l' the - Écho de cantleyechocantley.ca/wp-content/uploads/2016/07/echocantley_1998-09.pdf ·...

20
Matthieu Di-Stasio, aged 9, has won one of the 10 scooters offered to the lucky winners of the Slush Puppie contest. Thursday the 13th of August, he bought himself a large Slush Puppie at the Dépanneur 307, and to his amazement he saw he had won the scooter! After answering a skill- testing contest at Slush Puppie in Hull, his scooter was delivered to him. g VoLUME 10 no.3 sEpTEMbrE 1998 sEpTEMbEr GraTUIT / frEE Le journal communautaire de Cantley / The community newspaper of Cantley Écho dE / of CanTLEy L' THE HeUReS eT DATeS POUR nOS ReUniOnS MUniCiPAleS le 1 septembre 1998 à 19h00 TiMe AnD DATeS OF OUR MUniCiPAl MeeTingS The September 1, 1998 7:00 p.m. Salle du Conseil / Board Room Municipalité de Cantley/Municipal Building 8, chemin River tél.: 827-3434 Fax.: 827-4328 Un gagnant du concours Slush Puppie à Cantley Matthieu Di-Stasio, âgé de 9 ans, a gagné un des 10 scooters offerts aux gagnants du concours Slush Puppie. Le Jeudi 13 août, il s’est acheté un gros Slush Puppie au Dépanneur 307, et sous le rebord il a vu qu’il avait gagné! Après avoir répondu à une question chez Slush Puppie à Hull, son scooter lui a été livré. g Raymond Massé, Judy Richard du Dépanneur 307, Michel Villeneuve, père du gagnant, Mattieu Di-Stasio et son scooter, Jacques Parent, représentant de Slush Puppie et la Mascotte. Raymond Massé, Judy Richard of the Dépanneur 307, Michel Villeneuve father of the winner, Mattieu Di-Stasio and his scooter, Jacques Parent representative of Slush Puppie and the Mascot. A winner of the Slush Puppie contest in Cantley Travaux sur le chemin Des Érables Depuis trois semaines, des équipes des travaux publics procèdent à la refection du chemin Des Érables. g Work starts on Des Érables Rd For the last three weeks crews from the Public Works Dept. have been rebuilding Des Érables Rd. g Visite à la caserne Le Cantley Playgroup a visité la caserne de pompiers de Cantley en juillet pour célébrer la fête de Jean-Marc Lavigne (à gauche). Ils ont fait la tour de la caserne, des camions et ils se sont pratiqués à manipuler un tuyau d’incendie. C’était toute une fête pour Jean-Marc! The Cantley Playgroup visited the Cantley firehall in July to celebrate the birthday of Jean-Marc Lavigne (at left). They toured the firehall and the firetrucks and practised handling the big fire hoses. Quite a birthday for Jean-Marc! g Photo : Oriana Barkham

Upload: hoangnguyet

Post on 08-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Matthieu Di-Stasio, aged 9, has wonone of the 10 scooters offered to the

lucky winners of the Slush Puppiecontest. Thursday the 13th of August, he

bought himself alarge Slush Puppie atthe Dépanneur 307,and to hisamazement he sawhe had won thescooter! Afteranswering a skill-testing contest atSlush Puppie inHull, his scooter wasdelivered to him. g

VoLUME 10 no.3 sEpTEMbrE 1998 sEpTEMbEr GraTUIT / frEE

Le journal communautaire de Cantley / The community newspaper of Cantley

É c h odE / of CanTLEy

L'

THE

HeUReS eT DATeSPOUR nOS ReUniOnS

MUniCiPAleSle 1 septembre 1998

à 19h00

TiMe AnD DATeS OF OUR MUniCiPAl

MeeTingSThe September 1, 1998

7:00 p.m.

Salle du Conseil / Board RoomMunicipalité de Cantley/Municipal Building

8, chemin Rivertél.: 827-3434 Fax.: 827-4328

Un gagnant du concours SlushPuppie à Cantley

Matthieu Di-Stasio, âgé de 9 ans, agagné un des 10 scooters offerts auxgagnants du concours Slush Puppie. LeJeudi 13 août, il s’est acheté un grosSlush Puppie au Dépanneur 307, et sous

le rebord il a vu qu’il avait gagné! Aprèsavoir répondu à une question chez SlushPuppie à Hull, son scooter lui a étélivré. g

Raymond Massé, Judy Richard du Dépanneur 307, Michel Villeneuve, père du gagnant,Mattieu Di-Stasio et son scooter, Jacques Parent, représentant de Slush Puppie et laMascotte.Raymond Massé, Judy Richard of the Dépanneur 307, Michel Villeneuve father of thewinner, Mattieu Di-Stasio and his scooter, Jacques Parent representative of Slush Puppieand the Mascot.

A winner of the Slush Puppie contestin Cantley

Travaux sur le chemin DesÉrables

Depuis trois semaines, des équipes des travaux publics procèdent à larefection du chemin Des Érables. g

Work starts on Des Érables RdFor the last three weeks crews from the Public Works Dept. have been

rebuilding Des Érables Rd. g

Visite à la caserne

Le Cantley Playgroup a visité la caserne de pompiers de Cantley enjuillet pour célébrer la fête de Jean-Marc Lavigne (à gauche). Ils ont faitla tour de la caserne, des camions et ils se sont pratiqués à manipuler untuyau d’incendie. C’était toute une fête pour Jean-Marc!

The Cantley Playgroup visited the Cantley firehall in July to celebratethe birthday of Jean-Marc Lavigne (at left). They toured the firehall andthe firetrucks and practised handling the big fire hoses. Quite a birthdayfor Jean-Marc! g

Photo : Oriana Barkham

Page 2 • The echo of Cantley • September 1998

Lettres ouvertes /Open letters

ISSN #08439311.....

L'ÉCHO DE CANTLEY188, Montée de la Source

Boîte#1, Comp. 9Cantley (Québec)

J8V 3J2.

Courier électronique(E-Mail):[email protected]

.Abonnements : 15$ annuellement

.Fondée en 1989

L'ÉCHO DE CANTLEY est une corporation àbut non lucratif.

Recyclable

L'ÉCHO DE CANTLEY accepte depublier les commentaires de ses lecteurs surl'actualité. Toute lettre sera signée par son

auteur, qui devra inscrire ses nom, adresse etnuméro de téléphone.

La politique de L'ÉCHO DE CANTLEY est depublier toutes les

lettres soumises. Il se peut que nous abrégionscertains textes et nous éliminerons ceux qui

comportent des injures personnelles.---------

THE ECHO agrees to publish letters fromreaders on subjects of concern to them. Letters

must be signedand include the writer's adress and phone

number.Our policy is to publish every letter received, but

we may edit for length and for libel.

REDACTEUR EN CHEF, Steve Harris ...................................... tél./télec. : 827-3496PUBLICITE/PETITES ANNONCES ET COMPTABILITE,Marc St-Laurent .......................................................................... tél./télec. : 827-2097ARTICLES, Oriana ou Eduardo .......................................................... tél. : 827-3947MISE EN PAGE ET CONCEPTION PUBLICITAIRE, Anne-Line SchoovaertsIMPRIMEUR, Winchester PrintCOLLABORATEURS(TRICE): Huguette Curé, Michel Bérubé, Gisèle Gariépy, Jean-Paul Nault et GustaafSchoovaerts.

Date d'échéance :16 septembre / deadline : September 16

Merci Masson-AngersM. Denis Leblanc,Président de l’Assoc. de

Soccer de Masson-Angers

Bonjour,

La présente est pour vousféliciter, vous et votre équipe, del’excellente planification lors dutournoi de soccer récréatif dusamedi 15 août et vous remercierde votre hospitalité lors de cettejournée.

Nos joueurs, parents etinstructeurs, ont grandementapprécié leur journée de socceren plus de pouvoir bénéficier de

vos nombreuses installations(terrains de soccer, tennis,piscine, tentes, ...) ainsi que desrafraîchissements et des dînerspour nos participants.

Encore une fois, merci etfélicitations à vous et votreéquipe. g

Marc St-Laurent,instructeur de soccer,

Requins Bleus U-9 de Cantley

Corporation des Loisirs deMasson-Angers

Journal communautaireL’Écho de Cantley

Politiques de l’ÉchoDepuis ses débuts en 1989,

l’Écho a toujours joué le rôled’une tribune ouverte où toutcitoyen peut exprimer librementson point de vue. L’équipe del’Écho a pour but premier deproduire un journal informatif etconstructif pour la communauté.

A part de corriger les fautes defrappe ou de grammaire, l’Échopublie les lettres ouvertes tellesquelles, à moins que le texte neporte préjudice à une personne

ou ne contienne de faussesinformations.

En somme, l’Écho accepte depublier les lettres ouvertes, lesarticles et les commentairesd’intérêt public.

Ces documents doivent êtreécris dans un langage civilisé,sans attaques personnelles. Cesécrits devront être reçus par unmembre de l’Écho avant la dated’échéance, ne pas dépasser 300mots, être signés par leur auteur

et porter le numéro de téléphoneet l’adresse de celui-ci.Idéalement, ils peuvent étretransmis par courrierélectronique ou sur diskette enformat RTF (Rich Text Format),accompagnés d’une copieimprimée.

Les textes écris manuellementou sur machine à écrire serontacceptés aussi, bien sûr. g

Our policyFrom its beginnings in 1989,

the Echo has always played therole of an open forum where allcitizens can freely express theirpoint of view. The objective is topublish a newspaper that isinformative and constructive forthe whole of the community.

Apart from correctinggrammar and typos, the Echo

publishes open letters, articlesand commentaries as submitted,unless the text is libellous orcontains false information. Theymust be written in civilizedlanguage without personalattacks, be not longer than 300words and be signed by theauthor, with phone number andaddress.

Contributors should send theirletters or articles by mail ordirectly to an Echo teammember, ideally by e-mail or ondiskette saved as RTF (Rich TextFormat) or Text only (ASCII),plus with a printed copy.

Of course, we will accepthand written or type writtenitems too. g

10 ans de lutte, c’est assez!!!Allons aux barricades

Depuis 1989, les résidants duvieux chemin Fleming deCantley se battent pour préserverleurs droits à la tranquillité, à lapaix et à la sécurité de leursenfants et de leurs biens en cequi concerne la densité de lacirculation sur ledit chemin.

Cette dite situation existe suiteau développement du nouveauprojet domiciliaire des Rives dela Gatineau. Ce projet, une foisterminé, comptera au moins 140résidences.

Pour trouver une solutiondéfinitive à ce problème l’ancienconseil municipal avait voté unerésolution à l’unanimité quicomprenait deux volets. Lepremier, la construction d’unevoie d’accès, en l’occurrence lechemin Romanuk, au coût d’undemi-million de dollars.

Le deuxième volet impliquaitl’aménagement d’un cul-de-sacsur le vieux chemin Fleming. Aces conditions les résidants duvieux chemin consentaient àdéfrayer une part importante ducoût d’aménagement du cheminRomanuk en taxes

d’amélioration locale.Toutefois, le conseil municipal

actuel, lors de sa réunionrégulière du 2 juin dernier, a faitvolte-face en votant unerésolution pour maintenir levieux chemin ouvert à toutecirculation.

D’autre part, les documents dela municipalité ne prouventaucunement que le vieux cheminFleming a une vocationpublique, tandis que lesconcernés possèdent lesdocuments qui prouvent hors detous doutes que le vieux cheminest privé selon le livre de renvoidu canton de Hull.

Voilà pourquoi nous avonsérigé des barricades le 9 aoûtdernier.

Pour de plus amplesinformations, veuillezcommuniquez avec M. Jean-Louis Lacasse au (819) 827-1033. g

Jean-Louis LacassePorte parole des

résidants du vieux cheminFleming.

excavation Dubeau

Par Oriana Barkham •«Hé, maman, ça c’est vraiment

«cool»!» a dit mon fils de 7 ansen quittant le plateau du secondfilm tourné à Cantley par lejeune cinéaste Martin Doepner.

Eh oui, le plateau est vraiment«cool». Trois semaines de travailintensif ont transformé une petitepartie de Cantley, choisi pour sessources d’eau, en une tranchéed’apparence très réelle, garnie desacs de sables, de poteaux brûlés,de fils barbelés, d’un bunker,d’une tourelle pour mitrailleuse,de cratères dans un «no-man’s-land» et de ce qui rendait lestranchées infernale: l’eau et laboue constantes et froides, etmême un rat.

Mais l’instinct belliqueux

primitif de l’homme n’est pas dutout «cool». Le film de MartinDoepner parle de jeunes soldatsà travers l’histoire de l’humanité,mâles et femelles, qui partent àla guerre d’abord à contre-coeur.Mais petit à petit, endoctrinéspar les discours des démagogues,ils acceptent le mensonge etdeviennent des machines àcombattre, ils retournent à leurinstinct belliqueux primitif.

Ils y retournent tant et si bienque le personnage principal,même quand l’attaque estannulée, attaque de toute façon,seul, courant à travers la fuméeet le no-man’s-land, tellement ilest devenu anxieux de se battre.

Une vingtaine de soldats dedifférentes époques sont

représentés: vietcong,napoléonien, israélien, nazi,béret bleu, etc.

Une vingtaine de personnesaussi ont pris part à la productiondu film qui fut tourné pendantles nuits du 25 et du 26 juillet,avec des effets spéciaux tels quelumières, feux d’artifices,fumées, etc..

Doepner est le directeur etaussi un des six producteurs; lesautres sont Michel Gagnon,Nathalie Guay, MaximeBellanger, Eric Bilodeau, et RocPilon.

Le film a coûté $2000, et a eul’appui de nombreuxcommanditaires. Les uniformeset les fusils fûrent prêtés parl’armée, des musées, le Centrenational des arts et la collectionde Doepner, entre autres.

Bien que pas encoreterminé, le film a déjà été achetépar Radio-Canada. Nous avonshâte de le voir! g

Page 3 • L' Écho de Cantley • septembre 1998

gouvernement FR

A second film by Doepner Shot in CantleyBy Oriana Barkham •

«Mum, that was reallycool!», said my seven year-old as we left the set of asecond film being shot inCantley by the young filmproducer, Martin Doepner.

The set is in fact «reallycool». Three weeks hardlabour have turned a smallpiece of Cantley into a wartrench complete with acrater-filled no-man’s-land,sand bags, barbed wire,burnt stakes, a bunker, duck-boards, a machine-gun post,and that which madetrenches so infernal: the

cold, constant water, mud,and, though no lice, a rat.

But «cool» certainly isn’twhat man’s «primitivefighting instinct» is.Doepner’s film is aboutyoung soldiers throughouthistory and the world, bothmale and female, who havegone off to war reluctantlyat first. But gradually,brainwashed by the speechesand charisma ofdemagogues, they accept thelies and become fightingmachines, they return totheir primitive fightinginstinct, as Martin Doepnersays.

They return so completelythat, despite the chargebeing called off, they chargeon alone through the noman’s land of craters andsmoke, desperate now tofight and eager to kill.

Soldiers throughouthistory are the same, saysDoepner: Neolithic,Napoleonic, Nazi, British,Canadian,Vietcong, Israeliall of which are representedin this film.

Some 20 people take partin the production, which wasshot throughout the nights ofthe 25 and 26th July, withfireworks and smoke,

stamina and exhaustion. Itwas directed by Doepnerand produced by him and 5others: Michel Gagnon,Nathalie Guay, MaximeBellanger, Eric Bilodeau,Roc Pilon.

They raised $2000 andmany sponsors wereinvolved. Some of the gunsand uniforms were leant bythe NAC, Museums, thearmy, and some were fromMartin’s own collection.

Though not yet finished,the film has been boughtalready by Radio Canada.So we look forward toseeing it! g

Un second film par Doepner tournée à Cantley Photo : Oriana Barkham

Photo : Oriana Barkham

entrepot ducouvre plancher

Plus ça va, plus je découvre dessurprises dans mon village. Vous nedevinerez jamais ce que j’ai vu l’autrejour lorsque je me suis présenté à lademeure de Donald et Jane Prud’Hommepour y cueillir mon fils qui y avait passél’après-midi. Seuls dans leur atelier,Donald et ses frères Paul et Robert avaientle nez pratiquement collé sur uneallemande et une italienne! Vous avez

bien compris, les trois collés sur uneallemande et une italienne! M’approchantlentement pour ne pas les déranger, je lesai d’abord examinés à l’oeuvre durantplusieurs minutes avant finalement de lesinterrompre pour leur demander desexplications.

Quelle fut ma surprise d’apprendre qu’el’allemande et l’italienne étaient déjàemménagés chez les Prud’Homme depuis

plus d’un mois. Qui plus est, les épousesdes trois mousquetaires étaient tout à faitau courant de ces nouvelles venues et deleurs aventures avec leurs conjoints.Même qu’elles aidaient volontiers à enprendre soin.

Le monde à l’envers vous me direz? Etbien, pas tout à fait. Voyez-vous,l’allemande est en réalité la toute nouvelleplaqueuse de champ de 13 pieds etl’italienne, le nouveau banc de scie de 3mètres que se sont procurés les menuisiersPrud’Homme pour faciliter et accélérerleur production de meubles. La plaqueusede champ, fabriquée en Allemagne,permet de poser littéralement 100 foisplus vite le ruban sur le contour desfeuilles de mélamine tandis qu’avec lenouveau banc de scie, ils peuvent couperleur bois beaucoup plus rapidement etplus exactement. Ce sont deux merveillesde la technologie à voir en action.

Et si vous passez chez eux ces jours-ci,vous verrez l’allemande et l’italienne àl’oeuvre pratiquement jour et nuit!!! Eneffet, CANTECH (pour CantleyTechnologie), la «business» des frèresPrud’Homme qui se spécialisent dans lafabrication de magnifique mobilier pourordinateurs, connaît un essor sans

précécent. En plus de remplir plusieurscommandes locales, tous les efforts sontconsacrés actuellement à rencontrerl’échéancier d’un important client près deToronto. Celui-ci attend la livraison de 2690 bureaux d’ordinateurs d’ici la fin dumois de novembre. C’est presque 700bureaux par mois qui doivent sortir desateliers Prud’Homme — est-ce possible?

Les frères Prud’Homme sont confiants.Ils m’ont affirmé qu’ «avec notreallemande et notre italienne qui marchentà planche, tout est possible.» Je les trouvequand même modestes car il faut aussidire que les Prud’Homme sont bourrés detalent lorsque cela vient à travailler lebois. Ils pratiquent ce métier depuis desgénérations. Mais je demande bien ce quedirait l’arrière grand-père à la vue de sespetits-fils dans l’atelier avec les deuxétrangères...Probablement qu’il seraitd’abord émerveillé comme je l’ai été maisque très vite, je crois qu’il se se rouleraitles manches pour aider ses «boys». Bravoles gars, donnez-y la claque! g

Richard Rochefort

Page 4 • The echo of Cantley • September 1998

marcel Bonenfant

Scandale chez les Prud’Homme!

Paul et Donald Prud’Homme devant «l’allemande» qui a récemmentemménagé dans leur atelier.

marcel Bonenfant

31 ans d’expérience* Lave auto à la main

* Nettoyage intérieur et extérieur

* Entretien de terrain

* Coupe de gazon

* Déneigement

Propriétaires: Michel et GinettePagette:

593-1161

Page 5 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

info bibliotheque`

Quoi de neuf ?Eh bien ! à compter du 8

septembre 1998, nous revenonsà nos heures habituelles.

Lundi 17h30 à 20h30Mercredi 17h30 à 20h30Vendredi 17h30 à 20h30Samedi 13h00 à 16h00

N’oubliez pas de noter lesdates suivantes à votre agenda:le 25, 26 et 27 septembre 1998qui sont les Journées de laculture. Il y aura une expositiondes artistes en arts visuels deCantley. Les jeunes d’expo-science nous feront part de leurdécouverte. Nous pourrons nousfamiliariser avec les Basques encompagnie d’Oriana Barkham,et ceux qui désirent converser enespagnol pourront le faire. Il yaura le visionnement d’unevidéocassette en espagnol sur lesBasques. Le rock and blues serade la partie. Très important:pour cette occasion, labibliothèque sera ouverte ledimanche 27 septembre 1998de 13h00 à 16h00. Nous vous y

attendons en grand nombre.

Beaucoup connaissent MaryHiggins Clark, mais voici unautre auteur à suspens: MinetteWalters, qui saura sans doutevous captiver.

Résonances. 1998.The echo : a novel. 1997.Lumière noire. 1996.La muselière : roman. 1995.The dark room : a novel. 1995.Cuisine sanglante : roman. 1994.Chambre froide : roman. 1993.

Vernissage: mercredi, le 2septembre 1998 à 19h30 à labibliothèque municipale deCantley. Madame JudithRichard, spécialiste de lapeinture à l’huile, vous invite àvenir la rencontrer. Pour cetteoccasion, un café vous seraservi. g

Bibiane Rondeau,coordonnatrice

The Cantley libraryThe Cantley Library will be

returning to its regular hours asof the 8th of September:

Monday 5:30pm to 8:30pmWednesday

5:30pm to 8:30pm

Friday 5:30pm to 8:30pmSaturday 1pm to 4pm

Several cultural events willalso be taking place at the libraryon the 25, 26 and 27 ofSeptember. Come and join us! g

Comite internet‘

Près de 6000 visites pour le site duComité internet de Cantley!Par Carl larose •

Le C.I.C voudrait remerciertous ceux et celles qui ont eul’idée de parcourir notre site. Eneffet, c’est grâce à eux que nousallons bientôt atteindre le cap des6000 visites depuis sa naissance.

Les visiteurs régulierspourront remarquer les récentschangements apportés depuis lesdernières semaines. En fait, nousvenons d’ajouter une section

Arts et culture et deux cartesgéographiques. De plus, vouspourrez trouver une foule denouveaux renseignementsconcernant la municipalité et lesactivités offertes à Cantley. Lorsde votre prochaine visite,n’oubliez pas d’aller voir lenouveau site de la bibliothèquede Cantley.

Les personnes qui désirentretrouver le titre ou l’auteur d’un

article écrit dans l’Écho deCantley peuvent le faire grâce aunouveau répertoire des articlesdans la section Média de notresite.

En somme, venez parcourir lesite internet de Cantley àl’adresse suivante :http://www.atreide.net/cantley etn’hésitez pas à nous faire part devos commentaires à[email protected]. g

Violence faite aux femmesLa Maison de la Vallée de la

Gatineau offre des servicesd’aide et d’hébergement pour lesfemmes et leurs enfants, victimesde violence conjugale, ainsi quepour les femmes en difficulté quiont besoin d’un refugetemporaire.

Services 24 heures par jour, 7jours par semaine.

Ligne d’aide: (819) 827-4044(24 heures)

IL EST TEMPS DE ROMPRELE SILENCE.

................................

La Maison de la Vallée de laGatineau vous présente une sériede sessions d’information pour1998-1999:

Conférence sur la dépendancede la drogue (présentée parNarcotique Anonyme)

Âge: 12-18 ansSi tu veux arrêter, on peut

t’aider. Le 14 septembre à la Maison

Hupé à19h.

Conférence sur la dépendancede la drogue (présentée parNarcotique Anonyme)

Âge:18 ans et plusSi tu veux arrêter, on peut

t’aider. Le 21 septembre à la Maison

Hupé à19h............................

Les ateliers suivants sont pourles femmes. Contactez Pauline:(819) 827-4510

Le bien-être de nos enfants etde nos familles

Quand: Le 22 septembre 1998

Le processus judiciaire et laviolence conjugale

Quand: Le 27 octobre 1998

La co-dépendance et latoxicomanie chez les femmes

Quand: Le 24 novembre 1998

Qu’est-ce qu’une relationsaine?

Quand: Le 21 janvier 1999

Relation mère enfants et sesdéfis

Quand: Le 28 février 1999 g

Violenceagainstwomen

The Maison de la Vallée de laGatineau offers help servicesand shelter for women and theirchildren, victims of spousalabuse, as well as for women indifficulty who need a temporaryrefuge.

Open 24 hours a day, 7 days aweek.

Help line: (819) 827-4044 (24hours a day)

IT IS TIME TO BREAK THESILENCE. g

Dance aérobique

Promutuel

Taxi Cantley

Camille Blais

Page 6 • The echo of Cantley • September 1998

Chronique sante‘

STO

Collation santé pour larentrée des écoliers

C’est le retour des classes etnous voilà avec le déficontinuelle de trouver des idéessanté pour la boite à lunch.

Ce mois-ci je vous présentedes idées de collationsdélicieuses et pleines de bonsnutriments. Les étudiants de toutâge ont besoin d’un petitdéjeuner complet afin de biendémarrer leur journée. De plus,pour qu’ils puissent bien seporter tout au long de la journée,il s’agit tout simplement de leuroffrir quelques collations santé.

D’abord, pour qu’une collationsoit considérée équilibrée, elledoit contenir:

1. Des hydrates decarbones - glucide (énergierapide)

2. Des protéines (énergie àlong terme)

Dans ce cas, offrir des légumesou fruits frais ou séchésmélangés à quelques noix ougrains (amandes, tournesol,pacanes...) permet de varier selonles goûts et ceci sans limiterl’imgination. Vous pouvezfacilement trouvez une gamme

élaborée de possibilités dans lasection en vrac de plusieursmagasins de produits naturels.De plus, il existe, un bon nombrede mélanges de fruits secs etnoix déjà préparé, des barresgranola, des biscuits et desgalettes de noix de cocos toussucrés au miel ou aux jus defruits.

N’oubliez pas que la variationà bien meilleur goût et laissezaller votre imagination. g

Julie BarbeauConseillière en naturopathie

Centre Nature Vie246-2829

Une bonne nutrition+

Des conseilles santés+

Un massage pour relaxer------------------------------------

Une rentrée remarquée

Notre priorité

C’est votre san

Alimentation naturelle, Ostéopathie, ÉlectrolyseNaturopathie, Esthétique, Massothérapie, Vrac

(819) 246-2829765, Principale, Gatineau (Près du Pont Alonzo)

Chronique internet

les RÈgleS à suivre pour l’utilisation ducourrier électronique...

On a d’abord connu la poste,puis le fax maintenant nousentrons dans l’ère du courrierélectronique. Moins de papiers,des millions d’arbres sauvés parannée. On économise sur les fraisd’envois, d’impressions, etc.Mais attention qui dit gratuit, ditégalement plus volumineux.Sollicitation de tout genres,nouvelles, produits à découvrir,conseilles. Pour ne pas être malinterprété ou encore ne pasrecevoir du courrier indésirable etpour utiliser au maximum lespossibilités du courrierélectronique voici quelques petitsconseils:

Premièrement, envoyez ducourrier seulement si quelqu’un

vous a demandé de l’informationou encore si vous désirez lui fairepar d’une nouvelle qui peutl’intérresser en prenant soitd’indiquer votre nom, votreadresse e-mail, l’endroit ou vousavez eu son adresse et offrez lapossibilité d’être enlevé de la listed’envoi si vous faites de lasollicitation. N’oubliez pas quecertains sites utilisent un outilpour savoir qui passent sur leursite et quel est votre e-mail.

Naturellement tout le mondeest prêt à vous répondre si vousavez besoin d’informations.

Deuxièmement, cocher la caseurgent seulement si c’estabsolument nécessaire. Lesgestionnaires de courrier lesencodent différament et lesclasses en premier. Les accentspeuvent être utilisés dans desfilières en attachement mais pasdans le courrier car certainslogiciels ne sont pas bilingues etlors du transfert des données etinterprètent les accents commedes symboles (&,$,*...).

Troisième chose à retenir, il n’ya pas sur l’internet, du moinsjusqu’à présent, de possibilités

d’attraper des virus par le courrierélectronique. Parcontre lorsquevous téléchargez une applicationà partir de votre ordinateur soyezconscient de la possibilité qu’ellesoit infectée. Donc pas de chanceà prendre, téléchargement doittoujours correspondre avec anti-virus. Assurez-vous d’avoir uneversion récente car le nombre devirus évoluent rapidement.

Pour vous procurergratuitement un gestionnaire decourrier électronique, vouspouvez visiter les deux sitessuivant;

http://www.pegasus.usa.comhttp://www.eudora.comou encore acheter la version de

Outlook 98 qui est plus complèteet plus performante.

Si vous désirez vous renseignersur les différents virus quicirculent sur le web ou sur lesdisquettes, IBM a mis sur pied uncentre d’information à ce sujet surson site. g

http://www.ibm.netBonne Navigation

Annie Coutu, (613)[email protected]

Dépanneur 307

Page 7 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Plomberie St-Cyr et frères

Claude St-Cyr, président del’entreprise, est fier d’habiterCantley. Il y est depuis l’automne1991. Plomberie S-Cyr et frèresoeuvre dans les domainescommercial et résidentiel. Une flottede six camions circule dans la régionpour réparer ou construire dessystèmes de plomberie. L’entrepriseem-bauche une quinzained’employés pendant la partie la plus

occupée de l’année.Hullois de naissance, Claude

commence à travailler en 1969 pourl’entreprise paternelle, Plomberie St-Cyr Ltée, pendant ses vacancesd’été. Il épouse, en 1976, une franco-ontarienne de St-Eugène, SuzanneBrunette, enseignante au secondaire.Le couple s’installe d’abord dans laville natale de Claude, pour ensuitedemeurer 13 ans à Gatineau, secteurLimbour.

Puis, le besoin de plus d’espacefait qu’au printemps 1991 on se metà la recherche et on découvre parhasard, lors d’une promenade ,unbeau terrain de 2 acres dans leVillage Cambertin.

Enchanté par l’environnementcampagnard, on achète, on construit,on ne met pas de temps à s’habitueret rapidement on s’intègre à lacommunauté.

Claude occupe d’abord ses temps

libres comme animateur louveteau;par la suite, il devient marguillierpour la paroisse Ste-Élisabeth.

Chez les enfants, avec sa grossebarbe argentée, à Cantley commeailleurs, il n’est pas rare qu’on luidemande s’il n’est pas par hasard lePère Noël non-déguisé!!!

Le camping et l’aménagementpaysager demeurent quand même sespasse-temps préférés.

Depuis 1994, Claude représenteles plombiers de l’Outaouais commedirecteur de la région 13 à laCMMTQ, Corporation des maîtresmécaniciens en tuyauterie di Québec.Son intérêt pour ce métier s’expliqueaisément, son père et son grand-pèreayant aussi oeuvré toute leur viedans ce domaine. Y aura-t-il une 4egénération de plombiers St-Cyr? Pasimpossible puisqu’il y a des frèresdans l’entreprises et que Claude estpère de 2 garçons. g

luc girard, Collision expert

Vivant à Cantley depuistoujours, Luc a réparé etpeint sa première voiture àl’âge de 15 ans. Venantd’une famille defonctionnaires, qui auraitcru qu’un jour Luc seraitentrepreneur?

Il a accumulé plus de 20ans d’expérience chez lesconcessionnaires et ateliersde carosserieindépendants. Il a acquisl’excellence dans toutes lesétapes de son métier.

Ses qualitésd’entrepreneur et son désirde satisfaire ses hautsstandards de qualité l’ontamené à établir son atelier

de carosserie à Cantley.La qualité de son travail

est sa marque decommerce. Parmi sesclients, on retrouveplusiers collectionneursd’autos anciennes.

Ne reculant devant rien,il mise toute son énergie àla croissance de soncommerce. g

COnCOURS COnTeST

Nommez quatre entreprises publiées dans le «Bottin de Cantley» entre les pages 35 et 59.Name four businesses listed between pages 35 to 59 of the «Cantley Telephone Director».

Association des gens d’affaires de Cantley - Cantley Business Association

$1. _______________________________2. _______________________________3. _______________________________4. _______________________________

Concours du BottinA.g.A.C.

14, chemin DenisCantley, (Québec)

J8V 3J5

Nom / Name __________________________

Adresse / Address ______________________

_____________________________________

Tél. / Phone ___________________________CBA reserves the right to print the name of winners.

L’A.G.A.C. réserve le droit de publier le nom des gagnants

Consultez votrenouveau

‘’Bottin de Cantley’’ 1998et courez la chance de

gagner un certificat-cadeau

de 50.00$

les noms de deux gagnantsseront tirés au hasard.

Pour participer, simplement remplir le coupon ci-bas et

nous l’envoyer avant le 30 septembre.

Gagnants:Chantal Poliquin

& Louis Beaudoin

By consultingyour new

‘’Cantley Telephone Directory’’ 1998you could win a

$50.00gift-certificate!

The names of two winners will be drawn at random.

To participate, simplyfill the coupon at the bottom and return it

to us by September 30.

Chef René Bernier équipement

Page 8 • The echo of Cantley • September 1998

Billet de reflexion‘

la moralité de l’ordinateurPar gustaaf Schoovaerts, U.Q.A.H.

Association des Artistes en Arts visuels de Cantley

banque Royale

Une exposition solo, dès le 2 septembre 1998!

Vous êtes invités le mercredi 2septembre prochain au lancement denotre exposition individuelle à laBibliothèque municipale, présentantles oeuvres de Mme Judith Richard,peintre à l’huile. L’exposition sepoursuivra jusqu’au 23 septembre,selon l’horaire régulier de labibliothèque.

L’objectif de ce genre d’expositionest de favoriser le développement desarts dans notre municipalité si bienque, tout au cours de l’année, vouspourrez venir admirer, tour à tour, lesoeuvres de chacun de nos membres etpar le fait même, constater à quelpoint l’art est vivant à Cantley.

Les Journées de la Culture, les 25,26 et 27 septembre 1998, à laBibliothèque municipale de Cantley!

C’est avec fierté que nousparticiperons à cet événement car ils’agit d’une activité de sensibilisationculturelle qui se veut une rencontre

directe entre le milieu politique, celuides affaires, le grand public et lesartistes.

Les 24 et 25 octobre prochains:Vernissage de notre premièreexposition annuelle!

Un vernissage avec personnalitésinvitées, dans le cadre d’un vin etfromage, aura lieu le samedi 24octobre 1998 entre 14h et 16h.L’exposition se poursuivra lelendemain, entre 11h et 16h pouroffrir à tous l’opportunité d’échangeravec les treize artistes présents.

Pour l’événement, il y aura ventede billets, à 2 $ chacun, pour le tiraged’un bon d’achat d’une valeur de 200$ applicable seulement sur l’achatd’une oeuvre d’un des artistesparticipants. Pour de plus amplesrenseignements, n’hésitez pas àcommuniquer avec Linda Bussière,au 827-0291. g

A solo exhibition starting onSeptember 2nd 1998

You are invited to the opening ofour first individual exhibition, onWednesday September 2nd, showingoil paintings by Judith Richard. Theexhibition will continue until the 23rdof September, and can be seen duringregular library hours.

The reason for this kind ofexhibition is to promote the arts inour municipality. So, come andadmire the works of each of ourmembers in individual exhibitions tobe held throughout the year!

Days devoted to Culture:September 25, 26, and 27 1998, at theCantley municipal library!

It is with pride that we will betaking part in this event, for it is allabout stimulating cultural awareness,

both in political and business circles,amongst the general public andartists.

October 24 and 25th: Opening ofour first annual exhibition!

On Saturday, October 24th, therewill be a wine and cheese receptionwith special guests, from 2pm to 4pm.

The exhibition will continue thefollowing day, between 11am and4pm, when you will be able to meetthe 13 artists.

A draw will be held for a voucherworth $200 off the price of an itembought from one of the participatingartists: tickets $2 each.

For further information, call LindaBussière at 827-0291.

Translated by Oriana Barkham. g

Photo Oriana Barkham

Ce qui devait arriver un jour est arrivé.Mon épouse et moi avions décidé devisiter l’Exposition RODIN à Québec etd’y rester deux jours (12 et 13 août). Ennous présentant à l’hôtel, où nous avionsréservé une chambre depuis unequinzaine de jours, on nous annonce quenotre nom n’est pas dans l’ordinateur. Ladéception aidant, la discussioncommence. Quelques opérations surl’ordinateur ne donnent pas les résultatsespérés. Ce ne serait pas grave s’il y avaitencore une chambre libre mais, l’hôtel estplein. Tous les hôtels sont pleins dans laBasse-ville. Justement on avait choisi laBasse-ville pour des raisons d’ordrepratique: une rencontre projetée le soir.

De peine et de misère, on nous dénicheune chambre dans la Haute-ville à 155$ lanuité, sans taxes, sans stationnement etsans petit déjeuner. Un tel prix n’était pasdans nos prévisions.

Pendant le temps des recherches, leséchanges deviennent plus vives. «On ne

l’a pas fait exprès». Tout à fait d’accord.«Ce n’est pas de notre faute,notre

ordinateur a des problèmes depuisquelques jours». Je peux comprendre.

«On n’est pas responsable, c’estl’ordinateur». Je ne puis acquiescer. Unemachine ne doit pas répondre de ses actesà moins que l’on ne lui accorde unpouvoir de choix libre, une volonté libre,un libre arbitre. Un engin électronique nepeut pas assumer les consèquences desimperfecions humaines. Sommes-nouspas en présence du mal moral des annèes2000? C’est l’ordinateur qui le faitexprès,qui est en faute, qui estresponsable.

On m’a payé le stationnement, le taxi,le petit déjeuner. J’ai du défrayer ladifférence pour la chambre (53,30 $, taxesincluses).

La leçon de cette histoire.: Méfiez-vous de la moralité des ordinateurs!Méfiez-vous de l’Hôtel Le Priori! g

Page 9 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

par Roland letang •

Ayant eu le privilège degrandir au bord de l’eau, c’étaitpratique courante pour moid’aller à la pêche chaque jourou presque. De nos jours,toutefois, les choses ont bienchangées. Avecl’agrandissement des centresurbains et l’accroissement de lapopulation, de moins en moinsd’enfants ont la chance detaquiner le poisson commenous le faisions jadis.

C’est pour cela que chaquefois que vous le pouvez, jevous conseille d’inviter votreenfant à une partie de pêche,juste la joie sur son visage enlui annonçant est déjà unremerciement. Pour cela, iln’est pas nécessaire d’aller audiable vert. Mes plus bellesexcursions de pêche, étantenfant, ont été faites à moinsd’un kilomètre de la maison.

Lorsqu’on amène un enfant àla pêche, il faut se souvenir quela règle numéro un pour unjeune est qu’il faut que çamordre. Donc, si après unecouple d’heures à taquiner ledoré ou la truite, et qu’onréussit à en prendre quelquesuns, je vous suggère de finirvotre pêche sur le bout d’un

quai, sur la grève, ou encore,ancrer votre chaloupe au beaumilieu d’un banc deperchaudes, de crapets soleil,de barbottes et de laisserl’enfant se défouler à attraperet remettre à l’eau tous lespoissons qu’il peut,même si parfois çapeut être ennuyantpour les parentsd’appâter et dedécrocher tout cequ’il peut prendre.

Pour terminer lajournée, pourquoi nepas en profiter pourfaire un petit repasde poissons dans lacour arrière. Tout cequ’il faut c’est deuxpoêlons et un petitpoêle à gaz propane.Dans un des poêlonson fait cuire lesfilets de poisson quevous avez pris etdans l’autre poêlonil ne faut pas oublierles fameuses patatesfrites maisons.

Essayez cela la prochaine foisque vous en aurez la chance, etvous m’en donnerez desnouvelles. g

Bonne pêche et à laprochaine.

Chronique de peche^

Amenez un enfant à la pêche

Ce n’est pas la grosseur quicompte mais le sourire.

OOPS

Épluchette de blé d’indepar Josée Fortin •

Les policiers et policières dela MRC des Colllines-de-l`Outaouais ont reçu environ 400personnes le 22 août dernier pourune épluchette de blé d`inde surle site de la Carrière Morrisson.Diverses activités pour tous lesâges avaient été planifiées, de lanourriture à volonté, du maïs

succulent ont fait de cet après-midi familial une partie de plaisirpour tous. Le but de cette activitéétait d`amasser de l`argent pourle fond d`urgence du territoire dela MRC, de nombreuxcommenditaires se sont jointsaux policiers au profit de cettejournée. Félicitations et merci. g

Photo: Josée Fortin

Appats de pêche

Dépanneur des Érables

École d’équitation

Chef René

Page 10 • The echo of Cantley • September 1998

Corporation

Page 11 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Corporation

Page 12 • The echo of Cantley • September 1998

Chronique Pastorale nouvel horaire à la paroisse à partirdu 1er septembre

Messes le dimanche:à 8h en anglaisà 9h30 en françaisLe jeudi: adoration à 8:30messe (en français) à 9hPaul Jobin, notre nouveau curé,

sera au bureau le jeudi après lamesse.

La cérémonie commé-morativeau cimetière aura lieu le dimanche20 septembre à 14h30.

Rendons grâces au Seigneur,notre Dieu g

new schedule at the parishstarting on September first

Masses on Sunday will be at 8a.m. in English and at 9:30 a.m. inFrench

On Thursday: adoration at 8:30a.m. and mass (in French) at 9 a.m.

Our new parish priest, PaulJobin, will be at the office onThursday morning.

Fr Rooney can always be reachedat Our Lady of Annunciation.

The commemorative ceremony atthe cemetery will be held onSunday, September 20, at 2:30 p.m.

Hosanna in the highest! g

la première journée d’écolePar Marvine •

Dans la cafétéria bondée,Sandrine, une grande brune àlunettes, aperçoit Rachel à l’autrebout de la salle et se fraye unchemin dans sa direction.Sandrine s’affaise sur la chaiseface à son amie en laissanttomber son cabaret devant elle.

- Tu vas vraiment manger ça?lui demande Rachel.

Sandrine baisse les yeux surson plateau. Un steak quiressemble à une pizza (ou est-cele contraire?), des petits poisratatinés et de la Jell-o opaquetrônent dans son assiette decarton. Son 7up est trop foncé etquelque chose de vivant se débatdans sa soupe. Elle regarde

Rachel, cette jolie Haïtienne auxyeux verts qui est sa meilleureamie.

- Moi, non. La poubelle, oui!dit Sandrine en se levant.

En marchant vers la poubelle,elle dérape sur un amas depudding chômeur cruellementabandonné par un policier quipréférait les beignes. Un policier!Mais qu’est-ce qu’il fait là, lui?Peut-être enquête-t-il sur lapossibilité de trafic de baleinesdans les toilettes? Mais lesbeignes sont pires que lepudding, tout le monde sait ça.Peut-être a-t-il des penséessuicidaires...

Pendant que Sandrine tombesur le dos, son cabaret fait un

triple saut périlleux suivi d’unepirouette arrière et atterrit sur latête d’un grand brun à casquettenoire.»Les étudiants n’avaientjamais autant pouffé de rire, lepudding chômeur jamais faitcoucou!...» ( Cet extrait est tirédu dernier disque de JonnyBravo, en vente chez tous lesmauvais disquaires.)

Sandrine ouvre les yeux. Legarçon se tient devant elle, lesteak-pizza qui pend à sonoreille, la figure aspergée desoupe, la casquette garnie depetits pois et le chandail inondéde 7up au Jell-o.

C’est à ce moment-là que ledirecteur entre en scène. C’est unbon gros bonhomme pas tropsympathique qui porte unemoumotte, des bas non-assortiset du fond de teint (mais ça,personne ne doit le savoir!).Après les avoir salués à lachinoise (tiens, ça me rappellemon prof de catéchèse, ça!), illeur dit d’une voix rauque et sansémotion:

- Vous deux, en retenue aprèsles classes.

«Pour la première journéed’école, ça ne pouvait pas êtrepire!» pense Sandrine. g

À suivre...

Par des jeunes ecrivains

Commission Scolaire

gascon excavation

la découverte

Camille Blais

la garde robe

Page 13 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Rivermen in CantleyBy Oriana Barkham •

Léo Vanasse started workingon the log drive on the GatineauRiver, at the age of 16, in 1943.He was to work there for 44years. Denis Dubois startedworking on the Gatineau Riverin 1977 and stayed there till1993, the year in which loggingon the river ended.

When Léo first worked on theriver he worked 10 hour shifts, 6days a week; there were twoshifts from 7 a.m. to 6 p.m., orfrom 7 p.m. to 6 a.m. It wasseasonal work, starting with themelting of the ice on the river inspring, and ending with itfreezing over in autumn. At leastone winter, Denis told me, alarge boat had to break throughthe ice to rescue two smallerboats iced in at Cascades. A pathwas made for them all the waydownriver to the Chelsea dam,where the boats were alwayskept for the winter.

Sometimes the logs came fromnorth of the Baskatong reservoirand sometimes they had been cutby local Cantley farmers on theirland and put into the river or thecreeks nearby in spring.

In Cantley, the logs were sentdown river loose until theyarrived at Cascades. There«boomers»or river men awaitedthem on loose booms to put theminto «sacks». A small two-cylinder boat pushed andcompacted the logs inside aboom which was then closed,while another would drag thesack forward. Each sack couldcontain 1000 to1500 cords ofwood, or «units» as they used tosay. The sacks were then pulleddown river, sometimes 3 or 4 at atime, by a large boat as far as thelog reserve before the Chelseadam.

If there was a south wind theyoften had to winch their wayalong, tying the boats to the«rock boats»or anchors set intorock all along the river. This wasvery slow going and frustrating.

Once at Chelsea, the boatoperators, their deckhands andriver men opened the sacks andtowed the loose booms back upto Cascades. The logs remainedin what they called Foley’s Bay,above the Chelsea dam, waitingtheir turn to be sent down thechute, which would take thempast the dams.

At the chute, before theinvention of the turbines, thework sometimes required a lot ofstrength, especially if a log gotstuck sideways on. This couldcause a huge log jam. The logdrivers were on the look out forthe 8, 12 or 16 foot logs thatwere the most likely to causeproblems. If caught in time themen with their pike-poles couldturn the log around and drive itdown the chute. If not,eventually they had to close offthe water going through thechute and unblock it by hand,with saws, and later chainsaws.

The cleaning or «sweeping» ofthe river, that is to say thecollecting of all loose logs alongthe riverbanks, was done twice ayear: 3 or 4 weeks in spring andthe same again in autumn wereset aside for this job.

Denis Dubois loved his job,being outdoors, on the river, andrunning along the booms. LéoVanasse did too. He says if hecould live again he would do thesame. And he did every job therewas to do on the river: river-man, boat operator andforeman. g

les outils des draveurs: bottines «caulkés» oucramponés; pivé; poles, perches ou gaffes;«pickaroon»; grappin ou crochet.log drivers tools: caulked boots; peaveys; pike-poles; «pickaroons»; canthooks.

Des draveurs sur la rivière à Cantley

par Oriana Barkham •M. Léo Vanasse a commencé à

travailler comme draveur sur larivière Gatineau en 1943, à l’âgede 16 ans. Il y travailla pendant44 ans. M. Denis Dubois acommencé, lui, en 1977 et il yresta jusqu’à la fin de la drave en1993.

Au début, Léo travaillait 6jours par semaine, sur un desdeux shifts de 10 heures: soit de7h à 18h, soit de 19h à 6h.C’était toujours un travailsaisonnier qui débutait avec lafonte des glaces au printemps etse terminait tard à l’automne.Une fois, en automne, deuxpetits bateaux sont restés prisdans la glace à Cascades. Pourles sauver, un gros bateau a dûfaire un chemin dans la glace

jusqu’au camp de Chelsea, là oùils devaient passer l’hiver.

Les billots pouvaient venird’au nord du réservoir Baskatongou des terrains des habitants lelong de la rivière. De Paugan ilsdescendaient la rivière «loose»jusqu’à Cascades. À Cascades,les «boomers» les attendaient surles booms pour les mettre dansdes sacs ou pochettes. (Avecl’arrivée d’Hydro-Québec, pourles rapports officiels, ils ontcommencé à utiliser le motestacade.) Un sac pouvaitcontenir 1000 à 1500 cordes debois. Un petit bateau deux-cylindres poussait les billots etles compactait pour remplir lessacs. Un autre deux-cylindresfermait le sac. Un gros bateauxtirait ou «charriait» alors les

sacs, parfois 3-4 à la fois, deCascades jusqu’à la réserve debillots à Chelsea. Là, draveurs,opérateurs de bateaux ethommes de pont, ouvraient lessacs, et ramenaient les boomsvides à Cascades. Les billotsattendaient jusqu’à ce que ce soitleur tour de passer dans la chute,la passe à billes, ou «pantoune»,faite pour contourner lesbarrages.

Ici, avant l’arrivée des turbinesou «accélérateurs», le travailétait parfois très dur car çademandait beaucoup de force. Àla pantoune, les draveursguettaient les billots pour qu’ilsn’arrivent pas de travers etcausent des blocages ouembâcles. C’était surtout lesbillots de 8, 12 et 16 pieds qui

pouvaient causer ces problèmes.Si les hommes arrivaient àtemps, ils pouvaient les revireravec leurs gaffes ou percheslongues. S’il y avait un blocage,un «jam», ils le défaisaient «à lamitaine,ou au muscle» commeils disaient, et avec des scies etplus tard des scies à chaîne.

Le nettoyage, c’est-à-direquand on allait chercher lesbillots «loose» le long des rives,se faisait pendant 3 à 4 semainesdeux fois par année, auprintemps et à l’automne.

Denis Dubois, lui, aimaitcourir sur les booms, et j’espère

qu’il utilisait les bottines avecpointes en acier pour ne pasglisser! Léo Vanasse dit que çalui fait de quoi que ce soit partide sur la rivière. Il a tout fait lui:draveur, opérateur de bateau etcontremaître.

Voici les noms d’autresdraveurs de Cantley qui ytravaillaient:

Gaston Larocque, GéraldCharron, Armand et Alphonse etClaude Lepage, Gilles et GuyDubois et Jacques Vanasse. g

Photo : Oriana Barkham

Denis Dubois sur un boom. Photo de Daniel BrunetDenis Dubois on a boom.

Photo : Oriana Barkham

Coiffure Mélika

Page 14 • The echo of Cantley • September 1998

Ouvert dès 16h00 / Open from16:00

du mardi au dimanche / Tuesday to

Sunday

Livraison 1$

Gratuite le mardi et mercredi

Delivery $1.00

Pyero’s

457-2439

les étoilesd’argent de

CantleyLe 9 septembre, à la maison

Hupé, les membres du CLUBde l’AGE d’OR reprennentleurs activités pour la saison1998-99.

Les mercredis après-midi de1 heure à 5 heures, bienvenueà tous.

Venez vous divertir etéchanger vos expériences avecvos aînés.

Cartes de membresdisponibles: Juliette Thérien,présidente, 827-4604; PaulinePélissier, trésorière, 827-0674;Judith Richard, secrétaire,827-1559. g

Nous vous attendons!

The silver stars ofCantley

On September 9th, at theHuppé House, the GOLDENAGE CLUB of Cantley isstarting its weekly activitiesfor the 1998-99 season.

Every Wednesday, from 1 to5 p.m., all will be welcome!Come and enjoy meeting yourelders.

Membership cards availablefrom: Juliette Thérien,president, 827-4604; PaulinePélissier, treasurer, 827-0674;Judith Richard, secretary, 827-1559. g

Wa shall be expecting you!

TOUR DeS COllineS BiCYCle eVenT

Sunday the 13th of September take part in the Gatineau HillsBicycle Tour, in support of the Gatineau Memorial Hospital

Foundation!

There are two circuits to choose from, both of which start at theChelsea City Hall: Circuit 1- 57.5 km.

Circuit 2- 17 km.Water, toilets, technical support, first aid and security will be

provided.There will be prizes and a family bar-b-q after the Tour!

Registration fees till the 4th of September: $10 per person / $21 per family

after the 4th: $15 per person / $31 per family

You can register at the Municipality of Cantley before theevent, or on site between 7 and 8 am on the day of the event.

For further information call (819) 459-3080, ext 1700.

TOUR DeS COllineS À BiCYCleTTe

Le dimanche 13 septembre venez vous joindre au Tour desCollines, pour appuyer le Centre hospitalier Gatineau Memorial!

Vous pourrez choisir entre deux circuits et le départ pour lesdeux est à l’Hôtel de ville de Chelsea. Le circuit 1 est de 57,5 km

et le circuit 2 est de 17 km.

Vous y trouverez de l’eau, des toilettes, le support technique,les premiers soins et la sécurité.

Il y aura aussi des prix et un Bar-B-Q familial aprèsl’événement!

Frais d’inscription jusqu’au 4 sept.:$10 par personne / $21 par famille;

après le 4 sept.: $15 par personne / $31 par famille.

Vous pouvez vous inscrire à l’avance à la Municipalité deCantley ou sur place la journée même de 7 à 8h.

Pour plus de renseignements composez le (819) 459-3080,poste 1700.

Vitre d’auto secours

Road projects are multiplying like rabbits. As well as the project onDes Érables, crews are also working on Denis Rd, Perreault Rd. andCremazie St. g

BRV

Moi

Photo : Oriana Barkham

Road crew on Denis Rd

Travaux sur le cheminDenis à l’angle de Taché

Les travaux sur les chemin se multiplient comme des lapins. Aprèsle ch. Des Érables, une équipe municipale a travaillé sur le ch. Denis(en haut), sur le chemin Pereault, et sur la rue Crémazie. g

C’est quoi ça..les médecinesénergétiques?

Parlons d’abord d’énergie.L’énergie avec laquelle noustravaillons est l’énergie vitale,cosmique, divine. C’est ce quidonne la vieà toutes choses, àdivers degré de vibrations, enpartant de la pensée (invisible)jusqu’à la matière (visible). C’estl’énergie qui nous entoure, quientoure notre corps physique.C’est là-dessus qu’on estbranché, si on peut dire. Commela TV est branchée dansl’électricité qui sort du mur.. lavie est branchée dans l’énergie ducosmos, l’énergie divine.

Plusieurs couches d’énergie(aussi appelées l’aura), sontautour de notre corps etmaintiennent la vie et la santé.Ces couches d’énergiefonctionnent sur les plansphysique, astral et spirituel, etsont interreliées et interactives.Toute énergie provient del’énergie universelle, connue etobservée depuis des siècles. Elleest divine, parfaite, intelligente etobéitdes lois divines, cosmiqueset immuables.

Nous avons des centresd’énergie, appelés «chakras», dusanskrit qui veut dire «roue», quisont situés à l’avant et à l’arrièredu corps. Ces chakras captentl’énergie, les vibrations qui leurssont nécessaires, et nourrissent enénergie les glandes tout le longdu corps, qui correspondent auxprincipaux systèmes nerveux ducorps physique.

Les médecines énergétiquessont basées sur des méthodesorientales qui traitent lesmaladies ou déséquilibres ducorps, de l’âme et de l’esprit, afinde rétablir la santé, qui provientde la bonne circulation del’énergie vitale dans toute lapersonne. Les méthodes utiliséessont multiples et combinées,notamment: l’harmonisationénergétique et le Reiki parl’imposition des mains, laréflexologie (massage des pieds),l’utilisation des cristaux, de lamusique, de la lumière, de lacouleur, ainsi que l’alimentationénergétique, qui correspondentaux vibrations des chakras.

Les thérapeutestravaillent sur les méridiens ducorps humain, qui sont descanaux dans lesquels circulentl’énergie cosmique et quiassurent le bon fonctionnementdes organes.

Les cellules du corpshumain communiquent entre ellespar la lumière, par leur proprelumière, ce qui a été prouvé par lascience.

Quand notre corps estbien accordé, nous sommesdevenus ces vibrations. Vibrerc’est vivre. Tout est vibration.

Par nos pensées, nos désirs,

notre stress quotidien, nosémotions, nous créons deschangements dans l’énergie quinous enveloppe. Toute matière,visible et invisible, a un noyau,un atome, un centre d’énergie quiva s’infiltrer dans le corps oul’esprit.

La pensée est le trait d’unionentre le visible et l’invisible.

Toute pensée, désir, émotion,etc., est de l’énergie qui estcomposée d’atomes et qui sematérialiseà un moment donné.Ces corps énergétiques autour denotre corps physique sonttoujours en mouvement... Dieumerci qu’on n’aie pas à s’enoccuper... afin d’obéir aux ordresqu’on leur donne, consciemmentou autre. Quand notre corps estaffecté par une maladie, cettemaladie nous est très personnelle.Nous avons débalancé notreharmonie énergétique naturelle

qui existait par des conditions oupensées négatives, physiques,émotionnelles ou autres mentales.

Il n’y a jamais deux casexactement semblables!

Toute cette énergie autour denous, qui nous est propre, sedéforme et se déplace,généralement vers le haut, nospensées, notre humeur, nos peurs,nos préoccupations quotidiennes,etc. C’est là que l’harmonisationénergétique vient jouer son rôlede remettre justement la forme, etainsi permettre à l’énergie divined’être bien distribuée, là oû elledoit pourvoir à la santé de lapersonne, comme elle saitparfaitement le faire, quand on luidonne pleine liberté sur tous lesplans. g

Yvon et Irène Belle-Isle,thérapeutes en médecinesénergétiques.

Page 15 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Publi-reportage

Yvon et irène Belle-isle -thérapeutes en médecinesénergétiques

Jeunes mariés depuis 33ans...Irène est infirmière ettravailla à la maison afin d’ élevernos 3 enfants, Lynne(épidémiologue), Charles(ingénieur) et Jean (secondaire 5l’ Érablière). Yvon esttechnologue en électronique,retraité depuis 1992 de la cieIBM Canada Ltée, au sein delaquelle il occupa des postes detechnicien et directeur pendant 29ans à Ottawa, Sherbrooke etSudbury. De retour dans l’Outaouais en 1979, nous bâtissonsà Cantley. Nous nous impliquonsdans la paroisse en préparant descouples au mariage et des jeunes àla confirmation. Nous faisonspartie du comité de loisirs duDomaine Lafortune durant 5 ans.Nous avons aussi travaillé avecbeaucoup de gens pour laséparation de Cantley de la villede Gatineau.

En septembre 1992, moment dela retraite, Yvon retourne auxétudes plein temps et complète leprogramme de préposé auxbénéficiaires, emploi qu’il fait àtemps partiel au centre ÉlisabethBruyère à Ottawa. Durant les 5dernières années il étudie ennaturothérapie et obtient uncertificat en réflexologie, de l’Association canadienne deréflexologie.

Pendant ce temps, Irène prend

des cours de massage et de Reiki,1er et 2e niveau.

En avril 1996, nous complétonsun programme de 2 ans enrelation d’aide aux mourants, ensoins palliatifs. Irène fait 4 ans debénévolat, assistant les mourantsaux soins palliatifs, au centreÉlisabeth Bruyère. Elle assisteaussi les mourants à domicile,comme travailleuse autonome,durant 2 ans.

En septembre 1996, nous nousinscrivons à un programme d’études en médecines énergétiques,donné par l’ école de formationprofessionnelle «l’Ère d’Harmonie». Les cours se donnentà L’ UQAH, et sont d’ une duréede 300 heures, suivis de lapratique durant 2 ans.

En juillet 1997, nous vendonsla maison qui était devenue tropgrande et bâtissons sur la rueBouchette, tout en y aménageantune clinique privée.

En juin 1998, nous sommescertifiés comme thérapeutes enmédecines énergétiques, et nousouvrirons officiellement la«Clinique de MédecinesÉnergétiques (C.M.E.) Belle-Isle»...original n’ est-ce pas?...au56, rue Bouchette.

Nous faisons les traitements encouple...(le client en a pour ledouble de son argent...ah!), ou unà un, au choix des personnes, letout étant une approche holistique(globale) de la personne, laconsidérant comme un êtrespirituel et psychologique autantque physique. Inutile d’ ajouterque le tout se fait dans uneambiance de calme, de paix, desérieux, d’ humour et d’ amour,car il n’ y a pas de guérison sansamour. g

Voilà notre petite histoire....Yvon et Irène Belle-Isle.

Médecine énergitique

les médecines énergétiques

Blackburn

Atreide

lachanelle

Les jeunes ont été très occupéscet été. D’abord, le 24 juilletdernier, ils ont tenu une nuitblanche à la BARAQUE. Celle-ci fut un grand succès grâce auxbénévoles présents, auxcommenditaires et à la précieusecollaboration des policiers de laMRC des Collines. Un grosmerci spécial à tous ces gensainsi qu’à la PIZZA CANTLEYpour ses bonnes pizza, auVIDEO de la SOURCE pour sesfilms et au MARCHÉRICHELIEU pour les chips et laliqueur.

Le projet de stage d’été s’estpoursuivi tout l’été et le 30 juilletdernier, 8 jeunes ont eu la chancede participer à la sortie au campAir-Eau-Bois où ils ont pu fairede l’escalade, de la baignade, ducanot, de la planche à voile et dukayak.

Le 14, 15 et 16 aout, les jeunesont aidé à l’organisation de lagrande vente de garage qui avaitlieu sur le terrain de lamunicipalité et où leBROCANTEUR était présent.Nous avons été choyé par latempérature.

Le 20 aout, 11 jeunes ontparticipé à une sortie auxCavernes Laflèche.

Le 22 aout, les jeunes ont étébénévoles lors de l’épluchette deblé d’inde organisée par lespoliciers de la MRC des

Collines. D’autre part les stages se

terminent le 26 août, et le jeudi27 août de 19h à 22h, il y aura laremise des certificats pour lesjeunes qui ont faits des stages.Nous vous y invitons en grandnombre afin de venir rencontrerles jeunes et visiter laBARAQUE.

Chantal Thériault 827-5058

APPEL AUX PARENTS DESENFANTS DE 6 A 12 ANS...

VENEZ VOUS JOINDRE AUCOMITE DES 6-12 ANS,NOUS AVONS BESOIN DEVOUS... POUR INFO: REINETHERIAULT 457-1672.

Les activités pourseptembre:

Ligue d’improvisation: lemercredi de 18h30 à 21h (début9 septembre)

Chantal 827-5058

Préparation pour le villagefantôme: date à déterminer

Nadine 827-5902

L’inscription aux activités auralieu le mercredi 9 septembre de18h30 à 21h à la Baraque: 611Montée de la Source, Cantley.

Danse pour les12-17 ans:

vendredi 25 septembre de 19h à23h.

Nicole 827-3676

D’autres activités pourraientêtre organisées; cependant, nousavons besoin de bénévoles. Quece soit pour ouvrir un soir oupour prendre en charge uneactivité, contactez-nous au 827-5058. g

Page 16 • The echo of Cantley • September 1998

Corporation des Services communautaires de Cantley

Caisse pop

«Venez nous voir et laissez nous prendre soin de votre sourire»

Dr. Alain Thivierge, D.M.D.Dr. Isabelle Saltiel

Lundi au vendredi dès 8h00

Clinique médicale de Wakefield777 Riverside drive, C.P. 491, Wakefield, Qc. J0X

3G0

Les membes de la Fédérationdes commissions scolaires duQuébec (FCSQ) ont éluChristine Émond Lapointe,commissaire scolaire pourCantley, au poste de deuxièmevice-président. Elle succède àManon Beaudry-Roberge de larégion de l’Estrie, élue à lapremière vice-présidence.

Les quelques 60 membres dece conseil, composémajoritairement de présidentes etprésidents de commissionsscolaires, ont ainsi permi àl’Outaouais d’être représentée aubureau de direction de la FCSQ.

En outre, Mme ÉmondLapointe, présidente de laCommission scolaire desDraveurs, s’est vue confier lemandat de présider pour laprochaine année, le bureaurégional de la Fédération enl’occurrence la Concertation descommissions scolaires del’Outaouais. Elle siégera aussi àla Commission permanente surla mission éducative. g

Christine Émondlapointe 2ième viceprésidente de laFédération descommissions scolairesdu Québec

Page 17 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Chronique de soccer

Un party bien mérité !par Henri herbinia •

Bonjour à tous et à toutes,voici la dernière chronique desoccer de la saison.

Nous remercions trèschaleureusement M. Jean-MarieMuibou (entraîneur F.C.Outa-ouais U-14 ) pour ses précieuxconseils lors de la clinique deperfectionnement pour lesjoueurs U-11 et l’ensemble desentraîneurs de Cantley.Cependant, il est dommagequ’une minorité de joueurs etd’entraîneurs s’y soit présentés àcette fameuse clinique ! ENFIN!

Un sondage a été distribué auxparents des joueurs durant lasemaine du 17 août afin demieux planifier et aussi de mieuxservir les joueurs pour la saisonprochaine!!!

Les Requins bleus U-9 etl’Express U-11 de Cantley ontparticipé à un tournoi amical desoccer à Masson-Angers durantla fin de semaine du 15 août.Chacune des équipes a joué 3matchs qui se sont soldés par desrésultats identiques:1 victoire, 1défaite, 1 match nul. Au dire desentraîneurs présents, l’ambianceétait très agréable, et les joueursont eu beaucoup de plaisir car enplus, ils avaient accès à la piscinemunicipale. WOW!!!!

Pour clore cette merveilleusesaison de soccer été-98, ungroupe de parents (dont MmeGabrielle Tassé en tête) organisele party des joueurs qui aura lieu

le mercredi 26 août au terrain desoccer du ch. Denis. Il y aura unsouper aux hot-dogs et au bléd’inde, une photo d’équipe, uneremise des médailles auxjoueurs, des amusements pour lesjeunes, un tirage de quelquesprix de présence. Ce sont sansdoute les ingrédients essentielspour la réussite de ce party!!!

Merci au comité exécutif pourla bonne marche del’organisation du soccer cet été.Bravo à M.Gilles Piché pouravoir mené le bateau à bonport!!!

Eh bien, chers lecteurs etchères lectrices, je vous dis à laprochaine!!! g

Henri Herbinia

gouvernement FR

Journées des artistes etartisans à la Ferme des 2mondes

À l’occasion des journéesde la culture en Outaouais les25,26 et 27 septembre, laFerme des 2 mondes estheureuse d’inviter les artisteset artisans à profitergratuitement du cadreenchanteur de la ferme pourexercer leurs arts.

Les intéressés sont priés deréserver en composant le 827-2075.

2 pour 1

Pour ces journéesexceptionnelles, la Fermevous offre un tarifexceptionnel pour visiter leslieux en compagnie desguides.

Pour informations etréservations composer le 827-2075,

Bois de chauffage

Yaro

Coiffure ste-Élisabeth

Page 18 • The echo of Cantley • septembre 1998

Municipalité

Page 19 • L'Écho de Cantley • septembre 1998

Municipalité

Page 20 • The echo of Cantley • September 1998

APPARTEMENT À LOUER

2 chambres à coucher, neuf. 827-5382ou 827-5233.

ARTICLE DE BÉBÉ À VENDRE

linge de fillette 0 à 2 ans. Tél. au 827-

GARDERAIS ENFANTS CH. PORTNEUFGarderais enfants chez moi. Bon repas,non fumeuses. Demandez Lise au 827-4789.

GARDERAIS ENFANTS CH. MARLEAUGarderais enfants de tout âge, du lundiau vendredi. Non fumeuse. Placedisponible, téléphonez au 827-3628.

Petites Annonces / Want adsPRIX

- PERSONNEL -1$ par ligne ou 30 caractères incluant les

espaces.- COMMERCIAL -

2$ par ligne ou 30 caractères incluant lesespaces.

date de tombée: 16 septembre*****

PRICE- PERSONAL -

$1 per line or 30 charactersincluding spaces.

- COMMERCIAL -$2 per line or 30 characters including spaces.

Deadline: September 16*****

Envoyer votre annonceSend your ad to

188, Montée de la Source, B. 1, Comp.9,Cantley, Qc, J8V 3J2Information: 827-2097

***Toutes les annonces classéesdoivent être payées avant la

parution.***

All classified ads must be paidbefore publication.

CLASSIFIEDS/DETAIL

POUR ANNONCER

BABY SITTING

GARDERIE

BABY SITTING

GARDERIE

MISCELLANEOUS

SUJETS DIVERS

GARDERIE EN MILIEU FAMILIALPlusieurs années d’expérien-ce,développe l’autonomie et la sociabilité,secteur ré-sidentiel, accessible etsécuritaire. Bilingue. Gaby au 827-3507.

DAYCARE IN FAMILY HOUSEMany years of experience, encouragechildren to socialize and becomeindependent in a safe environment.Bilingual. Gaby 827-3597

GARDERIE EN MILIEU FAMILIAL VILLAGE MONT-CASCADESÉducatrice diplômée, cours de premierssoins et RCR. Service de garde éducatifet stimulant avec programme d’activitéset repas équilibrés. Communiquez avecJennifer au 827-3228.

Quincaillerie Cantley

BABY THINGS FOR SALE.Girl's clothes, 0 to 2 years old. Call827-6604

RECHERCHE

Recherche dame pour travaux léger à lamaison, horaire et salaire à discuter.827-4074.

WANTED

Looking for lady to do light housework

FAMILY HOME DAY CARE MONT-CASCADESVILLAGEEarly Childhood Educator with First Aidand CPR. Educational and stimulatingchild care with programmed activitiesand balanced meals. Contact Jennifer at827-3228.

GARDERAIS ENFANT CH. PRUD’HOMMEOuverture le 1er septembre, bilingue,repas équilibrés, activitées variées etéducatrices. Jeux de plein air, référencessur demande, beaucoup d’expérienceavec enfants de tous âges. Chantal 827-1803 et Louise 827-5013.

MISCELLANEOUS

SUJETS DIVERS

Marcel Richard

Centre de médecine douce