooloneach
spoolpin.Threadthetwothreadsasone.Drawonethreadthrougheachneedlefromfronttoback.
2. Pickupbobbinthreadasforsingleneedlesewing.Pull the three threads together under thepresserfoot to thebackof themachine, leavingabout6”(15cm)ofthread.
Note: Needle threader cannotbeused to thread thetwinneedle.(1)Twinneedlemodeindicator
Agulha duplaImportante: Quando utilizar a agulha dupla coloque a largura do ponto em 3,5 ou menos. Caso contrário, poderá partir a agulha.A agulha dupla produz 2 linhas paralelas de pontos,pespontosduplosepontosdecorativos.
Enfiar a agulha dupla1. Insira o segundo porta-carrinhos. Coloque uma
bobina em cadaumdosporta-carrinhos. Enfie asduaslinhascomosefossemumasó.Introduzacadaumadaspontasdalinhaemcadaagulhadafrenteparatrás.
2. Segure na linha da bobina. Puxe as três linhasjuntas sob o pé-calcador para a parte de trás damáquina,deixandouns15cm.livres.
Nota: Oenfiadorautomáticonãopodeserusadocomaagulhadupla.(1)Indicadordaagulhadupla
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
82
3- Cuidado de su máquina Caring for your machine O cuidado de sua máquina
Para asegurar un óptimo resultado de su máquina,es necesariomantener siempre las partes principalestotalmentelimpias.Desconecte siempre la máquina de la red antes derealizarcualquieroperacióndelimpieza.
Limpieza de los dientes de arrastre y lanzadera
Desconecte siempre la máquina de la red antes derealizarcualquieroperacióndelimpieza.
Para asegurar un óptimo resultado de su máquina,es necesariomantener siempre las partes principalestotalmentelimpias.
1.Levantelaagujaasuposiciónmásalta.2.Quitelaplacadeaguja(1).3.Saquelacanilla(2).4.Limpielosdientesdearrastreylalanzaderaconuncepillo quitapelusas. Coloque unas gotas de aceiteparamáquinasdecosertalycomoseindicaconlasflechasAyB.
5.Coloque de nuevo el portacanillas (3) posicionadocontra el muelle (4). Vuelva a colocar la placa deaguja.
83
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS MANUAL • MANUAL DE INSTRUÇÕES
Toensurethebestpossibleoperationofyourmachineit is,necessarytokeeptheessentialpartscleanatalltimes.Alwaysdisconnectthemachinefrompowersupplybyremovingtheplugfromthewalloutlet.
Cleaning hook area and feed dogs
Paraassegurarumóptimoresultadodasuamáquina,é necessário manter sempre as partes principaistotalmentelimpas.Desliguesempreamáquinada redeantesde realizarqualqueroperaçãodelimpeza.
Limpeza dos dentes de arraste y lançadeira
AlwaysdisconnectthemachinefrompowersupplyCAUTIONbyremovingtheplugfromthewall-outlet.
Toensurethebestpossibleoperationofyourmachine,it isnecessary tokeep theessentialparts cleanatalltimes.
1.Raisetheneedletoitshighestposition.2.Removetheneedleplate(1). 3.Removethebobbincase(2).4.Clean the feed dogs and hook area with the lintbrush. Put one drop of sewingmachine oil on thehookraceasindicatedbythearrows(A,B).
5.Replace the bobbin case with the projection (3)positioned against the spring (4). Replace theneedleplate.
Desligue sempre amáquinada rede antes de realizarqualqueroperaçãodelimpeza.
Paraassegurarumóptimo resultadoda suamáquina,é necessário manter sempre as partes principaistotalmentelimpas.
1.Levantaraagulhaparaaposiçãomaiselevada.2.Retireaplacaagulha(1).3.Retireacápsula(2).4.Limparaáreadotransportadoredalançadeiracoma escova de fiapos. Deitar uma gota de óleo paramáquinadecoserpeloeixocentraldelançadeiraeocarrildelançadeiracomoestáindicadocomassetasAeB.
5.Volteacolocaracápsulacomoressalte(3)contraamola(4).Coloquedenovoaplacaagulha.
37