ignorar este disposi vo -...

1
Smartwatch TRAMI IP67 Smartwatch TRAMI IP67 Smartwatch TRAMI IP67 Smartwatch TRAMI IP67 TE.03.0278 ES.pdf TE.03.0278 TE.03.0278 TE.03.0278 Instrucciones de Uso TE.03.0278 EN.pdf Use Instructions TE.03.0278 FR.pdf Instructions d’utilisation http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/ http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/ http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/ powered by powered by powered by TE.03.0278 powered by Bedienungsanleitung http://www.imperiielectronics.eom/manuals-user.html/TE.03.0278 DE.pdf Technischer Service Bienvenido al manual de usuario de la pulsera inteligente de alto rendimiento con la que podrá disfrutar de una experiencia deporva única. Mantenimiento Por favor, tenga en cuenta los siguientes consejos para el mantenimiento de la pulsera: - Limpie la pulsera regularmente, especialmente la parte interior, manténgala seca. - Ajuste el grado de tensión de la pulsera para asegurar su aireación. - No se aconseja el uso en exceso de lociones para el cuidado de la piel durante el uso de la pulsera. - Por favor, deje de usarla en caso de alergia cutánea o cualquier otra molesa. Carga 1. Para cargar el disposivo, conecte el cable de carga al adaptador o al puerto USB de su ordenador. 2. Y mostrará el proceso de carga en la pantalla. Descarga y vinculación de la APP de la pulsera 1. Diagrama esquemáco del cuerpo principal de la pulsera 2. Encendido Presione durante 3s el botón lateral o conéctelo a un cargador. 3. Descargue e instale la APP 1>. Escanee el código QR con su teléfono móvil y descargue la APP. 2>. Para el sistema IOS, seleccione Apple Store; para el sistema Android, seleccione Play Store para descargar e instalar Da Fit. Nota: Su teléfono móvil debe ser compable con Android 5.1 o IOS8.0 o superior, y con Bluetooth 4.0 o superior. 4. Ver dirección de mac Puede obtener la MAC de la pulsera pulsando sobre la interfaz principal durante dos segundos. Bienvenue au guide d’ulisaon du bracelet intelligent haute performance qui vous offrira une expérience sporve unique. Entretien Nous vous prions de suivre les recommandaons suivantes pour l’entreen du bracelet : - Neoyez régulièrement le bracelet, notamment l'intérieur, et gardez-le au sec. - Ajustez l’aache du bracelet autour de votre poignet afin de garanr une bonne aéraon du produit. - L’usage excessif de loons pour les soins de la peau durant l’ulisaon de la montre est déconseillé. - En cas d'allergie cutanée ou de toute autre gêne, cessez d’uliser le bracelet. Chargement 1. Pour recharger le disposif, branchez le câble de charge à l'adaptateur ou au port USB de votre ordinateur. 2. Le processus de recharge s’affichera sur l’écran. Téléchargement et appairage de l’APP du bracelet 1. Schéma du corps principal du bracelet 2. Mise en marche Appuyez sur le bouton latéral pendant 3 s ou branchez-le à un chargeur. 3. Télécharger l’APP et procéder à son installaon. 1>. Numérisez le code QR à l’aide de votre téléphone et téléchargez l’APP. 2>. Pour télécharger et installer l’APP Da Fit, séleconnez Apple Store si vous ulisez un système iOS ou Play Store si vous avez un système Android. Note : Votre téléphone portable devra être compable avec Android 5.1 ou IOS8.0 ou leurs versions supérieures, ainsi qu’avec Bluetooth 4.0 ou une version supérieure. 4. Afficher l’adresse MAC Vous pouvez obtenir l’adresse MAC du bracelet en appuyant sur l’interface principale pendant deux secondes. Welcome to the user guide of the high performance smart bracelet that you will offer a unique sport experience. Maintain Please follow the following recommendaons for bracelet maintenance: - Clean the bracelet regularly, especially the inside, and keep it dry. - Adjust the strap fastening around your wrist to ensure a secure fit good venlaon of the product. - Excessive use of loons for skin care while using the watch is not recommended. - In case of skin allergy or any other discomfort, stop using the bracelet. Loading 1. To charge the device, connect the charging cable to the adapter or to the USB port of your computer. 2. The charging process will be displayed on the screen. Downloading and pairing the wristband APP 1. Diagram of the main body of the bracelet 2. Geng started Press the side buon for 3 seconds or connect it to a charger. 3. Download the APP and proceed with its installaon. 1>. Scan the QR code using your phone and download the APP. 2>. To download and install the Da Fit App, select Apple Store if you are using an iOS system or Play Store if you have an Android system. Note: Your mobile phone will need to be compable with Android 5.1 or IOS8.0 or higher, and with Bluetooth 4.0 or later higher version. 4. View the MAC address You can get the MAC address of the bracelet by pressing the interface main for two seconds. Willkommen im Benutzerhandbuch des intelligenten Hochleistungsarmbandes, mit dem Sie ein einzigarges Sporterlebnis genießen können. Wartung Bie beachten Sie die folgenden Hinweise zur Pflege des Armbandes: - Reinigen Sie das Armband regelmäßig, insbesondere auf der Innenseite. Halten Sie es trocken. - Stellen Sie den Spannungsgrad des Armbandes richg ein, um die Belüſtung zu gewährleisten. - Eine übermäßige Anwendung von Hautpflegeloonen während der Verwendung des Armbandes wird nicht empfohlen. - Bie stellen Sie die Verwendung bei Hautallergien oder anderen Beschwerden ein. Aufladen 1. Schließen Sie zum Aufladen des Geräts das Ladekabel an den Adapter oder den USB-Anschluss Ihres Computers an. 2. Der Ladeprozess wird auf dem Display angezeigt. Herunterladen und Verbinden der APP des Armbandes 1. Schemasche Darstellung des Haupeils des Armbandes: 2. Einschalten Drücken Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang oder schließen Sie es an ein Ladegerät an. 3. Laden Sie die APP herunter und installieren Sie sie. 1>. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Handy und laden Sie die APP herunter. 2>. Nutzen Sie für das IOS-System den Apple Store, für das Android-System den Play Store, um Da Fit herunterzuladen und zu installieren. Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss kompabel sein mit Android 5.1 oder IOS8.0 oder höher und Bluetooth 4.0 oder höher. 4. Mac-Adresse anzeigen Sie können die MAC vom Armband ablesen, indem Sie zwei Sekunden lang auf die Hauptbedienoberfläche drücken. La dirección MAC, ulizada para indicar la dirección de hardware, es el único signo de la pulsera. Esta dirección MAC no puede ser modicada. Si uliza un teléfono móvil para comprobar la presencia de la pulsera, sólo podrá encontrar la pulsera correspondiente comprobando el número MAC. La dirección MAC se uliza para idencar la pulsera y se conecta rápidamente al teléfono móvil. 5. Enlazar la pulsera con la APP 1. Vaya al disposivo, haga clic en Agregar un disposivo 2. Elija su disposivo en la lista de exploración 3. Haga clic para emparejarla (conexión directa con el sistema Android) 4. Finalización. Nota: Para Android, haga clic en el po de disposivo seleccionado y Android podrá desconectarse con su móvil. Para IOS, configure el Bluetooth después de que IOS esté desconectado; haga clic en el signo de la derecha para seleccionar Ignorar este disposivo. Características del reloj inteligente 1. Puesta en marcha Pulse en la pantalla y acceda a las disntas interfaces que componen el menú; 2. Introducción a las principales funciones de la interfaz. Después de emparejar la pulsera y la APP, se sincronizarán la hora, la fecha, los pasos y las calorías del teléfono. 3. Conteo de pasos, distancia y calorías La interfaz de recuento de pasos muestra el número de pasos. Lleve la pulsera en la muñeca y ésta contará automácamente el número de pasos, la distancia a recorrer y las calorías consumidas. 4. Monitoreo de la frecuencia cardíaca L’adresse MAC, ulisée pour indiquer l’adresse du hardware, est l’unique idenfiant du bracelet et ne peut être modifiée. Si vous ulisez un téléphone portable pour idenfier le bracelet, vous pourrez l'idenfier uniquement à l’aide du numéro MAC. L’adresse MAC est ulisée pour idenfier le bracelet et se connecte rapidement au téléphone portable. 5. Associer le bracelet à l’APP 1. Allez dans Disposifs et cliquez sur Ajouter un disposif. 2. Séleconnez votre disposif dans la liste. 3. Cliquez pour procéder à l’appairage (connexion directe avec le système Android). 4. Fin de l’appairage. Note : Pour Android, cliquez sur le type de disposif séleconné et Android pourra se déconnecter du téléphone. Pour iOS, configurez le Bluetooth lorsque le système d’exploitaon est déconnecté. Cliquez sur le symbole situé à droite pour séleconner Ignorer ce disposif. Caractéristiques de la montre intelligente 1. Mise en marche Appuyez sur l’écran pour accéder aux différentes interfaces du menu. 2. Introducon aux principales foncons de l’interface. Suite à l’appairage du bracelet et de l’APP, l’heure, la date, le nombre de pas et des calories se synchroniseront. 3. Compteur de pas, des distances et des calories L’interface correspondante au compteur de pas vous indique le nombre de pas effectués. En portant le bracelet autour de votre poignet, celui-ci mesure automaquement le nombre de pas effectués, la distance parcourue et les calories dépensées. 4. Monitoring de la fréquence cardiaque The MAC address used to indicate the hardware address is the only one bracelet ID and can not be changed. If you use a phone notebook to idenfy the bracelet, you will be able to idenfy it only at using the MAC number. The MAC address is used to idenfy the bracelet and quickly connects to the mobile phone. 5. Associate the bracelet with the APP 1. Go to Devices and click Add Device. 2. Select your device from the list. 3. Click to proceed to pairing (direct connecon with the Android system). 4. End pairing. Note: For Android, click on the type of device selected and Android will be able to disconnect from the phone. For iOS, configure Bluetooth when the system operang is offline. Click on the symbol on the right to select Ignore this device. Characteristics of the smart watch 1. Geng started Tap the screen to access the different menu interfaces. 2. Introducon to the main funcons of the interface. Following the pairing of the bracelet and APP, me, date, number of steps and calories will synchronize. 3. Step Counter, Distances and Calories The interface corresponding to the step counter indicates the number of steps performed. By wearing the bracelet around your wrist, this one measures automacally the number of steps taken, the distance traveled and the calories spent. 4. Monitoring the heart rate Die MAC-Adresse, die zur Angabe der Hardware-Adresse verwendet wird, ist das einzige Kennzeichen des Armbandes. Diese MAC-Adresse kann nicht geändert werden. Wenn Sie mit dem Mobiltelefon das Armband suchen möchten, können Sie es nur durch Überprüfung der MAC-Nummer finden. Die MAC-Adresse dient zur Idenfizierung des Armbandes und der schnellen Verbindung mit dem Mobiltelefon. 5. Verbinden Sie das Armband mit der APP 1. Gehen Sie auf Geräte, klicken Sie auf Geräte hinzufügen. 2. Wählen Sie Ihr Gerät in der Suchliste aus. 3. Zum Koppeln anklicken (direkte Verbindung beim Android-System) 4. Fergstellung Hinweis: Klicken Sie bei Android auf den ausgewählten Gerätetyp und Android kann die Verbindung mit Ihrem Handy trennen. Für IOS konfigurieren Sie Bluetooth, nachdem die IOS-Verbindung getrennt wurde; klicken Sie auf das Zeichen auf der rechten Seite, um dieses Gerät zu ignorieren. Eigenschaften der Smartwatch 1. Inbetriebnahme Berühren Sie den Bildschirm, um zu den verschiedenen Oberflächen, aus denen sich das Menü zusammensetzt, zu gelangen; 2. Einführung in die Haupunkonen des Menüs Nach dem Verbinden des Armbandes und der APP werden die Uhrzeit, das Datum, die Schrie und Kalorien mit dem Telefon synchronisiert. 3. Schrizähler, Distanz und Kalorien Das Menü für die Schrizählung zeigt die Anzahl der Schrie an. Tragen Sie das Armband am Handgelenk und es zählt automasch die Anzahl der Schrie, die zurückgelegte Strecke und die verbrannten Kalorien. 4.1 Si hace clic en la pantalla, cambiará a la interfaz de monitorización de la frecuencia cardíaca, la prueba comenzará tras 2 segundos; la prueba "empezará" y "terminará", vibrando una vez como recordatorio respecvamente. Los datos de salud a través de la frecuencia cardíaca dinámica se muestran en empo real. En el modo de monitorización de la frecuencia cardíaca, la duración de la batería de la pulsera se reducirá, y se mostrará el valor de medición de la frecuencia cardíaca de las úlmas siete veces, si se sigue pulsando. 4.2 El sensor de frecuencia cardíaca deberá estar estrechamente unido a la piel y en contacto con ella durante la medición de la frecuencia cardíaca. La exposición a la luz del sensor, en caso de llevar la pulsera demasiado oja, puede resultar en cifras de medición inexactas. No mire constantemente a la luz verde del sensor, ya que puede causar irritación ocular. 4.3 Mida la frecuencia cardíaca cuando esté sentado tranquilamente y quieto, aunque este disposivo puede medir la frecuencia cardíaca en empo real y de forma dinámica; de lo contrario, la medición de la frecuencia cardíaca puede demorarse, o no es posible obtener ningún dato. El usuario no debe moverse hasta que la pulsera mida la frecuencia cardíaca y se puedan comprobar los datos empo real. 4.4 Mida la frecuencia cardíaca después de descansar, si considera que los datos medidos no se corresponden con la realidad. El valor promedio que se obene tras cinco mediciones consecuvas es más exacto. 4.5 Este disposivo se uliza para medir la frecuencia cardíaca de forma dinámica en empo real. Así que el ritmo cardíaco puede variar en disntas condiciones como hablar, comer y beber. Estará sujeta a cada caso en concreto. 4.6 Asegúrese de que no hay suciedad en la parte inferior del sensor de frecuencia cardíaca cuando realice la medición. El color de la piel, la densidad del cabello, un tatuaje o una cicatriz pueden afectar la precisión de los resultados de medición, en cuyo caso, por favor, vuelva a medir la frecuencia cardíaca. 4.7 La medición prolongada puede causar el calentamiento del disposivo, en cuyo caso, le recomendamos que lo rere y no lo use hasta que se enfríe. 4.8 El frío puede afectar el resultado de la medición; por favor, realice la medición en condiciones cálidas. 5. Presión arterial Si hace clic en el área tácl, cambiará a la interfaz de monitorización de la presión arterial y la prueba comenzará después de que la interfaz de la presión arterial permanezca durante 2 segundos. El test "comenzará" y "terminará", con el motor vibrando una vez respecvamente como recordatorio. Se mostrará el valor de medición de la presión arterial de las úlmas siete veces, si sigue presionándo. La tensión arterial debe medirse en un entorno tranquilo y a una temperatura adecuada. Descanse por lo menos 5 minutos antes de la medición. Procure no estar nervioso, ansioso o excitado; mida tres veces repedamente con un intervalo de 2 minutos. Registre el valor promedio de las lecturas tres veces. 6. Oxigeno en sangre Si hace clic en el área tácl, se cambiará a la interfaz de oxígeno en sangre. La prueba comenzará después de que la interfaz de oxígeno en sangre permanezca acva durante 2 segundos. La prueba "comenzará" y "terminará", con el motor vibrando una vez respecvamente como recordatorio. Se mostrará el valor de medición de oxígeno en sangre de las úlmas siete veces, si se sigue presionando. La saturación de oxígeno en la sangre es el porcentaje de la candad de Oxihemoglobina que ha sido oxigenada en la sangre y la candad total de hemoglobina que puede ser oxigenada. Signica la concentración de oxígeno en la sangre. Nota: Los datos de presión arterial y oxígeno en sangre sirven sólo como referencia y no deben ulizarse como base en términos médicos. 7. Entrenamiento En la interfaz deporva, si se manene pulsada la tecla tácl durante tres segundos, entrará en el modo de movimiento, y hay un total de siete pos de deportes, incluyendo caminar, correr, montar a caballo, saltar a cuerda, bádminton, baloncesto y fútbol. Si elige el modo "caminar", manteniendo pulsada la tecla tácl durante dos segundos, se grabarán los parámetros de movimiento; si necesita hacer una "pausa", deberá mantener pulsada la tecla tácl durante un segundo, y deberá pulsar la tecla lateral para "salir". 8. Mensajes Cambie a la interfaz de mensajes y presione el área tácl durante 2 segundos con el dedo para acceder al contenido del mensaje; haga clic en el área tácl para cambiar al siguiente mensaje; el contenido mostrado incluye SMS y mensajes de aplicaciones de terceros. Como máximo se pueden guardar tres mensajes que podran sustuirse por tres más. 9. Meteorología Puede mostrar la información del empo actual y del día siguiente en la interfaz de meteorología. La información meteorológica se sincroniza tras conectarse con la APP; no se actualizará después de una desconexión prolongada. 10. Ajustes Presione de forma prolongada la interfaz "Ajustes" en las siguientes interfaces de funciones: 10.1 Obturador remoto Tras conectar el disposivo puede controlar a distancia la cámara de su teléfono. 10.2 Controlador de reproducción de música Tras conectar el disposivo puede controlar a distancia el reproductor de música de su teléfono. 10.3 Cronómetro Presione prolongadamente la interfaz del cronómetro para iniciar el cronometraje. Puede presionar la tecla tácl para "pausar" el temporizador y presionar de nuevo para detener el cronometraje. 10.4 Regulación de la luminancia Si manene presionada el área tácl, entrará en la página de brillo. Puede mantener presionada la tecla tácl para seleccionar el brillo y presionar la tecla lateral para regresar. 10.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Presione el área tácl durante más de 3 segundos para comenzar a borrar todos los mensajes de la pulsera y restaurar el ajuste de fábrica predeterminado. 11. Apagado Si manene presionada la tecla lateral durante 3 segundos, la interfaz principal acvará la interfaz de apagado. Si manene pulsada la zona tácl durante más de 3 segundos, la máquina se apagará y, si pulsa la tecla lateral, volverá a la interfaz principal. Preguntas Frecuentes 1. Pregunta: ¿Qué puedo hacer si el teléfono no encuentra la pulsera como disposivo? Respuesta: Primero, verique que la pulsera tenga batería; segundo, coloque la pulsera cerca del teléfono móvil e intente conectarla. Si sigue sin poder conectarla, intente apagar y encender el Bluetooth del teléfono, o reinícielo. 2. Pregunta: ¿Puede el Bluetooth no conectarse? Respuesta: 1 > El empo de conexión puede ser diferente cada vez que se interrumpe la señal en la conexión inalámbrica de Bluetooth. Si no permanece conectado durante mucho empo, asegúrese que opere donde no haya perturbación del campo magnéco o del disposivo Bluetooth. 2 > Los servicios Bluetooth del teléfono móvil se desconectan cuando se reinicia, por lo que es posible que el Bluetooth no esté conectado. 3 > El Bluetooth del teléfono móvil se conecta normalmente al reiniciar el teléfono. 3. Pregunta: ¿Por qué no vibra la pulsera si he congurado la nocación de llamada entrante? Respuesta: En primer lugar, compruebe si el Bluetooth del teléfono móvil está encendido y que la pulsera esté conectada. Questions fréquentes En segundo lugar, compruebe que la APP de la pulsera está funcionando (o lo hace en segundo plano) para los sistemas Android e IOS. 4. Pregunta: ¿Por qué la pulsera no recibe mensajes de actualización? Respuesta: 1 > Debe conrmar que su operador telefónico posibilita ha abierto el envío de actualización de mensajes. 2 > Confirme que los mensajes pueden mostrarse normalmente en la barra de nocación del teléfono móvil. El mensaje de actualización en la pulsera se completa leyendo el mensaje de la barra de nocación del teléfono móvil; la pulsera no lo recibirá si no hay ningún mensaje en la barra de nocación del teléfono móvil (vaya a ajustes de nocación en los ajustes del teléfono móvil, acve el botón de nocación de WeChat, QQ, SMS y operador móvil). 3 > Abra los ajustes de la función auxiliar de la pulsera. (Busque la función auxiliar en los ajustes del teléfono móvil, y abra los ajustes auxiliares de la pulsera) Ajustes para iPhone: 1 > Confirme que el botón de nocaciones de actualización de mensajes está acva en el teléfono. 2 > Confirme que la nocación puede mostrarse normalmente en la barra de nocación del teléfono móvil (encuentre la configuración de noficación en la conguración del teléfono móvil, acve el botón de nocación de WeChat, QQ, SMS, y del operador móvil). 5. Pregunta: ¿Por qué falla la medición de mi frecuencia cardíaca? Respuesta: Procure estar relajado durante la medición de la frecuencia cardíaca, y mantenga la parte inferior de la pulsera jada al brazo sin dejar ningún hueco. No agite los brazos durante la medición. 6. Pregunta: ¿Por qué los valores de presión arterial no son los mismos que muestra tensiómetro? Respuesta: La desviación entre los valores medidos por la pulsera y el tensiómetro está determinada por muchos factores. El tensiómetro se centra en la arteria braquial y el brazalete en las dos ramas principales de las arteriolas. En circunstancias normales, habrá una diferencia entre las mediciones de la presión arterial aórca y de las arteriolas, aproximadamente de 3 a 40; si usa una pulsera y tensiómetro para medir al mismo empo, debido a que la sangre uye en la arteria en dirección centrífuga, el vendaje del tensiómetro mide la presión justo por debajo de la mitad del codo e impide temporalmente que la sangre uya suavemente hacia abajo por la rama inferior de la arteria; ello aumenta la tensión vascular, lo que causa una mayor desviación entre las mediciones de la presión arterial. 7. Pregunta: ¿Por qué no puedo usar la pulsera para tomar un baño caliente? Respuesta: La temperatura del agua del baño es relavamente alta, hay mucho vapor, y el vapor está en fase gaseosa, con un radio molecular pequeño, que es fácil que se ltre por el hueco de la carcasa de la pulsera. Cuando la temperatura desciende, se condensa y se transforma en gotas líquidas, lo que fácilmente puede causar un cortocircuito en el interior de la pulsera, dañar la placa de circuito del anillo y, a connuación, la misma pulsera. Advertencia Consulte a su médico antes de empezar a praccar un nuevo deporte. La pulsera inteligente no debe ulizarse con nes médicos, aunque ésta pueda controlar la frecuencia cardíaca dinámica en empo real. Parámetros básicos Tipo de pantalla 1.3 pulgadas TFT Capacidad de la batería 170 mAh Duración de la batería 6-8 días Grado de protección IP 67 Requisitos del sistema iOS 8.0 o superior / Android 5.1 o superior Todas las marcas comerciales son propiedad exclusiva de sus respecvas compañías. Avertissement Paramètres généraux 4.1 En touchant l’écran, vous passez à l’interface Monitoring de la fréquence cardiaque. Le test commencera au bout de 2 secondes. Il commencera et prendra fin en émeant une vibraon en guise de rappel. Les données de santé à travers la fréquence cardiaque dynamique s’affichent en temps réel. En mode Monitoring de la fréquence cardiaque, la durée de la baerie du bracelet diminue. Si vous touchez l’écran, la valeur de mesure de la fréquence cardiaque affiche les sept dernières mesures. 4.2 Le capteur de fréquence cardiaque doit être au contact de la peau durant la mesure de la fréquence cardiaque. Dans le cas où le bracelet n’est pas correctement serré autour de votre poignet, l’exposion à la lumière du capteur pourrait provoquer une mesure incorrecte de votre fréquence. Évitez de regarder la lumière verte émise par le capteur, celle-ci pourrait provoquer des irritaons oculaires. 4.3 Bien que ce disposif peut mesurer la fréquence en temps réel et en posion dynamique, nous vous recommandons d'adopter une posion assise pour mesurer la fréquence cardiaque. Autrement, le test pourrait tarder à démarrer ou ne pourra afficher aucune donnée. L’ulisateur ne doit pas bouger jusqu’à que le bracelet commence à mesurer la fréquence cardiaque et qu’il puisse consulter les données en temps réel. 4.4 Si vous pensez que les données mesurées ne correspondent pas à la réalité, mesurez votre fréquence cardiaque après vous être reposé. La valeur moyenne obtenue au bout de cinq mesures consécuves est une valeur plus exacte. 4.5 Ce disposif est ulisé pour mesurer la fréquence cardiaque de façon dynamique et en temps réel. C'est pourquoi, le rythme cardiaque pourrait varier selon les situaons: lorsque vous parlez, mangez ou buvez. Votre fréquence cardiaque dépendra de chaque situaon. 4.6 Assurez-vous que la pare inférieure du capteur de la fréquence cardiaque est propre et sans saleté lorsque vous réalisez vos mesures. La couleur de la peau, l’épaisseur du duvet corporel, les cicatrices ou les tatouages peuvent affecter la précision des résultats du test. Si c’est le cas, veuillez mesurer à nouveau votre fréquence cardiaque. 4.7 Une mesure prolongée pourrait provoquer l'échauffement du disposif. Si c’est le cas, nous vous recommandons de rerer le bracelet et de l’uliser une fois qu’il ait refroidi. 4.8 Le froid pourrait affecter les résultats du test. Veuillez réaliser le test à des températures plus chaudes. 5. Pression artérielle Si vous cliquez sur la zone tacle, vous passerez à l’interface Monitoring de la pression artérielle. Une fois sur l’interface et au bout de 2 secondes, le test pourra démarrer. Le test commencera et prendra fin en émeant une vibraon en guise de rappel. Si vous appuyez longuement, les sept dernières valeurs de mesure de la pression artérielle s’afficheront. 4.1 By touching the screen, you switch to the Heart Rate Monitoring interface. The test will begin aſter 2 seconds. It will begin and end by eming a vibraon as a reminder. Health data through Dynamic Heart Rate is displayed in real me. In heart rate monitoring mode, the baery life of the wristband decreases. If you touch the screen, the heart rate measurement value displays the last seven measurements. 4.2 The heart rate sensor must be in contact with the skin during the measurement of the heart rate. In the event that the bracelet is not properly ghtened around your wrist, exposure to the sensor light could cause an incorrect measurement of your frequency. Avoid looking at the green light emied by the sensor, which could cause eye irritaon. 4.3 Although this device can measure the frequency in real me and in a dynamic posion, we recommend sing in a sing posion to measure the heart rate. Otherwise, the test may be slow to start or will not display any data. The user should not move unl the wristband starts measuring the heart rate and can see the data in real me. 4.4 If you think that the measured data do not correspond to reality, measure your heart rate aſter resng. The average value obtained aſter five consecuve measurements is a more accurate value. 4.5 This device is used to measure heart rate dynamically and in real me. This is why the heart rate may vary depending on the situaon: when you talk, eat or drink. Your heart rate will depend on each situaon. 4.6 Make sure the boom poron of the heart rate sensor is clean and free of dirt when performing your measurements. The color of the skin, the thickness of the body fuzz, scars or taoos may affect the accuracy of the test results. If so, please measure your heart rate again. 4.7 Prolonged measurement may cause the device to overheat. If this is the case, we recommend removing the bracelet and using it once it has cooled down. 4.8 Cold could affect test results. Please perform the test at warmer temperatures. 5. Blood pressure If you click on the touch zone, you will switch to the Blood Pressure Monitoring interface. Once on the interface and aſter 2 seconds, the test can start. The test will begin and end with a vibraon as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values of the blood pressure will be displayed. 4. Herzfrequenzmessung 4.1 Wenn Sie auf den Bildschirm klicken, wechseln Sie zum Menü der Herzfrequenzü- berwachung. Der Test startet nach 2 Sekunden. Beim Start un Ende des Tests vibriert es jeweils einmal. Die Gesundheitsdaten werden über die dynamische Herzfrequenz in Echtzeit angezeigt. Im Pulsmessmodus wird die Akkulaufzeit des Armbandes reduziert und der Pulsmesswert der letzten sieben Male angezeigt, wenn Sie erneut drücken. 4.2 Der Herzfrequenzsensor sollte während der Herzfrequenzmessung eng mit der Haut verbunden sein und mit ihr in Kontakt stehen. Wird das Armband zu locker getragen, kann es durch Lichteinwirkungen zu ungenauen Messwerten kommen. Schauen Sie nicht permanent auf das grüne Sensorlicht, da es zu Augenreizungen führen kann. 4.3 Messen Sie die Herzfrequenz beim sllen Sitzen, obwohl dieses Gerät die Herzfrequenz in Echtzeit und dynamisch messen kann; andernfalls kann die Herzfrequenzmessung verzögert werden, oder es können keine Daten abgerufen werden. Der Träger sollte sich nicht bewegen, bis das Armband die Herzfrequenz misst und Echtzeitdaten überprüſt werden können. 4.4 Messen Sie die Herzfrequenz nach der Erholung, wenn Sie der Meinung sind, dass die Messdaten nicht der Realität entsprechen. Der nach fünf aufeinanderfolgenden Messungen erhaltene Mielwert ist genauer. 4.5 Mit diesem Gerät wird die Herzfrequenz in Echtzeit dynamisch gemessen. So kann die Herzfrequenz unter verschiedenen Bedingungen wie Sprechen, Essen und Trinken variieren. 4.6 Achten Sie darauf, dass sich während der Messung kein Schmutz auf der Unterseite des Herzfrequenzsensors befindet. Hauarbe, Haardichte, eine Tätowierung oder Narbe können die Genauigkeit der Messergebnisse beeinträchgen. Messen Sie in diesem Fall bie die Herzfrequenz neu. 4.7 Eine längere Messung kann dazu führen, dass sich das Gerät erwärmt. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, das Gerät zu enernen und nicht zu verwenden, bis es sich abgekühlt hat. 4.8 Kälte kann das Messergebnis beeinflussen; bie führen Sie die Messung unter warmen Bedingungen durch. 5. Blutdruck Wenn Sie auf den Display klicken, gelangen Sie zur Oberfläche der Blutdruckmessung und der Test beginnt, nachdem die Blutdruckmessung für 2 Sekunden angezeigt wird. Der Test wird "gestartet" und "beendet", wobei das La mesure de la tension artérielle devra se faire dans un environnement calme et à une température appropriée. Reposez-vous au moins 5 minutes avant de commencer le test. Évitez d’être nerveux, anxieux ou excité et mesurez trois fois votre pression avec un intervalle de 2 minutes entre chaque mesure. Enregistrez la valeur moyenne des trois mesures. 6. Oxygène dans le sang Si vous cliquez sur la zone tacle, vous passerez à l’interface Oxygène dans le sang. Lorsque l’interface Oxygène dans le sang est acve pendant 2 secondes, le test pourra commencer. Le test commencera et prendra fin en émeant une vibraon en guise de rappel. Si vous appuyez longuement, les sept dernières valeurs de mesure de l’oxygène dans le sang s’afficheront. La saturaon en oxygène dans le sang correspond au pourcentage d’oxyhémoglobine qui a été oxygénée dans le sang et à la quanté globale de l’hémoglobine qui peut être oxygénée. Cela correspond à la concentraon d’oxygène dans le sang. Note : Les données de pression artérielle et d’oxygène dans le sang offrent uniquement une référence et ne doivent pas vous servir pour un usage médical. 7. Entraînement Dans l’interface sporve, si vous appuyez sur la touche tacle pendant 3 secondes, vous accéderez au mode Mouvement qui comprend sept sports : la marche à pied, la course à pied, l’équitaon, le saut à la corde, le badminton, le basket-ball et le football. Si vous choisissez le mode Marche à pied, appuyez pendant deux secondes sur la touche tacle pour enregistrer les paramètres de mouvement. Si vous souhaitez effectuer une pause, appuyez pendant une seconde sur la touche tacle et sur la touche latérale pour sorr du mode. 8. Messages Passez à l’interface Messages et appuyez pendant 2 secondes sur la zone tacle pour accéder au contenu du message. Cliquez sur la zone tacle para passer au message suivant. Le contenu qui s’affiche se compose des SMS et des messages des applicaons erces. The blood pressure should be measured in a calm environment and at an appropriate temperature. Rest for at least 5 minutes before starng the test. Avoid being nervous, anxious or excited and measure your pressure three mes with an interval of 2 minutes between each measurement. Record the average value of the three measurements. 6. Oxygen in the blood If you click on the touch zone, you will switch to the Oxygen in Blood interface. When the Oxygen in Blood interface is acve for 2 seconds, the test can begin. The test will begin and end with a vibraon as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values for oxygen in the blood will be displayed. Oxygen saturaon in the blood is the percentage of oxyhemoglobin that has been oxygenated in the blood and the overall amount of hemoglobin that can be oxygenated. This corresponds to the concentraon of oxygen in the blood. Note: Blood pressure and oxygen data are only a reference and should not be used for medical purposes. 7. Training In the sport interface, if you press the touch key for 3 seconds, you will enter Moon mode that includes seven sports: walking, running, horseback riding, jumping rope, badminton, basketball and football. If you choose Walk mode, press and hold the touch key for two seconds to save the moon sengs. If you want to pause, press the touch pad and the side key for one second to exit the mode. 8. Messages Go to the Messages interface and press the touch zone for 2 seconds to access the contents of the message. Click on the touch zone to go to the next message. The content that is displayed consists of text messages and messages from third-party applicaons. Armband jeweils einmal vibriert. Der Blutdruckmesswert der letzten sieben Male wird angezeigt, wenn Sie weiter drücken. Der Blutdruck sollte in einer ruhigen Umgebung und bei einer geeigneten Temperatur gemessen werden. Vor der Messung mindestens 5 Minuten ausruhen. Versuchen Sie nicht nervös, ängstlich oder aufgeregt zu sein; messen Sie dreimal wiederholt im Abstand von 2 Minuten. Nehmen Sie den Mielwert der drei Messwerte. 6. Sauerstoffgehalt im Blut Wenn Sie auf den Touchbereich ppen, wechselt es zum Bereich Sauerstoff im Blut. Der Test beginnt, nachdem das Menü 2 Sekunden lang akv ist. Der Test wird "gestartet" und "beendet", wobei das Armband jeweils einmal vibriert. Der Blut-Sauerstoff-Messwert der letzten sieben Male wird angezeigt, wenn Sie weiter drücken. Die Sauerstoffsägung des Blutes ist der Prozentsatz der Menge an Oxyhämoglobin, die im Blut mit Sauerstoff versorgt wurde, und der Gesamtmenge an Hämoglobin, die mit Sauerstoff versorgt werden kann. Es ist die Konzentraon des Sauerstoffs im Blut. Hinweis: Die Blutdruck- und Sauerstoffdaten im Blut dienen nur als Referenz und sollten nicht als Grundlage für medizinische Zwecke verwendet werden. 7. Training Wenn Sie in der Sport-Oberfläche die Touch-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, gelangen Sie in den Bewegungsmodus. Es gibt insgesamt sieben Sportarten, darunter Gehen, Laufen, Reiten, Seilspringen, Badminton, Basketball und Fußball. Wenn Sie den Modus "Gehen" wählen, indem Sie die Sensortaste zwei Sekunden lang gedrückt halten, werden die Bewegungsparameter aufgezeichnet; wenn Sie eine "Pause" machen möchten, müssen Sie die Sensortaste eine Sekunde lang gedrückt halten und die Seitentaste zum "Verlassen" drücken. 8. Benachrichgungen Wechseln Sie zum Benachrichgungsmenü und drücken Sie den Touchbereich für 2 Sekunden mit dem Finger, um auf den Nachrichteninhalt zuzugreifen. Klicken Sie auf den Touchbereich, um zur nächsten Nachricht zu wechseln. Der angezeigte Inhalt beinhaltet SMS und Nachrichten von Drianwendungen. Un maximum de 3 messages sont conservés et seront à chaque fois substués par trois autres. 9. Météo L’interface Météo vous permet de consulter les informaons météo du jour et du lendemain. L’informaon météo se synchronise suite à la connexion à l'APP. En cas de déconnexion prolongée, celle-ci ne sera pas mise à jour. 10. Réglages Appuyez longuement sur « Réglages » dans les interfaces de foncons suivantes : 10.1 Obturateur à distance Lorsque vous connectez votre disposif, vous pourrez contrôler à distance la caméra de votre téléphone. 10.2 Contrôleur de lecture de musique Lorsque vous connectez votre disposif, vous pourrez contrôler à distance le lecteur de musique de votre téléphone. 10.3 Chronomètre Appuyez longuement sur l’interface du chronomètre pour démarrer cee foncon. Vous pouvez appuyer sur le bouton tacle pour mere en pause la minuterie et appuyer à nouveau pour arrêter le chronométrage. 10.4 Réglage de la luminance A maximum of 3 messages are retained and will be substuted each me by three others. 9. Weather The weather interface allows you to view the weather informaon of the day and the next day. The weather informaon is synchronized following the connecon to the APP. In case of prolonged disconnecon, this one will not be updated. 10. Sengs Long press "Sengs" in the following funcon interfaces: 10.1 Remote shuer When you connect your device, you will be able to remotely control your phone's camera. 10.2 Music Playback Controller When you connect your device, you will be able to remotely control the music player of your phone. 10.3 Stopwatch Long press the stopwatch interface to start this funcon. You can press the touch buon to pause the mer and press again to stop the ming. 10.4 Adjustment of luminance Es können maximal drei Nachrichten gespeichert und durch drei weitere ersetzt werden. 9. Weer Sie können die aktuellen Weerinformaonen und die des nächsten Tages in der Weeroberfläche einsehen. Die Weerinformaonen werden nach der Verbindung mit der APP synchronisiert. Nach einer längeren Trennung werden sie nicht aktualisiert. 10. Einstellungen Tippen Sie auf das Menü "Einstellungen", um zu folgenden Funkonen zu gelangen: 10.1 Fernauslöser Nach der Verbindung mit dem Gerät können Sie die Kamera Ihres Telefons steuern. 10.2 Musikwiedergabesteuerung Nach der Verbindung mit dem Gerät können Sie den Musik-Player Ihres Telefons steuern. 10.3 Stoppuhr Tippen Sie auf das Menü Stoppuhr, um die Zeitmessung zu starten. Sie können die Touch-Taste drücken, um den Timer zu "pausieren" und erneut drücken, um die Zeitmessung zu stoppen. En appuyant sur la zone tacle, vous accéderez à la page correspondante à la luminosité. Vous pouvez appuyer sur le bouton tacle pour séleconner la luminosité et sur le bouton latéral pour revenir en arrière. 10.5 Restauraon des réglages d’usine Appuyez sur la zone tacle pendant plus de 3 secondes pour commencer à supprimer tous les messages du bracelet et pour rétablir la configuraon d’usine. 11. Arrêt Si vous appuyez sur le bouton latéral pendant 3 secondes, l’interface principale acvera l’interface d’arrêt. Si vous appuyez sur la zone tacle pendant plus de 3 secondes, le disposif s’éteindra et si vous appuyez sur le bouton latéral, l’écran affichera l’interface principale. 1. Queson : Que faire si le téléphone ne localise pas le bracelet ? Réponse : Vérifiez d’abord que la baerie du bracelet est rechargée, puis placez le bracelet près du téléphone portable et essayez de les connecter. Si le bracelet ne se connecte toujours pas, éteignez et allumez le Bluetooth du téléphone, ou procédez à sa réinialisaon. 2. Queson : Le Bluetooth peut-il ne pas se connecter ? Réponse : 1 > Le temps de connexion peut être différent chaque fois que le signal de la connexion sans fil du Bluetooth est interrompu. Si le Bluetooth ne se connecte pas longtemps, assurez-vous de l’uliser dans un lieu dépourvu de perturbaons du champ magnéque ou du disposif Bluetooth. 2 > Les services Bluetooth du téléphone portable se déconnectent lorsque vous le redémarrez. Il est possible que le Bluetooth ne soit pas connecté. 3 > Le Bluetooth du téléphone portable se connecte normalement en redémarrant le téléphone. 3. Queson : Pourquoi le bracelet n’émet pas de vibraon si la noficaon d’appel entrant a été acvée ? Réponse : En premier lieu, vérifiez que le Bluetooth du téléphone portable est allumé et que le bracelet est connecté. Frequently asked Questions Pressing the touch zone will take you to the page corresponding to the brightness. You can press the touch buon to select the brightness and the side buon to go back. 10.5 Restoring factory sengs Touch the touch zone for more than 3 seconds to start erasing all bracelet messages and to restore the factory sengs. 11. Judgment If you press the side buon for 3 seconds, the main interface will acvate the stop interface. If you touch the touch zone for more than 3 seconds, the device will turn off and if you press the side buon, the display will show the main interface. 1. Queson: What if the phone does not locate the bracelet? Answer: First check that the bracelet baery is charged, then place the bracelet near the mobile phone and try to connect them. If the bracelet sll does not connect, turn off and on the phone's Bluetooth, or reset it. 2. Queson: Can Bluetooth not connect? Answer: 1> The connecon me may be different each me the signal from the Bluetooth wireless connecon is interrupted. If the Bluetooth does not connect for a long me, be sure to use it in a place free from disturbances of the magnec field or the Bluetooth device. 2> The Bluetooth services of the mobile phone disconnect when you restart it. It is possible that the Bluetooth is not connected. 3> The mobile phone's Bluetooth connects normally by restarng the phone. 3. Queson: Why does the bracelet not vibrate if the incoming call noficaon has been acvated? Answer: First, check that the Bluetooth of the mobile phone is on and the wristband is connected. Häufig gestellte Fragen 10.4 Helligkeit Wenn Sie den Touchbereich gedrückt halten, gelangen Sie zur Einstellung der Helligkeit des Displays. Halten Sie die Touch-Taste gedrückt, um die Helligkeit auszuwählen, und drücken Sie die Seitentaste, um zurückzugehen. 10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Drücken Sie den Touchbereich länger als 3 Sekunden, um mit dem Löschen aller Nachrichten vom Armband zu beginnen und alles auf Werkseinstellung zurückzusetzen. 11. Ausschalten Wenn Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Ausschaltungsmenü akviert. Wenn Sie den Touchbereich länger als 3 Sekunden gedrückt halten, schaltet sich das Gerät aus und wenn Sie die Seitentaste drücken, kehrt es zum Hauptmenü zurück. 1. Frage: Was kann ich tun, wenn das Telefon das Armband nicht als Gerät findet? Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Akku voll ist; legen Sie dann das Armband in die Nähe des Mobiltelefons und versuchen Sie es zu verbinden. Wenn Sie es immer noch nicht verbinden können, versuchen Sie die Bluetooth-Funkon des Telefons aus- und einzuschalten oder starten Sie es neu. 2. Frage: Was kann ich tun, wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt wird? Antwort: 1 > Die Verbindungszeit kann bei jeder Unterbrechung des Signals in der drahtlosen Bluetooth-Verbindung unterschiedlich sein. Wenn über längere Zeit keine Verbindung besteht, stellen Sie sicher, dass Sie an einem Ort sind, wo das Magneeld oder Bluetooth-Gerät nicht gestört wird. 2 > Die Bluetooth-Dienste des Mobiltelefons werden beim Neustart getrennt, sodass die Bluetooth-Verbindung möglicherweise getrennt wurde. 3 > Das Bluetooth des Mobiltelefons wird normalerweise beim Neustart des Telefons verbunden. 3. Frage: Warum vibriert das Armband nicht, wenn ich eine Benachrichgung über eingehende Anrufe eingerichtet habe? Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Bluetooth des Mobiltelefons eingeschaltet ist und ob das Armband angeschlossen ist. En second lieu, vérifiez que l’APP du bracelet fonconne (en second plan) pour les téléphones ulisant les systèmes Android et iOS. 4. Queson : Pourquoi le bracelet ne reçoit pas de messages de mise à jour ? Réponse : 1 > Vous devez confirmer que votre opérateur de téléphonie mobile vous permet d’acver l’envoi de la mise à jour des messages. 2 > Vérifiez que les messages peuvent s’afficher normalement sur la barre des noficaons du téléphone portable. Le message de mise à jour est complété en lisant le message de la barre des noficaons du téléphone portable. Le bracelet ne recevra aucune noficaon si aucun message ne s’affiche sur la barre des noficaons du téléphone (accédez aux réglages de noficaons dans les réglages du téléphone et acvez le bouton de noficaon de WeChat, QQ, SMS et de l’opérateur de téléphonie mobile). 3 > Ouvrez les réglages de la foncon auxiliaire du bracelet. (Cherchez la foncon auxiliaire dans les réglages du téléphone et ouvrez les réglages auxiliaires du bracelet.) Réglages pour iPhone : 1 > Vérifiez que le bouton des noficaons de mise à jour des messages est acvé sur votre téléphone. 2 > Vérifiez que la noficaon peut s’afficher normalement sur la barre des noficaons de votre téléphone (accédez à la configuraon des noficaons dans la configuraon du téléphone et acvez le bouton de noficaon de WeChat, QQ, SMS et de l’opérateur de téléphonie mobile). 5. Queson : Pourquoi je ne peux pas mesurer ma fréquence cardiaque ? Réponse : Il est important d’être détendu lors de la mesure de la fréquence cardiaque et de garder la pare inférieure du bracelet en contact avec votre peau. N’agitez pas les bras pendant le test. 6. Queson : Pourquoi les valeurs de la pression artérielle sont-elles différentes de celles du tensiomètre ? Réponse : La différence des valeurs mesurées par le bracelet et le tensiomètre est liée à plusieurs facteurs. Le tensiomètre mesure la pression artérielle dans l’artère brachiale et le bracelet mesure la pression dans les deux principales branches des artérioles. Dans des condions normales, la différence entre les valeurs de la pression artérielle aorque et celles des artérioles se situe environ entre 3 et 40. Si vous ulisez au même moment le bracelet et le tensiomètre pour mesurer la pression, et sachant que le sang coule dans l’artère dans une direcon centrifuge, le bandage du tensiomètre mesure la pression juste au-dessous de la moié du coude et empêche temporairement que le sang coule tranquillement vers le bas, à travers la branche inférieure de l’artère. Ceci fait augmenter la tension vasculaire et provoque un majeur écart entre les mesures de la pression artérielle. 7. Queson : Pourquoi il n’est pas recommandé de porter le bracelet lorsque je prends un bain ou une douche d’eau chaude ? Réponse : Lorsque la température de l’eau est élevée, que la vapeur d’eau est présente et que celle-ci a un rayon moléculaire réduit, il est facile que la vapeur d’eau pénètre dans le boîer du bracelet. Lorsque la température diminue, la vapeur se condense et se transforme en goues liquides, ce qui pourrait provoquer un court-circuit à l'intérieur du bracelet et endommager la carte de circuit de l’anneau, voire le bracelet. Second, verify that the wristband APP is working (in the background) for phones using Android and iOS systems. 4. Queson: Why does the bracelet not receive update messages? Answer: 1> You must confirm that your mobile operator allows you to acvate the sending of the message update. 2> Check that messages can be displayed normally on the noficaon bar of the mobile phone. The update message is completed by reading the message from the noficaon bar of the mobile phone. The bracelet will not receive any noficaon if no message is displayed on the noficaon bar of the phone (access the noficaon sengs in the phone sengs and acvate the noficaon buon of WeChat, QQ, SMS and the phone operator mobile). 3> Open the auxiliary funcon sengs of the bracelet. (Look for the auxiliary funcon in the phone sengs and open the auxiliary sengs of the bracelet.) Sengs for iPhone: 1> Make sure the message update noficaon buon is enabled on your phone. 2> Check that the noficaon can be displayed normally on the noficaon bar of your phone (go to the configuraon of the noficaons in the phone configuraon and acvate the noficaon buon of WeChat, QQ, SMS and the telephony operator mobile). 5. Queson: Why can not I measure my heart rate? Answer: It is important to be relaxed when measuring the heart rate and to keep the lower part of the bracelet in contact with your skin. Do not shake your arms during the test. 6. Queson: Why are the blood pressure values different from those of the blood pressure monitor? Answer: The difference between the values measured by the bracelet and the blood pressure monitor is related to several factors. The sphygmomanometer measures the arterial pressure in the brachial artery and the bracelet measures the pressure in the two main branches of the arterioles. Under normal condions, the difference between the values of the aorc arterial pressure and those of the arterioles is between 3 and 40. If you use the bracelet and the blood pressure monitor at the same me to measure the pressure, and knowing that the blood is flowing in the artery in a centrifugal direcon, the tensiometer bandage measures the pressure just below the half of the elbow and temporarily prevents the blood from flowing quietly downward, through the lower branch of the artery. This increases the vascular tension and causes a greater difference between the measurements of the arterial pressure. 7. Queson: Why is it not recommended to wear the bracelet when taking a bath or shower with hot water? Answer: When the water temperature is high, water vapor is present and it has a reduced molecular radius, it is easy for the water vapor to enter the wrist case. When the temperature decreases, the vapor condenses and turns into liquid drops, which could cause a short circuit inside the bracelet and damage the circuit board of the ring or the bracelet. Überprüfen Sie außerdem, ob die APP des Armbandes für die Android- und IOS-Systeme funkoniert (oder im Hintergrund). 4. Frage: Warum erhält das Armband keine Update-Meldungen? Antwort: 1 > Sie müssen bestägen, dass Ihr Telefonanbieter das Senden von Update-Meldungen akviert hat. 2 > Vergewissern Sie sich, dass Nachrichten normalerweise in der Benachrichgungsleiste des Mobiltelefons angezeigt werden können. Die Update-Meldung auf dem Armband wird durch das Lesen der Meldung aus der Benachrichgungsleiste des Mobiltelefons vervollständigt; das Armband empfängt sie nicht, wenn keine Meldung auf der Benachrichgungsleiste des Mobiltelefons erscheint (gehen Sie zu den Benachrichgungseinstellungen in den Einstellungen des Mobiltelefons, akvieren Sie die Schalläche WeChat, QQ, SMS und Benachrichgung des Mobilfunkanbieters). 3 > Öffnen Sie die Einstellungen der Hilfsfunkon des Armbandes. (Achten Sie auf die Hilfsfunkon in den Einstellungen des Mobiltelefons und öffnen Sie die Hilfseinstellungen des Armbandes.) iPhone Einstellungen: 1 > Vergewissern Sie sich, dass die Benachrichgungstaste für die Aktualisierung der Benachrichgungen über Nachrichten auf Ihrem Telefon akv ist. 2 > Bestägen Sie, dass die Benachrichgungen im Regelfall in der Benachrichgungsleiste des Mobiltelefons angezeigt werden können (Sie finden die Benachrichgungseinstellungen in den Mobiltelefoneinstellungen, akvieren Sie die Schalläche WeChat, QQ, SMS und Benachrichgungen des Mobilfunkbetreibers). 5. Frage: Warum schlägt die Herzfrequenzmessung fehl? Antwort: Versuchen Sie, sich bei der Herzfrequenzmessung zu entspannen und halten Sie die Unterseite des Armbandes lückenlos am Arm befesgt. Bewegen Sie während der Messung nicht die Arme. 6. Frage: Warum sind die Blutdruckwerte nicht die gleichen wie beim Blutdruckmessgerät? Antwort: Die Abweichung zwischen den vom Armband und dem Blutdruckmessgerät gemessenen Werten wird durch viele Faktoren besmmt. Das Blutdruckmessgerät konzentriert sich auf die Armarterie und das Armband auf die beiden Hauptäste der Blutgefäße. Unter normalen Umständen besteht ein Unterschied zwischen aortaler und arteriolärer Blutdruckmessung von ca. 3 bis 40. Wenn Sie gleichzeig mit dem Armband und dem Blutdruckgerät messen, misst der Blutdruckmessband den Druck knapp unter der Mie des Ellenbogens und verhindert vorübergehend, dass das Blut reibungslos über den unteren Teil der Arterie fließt. Dadurch steigt der Gefäßdruck und es kommt zu einer größeren Abweichung zwischen den Blutdruckmessungen. 7. Frage: Warum kann ich das Armband nicht bei einem heißen Bad verwenden? Antwort: Die Wassertemperatur beim Baden ist relav hoch und es gibt viel Dampf, der leicht in die Uhr eindrigne kann. Wenn die Temperatur sinkt, kondensiert er und verwandelt sich in Flüssigkeitströpfchen, was leicht zu einem Kurzschluss im Inneren des Armbandes führen kann, was die Leitplae des Geräts und dann das Gerät selbst beschädigt. Consultez votre médecin avant de commencer à praquer un nouveau sport. Le bracelet intelligent ne doit pas être ulisé à des fins médicales, bien qu’il vous permee de contrôler la fréquence cardiaque dynamique en temps réel. Type d’écran 1.3 pouces TFT Capacité de la baerie 170 mAh Durée de la baerie 6-8 jours Indice de protecon IP 67 Exigences du système iOS 8.0, Android 5.1 ou leurs versions supérieures Toutes les marques commerciales sont la propriété exclusive de leurs entreprises respecves. Warning General settings Consult your doctor before starng to pracce a new sport. The smart bracelet should not be used for medical purposes, although it allows you to control the dynamic heart rate in real me. 1.3 inch TFT screen type 170 mAh baery capacity Baery life 6-8 days Protecon class IP 67 System requirements iOS 8.0, Android 5.1 or higher All trademarks are the exclusive property of their respecve companies. Warnhinweis Grundparameter Konsuleren Sie Ihren Arzt, bevor Sie eine neue Sportart beginnen. Das intelligente Armband sollte nicht für medizinische Zwecke verwendet werden, obwohl es die dynamische Herzfrequenz in Echtzeit messen kann. Bildschirmtyp 1,3 Zoll TFT Akku-Kapazität 170 mAh Akkulaufzeit 6-8 Tage Wasserdichte IP 67 Systemanforderungen iOS 8.0 oder höher / Android 5.1 oder höher Alle Marken sind ausschließliches Eigentum des jeweiligen Unternehmens.

Upload: others

Post on 31-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ignorar este disposi vo - imperiielectronics.comimperiielectronics.com/manualesimperii/TE-03-0278.pdf · Bienvenido al manual de usuario de la pulsera inteligente de alto rendimiento

Smartwatch TRAMI IP67

Smartwatch TRAMI IP67

Smartwatch TRAMI IP67

Smartwatch TRAMI IP67

TE.03.0278 ES.pdf

TE.03.0278

TE.03.0278

TE.03.0278

Instrucciones de Uso

TE.03.0278 EN.pdf

Use Instructions

TE.03.0278 FR.pdf

Instructions d’utilisation

http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/

http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/

http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/

powered by

powered by

powered by

TE.03.0278

powered by

Bedienungsanleitunghttp://www.imperiielectronics.eom/manuals-user.html/TE.03.0278 DE.pdf

Technischer Service

Bienvenido al manual de usuario de la pulsera inteligente de alto rendimiento con la que podrá disfrutar de una experiencia deportiva única. Mantenimiento Por favor, tenga en cuenta los siguientes consejos para el mantenimiento de la pulsera:

- Limpie la pulsera regularmente, especialmente la parte interior, manténgala seca.

- Ajuste el grado de tensión de la pulsera para asegurar su aireación. - No se aconseja el uso en exceso de lociones para el cuidado de la piel durante el

uso de la pulsera. - Por favor, deje de usarla en caso de alergia cutánea o cualquier otra molestia.

Carga

1. Para cargar el dispositivo, conecte el cable de carga al adaptador o al puerto USB de su ordenador.

2. Y mostrará el proceso de carga en la pantalla.

Descarga y vinculación de la APP de la pulsera

1. Diagrama esquemático del cuerpo principal de la pulsera

2. Encendido Presione durante 3s el botón lateral o conéctelo a un cargador.

3. Descargue e instale la APP 1>. Escanee el código QR con su teléfono móvil y descargue la APP. 2>. Para el sistema IOS, seleccione Apple Store; para el sistema Android, seleccione Play Store para descargar e instalar Da Fit. Nota: Su teléfono móvil debe ser compatible con Android 5.1 o IOS8.0 o superior, y con Bluetooth 4.0 o superior.

4. Ver dirección de mac Puede obtener la MAC de la pulsera pulsando sobre la interfaz principal durante dos segundos.

Bienvenue au guide d’utilisation du bracelet intelligent haute performance qui vous offrira une expérience sportive unique. Entretien

Nous vous prions de suivre les recommandations suivantes pour l’entretien du bracelet : - Nettoyez régulièrement le bracelet, notamment l'intérieur, et gardez-le au sec.- Ajustez l’attache du bracelet autour de votre poignet afin de garantir une bonne aération du produit.- L’usage excessif de lotions pour les soins de la peau durant l’utilisation de la montre est déconseillé.- En cas d'allergie cutanée ou de toute autre gêne, cessez d’utiliser le bracelet.

Chargement

1. Pour recharger le dispositif, branchez le câble de charge à l'adaptateur ou au port USB de votre ordinateur.2. Le processus de recharge s’affichera sur l’écran.

Téléchargement et appairage de l’APP du bracelet

1. Schéma du corps principal du bracelet

2. Mise en marche

Appuyez sur le bouton latéral pendant 3 s ou branchez-le à un chargeur.3. Télécharger l’APP et procéder à son installation. 1>. Numérisez le code QR à l’aide de votre téléphone et téléchargez l’APP. 2>. Pour télécharger et installer l’APP Da Fit, sélectionnez Apple Store si vous utilisez un système iOS ou Play Store si vous avez un système Android.

Note : Votre téléphone portable devra être compatible avec Android 5.1 ou IOS8.0 ou leurs versions supérieures, ainsi qu’avec Bluetooth 4.0 ou une version supérieure.

4. Afficher l’adresse MACVous pouvez obtenir l’adresse MAC du bracelet en appuyant sur l’interface principale pendant deux secondes.

Welcome to the user guide of the high performance smart bracelet that youwill offer a unique sport experience. Maintain

Please follow the following recommendations for bracelet maintenance: - Clean the bracelet regularly, especially the inside, and keep it dry.- Adjust the strap fastening around your wrist to ensure a secure fit good ventilation of the product.- Excessive use of lotions for skin care while using the watch is not recommended.- In case of skin allergy or any other discomfort, stop using the bracelet.

Loading

1. To charge the device, connect the charging cable to the adapter or to the USB port of your computer.2. The charging process will be displayed on the screen.

Downloading and pairing the wristband APP

1. Diagram of the main body of the bracelet

2. Getting started

Press the side button for 3 seconds or connect it to a charger.3. Download the APP and proceed with its installation. 1>. Scan the QR code using your phone and download the APP. 2>. To download and install the Da Fit App, select Apple Store if you are using an iOS system or Play Store if you have an Android system.

Note: Your mobile phone will need to be compatible with Android 5.1 orIOS8.0 or higher, and with Bluetooth 4.0 or laterhigher version.

4. View the MAC addressYou can get the MAC address of the bracelet by pressing the interfacemain for two seconds.

Willkommen im Benutzerhandbuch des intelligenten Hochleistungsarmbandes, mit dem Sie ein einzigartiges Sporterlebnis genießen können. Wartung

Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur Pflege des Armbandes: - Reinigen Sie das Armband regelmäßig, insbesondere auf der Innenseite. Halten Sie es trocken.- Stellen Sie den Spannungsgrad des Armbandes richtig ein, um die Belüftung zu gewährleisten.- Eine übermäßige Anwendung von Hautpflegelotionen während der Verwendung des Armbandes wird nicht empfohlen.- Bitte stellen Sie die Verwendung bei Hautallergien oder anderen Beschwerden ein.

Au�aden

1. Schließen Sie zum Aufladen des Geräts das Ladekabel an den Adapter oder den USB-Anschluss Ihres Computers an.2. Der Ladeprozess wird auf dem Display angezeigt.

Herunterladen und Verbinden der APP des Armbandes

1. Schematische Darstellung des Hauptteils des Armbandes:

2. Einschalten Drücken Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang oder schließen Sie es an ein Ladegerät an.3. Laden Sie die APP herunter und installieren Sie sie. 1>. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Handy und laden Sie die APP herunter. 2>. Nutzen Sie für das IOS-System den Apple Store, für das Android-System den Play Store, um Da Fit herunterzuladen und zu installieren.

Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss kompatibel sein mit Android 5.1 oder IOS8.0 oder höher und Bluetooth 4.0 oder höher.

4. Mac-Adresse anzeigenSie können die MAC vom Armband ablesen, indem Sie zwei Sekunden lang auf die Hauptbedienoberfläche drücken.

La dirección MAC, utilizada para indicar la dirección de hardware, es el único signo de la pulsera. Esta dirección MAC no puede ser modificada. Si utiliza un teléfono móvil para comprobar la presencia de la pulsera, sólo podrá encontrar la pulsera correspondiente comprobando el número MAC. La dirección MAC se utiliza para identificar la pulsera y se conecta rápidamente al teléfono móvil.

5. Enlazar la pulsera con la APP 1. Vaya al dispositivo, haga clic en Agregar un dispositivo 2. Elija su dispositivo en la lista de exploración 3. Haga clic para emparejarla (conexión directa con el sistema Android) 4. Finalización.

Nota: Para Android, haga clic en el tipo de dispositivo seleccionado y Android podrá desconectarse con su móvil. Para IOS, configure el Bluetooth después de que IOS esté desconectado; haga clic en el signo de la derecha para seleccionar Ignorar este dispositivo. Características del reloj inteligente

1. Puesta en marcha Pulse en la pantalla y acceda a las distintas interfaces que componen el menú;

2. Introducción a las principales funciones de la interfaz.

Después de emparejar la pulsera y la APP, se sincronizarán la hora, la fecha, los pasos y las calorías del teléfono.

3. Conteo de pasos, distancia y calorías

La interfaz de recuento de pasos muestra el número de pasos. Lleve la pulsera en la muñeca y ésta contará automáticamente el número de pasos, la distancia a recorrer y las calorías consumidas.

4. Monitoreo de la frecuencia cardíaca

L’adresse MAC, utilisée pour indiquer l’adresse du hardware, est l’unique identifiant du bracelet et ne peut être modifiée. Si vous utilisez un téléphone portable pour identifier le bracelet, vous pourrez l'identifier uniquement à l’aide du numéro MAC. L’adresse MAC est utilisée pour identifier le bracelet et se connecte rapidement au téléphone portable.

5. Associer le bracelet à l’APP 1. Allez dans Dispositifs et cliquez sur Ajouter un dispositif. 2. Sélectionnez votre dispositif dans la liste. 3. Cliquez pour procéder à l’appairage (connexion directe avec le système Android). 4. Fin de l’appairage.

Note : Pour Android, cliquez sur le type de dispositif sélectionné et Android pourra se déconnecter du téléphone. Pour iOS, configurez le Bluetooth lorsque le système d’exploitation est déconnecté. Cliquez sur le symbole situé à droite pour sélectionner Ignorer ce dispositif. Caractéristiques de la montre intelligente

1. Mise en marcheAppuyez sur l’écran pour accéder aux différentes interfaces du menu.

2. Introduction aux principales fonctions de l’interface.Suite à l’appairage du bracelet et de l’APP, l’heure, la date, le nombre de pas et des calories se synchroniseront.

3. Compteur de pas, des distances et des calories

L’interface correspondante au compteur de pas vous indique le nombre de pas effectués. En portant le bracelet autour de votre poignet, celui-ci mesure automatiquement le nombre de pas effectués, la distance parcourue et les calories dépensées.

4. Monitoring de la fréquence cardiaque

The MAC address used to indicate the hardware address is the only onebracelet ID and can not be changed. If you use a phonenotebook to identify the bracelet, you will be able to identify it only atusing the MAC number. The MAC address is used to identify the braceletand quickly connects to the mobile phone.

5. Associate the bracelet with the APP 1. Go to Devices and click Add Device. 2. Select your device from the list. 3. Click to proceed to pairing (direct connection with the Android system). 4. End pairing.

Note: For Android, click on the type of device selected and Android will be able todisconnect from the phone. For iOS, configure Bluetooth when the systemoperating is offline. Click on the symbol on the right to selectIgnore this device. Characteristics of the smart watch

1. Getting startedTap the screen to access the different menu interfaces.

2. Introduction to the main functions of the interface.Following the pairing of the bracelet and APP, time, date, number of stepsand calories will synchronize.

3. Step Counter, Distances and Calories

The interface corresponding to the step counter indicates the number of stepsperformed. By wearing the bracelet around your wrist, this one measuresautomatically the number of steps taken, the distance traveled and the caloriesspent.

4. Monitoring the heart rate

Die MAC-Adresse, die zur Angabe der Hardware-Adresse verwendet wird, ist das einzige Kennzeichen des Armbandes. Diese MAC-Adresse kann nicht geändert werden. Wenn Sie mit dem Mobiltelefon das Armband suchen möchten, können Sie es nur durch Überprüfung der MAC-Nummer finden. Die MAC-Adresse dient zur Identifizierung des Armbandes und der schnellen Verbindung mit dem Mobiltelefon.

5. Verbinden Sie das Armband mit der APP 1. Gehen Sie auf Geräte, klicken Sie auf Geräte hinzufügen. 2. Wählen Sie Ihr Gerät in der Suchliste aus. 3. Zum Koppeln anklicken (direkte Verbindung beim Android-System) 4. Fertigstellung

Hinweis: Klicken Sie bei Android auf den ausgewählten Gerätetyp und Android kann die Verbindung mit Ihrem Handy trennen. Für IOS konfigurieren Sie Bluetooth, nachdem die IOS-Verbindung getrennt wurde; klicken Sie auf das Zeichen auf der rechten Seite, um dieses Gerät zu ignorieren. Eigenschaften der Smartwatch

1. InbetriebnahmeBerühren Sie den Bildschirm, um zu den verschiedenen Oberflächen, aus denen sich das Menü zusammensetzt, zu gelangen;

2. Einführung in die Hauptfunktionen des MenüsNach dem Verbinden des Armbandes und der APP werden die Uhrzeit, das Datum, die Schritte und Kalorien mit dem Telefon synchronisiert.

3. Schrittzähler, Distanz und Kalorien

Das Menü für die Schrittzählung zeigt die Anzahl der Schritte an. Tragen Sie das Armband am Handgelenk und es zählt automatisch die Anzahl der Schritte, die zurückgelegte Strecke und die verbrannten Kalorien.

4.1 Si hace clic en la pantalla, cambiará a la interfaz de monitorización de la frecuencia cardíaca, la prueba comenzará tras 2 segundos; la prueba "empezará" y "terminará", vibrando una vez como recordatorio respectivamente. Los datos de salud a través de la frecuencia cardíaca dinámica se muestran en tiempo real. En el modo de monitorización de la frecuencia cardíaca, la duración de la batería de la pulsera se reducirá, y se mostrará el valor de medición de la frecuencia cardíaca de las últimas siete veces, si se sigue pulsando.

4.2 El sensor de frecuencia cardíaca deberá estar estrechamente unido a la piel y en contacto con ella durante la medición de la frecuencia cardíaca. La exposición a la luz del sensor, en caso de llevar la pulsera demasiado floja, puede resultar en cifras de medición inexactas. No mire constantemente a la luz verde del sensor, ya que puede causar irritación ocular.

4.3 Mida la frecuencia cardíaca cuando esté sentado tranquilamente y quieto, aunque este dispositivo puede medir la frecuencia cardíaca en tiempo real y de forma dinámica; de lo contrario, la medición de la frecuencia cardíaca puede demorarse, o no es posible obtener ningún dato. El usuario no debe moverse hasta que la pulsera mida la frecuencia cardíaca y se puedan comprobar los datos tiempo real.

4.4 Mida la frecuencia cardíaca después de descansar, si considera que los datos medidos no se corresponden con la realidad. El valor promedio que se obtiene tras cinco mediciones consecutivas es más exacto.

4.5 Este dispositivo se utiliza para medir la frecuencia cardíaca de forma dinámica en tiempo real. Así que el ritmo cardíaco puede variar en distintas condiciones como hablar, comer y beber. Estará sujeta a cada caso en concreto.

4.6 Asegúrese de que no hay suciedad en la parte inferior del sensor de frecuencia cardíaca cuando realice la medición. El color de la piel, la densidad del cabello, un tatuaje o una cicatriz pueden afectar la precisión de los resultados de medición, en cuyo caso, por favor, vuelva a medir la frecuencia cardíaca.

4.7 La medición prolongada puede causar el calentamiento del dispositivo, en cuyo caso, le recomendamos que lo retire y no lo use hasta que se enfríe.

4.8 El frío puede afectar el resultado de la medición; por favor, realice la medición en condiciones cálidas.

5. Presión arterial Si hace clic en el área táctil, cambiará a la interfaz de monitorización de la presión arterial y la prueba comenzará después de que la interfaz de la presión arterial permanezca durante 2 segundos. El test "comenzará" y "terminará", con el motor vibrando una vez respectivamente como recordatorio. Se mostrará el valor de medición de la presión arterial de las últimas siete veces, si sigue presionándo.

La tensión arterial debe medirse en un entorno tranquilo y a una temperatura adecuada. Descanse por lo menos 5 minutos antes de la medición. Procure no estar nervioso, ansioso o excitado; mida tres veces repetidamente con un intervalo de 2 minutos. Registre el valor promedio de las lecturas tres veces.

6. Oxigeno en sangre Si hace clic en el área táctil, se cambiará a la interfaz de oxígeno en sangre. La prueba comenzará después de que la interfaz de oxígeno en sangre permanezca activa durante 2 segundos. La prueba "comenzará" y "terminará", con el motor vibrando una vez respectivamente como recordatorio. Se mostrará el valor de medición de oxígeno en sangre de las últimas siete veces, si se sigue presionando. La saturación de oxígeno en la sangre es el porcentaje de la cantidad de Oxihemoglobina que ha sido oxigenada en la sangre y la cantidad total de hemoglobina que puede ser oxigenada. Significa la concentración de oxígeno en la sangre.

Nota: Los datos de presión arterial y oxígeno en sangre sirven sólo como referencia y no deben utilizarse como base en términos médicos.

7. Entrenamiento En la interfaz deportiva, si se mantiene pulsada la tecla táctil durante tres segundos, entrará en el modo de movimiento, y hay un total de siete tipos de deportes, incluyendo caminar, correr, montar a caballo, saltar a cuerda, bádminton, baloncesto y fútbol. Si elige el modo "caminar", manteniendo pulsada la tecla táctil durante dos segundos, se grabarán los parámetros de movimiento; si necesita hacer una "pausa", deberá mantener pulsada la tecla táctil durante un segundo, y deberá pulsar la tecla lateral para "salir".

8. Mensajes

Cambie a la interfaz de mensajes y presione el área táctil durante 2 segundos con el dedo para acceder al contenido del mensaje; haga clic en el área táctil para cambiar al siguiente mensaje; el contenido mostrado incluye SMS y mensajes de

aplicaciones de terceros. Como máximo se pueden guardar tres mensajes que podran sustituirse por tres más.

9. Meteorología Puede mostrar la información del tiempo actual y del día siguiente en la interfaz de meteorología. La información meteorológica se sincroniza tras conectarse con la APP; no se actualizará después de una desconexión prolongada.

10. Ajustes

Presione de forma prolongada la interfaz "Ajustes" en las siguientes interfaces de funciones:

10.1 Obturador remoto

Tras conectar el dispositivo puede controlar a distancia la cámara de su

teléfono.

10.2 Controlador de reproducción de música Tras conectar el dispositivo puede controlar a distancia el reproductor de música de su teléfono.

10.3 Cronómetro

Presione prolongadamente la interfaz del cronómetro para iniciar el cronometraje. Puede presionar la tecla táctil para "pausar" el temporizador y presionar de nuevo para detener el cronometraje.

10.4 Regulación de la luminancia

Si mantiene presionada el área táctil, entrará en la página de brillo. Puede mantener presionada la tecla táctil para seleccionar el brillo y presionar la tecla lateral para regresar.

10.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Presione el área táctil durante más de 3 segundos para comenzar a borrar todos los mensajes de la pulsera y restaurar el ajuste de fábrica predeterminado.

11. Apagado Si mantiene presionada la tecla lateral durante 3 segundos, la interfaz principal activará la interfaz de apagado. Si mantiene pulsada la zona táctil durante más de 3 segundos, la máquina se apagará y, si pulsa la tecla lateral, volverá a la interfaz principal.

Preguntas Frecuentes

1. Pregunta: ¿Qué puedo hacer si el teléfono no encuentra la pulsera como dispositivo? Respuesta: Primero, verifique que la pulsera tenga batería; segundo, coloque la pulsera cerca del teléfono móvil e intente conectarla. Si sigue sin poder conectarla, intente apagar y encender el Bluetooth del teléfono, o reinícielo.

2. Pregunta: ¿Puede el Bluetooth no conectarse? Respuesta: 1 > El tiempo de conexión puede ser diferente cada vez que se interrumpe la señal en la conexión inalámbrica de Bluetooth. Si no permanece conectado durante mucho tiempo, asegúrese que opere donde no haya perturbación del campo magnético o del dispositivo Bluetooth. 2 > Los servicios Bluetooth del teléfono móvil se desconectan cuando se reinicia, por lo que es posible que el Bluetooth no esté conectado. 3 > El Bluetooth del teléfono móvil se conecta normalmente al reiniciar el teléfono.

3. Pregunta: ¿Por qué no vibra la pulsera si he configurado la notificación de llamada entrante? Respuesta: En primer lugar, compruebe si el Bluetooth del teléfono móvil está encendido y que la pulsera esté conectada.

Questions fréquentes

En segundo lugar, compruebe que la APP de la pulsera está funcionando (o lo hace en segundo plano) para los sistemas Android e IOS.

4. Pregunta: ¿Por qué la pulsera no recibe mensajes de actualización? Respuesta: 1 > Debe confirmar que su operador telefónico posibilita ha abierto el envío de actualización de mensajes. 2 > Confirme que los mensajes pueden mostrarse normalmente en la barra de notificación del teléfono móvil. El mensaje de actualización en la pulsera se completa leyendo el mensaje de la barra de notificación del teléfono móvil; la pulsera no lo recibirá si no hay ningún mensaje en la barra de notificación del teléfono móvil (vaya a ajustes de notificación en los ajustes del teléfono móvil, active el botón de notificación de WeChat, QQ, SMS y operador móvil). 3 > Abra los ajustes de la función auxiliar de la pulsera. (Busque la función auxiliar en los ajustes del teléfono móvil, y abra los ajustes auxiliares de la pulsera) Ajustes para iPhone: 1 > Confirme que el botón de notificaciones de actualización de mensajes está activa en el teléfono. 2 > Confirme que la notificación puede mostrarse normalmente en la barra de notificación del teléfono móvil (encuentre la configuración de notificación en la configuración del teléfono móvil, active el botón de notificación de WeChat, QQ, SMS, y del operador móvil).

5. Pregunta: ¿Por qué falla la medición de mi frecuencia cardíaca? Respuesta: Procure estar relajado durante la medición de la frecuencia cardíaca, y mantenga la parte inferior de la pulsera fijada al brazo sin dejar ningún hueco. No agite los brazos durante la medición.

6. Pregunta: ¿Por qué los valores de presión arterial no son los mismos que muestra tensiómetro? Respuesta: La desviación entre los valores medidos por la pulsera y el tensiómetro está determinada por muchos factores. El tensiómetro se centra en la arteria braquial y el brazalete en las dos ramas principales de las arteriolas. En circunstancias normales, habrá una diferencia entre las mediciones de la presión arterial aórtica y de las arteriolas, aproximadamente de 3 a 40; si usa una pulsera y tensiómetro para medir al mismo tiempo, debido a que la sangre fluye en la arteria en dirección centrífuga, el vendaje del tensiómetro mide la presión justo por debajo de la mitad del codo e impide temporalmente que la sangre fluya suavemente hacia abajo por la rama inferior de la arteria; ello aumenta la tensión vascular, lo que causa una mayor desviación entre las mediciones de la presión arterial.

7. Pregunta: ¿Por qué no puedo usar la pulsera para tomar un baño caliente? Respuesta: La temperatura del agua del baño es relativamente alta, hay mucho vapor, y el vapor está en fase gaseosa, con un radio molecular pequeño, que es fácil que se filtre por el hueco de la carcasa de la pulsera. Cuando la temperatura desciende, se condensa y se transforma en gotas líquidas, lo que fácilmente puede causar un cortocircuito en el interior de la pulsera, dañar la placa de circuito del anillo y, a continuación, la misma pulsera.

Advertencia Consulte a su médico antes de empezar a practicar un nuevo deporte. La pulsera inteligente no debe utilizarse con fines médicos, aunque ésta pueda controlar la frecuencia cardíaca dinámica en tiempo real.

Parámetros básicos Tipo de pantalla 1.3 pulgadas TFT Capacidad de la batería 170 mAh Duración de la batería 6-8 días Grado de protección IP 67 Requisitos del sistema iOS 8.0 o superior / Android 5.1 o superior Todas las marcas comerciales son propiedad exclusiva de sus respectivas compañías.

Avertissement

Paramètres généraux

4.1 En touchant l’écran, vous passez à l’interface Monitoring de la fréquence cardiaque. Le test commencera au bout de 2 secondes. Il commencera et prendra fin en émettant une vibration en guise de rappel. Les données de santé à travers la fréquence cardiaque dynamique s’affichent en temps réel. En mode Monitoring de la fréquence cardiaque, la durée de la batterie du bracelet diminue. Si vous touchez l’écran, la valeur de mesure de la fréquence cardiaque affiche les sept dernières mesures.

4.2 Le capteur de fréquence cardiaque doit être au contact de la peau durant la mesure de la fréquence cardiaque. Dans le cas où le bracelet n’est pas correctement serré autour de votre poignet, l’exposition à la lumière du capteur pourrait provoquer une mesure incorrecte de votre fréquence. Évitez de regarder la lumière verte émise par le capteur, celle-ci pourrait provoquer des irritations oculaires. 4.3 Bien que ce dispositif peut mesurer la fréquence en temps réel et en position dynamique, nous vous recommandons d'adopter une position assise pour mesurer la fréquence cardiaque. Autrement, le test pourrait tarder à démarrer ou ne pourra afficher aucune donnée. L’utilisateur ne doit pas bouger jusqu’à que le bracelet commence à mesurer la fréquence cardiaque et qu’il puisse consulter les données en temps réel.4.4 Si vous pensez que les données mesurées ne correspondent pas à la réalité, mesurez votre fréquence cardiaque après vous être reposé. La valeur moyenne obtenue au bout de cinq mesures consécutives est une valeur plus exacte.4.5 Ce dispositif est utilisé pour mesurer la fréquence cardiaque de façon dynamique et en temps réel. C'est pourquoi, le rythme cardiaque pourrait varier selon les situations: lorsque vous parlez, mangez ou buvez. Votre fréquence cardiaque dépendra de chaque situation.4.6 Assurez-vous que la partie inférieure du capteur de la fréquence cardiaque est propre et sans saleté lorsque vous réalisez vos mesures. La couleur de la peau, l’épaisseur du duvet corporel, les cicatrices ou les tatouages peuvent affecter la précision des résultats du test. Si c’est le cas, veuillez mesurer à nouveau votre fréquence cardiaque. 4.7 Une mesure prolongée pourrait provoquer l'échauffement du dispositif. Si c’est le cas, nous vous recommandons de retirer le bracelet et de l’utiliser une fois qu’il ait refroidi.4.8 Le froid pourrait affecter les résultats du test. Veuillez réaliser le test à des températures plus chaudes.5. Pression artérielleSi vous cliquez sur la zone tactile, vous passerez à l’interface Monitoring de la pression artérielle. Une fois sur l’interface et au bout de 2 secondes, le test pourra démarrer. Le test commencera et prendra fin en émettant une vibration en guise de rappel. Si vous appuyez longuement, les sept dernières valeurs de mesure de la pression artérielle s’afficheront.

4.1 By touching the screen, you switch to the Heart Rate Monitoring interface. The test

will begin after 2 seconds. It will begin and end by emitting a vibration as a reminder.

Health data through Dynamic Heart Rate is displayed in real time. In heart rate

monitoring mode, the battery life of the wristband decreases. If you touch the screen,

the heart rate measurement value displays the last seven measurements.

4.2 The heart rate sensor must be in contact with the skin during the measurement of the heart rate. In the event that the bracelet is not properly tightened around your wrist, exposure to the sensor light could cause an incorrect measurement of your frequency. Avoid looking at the green light emitted by the sensor, which could cause eye irritation.4.3 Although this device can measure the frequency in real time and in a dynamic position, we recommend sitting in a sitting position to measure the heart rate. Otherwise, the test may be slow to start or will not display any data. The user should not move until the wristband starts measuring the heart rate and can see the data in real time.4.4 If you think that the measured data do not correspond to reality, measure your heart rate after resting. The average value obtained after five consecutive measurements is a more accurate value.4.5 This device is used to measure heart rate dynamically and in real time. This is why the heart rate may vary depending on the situation: when you talk, eat or drink. Your heart rate will depend on each situation.4.6 Make sure the bottom portion of the heart rate sensor is clean and free of dirt when performing your measurements. The color of the skin, the thickness of the body fuzz, scars or tattoos may affect the accuracy of the test results. If so, please measure your heart rate again.4.7 Prolonged measurement may cause the device to overheat. If this is the case, we recommend removing the bracelet and using it once it has cooled down.4.8 Cold could affect test results. Please perform the test at warmer temperatures.5. Blood pressureIf you click on the touch zone, you will switch to the Blood Pressure Monitoring interface. Once on the interface and after 2 seconds, the test can start. The test will begin and end with a vibration as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values of the blood pressure will be displayed.

4. Herzfrequenzmessung4.1 Wenn Sie auf den Bildschirm klicken, wechseln Sie zum Menü der Herzfrequenzü-berwachung. Der Test startet nach 2 Sekunden. Beim Start un Ende des Tests vibriert es jeweils einmal. Die Gesundheitsdaten werden über die dynamische Herzfrequenz in Echtzeit angezeigt. Im Pulsmessmodus wird die Akkulaufzeit des Armbandes reduziert und der Pulsmesswert der letzten sieben Male angezeigt, wenn Sie erneut drücken.

4.2 Der Herzfrequenzsensor sollte während der Herzfrequenzmessung eng mit der Haut verbunden sein und mit ihr in Kontakt stehen. Wird das Armband zu locker getragen, kann es durch Lichteinwirkungen zu ungenauen Messwerten kommen. Schauen Sie nicht permanent auf das grüne Sensorlicht, da es zu Augenreizungen führen kann. 4.3 Messen Sie die Herzfrequenz beim stillen Sitzen, obwohl dieses Gerät die Herzfrequenz in Echtzeit und dynamisch messen kann; andernfalls kann die Herzfrequenzmessung verzögert werden, oder es können keine Daten abgerufen werden. Der Träger sollte sich nicht bewegen, bis das Armband die Herzfrequenz misst und Echtzeitdaten überprüft werden können.4.4 Messen Sie die Herzfrequenz nach der Erholung, wenn Sie der Meinung sind, dass die Messdaten nicht der Realität entsprechen. Der nach fünf aufeinanderfolgenden Messungen erhaltene Mittelwert ist genauer.4.5 Mit diesem Gerät wird die Herzfrequenz in Echtzeit dynamisch gemessen. So kann die Herzfrequenz unter verschiedenen Bedingungen wie Sprechen, Essen und Trinken variieren.4.6 Achten Sie darauf, dass sich während der Messung kein Schmutz auf der Unterseite des Herzfrequenzsensors befindet. Hautfarbe, Haardichte, eine Tätowierung oder Narbe können die Genauigkeit der Messergebnisse beeinträchtigen. Messen Sie in diesem Fall bitte die Herzfrequenz neu.4.7 Eine längere Messung kann dazu führen, dass sich das Gerät erwärmt. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, das Gerät zu entfernen und nicht zu verwenden, bis es sich abgekühlt hat.4.8 Kälte kann das Messergebnis beeinflussen; bitte führen Sie die Messung unter warmen Bedingungen durch.

5. BlutdruckWenn Sie auf den Display klicken, gelangen Sie zur Oberfläche der Blutdruckmessung und der Test beginnt, nachdem die Blutdruckmessung für 2 Sekunden angezeigt wird. Der Test wird "gestartet" und "beendet", wobei das

La mesure de la tension artérielle devra se faire dans un environnement calme et à une température appropriée. Reposez-vous au moins 5 minutes avant de commencer le test. Évitez d’être nerveux, anxieux ou excité et mesurez trois fois votre pression avec un intervalle de 2 minutes entre chaque mesure. Enregistrez la valeur moyenne des trois mesures.

6. Oxygène dans le sangSi vous cliquez sur la zone tactile, vous passerez à l’interface Oxygène dans le sang. Lorsque l’interface Oxygène dans le sang est active pendant 2 secondes, le test pourra commencer. Le test commencera et prendra fin en émettant une vibration en guise de rappel. Si vous appuyez longuement, les sept dernières valeurs de mesure de l’oxygène dans le sang s’afficheront.La saturation en oxygène dans le sang correspond au pourcentage d’oxyhémoglobine qui a été oxygénée dans le sang et à la quantité globale de l’hémoglobine qui peut être oxygénée. Cela correspond à la concentration d’oxygène dans le sang.

Note : Les données de pression artérielle et d’oxygène dans le sang offrent uniquement une référence et ne doivent pas vous servir pour un usage médical.

7. EntraînementDans l’interface sportive, si vous appuyez sur la touche tactile pendant 3 secondes, vous accéderez au mode Mouvement qui comprend sept sports : la marche à pied, la course à pied, l’équitation, le saut à la corde, le badminton, le basket-ball et le football. Si vous choisissez le mode Marche à pied, appuyez pendant deux secondes sur la touche tactile pour enregistrer les paramètres de mouvement. Si vous souhaitez effectuer une pause, appuyez pendant une seconde sur la touche tactile et sur la touche latérale pour sortir du mode.

8. MessagesPassez à l’interface Messages et appuyez pendant 2 secondes sur la zone tactile pour accéder au contenu du message. Cliquez sur la zone tactile para passer au message suivant. Le contenu qui s’affiche se compose des SMS et des messages des applications tierces.

The blood pressure should be measured in a calm environment and at an appropriate temperature. Rest for at least 5 minutes before starting the test. Avoid being nervous, anxious or excited and measure your pressure three times with an interval of 2 minutes between each measurement. Record the average value of the three measurements.

6. Oxygen in the bloodIf you click on the touch zone, you will switch to the Oxygen in Blood interface. When the Oxygen in Blood interface is active for 2 seconds, the test can begin. The test will begin and end with a vibration as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values for oxygen in the blood will be displayed.Oxygen saturation in the blood is the percentage of oxyhemoglobin that has been oxygenated in the blood and the overall amount of hemoglobin that can be oxygenated. This corresponds to the concentration of oxygen in the blood.

Note: Blood pressure and oxygen data are only a reference and should not be used for medical purposes.

7. TrainingIn the sport interface, if you press the touch key for 3 seconds, you will enter Motion mode that includes seven sports: walking, running, horseback riding, jumping rope, badminton, basketball and football. If you choose Walk mode, press and hold the touch key for two seconds to save the motion settings. If you want to pause, press the touch pad and the side key for one second to exit the mode.

8. MessagesGo to the Messages interface and press the touch zone for 2 seconds to access the contents of the message. Click on the touch zone to go to the next message. The content that is displayed consists of text messages and messages from third-party applications.

Armband jeweils einmal vibriert. Der Blutdruckmesswert der letzten sieben Male wird angezeigt, wenn Sie weiter drücken.Der Blutdruck sollte in einer ruhigen Umgebung und bei einer geeigneten Temperatur gemessen werden. Vor der Messung mindestens 5 Minuten ausruhen. Versuchen Sie nicht nervös, ängstlich oder aufgeregt zu sein; messen Sie dreimal wiederholt im Abstand von 2 Minuten. Nehmen Sie den Mittelwert der drei Messwerte.

6. Sauerstoffgehalt im BlutWenn Sie auf den Touchbereich tippen, wechselt es zum Bereich Sauerstoff im Blut. Der Test beginnt, nachdem das Menü 2 Sekunden lang aktiv ist. Der Test wird "gestartet" und "beendet", wobei das Armband jeweils einmal vibriert. Der Blut-Sauerstoff-Messwert der letzten sieben Male wird angezeigt, wenn Sie weiter drücken.Die Sauerstoffsättigung des Blutes ist der Prozentsatz der Menge an Oxyhämoglobin, die im Blut mit Sauerstoff versorgt wurde, und der Gesamtmenge an Hämoglobin, die mit Sauerstoff versorgt werden kann. Es ist die Konzentration des Sauerstoffs im Blut.

Hinweis: Die Blutdruck- und Sauerstoffdaten im Blut dienen nur als Referenz und sollten nicht als Grundlage für medizinische Zwecke verwendet werden.

7. TrainingWenn Sie in der Sport-Oberfläche die Touch-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, gelangen Sie in den Bewegungsmodus. Es gibt insgesamt sieben Sportarten, darunter Gehen, Laufen, Reiten, Seilspringen, Badminton, Basketball und Fußball. Wenn Sie den Modus "Gehen" wählen, indem Sie die Sensortaste zwei Sekunden lang gedrückt halten, werden die Bewegungsparameter aufgezeichnet; wenn Sie eine "Pause" machen möchten, müssen Sie die Sensortaste eine Sekunde lang gedrückt halten und die Seitentaste zum "Verlassen" drücken.

8. BenachrichtigungenWechseln Sie zum Benachrichtigungsmenü und drücken Sie den Touchbereich für 2 Sekunden mit dem Finger, um auf den Nachrichteninhalt zuzugreifen. Klicken Sie auf den Touchbereich, um zur nächsten Nachricht zu wechseln. Der angezeigte Inhalt beinhaltet SMS und Nachrichten von Drittanwendungen.

Un maximum de 3 messages sont conservés et seront à chaque fois substitués par trois autres.

9. MétéoL’interface Météo vous permet de consulter les informations météo du jour et du lendemain.L’information météo se synchronise suite à la connexion à l'APP. En cas de déconnexion prolongée, celle-ci ne sera pas mise à jour.

10. RéglagesAppuyez longuement sur « Réglages » dans les interfaces de fonctions suivantes :

10.1 Obturateur à distanceLorsque vous connectez votre dispositif, vous pourrez contrôler à distance la caméra de votre téléphone.

10.2 Contrôleur de lecture de musiqueLorsque vous connectez votre dispositif, vous pourrez contrôler à distance le lecteur de musique de votre téléphone.

10.3 ChronomètreAppuyez longuement sur l’interface du chronomètre pour démarrer cette fonction. Vous pouvez appuyer sur le bouton tactile pour mettre en pause la minuterie et appuyer à nouveau pour arrêter le chronométrage.

10.4 Réglage de la luminance

A maximum of 3 messages are retained and will be substituted each time by three others.

9. WeatherThe weather interface allows you to view the weather information of the day and the next day.The weather information is synchronized following the connection to the APP. In case of prolonged disconnection, this one will not be updated.

10. SettingsLong press "Settings" in the following function interfaces:

10.1 Remote shutterWhen you connect your device, you will be able to remotely control your phone's camera.

10.2 Music Playback ControllerWhen you connect your device, you will be able to remotely control the music player of your phone.

10.3 StopwatchLong press the stopwatch interface to start this function. You can press the touch button to pause the timer and press again to stop the timing.

10.4 Adjustment of luminance

Es können maximal drei Nachrichten gespeichert und durch drei weitere ersetzt werden.

9. WetterSie können die aktuellen Wetterinformationen und die des nächsten Tages in der Wetteroberfläche einsehen.Die Wetterinformationen werden nach der Verbindung mit der APP synchronisiert. Nach einer längeren Trennung werden sie nicht aktualisiert.

10. EinstellungenTippen Sie auf das Menü "Einstellungen", um zu folgenden Funktionen zu gelangen:

10.1 FernauslöserNach der Verbindung mit dem Gerät können Sie die Kamera Ihres Telefons steuern.

10.2 MusikwiedergabesteuerungNach der Verbindung mit dem Gerät können Sie den Musik-Player Ihres Telefons steuern.

10.3 StoppuhrTippen Sie auf das Menü Stoppuhr, um die Zeitmessung zu starten. Sie können die Touch-Taste drücken, um den Timer zu "pausieren" und erneut drücken, um die Zeitmessung zu stoppen.

En appuyant sur la zone tactile, vous accéderez à la page correspondante à la luminosité. Vous pouvez appuyer sur le bouton tactile pour sélectionner la luminosité et sur le bouton latéral pour revenir en arrière.

10.5 Restauration des réglages d’usineAppuyez sur la zone tactile pendant plus de 3 secondes pour commencer à supprimer tous les messages du bracelet et pour rétablir la configuration d’usine.

11. ArrêtSi vous appuyez sur le bouton latéral pendant 3 secondes, l’interface principale activera l’interface d’arrêt. Si vous appuyez sur la zone tactile pendant plus de 3 secondes, le dispositif s’éteindra et si vous appuyez sur le bouton latéral, l’écran affichera l’interface principale.

1. Question : Que faire si le téléphone ne localise pas le bracelet ?Réponse : Vérifiez d’abord que la batterie du bracelet est rechargée, puis placez le bracelet près du téléphone portable et essayez de les connecter.Si le bracelet ne se connecte toujours pas, éteignez et allumez le Bluetooth du téléphone, ou procédez à sa réinitialisation. 2. Question : Le Bluetooth peut-il ne pas se connecter ?Réponse : 1 > Le temps de connexion peut être différent chaque fois que le signal de la connexion sans fil du Bluetooth est interrompu. Si le Bluetooth ne se connecte pas longtemps, assurez-vous de l’utiliser dans un lieu dépourvu de perturbations du champ magnétique ou du dispositif Bluetooth.2 > Les services Bluetooth du téléphone portable se déconnectent lorsque vous le redémarrez. Il est possible que le Bluetooth ne soit pas connecté.3 > Le Bluetooth du téléphone portable se connecte normalement en redémarrant le téléphone.3. Question : Pourquoi le bracelet n’émet pas de vibration si la notification d’appel entrant a été activée ?Réponse : En premier lieu, vérifiez que le Bluetooth du téléphone portable est allumé et que le bracelet est connecté.

Frequently asked Questions

Pressing the touch zone will take you to the page corresponding to the brightness. You can press the touch button to select the brightness and the side button to go back.

10.5 Restoring factory settingsTouch the touch zone for more than 3 seconds to start erasing all bracelet messages and to restore the factory settings.

11. JudgmentIf you press the side button for 3 seconds, the main interface will activate the stop interface. If you touch the touch zone for more than 3 seconds, the device will turn off and if you press the side button, the display will show the main interface.

1. Question: What if the phone does not locate the bracelet?

Answer: First check that the bracelet battery is charged, then place the bracelet near the

mobile phone and try to connect them.

If the bracelet still does not connect, turn off and on the phone's Bluetooth, or reset it.

2. Question: Can Bluetooth not connect?

Answer: 1> The connection time may be different each time the signal from the Bluetooth

wireless connection is interrupted. If the Bluetooth does not connect for a long time, be sure

to use it in a place free from disturbances of the magnetic field or the Bluetooth device.

2> The Bluetooth services of the mobile phone disconnect when you restart it. It is possible

that the Bluetooth is not connected.

3> The mobile phone's Bluetooth connects normally by restarting the phone.

3. Question: Why does the bracelet not vibrate if the incoming call notification has been

activated?

Answer: First, check that the Bluetooth of the mobile phone is on and the wristband is

connected.

Häu�g gestellte Fragen

10.4 HelligkeitWenn Sie den Touchbereich gedrückt halten, gelangen Sie zur Einstellung der Helligkeit des Displays. Halten Sie die Touch-Taste gedrückt, um die Helligkeit auszuwählen, und drücken Sie die Seitentaste, um zurückzugehen.

10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Drücken Sie den Touchbereich länger als 3 Sekunden, um mit dem Löschen aller Nachrichten vom Armband zu beginnen und alles auf Werkseinstellung zurückzusetzen.

11. AusschaltenWenn Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Ausschaltungsmenü aktiviert. Wenn Sie den Touchbereich länger als 3 Sekunden gedrückt halten, schaltet sich das Gerät aus und wenn Sie die Seitentaste drücken, kehrt es zum Hauptmenü zurück.

1. Frage: Was kann ich tun, wenn das Telefon das Armband nicht als Gerät findet?Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Akku voll ist; legen Sie dann das Armband in die Nähe des Mobiltelefons und versuchen Sie es zu verbinden.Wenn Sie es immer noch nicht verbinden können, versuchen Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons aus- und einzuschalten oder starten Sie es neu. 2. Frage: Was kann ich tun, wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt wird?Antwort: 1 > Die Verbindungszeit kann bei jeder Unterbrechung des Signals in der drahtlosen Bluetooth-Verbindung unterschiedlich sein. Wenn über längere Zeit keine Verbindung besteht, stellen Sie sicher, dass Sie an einem Ort sind, wo das Magnetfeld oder Bluetooth-Gerät nicht gestört wird.2 > Die Bluetooth-Dienste des Mobiltelefons werden beim Neustart getrennt, sodass die Bluetooth-Verbindung möglicherweise getrennt wurde.3 > Das Bluetooth des Mobiltelefons wird normalerweise beim Neustart des Telefons verbunden.3. Frage: Warum vibriert das Armband nicht, wenn ich eine Benachrichtigung über eingehende Anrufe eingerichtet habe?Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Bluetooth des Mobiltelefons eingeschaltet ist und ob das Armband angeschlossen ist.

En second lieu, vérifiez que l’APP du bracelet fonctionne (en second plan) pour les téléphones utilisant les systèmes Android et iOS.4. Question : Pourquoi le bracelet ne reçoit pas de messages de mise à jour ?Réponse : 1 > Vous devez confirmer que votre opérateur de téléphonie mobile vous permet d’activer l’envoi de la mise à jour des messages.2 > Vérifiez que les messages peuvent s’afficher normalement sur la barre des notifications du téléphone portable. Le message de mise à jour est complété en lisant le message de la barre des notifications du téléphone portable. Le bracelet ne recevra aucune notification si aucun message ne s’affiche sur la barre des notifications du téléphone (accédez aux réglages de notifications dans les réglages du téléphone et activez le bouton de notification de WeChat, QQ, SMS et de l’opérateur de téléphonie mobile).3 > Ouvrez les réglages de la fonction auxiliaire du bracelet. (Cherchez la fonction auxiliaire dans les réglages du téléphone et ouvrez les réglages auxiliaires du bracelet.)Réglages pour iPhone :1 > Vérifiez que le bouton des notifications de mise à jour des messages est activé sur votre téléphone.2 > Vérifiez que la notification peut s’afficher normalement sur la barre des notifications de votre téléphone (accédez à la configuration des notifications dans la configuration du téléphone et activez le bouton de notification de WeChat, QQ, SMS et de l’opérateur de téléphonie mobile).5. Question : Pourquoi je ne peux pas mesurer ma fréquence cardiaque ?Réponse : Il est important d’être détendu lors de la mesure de la fréquence cardiaque et de garder la partie inférieure du bracelet en contact avec votre peau. N’agitez pas les bras pendant le test.6. Question : Pourquoi les valeurs de la pression artérielle sont-elles différentes de celles du tensiomètre ?Réponse : La différence des valeurs mesurées par le bracelet et le tensiomètre est liée à plusieurs facteurs. Le tensiomètre mesure la pression artérielle dans l’artère brachiale et le bracelet mesure la pression dans les deux principales branches des artérioles.Dans des conditions normales, la différence entre les valeurs de la pression artérielle aortique et celles des artérioles se situe environ entre 3 et 40. Si vous utilisez au même moment le bracelet et le tensiomètre pour mesurer la pression, et sachant que le sang coule dans l’artère dans une direction centrifuge, le bandage du tensiomètre mesure la pression juste au-dessous de la moitié du coude et empêche temporairement que le sang coule tranquillement vers le bas, à travers la branche inférieure de l’artère. Ceci fait augmenter la tension vasculaire et provoque un majeur écart entre les mesures de la pression artérielle.7. Question : Pourquoi il n’est pas recommandé de porter le bracelet lorsque je prends un bain ou une douche d’eau chaude ?Réponse : Lorsque la température de l’eau est élevée, que la vapeur d’eau est présente et que celle-ci a un rayon moléculaire réduit, il est facile que la vapeur d’eau pénètre dans le boîtier du bracelet. Lorsque la température diminue, la vapeur se condense et se transforme en gouttes liquides, ce qui pourrait provoquer un court-circuit à l'intérieur du bracelet et endommager la carte de circuit de l’anneau, voire le bracelet.

Second, verify that the wristband APP is working (in the background) for phones using Android and iOS systems.4. Question: Why does the bracelet not receive update messages?Answer: 1> You must confirm that your mobile operator allows you to activate the sending of the message update.2> Check that messages can be displayed normally on the notification bar of the mobile phone. The update message is completed by reading the message from the notification bar of the mobile phone. The bracelet will not receive any notification if no message is displayed on the notification bar of the phone (access the notification settings in the phone settings and activate the notification button of WeChat, QQ, SMS and the phone operator mobile).3> Open the auxiliary function settings of the bracelet.(Look for the auxiliary function in the phone settings and open the auxiliary settings of the bracelet.)Settings for iPhone:1> Make sure the message update notification button is enabled on your phone.2> Check that the notification can be displayed normally on the notification bar of your phone (go to the configuration of the notifications in the phone configuration and activate the notification button of WeChat, QQ, SMS and the telephony operator mobile).5. Question: Why can not I measure my heart rate?Answer: It is important to be relaxed when measuring the heart rate and to keep the lower part of the bracelet in contact with your skin. Do not shake your arms during the test.6. Question: Why are the blood pressure values different from those of the blood pressure monitor?Answer: The difference between the values measured by the bracelet and the blood pressure monitor is related to several factors. The sphygmomanometer measures the arterial pressure in the brachial artery and the bracelet measures the pressure in the two main branches of the arterioles.Under normal conditions, the difference between the values of the aortic arterial pressure and those of the arterioles is between 3 and 40. If you use the bracelet and the blood pressure monitor at the same time to measure the pressure, and knowing that the blood is flowing in the artery in a centrifugal direction, the tensiometer bandage measures the pressure just below the half of the elbow and temporarily prevents the blood from flowing quietly downward, through the lower branch of the artery. This increases the vascular tension and causes a greater difference between the measurements of the arterial pressure.7. Question: Why is it not recommended to wear the bracelet when taking a bath or shower with hot water?Answer: When the water temperature is high, water vapor is present and it has a reduced molecular radius, it is easy for the water vapor to enter the wrist case. When the temperature decreases, the vapor condenses and turns into liquid drops, which could cause a short circuit inside the bracelet and damage the circuit board of the ring or the bracelet.

Überprüfen Sie außerdem, ob die APP des Armbandes für die Android- und IOS-Systeme funktioniert (oder im Hintergrund).4. Frage: Warum erhält das Armband keine Update-Meldungen?Antwort: 1 > Sie müssen bestätigen, dass Ihr Telefonanbieter das Senden von Update-Meldungen aktiviert hat.2 > Vergewissern Sie sich, dass Nachrichten normalerweise in der Benachrichtigungsleiste des Mobiltelefons angezeigt werden können. Die Update-Meldung auf dem Armband wird durch das Lesen der Meldung aus der Benachrichtigungsleiste des Mobiltelefons vervollständigt; das Armband empfängt sie nicht, wenn keine Meldung auf der Benachrichtigungsleiste des Mobiltelefons erscheint (gehen Sie zu den Benachrichtigungseinstellungen in den Einstellungen des Mobiltelefons, aktivieren Sie die Schaltfläche WeChat, QQ, SMS und Benachrichtigung des Mobilfunkanbieters).3 > Öffnen Sie die Einstellungen der Hilfsfunktion des Armbandes. (Achten Sie auf die Hilfsfunktion in den Einstellungen des Mobiltelefons und öffnen Sie die Hilfseinstellungen des Armbandes.)iPhone Einstellungen:1 > Vergewissern Sie sich, dass die Benachrichtigungstaste für die Aktualisierung der Benachrichtigungen über Nachrichten auf Ihrem Telefon aktiv ist.2 > Bestätigen Sie, dass die Benachrichtigungen im Regelfall in der Benachrichtigungsleiste des Mobiltelefons angezeigt werden können (Sie finden die Benachrichtigungseinstellungen in den Mobiltelefoneinstellungen, aktivieren Sie die Schaltfläche WeChat, QQ, SMS und Benachrichtigungen des Mobilfunkbetreibers).5. Frage: Warum schlägt die Herzfrequenzmessung fehl?Antwort: Versuchen Sie, sich bei der Herzfrequenzmessung zu entspannen und halten Sie die Unterseite des Armbandes lückenlos am Arm befestigt. Bewegen Sie während der Messung nicht die Arme.6. Frage: Warum sind die Blutdruckwerte nicht die gleichen wie beim Blutdruckmessgerät?Antwort: Die Abweichung zwischen den vom Armband und dem Blutdruckmessgerät gemessenen Werten wird durch viele Faktoren bestimmt. Das Blutdruckmessgerät konzentriert sich auf die Armarterie und das Armband auf die beiden Hauptäste der Blutgefäße.Unter normalen Umständen besteht ein Unterschied zwischen aortaler und arteriolärer Blutdruckmessung von ca. 3 bis 40. Wenn Sie gleichzeitig mit dem Armband und dem Blutdruckgerät messen, misst der Blutdruckmessband den Druck knapp unter der Mitte des Ellenbogens und verhindert vorübergehend, dass das Blut reibungslos über den unteren Teil der Arterie fließt. Dadurch steigt der Gefäßdruck und es kommt zu einer größeren Abweichung zwischen den Blutdruckmessungen.7. Frage: Warum kann ich das Armband nicht bei einem heißen Bad verwenden?Antwort: Die Wassertemperatur beim Baden ist relativ hoch und es gibt viel Dampf, der leicht in die Uhr eindrigne kann. Wenn die Temperatur sinkt, kondensiert er und verwandelt sich in Flüssigkeitströpfchen, was leicht zu einem Kurzschluss im Inneren des Armbandes führen kann, was die Leitplatte des Geräts und dann das Gerät selbst beschädigt.

Consultez votre médecin avant de commencer à pratiquer un nouveau sport. Le bracelet intelligent ne doit pas être utilisé à des fins médicales, bien qu’il vous permette de contrôler la fréquence cardiaque dynamique en temps réel.

Type d’écran 1.3 pouces TFT Capacité de la batterie 170 mAh

Durée de la batterie 6-8 jours

Indice de protection IP 67

Exigences du système iOS 8.0, Android 5.1 ou leurs versions supérieures

Toutes les marques commerciales sont la propriété exclusive de leurs entreprises respectives.

Warning

General settings

Consult your doctor before starting to practice a new sport. The smart bracelet should not be used for medical purposes, although it allows you to control the dynamic heart rate in real time.

1.3 inch TFT screen type 170 mAh battery capacity

Battery life 6-8 days

Protection class IP 67

System requirements iOS 8.0, Android 5.1 or higher

All trademarks are the exclusive property of their respective companies.

Warnhinweis

Grundparameter

Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie eine neue Sportart beginnen. Das intelligente Armband sollte nicht für medizinische Zwecke verwendet werden, obwohl es die dynamische Herzfrequenz in Echtzeit messen kann.

Bildschirmtyp 1,3 Zoll TFT Akku-Kapazität 170 mAh

Akkulaufzeit 6-8 Tage

Wasserdichte IP 67

Systemanforderungen iOS 8.0 oder höher / Android 5.1 oder höher

Alle Marken sind ausschließliches Eigentum des jeweiligen Unternehmens.