introduzione - prolocofondi.it · marco carnevale to promote and to improve the...

35

Upload: dangkien

Post on 16-Feb-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Introduzione - Introduction - Einleitung

- 1 -

Promuovere e valorizzare le "bellezze" di una Città, significa in primo luogo favorire la loro conoscenza. Solo questa può contribuire ad estendere i confini di interesse e di condivisione in un numero sempre maggiore di visitatori. La pubblicazione di questa guida turistica, quale prezioso e ricco scrigno di notizie e di informazioni, costituisce uno degli strumenti più efficaci per la conoscenza e la divulgazione dei molteplici aspetti della realtà cittadina, del rilevante patrimonio di storia, di arte e di cultura di cui può fregiarsi la Città di Fondi.

Il SindacoLuigi Parisella

La Città di Fondi è uno dei centri turisticamente ed ambientalmente più interessanti del Lazio meridionale. Essa presenta motivazioni estremamente varie: paesaggio, natura, lungo arenile, lago, colline, testimonianze storiche, agriturismo, ristorazione e tipicità, ospitalità, arte, cultura, storia millenaria. La divulgazione di tale “patrimonio” è l’obiettivo preminente dell’Assessorato al Turismo del Comune di Fondi. La presente guida turistica offre un contributo pregevole, per l’interesse e la curiosità destinate a suscitare nei visitatori.

L'Assessore al turismoMarco Carnevale

To promote and to improve the "beauties" of a town means at first support their knowledge.Just the knowledge can take part in spreading boundaries of interest and of sharing in an increasing number of visitors. The publication of this touristic guide, as a precious and rich news and informations casket, is one of the most useful instruments for the knowledge and the spreading of the various features of the city reality, of the important heritage of history, of art and culture which the town of Fondi can boast upon.

The MayorLuigi Parisella

Introduzione - Introduction - Einleitung

- 2 -

Es es nicht einfach eine Stadt zu verfördern mit allen seinen Schönheiten, aber man muß sie schon kennen lernen, nur dies kann dazu bringen das man gemeinsame Interessen hat und mehr Leute nach Fondi kommen um sie kennen zu lernen.Dieser kleiner Reiseführer, wo viel gute Infos sind, ist der erste Schritt um diese Stadt kennen zu lernen, eine Realität der Stadt, ein großer Schatz von Geschichte, Kultur, Kunst worauf diese Stadt sehr stolz sein kann.

Der OberbürgermeisterLuigi Parisella

Die Stadt Fondi ist interessant und wichtig für Tourismus und Natur, einer der berühmtesten Orte von Süd Lazio, man kann hier viel sehen und lernen, ein wenig Kultur, Geschichte, Berge, Meer, eine großzügige Gastfreundlichkeit mit viel Lust an neuen Freunden die nach Fondi kommen, das ist was die Stadt Fondi sich wünscht so wie auch das Touristenamt , wie in alten Zeiten.

L’Assessore al TurismoMarco Carnevale

Fondi is one of the most interesting towns of the southern Latium for tourism and environment , for a lot of different reasons: landscape, nature, long sandy shore, lakes, hills, historical evidences, farm holidays, refreshment and typicalness, hospitality, art, culture, millenary history. The spreading of that 'heritage' is the main target of the Tourist Councillorship of Fondi. This touristic guide offers an excellent tribute to the interest and curiosity destined to excite in tourists.

The councillor responsible for tourismMarco Carnevale

Informazioni generali

La città di Fondi è situata in una zona pianeggiante a sud del Lazio, circondata dai monti Aurunci ed Ausoni, da questa sua particolare collocazione geografica in seno ad un’ampia vallata ne deriva il nome latino “Fundis”. Le sue stupende condizioni paesaggistiche sono completate da una costa di 13 km che si affaccia sul Mar tirreno e dalla presenza di un lago istmico, il “Lago di Fondi”, e da un lago carsico il “Lago San Puoto”.Il litorale di Fondi offre spiagge di arenile fine e dorato con tratti in cui la duna e la “macchia mediterranea” risultano essere ancora intatti.Il centro storico accoglie i maggiori monumenti della città, tra i quali il Castello di Fondi, il Palazzo Baronale, la Giudea, e il suo quartiere ebraico; la Chiesa di Santa Maria, quella di San Pietro, Al di fuori del centro storico si possono ammirare invece la Chiesa e il chiostro di S. Francesco; l'Appia Antica, che collegava nell'antichità Roma alla lontana Brindisi. Inoltre statue antiche ed altre opere d'arte sono custodite nel Museo Civico di Fondi, allestito all'interno del Castello Baronale.L’ottima posizione geografica ed un microclima mite e benefico , creano le condizioni ideali per lo sviluppo di un’agricoltura generosa. È su questa che si basa il locale sistema produttivo, grazie anche alla recente rimodernizzazione del “Centro Agroalimentare di Fondi”, tra i più grandi centri di raccolta e distribuzione in Europa e fiore all’occhiello dell’economia locale.

- 3 -

Altitudine: m. 7 slm Popolazione: 33755 abitantiC.A.P.: 04022 Superficie: kmq 142,26 Prefisso tel.: 0771 / +39 771

General Information

Fondi is situated in a flat area of the southern Latium, in the middle of a plane surrounded by the Aurunci and Ausoni Mountains. The latin name "Fundis" comes from this particular geographic position. Its marvellous landscape conditions are completed by a coast of 13 km which overlooks the Tyrrenian Sea, by an isthmian lake, the "Lake of Fondi", and by a karstic lake, the "Saint Puoto lake".Fondi's coast offers beaches of fine and golden sand with stretches where the dunes and the "Mediterranean scrub" are still intact.The old town centre holds the main monuments, the Castle, the Baronial Palace, the Judea and its Jewish quarter, Saint Mary Church, Saint Peter Church. Outside the old town centre you can admire Saint Francis Church and its cloister, and the Appian way which joined in the past, Rome to Brindisi. Inside the Baronial Castle there is the civic Museum which keeps also antique statues and other works of art.The excellent geographic position and a mild and salutary climate creates the ideal conditions to the development of a generous agriculture. The local productive system is based on this, thanks to the recent renovation of the "Wholesale Agroindustrial Centre of Fondi", one of the biggest centres of collecting and distribution in Europe. This is the pride of the local economy.

- 4 -

Altitude: 7 metres aslPopulation: 33755 inhabitantsPostcode: 04022Surface: 142.26 square kilometresDialling code: 0771 / +39771

Info

Fondi liegt im Flachland südlich von Lazio, umgeben von den Bergen Monti Aurunci und Monti Ausoni, in alten Zeiten gekannt wie „Fundis“. Eine schöne Umgebung vom See (Lago di Fondi/Lago di San Puoto) bis zum Meer mit einer 13 km langen Küste.Man genießt hier einen goldfarbigen Strand mit Dünen und seiner erstaunlichen Mittelmeervegetation.Die Altstadt wo viele Reste von allen Zeiten stehen, wie Il Castello di Fondi, Palazzo Baronale, das Judenviertel, Kirchen wie Santa Maria, S.Pietro, außerdem noch S.Francesco mit seinem alten Kloster, die alte Via Appia die nach Rom brachte oder auch zu Brindisi. Das Stadtmuseum, das im Schloß ist, wo viele römische Reste stehen.Das gute Klima und nicht so schwache Temperaturen sind das ideale für den Ackerbau, Gewächshäuser für viel Obst und Gemüse die zum Großmarkt gebracht werden.

- 5 -

Höhe vom Meeresspiegel: 7 m Einwohner: 33755Postleitzahl: 04022 Fläche: qkm 142,26 Telephon Vorwahl: 0771 / +39 771

Passeggiata storica - Historical walkGeschichtlicher Spaziergang

- 6 -

1- Chiesa di S. Francesco - Saint Francis Church - S. Francesco Kirche2 - Palazzo del Principe - The Prince Palace - Palazzo del Principe3 - Il castello - The castle - Das Schloß4 - Chiesa di San Pietro - Saint Peter Church - S.Pietro Kirche5 - Chiesa di Santa Maria - Saint Mary Church - S.Maria Kirche6 - La Giudea - The Judea - Das Judenviertel

portella

corso appio claudio corso appio claudio

piazzadel

duomo

piazzamatteotti

piazzadelle

benedettine

piazza dellarepubblica 2

1

4

6

53

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

- 7 -

Chiesa di S. Francesco

Saint Francis Church

S. Francesco Kirche

Fondata nel XII sec. da S. Francesco di Assisi e poi ampliata da Onorato II Caetani, la chiesa è divisa in due navate, è di stile gotico con influssi romanici. Vi è, inoltre, annesso un piccolo convento. Molto caratteristico il coro costituito da 13 stalli ogivali e le suggestive e luminose vetrate istoriate.

Founded in the XII century by Saint Francis from Assisi and then enlarged by Onorato II Caetani, this church is composed of a nave and an aisle. It's in Gothic style with Romanesque influences. There is also attached a small monastery. The choir is very characteristic with its 13 ogival stalls and its decorated stained-glass windows which are very charming and bright.

Die Kirche von S.Francesco d’Assisi, vergrößert von Onorato II Caetani (Herrschaft von Fondi), mit zwei Bogenöffnungen, in gotischen Stil vermischt mit römischen Stil, wo auch ein kleiner Kloster gehört.Sehr beeindruckend ist der Kirchenchor mit seinen 13 Stimmen sowie auch die schönen bemahlten Fensterscheiben.

1

Palazzo del PrincipeDer Palazzo del Principe ist Mitte des XV Jahrhundert gebaut worden, hier lebte die wunderschöne Giulia Gonzaga.

Gonzaga. It was finished in the middle of the XV century.

- 8 -

Palazzo del Principe

The Prince Palace

Risalente alla metà del XV secolo, fu la dimora della famosa e bellissima Giulia Gonzaga. Fu terminato verso la metà del XV sec.

Dated from the middle of the XV century, it was the residence of the famous and beautiful Giulia

2

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

- 9 -

Il Castello

The Castle

Das Schloß

Da sempre simbolo della città, è un'affascinante costruzione rettangolare con tre torri cilindriche merlate. Il maschio, la torre più alta misura ben 33 metri. Il castello presenta un "gioco" architettonico basato su forme geometriche solide. Al suo interno è allestito il museo civico che si articola in due sezioni: quella epigrafica romana e quella medievale e moderna.

The Castle has always been the symbol of the town. It is a charming rectangular building with three cylindric embattled towers. The highest tower is the keep, it is 33 metres high. The Castle presents an architectonic "game" based on geometrical solid forms. Inside the Castle there is the civic Museum divided in two sections: the Roman epigraphic one, and the Medieval and Modern one.

Von immer schon das Symbol der Stadt, mit drei Türmen, der höchste „Maschio“ ist 33 m hoch, man könnte an einem Spiel mit Steinen denken wenn man alles beobachtet, innerhalb befindet sich das Stadtmuseum, wo der erste Saal römische Stadtpläne und Reste hat und der zweite alles vom Mittelalter erhalten hat.

3

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

- 10 -

Chiesa S.Pietro

St Peter Church

S. Pietro Kirche

Chiesa a tre navate in stile romanico. Ricca di opere d'arte, tra le quali i capolavori pittorici dell' "Annunciazione" di Cristoforo Scacco (XV sec.) e della "Maestà" di Antoniazzo Romano (XV sec.).

A church with a nave and two aisles in Romanesque style. Rich in works of art like the painting masterpieces of the 'Annunciazione' by

Eine Kirche mit drei Bogenöffnungen, reich von Kunstwerken wie „Die Verkündigung“ von Cristoforo Scacco (XV Jahrhundert) und die „Maestà“ von Antoniazzo Romano (XV Jahrhundert).

Cristoforo Sacco (XV century) and of the 'Maestà' by Antoniazzo Romano (XV century).

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

4

- 11 -

Eine Latein Kreuzkirche mit drei Bogenöffnungen, außerhalb alles eingeschlagene Kalksteine, seitlich vom Glockenturm mit Uhr. Die einzigste Kirche in der Stadt mit drei großen Türen und unterscheidet sich von allen anderen mit einer großen und breiten Treppe.

Chiesa S.Maria

St Mary Church

S. Maria Kirche

Chiesa a croce latina con tre navate. La facciata, tutta in pietre calcaree scalpellate, è fiancheggiata dalla torre campanaria con orologio pubblico. Unica chiesa della città a presentare 3 portali, è caratterizzata da un ampia scalinata.

Latin cross church with a nave and two aisles. The façade, completely made in calcareous

chiselled stones, is flanked with a belltower with the public clock. It is the only church in the town with three portals, its main characteristic is a wide staircase.

5

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

- 12 -

La Giudea

Das Judenviertel

The Jewish quarter takes up the entire north-east of the old town centre. The outside stairs of the houses are all facing an only centre: the Synagogue. The so-called 'House of Spirits' has been formally recognised as place of worship after the finding of the sign of the 'mezzuzah' on its left portal.

Das Judenviertel liegt auf der nordöstlichen Altstadtseite, dessen Außentreppen zeigen alle in die gleiche Richtung „Der Synagoge“, das sogenannte Gespenster Haus, so ist es offiziell anerkannt worden durch die Schrift an der Tür „Mezzuzah“.

La GiudeaIl quartiere ebraico occupa tutto il quadrante a nord-est del centro storico. Le scale esterne delle abitazioni sono tutte rivolte verso un unico centro: la Sinagoga. La cosiddetta "Casa degli Spiriti" è stata ufficialmente riconosciuta quale luogo di culto per il ritrovamento sul portale di sinistra del segno della "mezzuzah".

6

Monumenti - Monuments - Geschichtliche Gebäude

Cultura - Culture - Kultur

- 13 -

Elogiata da scrittori e poeti di epoche diverse per tutte le sue meraviglie monumentali e naturali (Goethe, dopo esser passato per queste terre, durante il suo viaggio in Italia, scriveva "Splendon tra le foglie verdi, arance d'or..."; Libero de Libero, invece, descriveva così la città: "[...] quel lembo di ciociaria che volge al mare [...]"), la città di Fondi ha dato i natali ad artisti del calibro di Domenico Purificato, importante pittore del realismo, e al regista Giuseppe de Santis, che proprio a Fondi girò il suo capolavoro cinematografico "Giorni d'amore", con Marcello Mastroianni nei panni di un giovane fondano innamorato.

Praised by writers and poets of different periods for all its monumental and natural wonders ( during his journey in Italy, after his passage in these lands, Goethe wrote "Among the green leaves, golden oranges shine..."; instead Libero de Libero described this town as: "[...] that strip of Ciociaria turning to the sea...[...]") Fondi is the birthplace of artists like Domenico Purificato, an important painter of the realism, and like the director Giuseppe de Santis, who, right in Fondi, shot his cinematographic masterpiece "Days of Love", with Marcello Mastroianni playing the role of a young man in love of Fondi.

Cultura - Culture - Kultur

- 14 -

Lob und Preis an die Stadt Fondi von Schriftstellern und Künstlern in verschiedenen Zeiten für seine monumentalen und natur Schönheiten. Goethe, nach einer Durchreise in diesem Land, hat von Fondi und seinen Orangen geschrieben. Libero De Libero beschrieb die Stadt so „( )“ in diesem kleinen Stück Ciociaria das zum Meer schaut“( )“. Fondi, die Geburtsstadt von Domenico Purificato, ein wichtiger Realismus Künstler, wie auch dem Regisseur Giuseppe De Santis der sein bestes Film in Fondi gedreht hat „Giorni d’amore“ mit dem berühmten Schauspieler Marcello Mastroianni in einer Figur von einen jungen verliebten Man aus Fondi.

Ambiente - Environment - Natur

- 15 -

Mare: Il lungo litorale di circa 13 km è bagnato dal Mar Tirreno. il litorale offre meravigliose spiagge di sabbia fine e dorata. Ci sono tratti in cui la duna e la “Macchia Mediterranea” che caratterizza la costa, rimangono ancora intatte, specialmente nel tratto che va da Capratica al Lago Lungo.Lago di Fondi: Lago Istimico anticamente chiamato “Amiclanus”, poiché nei suoi pressi sorgeva la Città di Amiclae. Il Lago di Fondi offre un paesaggio suggestivo fatto di coste frastagliate, ed una flora e una fauna molto rigogliosa.

The sea:A long coast of about 13 km is washed by the Tyrrenian sea. the coast offers wonderful beaches of fine and golden sand. There are stretches where the dune and the "Mediterranean scrub" are still intact, expecially between Capratica and Lungo Lake.Fondi Lake:An istmian lake called in ancient times "Amiclanus" because in its surrounding rose the town of Amiclae. Fondi lake presents a charming landscape with indented coastlines, and a very luxuriant flora and fauna.

Ambiente - Environment - Natur

- 16 -

Das MeerDie lange Küste, ca 13 km lang, bietet schöne Strände an mit feinem goldenen Sand. Es gibt viele Dünen und Mittelmeervegetation die typisch hier typisch ist, die mehr unzerstört bleiben in der Gegend von Capratica und Lago Lungo.Der See von FondiIn der Vergangenheit hieß der See „Amiclanus“, da er auch in der Nähe von der Stadt „Amiclae“ war, seine Küste hat Auszackungen und einer reichen Fauna und Flora.

Agricoltura - Agriculture - Ackerbau

- 19 -

Fondi, in virtù di un suo favorevole posizionamento geografico da sempre è stata una cittadina dedita all'agricoltura, che ancora oggi rappresenta un cavallo trainante dell’economia fondana. Non per niente il territorio di suddetta cittadina ospita uno dei maggiori centri di distribuzione ortofrutticoli d’Europa, il “ Centro Agro-alimentare all’ingrosso della Città di Fondi”, il quale rappresenta oltre che un notevole indotto economico per tutto il sud pontino, un importante nodo strategico e logistico nell’area mediterranea.

Fondi, thanks to its favourable geographic position, has ever been a town devoted to agriculture, and also today it represents the driving sector of the economy. Infact Fondi has one of the biggest centres in Europe of agricultural product and distibution. The ' Wholesale Agroindustrial Centre of Fondi', which represents a great economic induced for all the South Pontine and an important strategic logistic knot in the Mediterranean area.

Agricoltura - Agriculture - Ackerbau

- 20 -

Fondi ist seit Jahrhunderten am Ackerbau aktiv auch wegen seiner guten Lage und Luft, das heute sehr wichtig ist weil es hier einen der größten Großmärkte von Obst und Gemüse gibt, eine große Anlage „Centro Agro-alimentare Città di Fondi“, der finanziell viel bringt so wie auch Arbeitsplätze

Parco Aurunci - The Aurunci Park Parco Aurunci

- 21 -

Il Parco interessa il territorio dei Comuni di Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi,Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia, a cavallo tra le Province di Latina e Frosinone Un territorio aspro e solitario che si affaccia sull'azzurro del mar Tirreno , attraversato dai voli del pellegrino e del biancone, dove vivono tassi e tritoni, dove da punti diversi lo sguardo arriva alle Isole Pontine, a Ischia, ai Monti dell'Abruzzo, al promontorio del Circeo.

The park includes the territory of the town of Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia, between the provinces of Latina and Frosinone.A rough and lonely territory which overlooks the blue of the Tyrrenian Sea, crossed by the flights of the peregrine and the harrier eagle, where badgers and tritons live, where the eye can reach from different points the Pontine islands, Ischia, the mountains of Abruzzo, the Circeo headland.

Roma

Latina

Frosinone

ViterboRieti

Pescara

ChietiL'Aquila

TeramoTerni

Parco Aurunci - The Aurunci Park Parco Aurunci

- 22 -

Dieser Naturpark ist sehr groß und nimmt die Umgebung von Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia,zwischen den Provinzen von Latina und Frosinone.Ein Landstück das zum Meer schaut, von vielen Vögeln durchgeflogen die man normalerweise nicht so oft im Leben sieht.Von einigen Punkten kann man bis den Pontinischen Inseln schauen Ischia, Monti dell’Abruzzo, Vorgebirge von Circeo.

Itri

Formia

Lenola

Campodimele

Fondi

Esperia

Pico

Pianara

S. Arcangelo

Appia Antica

S. Maria romana

M. Vele

M. Valletonda

Camposerianni

Prodotti tipici - Local productsSpezialitäten vom Ort

- 23 -

Sono molte le specialità locali vista l’eterogeneità del paesaggio, ma per semplice dovere di cronaca ricordiamo la gustosa “salsiccia di Fondi” ricca di spezie e, a seconda dei gusti, più o meno piccante.La mozzarella di bufala, che conquista tutti i palati e che è ormai considerata “monumento gastronomico nazionale” prodotta da caseifici locali che rivendicano l’ormai onorato marchio di “ mozzarella di bufala campana”.Tra i prodotti ortofrutticoli , tutti di ottima qualità, ricordiamo le dorate e solari arance di Fondi.

There are a lot of local specialities, because of the heterogeneity of the landscape, but we recall just the tasty "Fondi pork sausage" rich in spices and, according to different tastes, more or less hot.The cow buffalo mozzarella which gains every palate and which is considered by now "a national gastronomic monument", made by local dairies which claim the honoured mark of "'cow buffalo mozzarella of Campania".Among the fruit and vegetables products, all and sundry of high-quality, we remark the golden and sunny oranges of Fondi.

Prodotti tipici - Local productSpezialitäten vom Ort

- 24 -

Es gibt mehrere Spezialitäten hier wegen der Ungleichartigkeit des Landes, aber wir möchten gerne auf die geschmackvollen „salsiccia aus Fondi“ aufmerksam machen, mit vielen Gewürzen, mehr oder weniger scharf. Oder immer auch für Feinschmecker die „Büffel Mozzarella“ die hier im Ort produziert werden die sich an den berühmten Büffel Mozzarella aus Campanien nähern.Zwischen vielem Obst und Gemüse haben wir die goldigen Orangen aus Fondi.

Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live

- 25 -

Fondi, è una città che unisce, a numerosi aspetti di interesse storico, culturale ed ambientale, una vivacità e una gioia di vivere testimoniata, oltre che dalla presenza di molti giovani, anche da numerosi locali di intrattenimento per tutti i gusti.Pub, enoteche, gelaterie, sale giochi, e sulla costa e nelle città vicine, numerose discoteche che attraggono nei fine settimana migliaia di giovani da tutto il centro Italia.Ma se poi vuoi che la tua notte passi in modo tranquillo…, non disperare, c'è sempre qualcuno pronto a chiudere la sua serata facendo salotto nella stupenda piazza della città!

Fondi is a town which joins a lot of historical, cultural and environmental aspects to a liveliness and a joy of living testified by the presence of young people and by a lot of entertainment places to suit all tastes.Pubs, wine bars, ice-cream shops, amusement arcades, and on the coast and in the surrounding towns there are many discos full of young people from the centre Italy on the weekends. But if you want to pass a relaxed evening...don't worry, there is always someone ready to finish the evening by seating and talking in the wonderful place of the town!

Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live

- 26 -

Fondi ist eine Stadt die Leute zusammen bringt und auch hält, es gibt viele Interessen, Geschichte, Kultur, Umwelt, große Freude am Leben, man sieht es an vielen Jugendlichen unterwegs und auch an mehreren und verschiedenen Lokalen wo das Vergnügen nicht fehlt wie: Pub, Eisladen, Video Game Center und an der Küste viele Disco wo am wochenende viele jugendliche aus dem Inland und Provinz kommen. Aber wenn man eine ruhige Nacht haben mochte, kann man shöne Abende in einer typischen Piazza haben.

Numeri utili - Useful numbers - Wichtige Rufnummern

- 27 -

EMERGENZA - EMERGENCY - NOTFALL/ERSTE HILFCarabinieri (P.I. - flying squad - Notruft)Carabinieri (Comando - headquarter)Polizia - Police - Polizei (P.I. - flying squad - Notruft)Polizia - Police - Polizei Vigili del Fuoco - Fire fighter - FeuerwehrSoccorso ACI - Breakdown service - Abschleppdienst ACIGuardia di Finanza - Financial PoliceGuardia di Finanza - Financial PoliceGas segnalaz. guasti - GAS failure signalling - Gas SchadenENEL segnalaz. guasti - Elect. failure signalling - Strom SchadenAmbulatorio veterinario - Veterinary surgery - TierarztPolizia Municipale - Municipal police - StadtpolizeiCorpo Forestale - Corps of forestersUFFICI PUBBLICI - PUBLIC OFFICIES - ÖFFENTLICHE DIENSTEComune di Fondi - Town Hall of Fondi - Stadt FondiMuseo Civico - Civic Museum - Stadt MuseumBiblioteca comunale - Public Library - Stadt BibliothekServizi sociali - Welfare works - SozialdiensteUfficio Postale - Postal Office - PostFARMACIE - CHEMIST'S SHOP - APOTHEKENFarmacia AppiaFarmacia FioreFarmacia GriecoFarmacia IacozzaFarmacia LucarelliFarmacia Sant’AnnaFarmacia SavelliSANITA’ - HEALTH - GESUNDHEITEmergenza Sanitaria - First Aid - NotarztOspedale - Hospital - Krankenhaus

Corso Italia, 89Via XXIV Maggio 14Corso Appio Claudio 66Via Covino13/bCorso Appio Claudio 38Via Roma 40/42Via Ponte Gagliardo205

Via S. Magno

1120771.50.20.20

1130771.53.12.17

115116117

0771.51.06.28800.900.999800.901.958

0771.51.02.910771.50.35.010771.53.15.12

0771.53.010771.50.37.750771.53.13.380771.53.03.140771.53.12.08

0771.50.09.580771.51.22.820771.53.10.23

0771.5.75.440771.53.10.290771.53.16.960771.50.33.30

1180771.50.51

Dove dormire - Where to sleep - Wo übernachten

- 28 -

ALBERGHI - HOTELS - HOTEL ORDERAlbergo dei fioriHotel Ristorante MiralagoMartino Club HotelAlbergo Villa dei PrincipiCAMPEGGI - CAMPING - CAMPINGPLATZES. AnastasiaHoliday VillageIl GabbianoLa lucciolaPrimavera TorrecannetoLe DuneSettebelloAin El GazalaAnxur a mareEdenIl PinoOrangeHippocampusBED & BREAKFASTA casa d’AntonellaDomus AureaLa PinetaAl BoschettoCasa LaurettiPodere Novo AGRITURISMO - FARM HOLIDAYS - LANDWIRTSCHAFT TOURISMUSIl CasaleLe Torri

Via Vitruvio Vacca, 19Via Flacca Km 11,200Via Flacca Km 4,150Via Flacca Km 1,100

Via S. Anastasia, 43Via Flacca Km 6,800Via Flacca Km 7,800Via Flacca Km 6,800Via Flacca Km 7,700Via Flacca Km 0,500Via Flacca Km 9,000Via FlaccaVia Flacca Km 10,000Via Flacca Km 1,500Via Flacca Km 2,200Via Flacca Km 2,467Via Ponte Baratta, 3Via Flacca, 62

Via Fabio Filzi I traversa, 25Corso Appio Claudio, 80Via Salto I, 32Via Prov. per Lenola, 60Via Fossella S. AntonioVia Carino (salto di Fondi)

Contrada Monte CalvoLocalità Fianca

0771.51.38.630771.54.87.250771.5.74.640771.5.73.99

0771.59.92.540771.55.62.810771.55.62.270771.55.60.150771.59.97.030771.5.72.160771.55.53.810771.59.91.320771.55.50.680771.5.72.170771.59.93.160771.5.73.420771.55.61.450771.53.70.24

0771.51.00.090771.51.22.000771.59.90.690771.51.39.470771.51.05.44347.48.93.482

0771.50.02.130771.51.35.01

Dove mangiare - Where to eat - Wo essen

- 29 -

RISTORANTI - RESTAURANTS - RESTAURANTSAntica Trattoria da N’DinoLa ConcordiaMiramontiAl BoschettoIl JollyVicolo di MblòVilla PaolaCarreraPUBLe Roi PubExcaliburKnulpBistròVictoria House Red’sGiurgesWhiskey a go a goL’AntipapaLord ByronENOTECHE - WINE BAR - ENOTHEKCantina di GalbaCaffè di BaccoSamsaraEnoteca MasiPIZZERIE I MaurizioPulcinellaAcqua e farinaLa napoletanaTre pinida GigginoL’oasiLa Giudea

Via G. Garibaldi, 26Via Flacca, Km 5,800Via Mola di VetereVia Prov. Fondi-Lenola, Km 2,100Via S. VincenzoCorso Appio Claudio, 11Via S. Vincenzo, 9Via Madonna delle Grazie, 270

Via P. Gagliardo, 98Via Appia lato ItriVia Ponte GagliardoVia Oberdan, 24Via G. Caboto, 6Via P. GobettiVia Arnale RossoVia GaetaVia E. Dei Medici, 7Via Appia lato Itri,87

Via Fabio Filzi, 11Via RomaVia G. B. VicoVia Palermo, 4

Via Onorato I Caetani, 12Via Sassari, 45Via Madonna delle Grazie, 36Via Arnale Rosso, 103P.za VI Novembre, 17Via Roma, 94Via Vittorio Occorsio, 14Via Olmo Perino

0771.51.14.350771.59.94.620771.50.36.420771.51.39.470771.51.19.750771.50.23.850771.50.08.340771.51.29.98

0771.51.29.64--

339.66.27.8610771.51.20.76

---

0771.51.36.060771.50.08.25

0771.50.33.29--

0771.53.15.02

0771.53.10.550771.50.19.300771.51.19.690771.51.34.950771.51.01.470771.51.32.170771.51.29.590771.51.30.87

Come arrivare - How to reach FondiWie kommt man an

- 30 -

Principali distanze chilometricheMain Km distanceDistanzen von Städten:da/from/von Roma Km 119,300da/from/von Napoli Km 115,300da/from/von Latina Km 60,100

In macchina/By car/Mit auto: Autostrada A1 Roma - Napoli, uscita al casello Cassino per chi viene da sud, o Frosinone, per chi viene da nord. Da Cassino: SS 630 Ausonia in direzione Formia poi SS 7 Appia. Da Frosinone: SS 637d in direzione Ceccano poi SS 637.Da Roma: SS. 7 Appia in direzione Velletri, Cisterna di Latina, Terracina.oppure SS 148 Pontina da Roma in direzione Latina - Terracina - Salto di Fondi.Da Napoli: SS. 7 Appia in direzione Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia.A1 Rome - Naples motorway, exit Cassino tollgate for who is coming from south, or Frosinone for who is coming from north.From Cassino: main road 630 Ausonia towards Formia, then main road 7 Appia.From Frosinone: main road 637d towards Ceccano, then main road 637.From Rome: main road 7 Appia towards Velletri, Cisterna di Latina, Terracina, or main road 148 Pontina from Rome towards Latina, Terracina, Salto di Fondi.From Naples: main road 7 Appia towards Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia.Autobahn A1 Rom-Neapel, Ausfahrt Cassino südlich, oder Frosinone nördlich.von Cassino: SS 630 Ausonia Richtung Formia und SS 7 Appiavon Frosinone: SS637d Richtung Ceccano von Rom: SS 7 Appia Richtung Velletri, Cisterna di Latina, Terracina. oderSS 148 Pontina von Rom Richtung Latina, Terracina, Salto di Fondi.von Neapel: SS 7 Appia Richtung Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia.

In treno/By train/Mit zug:Linea Roma- Napoli, con fermata nella stazione di Fondi/Sperlonga.Railway line Rome-Naples, stop Fondi/Sperlonga station.Linie Rom - Neapel / Neapel-Rom mit Haltestelle Fondi/Sperlonga

Trasporto urbano - Urban transport - Autobus

- 31 -

Linea/Line/Linie 1 Fondi - Staz FF.SS./Railway Station/BahnofAndata - Outward journey - Hin: 4,10* - 5,25* - 6,00 - 6,30 - 7,30- 8,30 - 9,30 - 10,30 - 11,30 - 12,30 - 13,00 - 14,30 - 15,30 - 16,30 - 17,30 - 18,30 - 19,30 - 20,30 Ritorno - Return - Rückfahrt: 4,30* - 6,20* - 7,05 - 8,05 - 9,05 - 10,05 - 11,05 - 12,05 - 13,05 - 14,05 - 15,05 - 16,05 - 17,05 - 18,05 - 19,05 - 20,05 - 21,05 Linea/Line/Linie 2 Fondi - S. AnastasiaAndata - Outward journey - Hin: 05,25* - 06.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 19.30 - 21.15 Ritorno - Return - Rückfahrt: 06.10* - 07.20 - 09.20 - 10.20 - 11.20 - 12.20 - 13.20 - 14.20 - 16.20 - 17.20 - 18.20 - 20.20 - 22.00 Linea/Line/Linie 3 Fondi - Querce Andata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00* Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.30* - 10.30* - 12.30* - 16.30* - 18.30* Linea/Line/Linie 4 Fondi - Cimitero/Cemetery/Friedhof -Ospedale/Hospital/KrankenhausAndata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00* Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.50* - 10.50* - 12.50* - 16.50* - 18.50* Linea/Line/Linie 5 Fondi - Tumulito (via S.Anastasia)Andata - Outward journey - Hin: 08.15 - 09.15 - 10.15 - 12.15 - 13.15 - 16.15 - 17.15 - 18.15 Ritorno - Return Tumulito - Rückfahrt Tumulito: 08.45 - 19.45 - 10.45 - 12.45 - 13.45 - 16.45 - 17.45 - 18.45 Ritorno - Return Capratica - Rückfahrt Capratica: 08.50 - 19.50 - 10.50 - 12.50 - 13.50 - 16.50 - 17.50 - 18.50 (*): soppresse nei giorni festivi - cancelled on holidays - keine Feiertage

PREZZI - PRICES - PREISEBiglietto - Ticket - Karte 0.80 euroCarnet 10 biglietti - Carnet 10 tickets - Carnet 10 karten 6.50 euroCarnet 30 biglietti - Carnet 30 tickets - Carnet 30 karten 17.00 euro

Info e internet - Info and InternetInfo und Internet

- 32 -

Pro - loco P.za IV Novembre 335-5298480Info point Via Flacca Km 3,000 328-0871436

www.comune.fondi.lt.it

www.fondani.it www.litoralepontino.it

www.prolocofondi.itSito ufficiale del Comune di Fondi Sito dell'Associazione di promozione turistica Proloco

Portale di informazione sulla Città di Fondi Portale turistico del litorale pontino

Indice - Index - Register

- 33 -

Descrizioni generali - General description - InfoPasseggiata storica - Historycal walk - Gaschichtlicher SpaziergangMonumenti - Monuments - Geschichtliche gebaudeCultura - Culture - KulturAmbiente - Environment - NaturCartina - Map - LandkarteAgricoltura - Agricolture - AckerbauParco Aurunci - The Aurunci Park - Parco AurunciProdotti tipici - Local product - Spezialitaten vom ortVivi fondi - Live Fondi - Fondi liveNumeri utili - Useful numbers - Wichtige rufnummernDove dormire - Where to sleep - Wo ubernachtenDove mangiare - Where to eat - Wo essenCome arrivare - How to reach - Wie commt man anTrasporto urbano - Hurban transport - AutobusInfo turistiche e internet - Info and Internet - Info und Internet Ringraziamenti - Thanks - Danken

4 6 7 13 15 17 19 21 23 25 27 28 29 30 31 32 34

................................................................

......................................... .................................................................................................

................................................................................. ..............................................................................................

.......................................................................... ................................................

........................................ ...............................................................................

...................................... ...............................................

............................................................... ............................................

................................................... ......................

..............................................................................

Ringraziamenti - Thanks - Danken

- 34 -

Si ringrazia l'Amministrazione comunale nelle persone del Sindaco Luigi Parisella e dell'Assessore al Turismo Marco

Carnevale per la realizzazione di questa opera.

Si ringrazia, inoltre, la Pro-loco di Fondi per la collaborazione ed il sostegno offerto.

Realizzazione grafica, fotografia e stampa: Ortis MultimediaCoordinamento: Roboris sviluppo soluzioni