ho0429-0441 f, atex fr · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est...

40
Manuel d’installation et de maintenance Pompes à vide Rotatives à palettes Huckepack HO 0429-0441 F Version ATEX Ateliers Busch S.A. Zone industrielle 2906 Chevenez Suisse 0870536238 / 161010 / Manuel original / Sous réserve de modifications

Upload: others

Post on 25-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Manuel d’installationet de maintenance

Pompes à vide Rotativesà palettes Huckepack

HO 0429-0441 FVersion ATEX

Ateliers Busch S.A.Zone industrielle2906 Chevenez

Suisse0870536238 / 161010 / Manuel original / Sous réserve de modifications

robert.babic
Busch
Page 2: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Table des matièresIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Dispositifs de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Grandeur de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Variantes du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 4

Refroidissement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Refroidissement par circulation . . . . . . . . . . . . . . . 5

Limites d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pression d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Contre-pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Liquides et particules solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Température de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Circulation du lubrifiant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Options de fonctionnement/ Utilisation des accessoiresdisponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Interrupteur marche/ arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Dispositifs de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Indications de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Emission de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Périmètre de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Transport dans l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Transport hors de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Stockage à court-terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Déstockage de la pompe à vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Mise en service de la pompe à vide après conservation. . . . . 8Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Conditions requises d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Emplacement et mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Raccordement à l’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Raccordement au refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Raccordement électrique/ Contrôles . . . . . . . . . . . . . 10Raccordement de l’eau de refroidissement . . . . . . . . . . 10

Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Légende diagramme de fonctionnement . . . . . . . . . . . 13Déroulement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . . 13Valeurs de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Procédure commande de fonctionnement. . . . . . . . . . . . 15Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Convertisseur de mesure pour le capteur de température(option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Contrôle des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Diagnostic des défauts et mesures correctives . . . . . . . 18Capteur de pression (PSA+/0301) . . . . . . . . . . . . . 19

Remplissage d'eau de refroidissement . . . . . . . . . . . . 19Refroidissement direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Refroidissement par circulation avec thermostat à circulation19

Raccordement de la tuyauterie/ des canalisations. . . . . . . 19Sauvegarde des paramètres de fonctionnement. . . . . . . . 19Remplissage du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Système de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Pompe à lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Réglage de la pompe à lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . 20

Amorçage de la pompe à lubrifiant. . . . . . . . . . . . . 20Réglage en fonction du sens de rotation . . . . . . . . . . 20

Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Changement rapide d'étage . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Installation du moteur et de l'accouplement . . . . . . . . . 22

Entretien des pièces additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . 23Silencieux d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Séparateur de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Réservoir tampon de sécurité Duosec . . . . . . . . . . . . . 24Filtre d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Dispositif de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Dispositif de rinçage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 24Dispositif de rinçage automatique . . . . . . . . . . . . . 24Liquides de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Contrôle et réglage de la tension des courroies . . . . . . . . 25Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Annuellement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Toutes les 4000 heures de fonctionnement . . . . . . . . . . 25Toutes les 8 000 heures de fonctionnement . . . . . . . . . 25Toutes les 16 000 heures de fonctionnement, au plus tardaprès 4 ans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Toutes les 20 000 heures de fonctionnement, pour HO 0437/0441 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Toutes les 30 000 heures de fonctionnement, pour HO 0429/0433 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Toute opération de démontage . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Contrôle du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle du niveau de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . 26Rajouter du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle de la couleur du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . 26Durée de vie du lubrifiant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Vidange du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Vidange du lubrifiant usagé . . . . . . . . . . . . . . . . 26Remplissage du lubrifiant neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contrôle de la consommation de courant . . . . . . . . . . . . 26

Remise en état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Mise hors service temporaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Démontage et élimination du produit . . . . . . . . . . . . . . 27

Plan en explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Type/ quantité de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Type de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Quantité de lubrifiant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Déclaration UE de Conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Busch – All over the World in Industry . . . . . . . . . . . . . . 38

Introduction HO 0429-0441 F

Page 2 0870536238 (Fr)

IntroductionFélicitations pour l’achat d’une pompe à vide Busch. Grâce à une inno-vation et un développement régulier de ses produits, répondant ainsiaux besoins des utilisateurs, Busch fournit des solutions de vide et depression modernes dans le monde entier.

Ce manuel d’instructions contient des informations sur

– la description du produit,

– la sécurité,

– le transport,

– le stockage,

– l’installation et la mise en service

– l’entretien,

– la remise en état et

– la recherche de pannes de la pompe à vide.

Dans un soucis de compréhension correcte, la «manipulation» de lapompe à vide sous-entend le transport, le stockage, l’installation, lamise en service, l’influence sur les conditions de fonctionnement, l’en-tretien, la remise en état et la révision de la pompe à vide.

Avant de manipuler la pompe à vide, il est indispensable que ce ma-nuel d’instructions soit lu et compris. En cas de doutes, prendrecontact avec votre représentant Busch.

Ce manuel, et si nécessaire d’autres manuels associés, doivent êtreaccessibles par tous et rapidement.

Page 3: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

HO 0429-0441 F

0870536238 (Fr) Page 3

1

13

2

7

9

12

5

6

15

4

17

11

38

16

14

10

1 Réservoir d’huile2 Réservoir de rinçage (option)3 Plaque support4 By-pass inter étage5 Clapet d’échappement6 Silencieux d'échappement

(accessoire)7 Galets8 Vis de fixation9 Rail de guidage10 Rotor BP11 Rotor HP12 Thermomètre à résistanceélectrique TSA+/010213 Thermomètre à résistanceTSA+/010114 Bride d'aspiration15 Bride d'échappement16 Etage BP17 Boîte à soupape

1

2

5

46

3

Dispositifs desécurité

1 Capot de la pompe àlubrifiant

2 Capot du ventilateur demoteur

3 Grille de protection del'accouplement

4 Capot de l'entraînement parcourroies

5 Grille de protection duradiateur du système derefroidissement

6 Grille de protection del'entraînement par courroies

Page 4: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Description du produitUtilisationLes pompes à vide Huckepack ont été conçues pour être utilisées dans ledomaine du vide fin et grossier. Les pompes sont conformes à la directiveeuropéenne 2014/34/UE (ATEX) et appropriée pour une utilisation adé-quate dans des zones avec danger d'explosion.

Les pompes à vide sont munies de la caractérisation suivante de protec-tion contre les explosions:

Le terme "inside" concerne la zone de la pompe à vide qui est encontact avec le gaz à aspirer.Le terme "outside" concerne la zone de la pompe qui est en contactavec l'environnement.

La pompe à vide est autorisée à aspirer des mélanges de gaz et de va-peurs hors de la zone 1 et dans la zone 1. Des gaz ou des vapeurs explo-sives du groupe d'explosion IIB et de la classe de température T3peuvent être aspirés.

La pompe à vide ne peut pas être installée pour aspirer de l'atmosphèreexplosible, avec une tendance à l'autodécomposition ou qui est chimi-quement instable.

La pompe à vide peut être placée dans des locaux de la zone 1.

En plus, la pompe à vide peut être utilisée dans un environnement explo-sif, uniquement "à l'intérieur" ou "à l'extérieur". Veuillez donc consulterla plaquette signalétique de la pompe à vide pour de plus amples rensei-gnements.

La pompe à vide ne peut être utilisée que si ses matériaux résistent auxeffets chimiques et mécaniques (par ex.: corrosion) durant le fonctionne-ment; ceci afin que la protection contre les explosions ne soit pas sup-primée.

Lors d'applications, où des gaz agressifs ou toxiques seront aspirés,consulter impérativement votre agence Busch locale.

AVERTISSEMENT

Lors d’applications avec des gaz toxiques, inflammables et/ ou explo-sibles, s'assurer que la conception du système corresponde bien à tou-tes les prescriptions de sécurité locales et nationales en vigueur et quetoutes les mesures de sécurité en vigueur soient respectées.Toutes les prescriptions de sécurité adéquates spécifiques au produitdoivent être respectées.

Aucune particule solide ne doit entrer dans la pompe à vide. Dans le casoù une erreur de procédé se produirait, la pompe à vide est capable d’as-pirer une certaine quantité de liquide. Si du liquide est aspiré par lapompe à vide, un court séchage sera nécessaire à la fin du procédé.

La pompe à vide est thermiquement appropriée à une utilisation encontinu, à n’importe quelle pression entre la pression atmosphérique et levide limite.

Nombre maximal de départs autorisés par heure: 12.

La pompe à vide est étanche au vide limite.

Principe de fonctionnementLes pompes à vide Huckepack fonctionnent selon le principe des pompesà palettes rotatives. La direction d’extraction est verticale avec un sensd’écoulement du gaz du haut vers le bas. Ces pompes à vide Huckepacksont refroidies par eau. Un rotor excentré tourne dans un cylindre. Laforce centrifuge pousse les palettes, qui coulissent librement dans leur lo-gement, contre la paroi du cylindre. Les palettes divisent l’espace libreen forme de croissant en plusieurs chambres. Lorsqu'une chambre passedevant l'aspiration, le gaz est aspiré, puis comprimé par la rotation et en-suite comprimé une nouvelle fois et rejeté dans le séparateur de brouil-lard d’huile.Le lubrifiant est injecté en permanence à l’intérieur des chambres decompression par la pompe doseuse. Le lubrifiant est rejeté avec le gaz

sous forme de brouillard. Grâce au refroidissement par circulation, laHuckepack devient indépendante du réseau d'eau de refroidissement. Lacirculation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe decirculation d'eau de refroidissement intégrée. La température de fonc-tionnement de la pompe à vide peut être ajustée par une vanne de ré-glage thermostatique.

Un séparateur de brouillard ou un silencieux peuvent être montés ensérie avec la pompe à vide.L'usage de ces accessoires permet d'éliminer pratiquement toute trace delubrifiant dans le gaz d'échappement.

ATTENTION

Des liquides et des particules solides ne doivent pas entrer dans lapompe à vide.Ils peuvent mener à une disparition du film de lubrifiant dans lachambre de compression et à un échauffement partiel et, par consé-quent augmenter l’usure de la surface de frottement du cylindre.Par ailleurs, il faut s’assurer de l’absence de condensation pendant lacompression (point d’ébullition, tension partielle de vapeur). Il fautconsulter votre Agence Busch locale en cas de présence d’acides ou devapeurs fortement alcalins ou de dissolvants.

ATTENTION

Les pompes à vide Huckepack sont généralement expédiées sans lu-brifiant.Le fonctionnement sans lubrifiant détruit la pompe à vide!

Selon le produit traité, la pompe à vide doit d’abord être chauffée avantl'emploi. En cas de doutes, consulter votre Agence Busch locale.

Après la fin du procédé il y a lieu, dans certains cas, de laisser la pompe àvide en marche pour un moment ou de la rincer. En cas de doutes,consulter votre Agence Busch locale.

ATTENTION

S’il y a risque de gel, il faut s’assurer que tout l’eau de refroidissementa bien été vidangée. Dans ce cas, il faut ouvrir le robinet de vidange.En version refroidissement par eau perdue, il faut d’abord interromprel’arrivée d’eau.

VersionsEn raison de leurs multiples possibilités d’application, les pompes Hucke-pack sont livrées en différentes exécutions:

Grandeur de constructionLes pompes à vide Huckepack sont disponibles en quatre grandeursdifférentes:

HO: Huckepack lubrifié par huile

– HO 0429 = 160 m3/h

– HO 0433 = 250 m3/h

– HO 0437 = 400 m3/h

– HO 0441 = 630 m3/h

– F = génération

La résistance au coup de bélier des pompes à vide est testée en usine etcette résistance est de 10 bar. Des accessoires à l'entrée ou à la sortie dela pompe à vide, comme par ex: un séparateur de lubrifiant, sont exécu-tés en version résistante à l'explosion que sur demande du client.

Variantes du système de refroidissementRefroidissement direct

Les pompes à refroidissement équipées d'un refroidissement direct ontun dispositif d'entrée d'eau avec une électrovanne (Y04, option) qui per-met de fermer l'arrivée d'eau quand la pompe est à l'arrêt et de l'ouvrirlorsque la pompe fonctionne, assurant ainsi un bon refroidissement.Comme option, un dispositif d'entrée d'eau avec régulateur de tempéra-ture est possible. Avec ce régulateur, la température de fonctionnement

Description du produit HO 0429-0441 F

Page 4 0870536238 (Fr)

CE II inside (i) 2G IIB T3

outside (o) 2G IIB T4

Page 5: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

HO 0429-0441 F Description du produit

0870536238 (Fr) Page 5

de la pompe à vide peut être réglée. Le pressostat (accessoire) permetd'arrêter la pompe à vide en contrôlant la pression statique.

Refroidissement par circulation

Avec le refroidissement par circulation, la pompe à vide Huckepack de-vient indépendante du réseau d'eau de refroidissement. La circulationd'eau est assurée par une pompe de circulation d'eau de refroidissementintégrée.L'eau de refroidissement est d'abord pompée à travers le boîtier de lapompe où elle tire la chaleur du processus de compression. Ensuite l'eaude refroidissement est refroidie dans le radiateur à ailettes. Avec l'aided'un ventilateur axial, le radiateur à ailettes conduit la chaleur vers l'envi-ronnement.

Limites d’utilisationPression d’aspirationLa gamme de pression normale des pompes rotatives à palettes Hucke-pack est de 0,5 à 100 hPa (mbar).Pour des pressions d’aspiration plus élevées en service continu, unby-pass est intégré pour la sécurité surpression inter étage. S’il y a despressions d’aspiration élevées, il faut contrôler la puissance d’entraîne-ment et remplacer éventuellement le moteur avec un moteur d’entraîne-ment plus important. Les pompes peuvent travailler en continu lorsque latubulure d’aspiration est fermée (débit nul).

Contre-pressionLes moteurs d’entraînement sont étudiés pour un fonctionnement sousvide inférieur à 100 hPa (mbar), cela signifie que dans cette plage de me-sure, le gaz peut être comprimé jusqu’à une surpression de 0,2 bar rela-tif.La surpression est contrôlée par un capteur de pression (PSA+/0301).A 0,2 bar, la pompe à vide doit être immédiatement arrêtée. Il convientde chercher le dérangement et y remédier avant la mise en marche.Lors du démarrage d'un grand système ou d'une installation à grand vo-lume, le flux de la vanne à l'aspiration doit être limité de telle façon à ceque la pression à l'aspiration soit limitée à 200 hPa.Lorsque la pression à l'aspiration descend en-dessous de 200 hPa, onpourra alors ouvrir la vanne d'aspiration complètement.

Liquides et particules solidesDes liquides et des particules solides ne doivent pas entrer dans la pompeà vide. Ils peuvent mener à une disparition du film de lubrifiant dans lachambre de compression, un échauffement partiel et par conséquentaugmenter l'usure de la surface de frottement du cylindre.

Par ailleurs, il faut s'assurer de l'absence de condensation pendant lacompression (point d'ébullition, pression partielle de vapeur).Consulter votre agence Busch locale lors de présence d'acides ou de va-peurs fortement alcalins ou de dissolvants.

Température de gazLa température du gaz admissible à l'aspiration est de 50°C.

Circulation du lubrifiantLes pompes à vide Huckepack sont lubrifiées grâce à une pompe lubri-fiante.Le lubrifiant est transporté à travers des tubes directement jusqu’auxpoints de lubrification (voir “Système de lubrification”).

1 3

3

2

4

Refroidissement par circulation

1 Entrée d'eau2 Thermostat pour circulation (option)3 Collier de serrage4 Sortie d'eau

1

2

3

Refroidissement direct avec vanne de réglage de température

1 Sortie d'eau2 Entrée d'eau3 Robinet de vidange

1

2

3

Refroidissement direct

1 Sortie d'eau2 Entrée d'eau3 Robinet de vidange

Page 6: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Description du produit HO 0429-0441 F

Page 6 0870536238 (Fr)

RefroidissementLes pompes à vide Huckepack sont disponibles avec:

– Refroidissement direct

L’arrivée d'eau de refroidissement peut être connectée par un tuyauflexible ou un tuyau d’eau. La sortie d’eau doit être sans pression. Uneélectrovanne (Y04, option) permet de fermer l’arrivée d’eau quand lapompe à vide est à l’arrêt et de l’ouvrir quand la pompe à vide fonc-tionne.

Pour le refroidissement direct, l'eau de refroidissement doit remplir lesconditions suivantes:

– Pression d'eau: 3...8 bar

– Température de l'eau: 15°C (max. 40°C)

– Dureté de l'eau: 12 dH

L'eau de refroidissement doit être neutre et propre. La sortie d'eau doitêtre sans pression. Embout à l'olive LW13.

Le pressostat (accessoire) sur l’arrivée d’eau permet d’arrêter la pompe àvide dans le cas où la pression serait insuffisante.

Régler le régulateur de température (option) en tournant le bouton rota-tif de la pos. 0 (débit max.) vers la pos. 5 (débit min.), De manière à ceque la température de l'eau corresponde à la température de fonctionne-ment désirée.La valeur de référence est de 55-90°C, normal 80°C.

– Refroidissement par circulation

Avec le refroidissement par circulation, la pompe à vide Huckepack de-vient indépendante du réseau de l’eau de refroidissement. La circulationd’eau est assurée par une pompe de circulation d'eau de refroidissementintégrée. L'eau de refroidissement est d'abord pompée à travers le boîtierde la pompe où elle tire la chaleur du processus de compression. Ensuitel'eau de refroidissement est refroidie dans le radiateur à ailettes. Avecl'aide d'un ventilateur axial, le radiateur à ailettes conduit la chaleur versl'environnement.

– Vanne thermostatique

Régler la vanne thermostatique en tournant le bouton rotatif de la pos. 0(débit max.) Vers la pos. 5 (débit min.), de manière à ce que la tempéra-ture de l'eau corresponde à la température de fonctionnement désirée.La température normale de la pompe est de 80°C. En cas de températu-res ambiantes élevées jusqu'à 40 °C, et avec la vanne thermostatique surposition 5, la température de la pompe monte jusqu'à 90°C.En cas d'environnement froid, la température de la pompe descend jus-qu'à 55°C. Lors de températures ambiantes supérieures à 25°C et unecontrepression élevée à l'échappement de la pompe (>100mbar), nousrecommandons que la vanne thermostatique soit ajustée en position 0 à3 afin d'éviter des pannes de surchauffe.

– Eau de refroidissement

Lors d'une utilisation hivernale, un mélange d'eau et d'antigel doit êtreutilisé comme liquide de refroidissement. Ce mélange doit être réaliséavant le remplissage.

Options de fonctionnement/ Utilisationdes accessoires disponiblesPour les cas d’application simple, un silencieux d’échappement peut êtremonté sur demande.

Afin de séparer le lubrifiant et les condensats à la sortie de la pompe àvide, un séparateur peut être installé. Le séparateur est disponible soit enaluminium avec éléments filtrants, soit en acier inox avec cartouchescéramiques filtrantes, soit en acier avec revêtement en Halar et cartou-ches céramiques filtrantes.

Un séparateur de sécurité Duosec peut être monté à l’aspiration de lapompe à vide. Les arrivées brutales de condensats ou de liquides sont sé-parés dans la partie basse du Duosec. Les particules solides et les goutte-lettes sont séparées dans la partie haute.Le séparateur doit être raccordé à la barrette d'équipotentialité.Le degré de filtration est de 5mm. Le séparateur est disponible en acierinoxydable avec une cartouche filtrante, avec un interrupteur de niveauet un filtre antistatique.

Contrôler si le séparateur de sécurité est adapté à l'application prévue.Des liquides et particules solides ne doivent pas entrer dans la pompe.Se référer aux limites d'utilisation. Consulter votre agence Buschlocale.

Le lest d'air est à monter dans l’étage HP quand il y a risque de conden-sation des vapeurs corrosives ou à point d’ébullition élevé dans la pompeà vide.

Vanne

électrique

2/2 (Y04)

Robinet d’arrêt

Pressostat

Séparateur

de poussière

Régulateur

de température

Vanne électrique 2/2 (Y04)

Robinet d’arrêt

Pressostat

Séparateur de poussière

2

7

1

6

3

5

3

1 Entrée d'eau2 Radiateur3 Collier de serrage4 Sortie d'eau5 Ventilateur6 Pompe à eau7 Vanne thermostatique

Page 7: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

HO 0429-0441 F Sécurité

0870536238 (Fr) Page 7

Le dispositif de rinçage permet de nettoyer les logements de palettes etles chambres de compression en facilitant l’expulsion des goudrons, po-lymérisation, sublimations ou condensations corrosives pouvant se for-mer dans la pompe à vide. Des dispositifs de rinçage manuels ouautomatiques sont disponibles en option.

Les filtres d’aspiration sont fournis en version normale (acier/ aluminium)avec cartouche filtrante en papier ou en version acier inoxydable avecélément filtrant en PTFE.La fraction granulométrique séparable est de 5 mm. Le montage doit êtreà la vertical.

Interrupteur marche/ arrêtLa pompe à vide Huckepack est livrée sans interrupteur marche/ arrêt.Le contrôle de la pompe à vide est à fournir lors de l’installation finale.

SécuritéUtilisation prévueDÉFINITION: Dans un souci de compréhension correcte, la «manipula-tion» de la pompe à vide sous-entend le transport, le stockage, l’installa-tion, la mise en route, l’influence sur les conditions de fonctionnement,l’entretien, la remise en état et la recherche de pannes de la pompe àvide.

La pompe à vide est prévue pour un usage industriel. La manipulation nepourra être effectuée que par du personnel qualifié.

Les différentes applications et les limites de fonctionnement de la pompeà vide spécifiées dans la «Description du produit» et «Les conditions re-quises d’installation» doivent être observées par le fabricant du systèmedans lequel la pompe à vide doit être incorporée et par l’opérateur.

La nécessité de dispositions de sécurité personnelles dépend principale-ment de l’application. L’utilisateur doit mettre à disposition des opéra-teurs les dispositifs nécessaires et informer le personnel des dangersdécoulant des produits traités.

L’utilisateur de la pompe à vide est tenu de respecter les prescriptions desécurité, de former et d’instruire son personnel en conséquence.

L’installation dans des zones présentant un risque d’explosion imposel’observation des réglementations locales pour les moteurs et les organesélectriques de contrôle.

Les instructions d’entretien doivent être observées et respectées.

Avant de manipuler la pompe à vide, il est indispensable que ce manueld’instructions soit lu et compris. En cas de doutes, prendre contact avecvotre représentant Busch.

Dispositifs de sécuritéLes pompes à vide Huckepack sont équipées de dispositifs de sécurité quiéliminent le danger représenté par les éléments mobiles, si la pompe estutilisée correctement.

Ces dispositifs de sécurité ne doivent être démontés que lorsque lapompe à vide a bien été arrêtée et que tout démarrage accidentel estimpossible

Indications de sécuritéLa pompe à vide a été conçue et fabriquée selon les plus récents stan-dards techniques et règlements de sécurité connus. Néanmoins, des ris-ques résiduels peuvent demeurer.

Dans ce manuel d’installation et sur la pompe à vide, différentes indica-tions de sécurité sont mentionnées. Il est impératif que ces indicationssoient respectées. Ces indications de sécurité sont repérables au moyendes mots-clés DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION et peuventêtre définis comme suit:

DANGER

L’inobservation de cette indication de sécurité engendrera toujoursdes accidents pouvant entraîner la mort ou, de sérieux dommages.

AVERTISSEMENT

L’inobservation de cette indication de sécurité pourra engendrer desaccidents pouvant entraîner la mort ou, de sérieux dommages.

ATTENTION

L’inobservation de cette indication de sécurité pourra engendrer desaccidents pouvant provoquer des dommages mineurs ou des dégâtsmatériels.

Emission de bruitSe référer au tableau “Caractéristiques techniques” pour le niveau debruit en champ libre admissible conformément à la norme EN ISO 2151.

ATTENTION

Dans un périmètre restreint, le bruit émit par la pompe à vide est deforte intensité.

Risque de trouble auditif.

Les opérateurs se trouvant à proximité d’une pompe à vide non-isoléeet exposés durant des périodes plus ou moins longues, doivent porterdes protections auditives.

Périmètre de sécuritéAvant toute action de maintenance, assurer un périmètre de sécurité au-tour de la machine de 610 [mm] minimum.

TransportLes pompes à vide Huckepack sont testées et contrôlées dans notre usineavant d’être soigneusement emballées. Veuillez vérifier lors de la récep-tion que l’emballage n’a pas subit de dommage pendant le transport. Lapompe à vide peut supporter des températures lors du transport allant de-25°C à +55°C.

La bride d’aspiration est bouchée pour éviter toute pénétration d’impure-tés en cours de transport.Enlever le bouchon avant de connecter la pompe avec la tuyauterie devide. Veuillez vérifier lors de la réception que l'emballage n'a pas subi dedommage pendant le transport. La pompe peut être sortie de son embal-lage en utilisant les moyens de levage appropriés ainsi que l'anneau delevage prévu à cet effet.

ATTENTION

Lors du transport de la pompe à vide par chariot élévateur, tenircompte du centre de gravité. Celui-ci peut varier en fonction des ac-cessoires montés.

Anneau de levage

Page 8: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Transport dans l’emballageEmballé sur une palette, la pompe à vide peut être déplacée au moyend’un transpalette.

Transport hors de l’emballageLa pompe à vide est fixée à la palette au moyen de goujons (jaune):

u Dévisser les écrous de fixation situés sous la palette.

ATTENTION

Ne pas marcher, ne pas travailler et ne pas se tenir sous des chargessuspendues.

ATTENTION

Avant de soulever la pompe à vide, contrôler le poids de la pompe(voir "Caractéristiques techniques").

Prévoir le moyen de levage adéquat.

NOTE: Les anneaux de levage sont situés approximativement au centrede gravité de la pompe à vide. Si des accessoires, pouvant modifier la po-sition du centre de gravité, sont installés sur la pompe à vide, il faut entenir compte lors du levage en ajoutant une sangle à un point spécifique.

l Attacher solidement le moyen de levage à(aux) l’anneau(x) delevage

l Utiliser un moyen de levage muni d’un crochet avec verrou desécurité

l Soulever la pompe à vide

ATTENTION

Après le remplissage d’huile, la pompe à vide doit rester en positionhorizontale.

Dans le cas où la pompe à vide a été fixée au moyen de goujon à la pa-lette:

u Dévisser les goujons fixés sur le châssis

ATTENTION

Incliner une pompe à vide déjà remplie d’huile peut provoquer l’ar-rivée d’une grande quantité d’huile dans le cylindre.

Démarrer une pompe à vide avec un excédent d’huile dans le cylindrecausera immédiatement la destruction des palettes et endommagera lapompe à vide.

Une fois la pompe à vide remplie d’huile, elle ne doit plus être sou-levée.

l Avant chaque transport, s'assurer que la pompe à vide ait bien étévidangée

Le design du cadre de base a été conçu de telle façon à ce que la pompeà vide soit transporté par un transpalette européen.

Les matériaux d’emballage doivent être éliminés, respectivement réutili-sés, selon les lois locales et nationales en vigueur.

Ce manuel d’instructions fait partie de notre envoi.

StockageStockage à court-termel S'assurer que les brides d’aspiration et de refoulement, soient fer-

mées (remettre les protecteurs fournis avec la pompe à vide).

l Stocker la pompe à vide

– si possible dans son emballage d’origine,

– à l’intérieur,

– séchée,

– dans un endroit exempt de poussières et

– de vibration

Déstockage de la pompe à videAvant la mise en service d’une pompe à vide qui a reposée pendant uncertain laps de temps à l’extérieur du bâtiment, elle doit être amenéedans un local à température ambiante et laissée reposer pendant un jour.

ConservationEn cas de conditions ambiantes défavorables (par exemple atmosphèreagressive, changements de température fréquents), conserver la pompe àvide immédiatement.

En cas de conditions ambiantes favorables, conserver la pompe à vide siun stockage de plus de trois mois est programmé.

l S'assurer que tous les orifices soient fermés hermétiquement; utiliserde la bande adhésive pour maintenir en place les pièces non fixées(joints toriques, joints plats...)

NOTE: Traduire VCI par “Volatile Corrosion Inhibition”. La molécule VCIest organique et inhibitrice de corrosion en phase vapeur. Intégrée à denombreux supports tels que des films, carton, papier, mousse, liquide etpoudre, elle permet de protéger les pièces de la corrosion par son actionen phase vapeur. Cependant, les emballages VCI peuvent attaquer lessurfaces en plastique ou autres élastomères. En cas de doute, Veuillezprendre contact avec la société de distribution la plus proche. Les embal-lages VCI assurent une protection contre la corrosion pendant plusieursannées, y compris dans les conditions les plus extrêmes: transport mari-time, stockage prolongé d’encours de fabrication.

l Envelopper la pompe à vide dans un film VCI

l Stocker la pompe à vide

– si possible dans son emballage d’origine,

– à l’intérieur,

– séchée,

– dans un endroit exempt de poussières et

– de vibration

Mise en service de la pompe à vide aprèsconservationl S'assurer que les différents protecteurs, bouchons ou adhésifs placés

avant la conservation aient bien été enlevés

l Démarrer la pompe à vide en respectant la marche à suivre décritedans le chapitre “Installation et mise en service”.

Installation et mise en serviceConditions requises d’installation

ATTENTION

En cas de non-respect des conditions requises d’installation, particuliè-rement en cas de refroidissement insuffisant.

Risque de détérioration ou destruction de la pompe à vide et de sescomposants!

Risque de dommages corporels!

Les conditions requises d’installation doivent être respectées.

l S'assurer que l’intégration de la pompe à vide dans son nouvel envi-ronnement corresponde aux conditions de sécurité conformément àla Directive Machines 2006/42/CE (concernant la responsabilité duconstructeur du système dans lequel viendra s’intégrer la pompe àvide, se référer au commentaire figurant sur la Déclaration de Con-formité CE).

Stockage HO 0429-0441 F

Page 8 0870536238 (Fr)

Page 9: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

AVERTISSEMENT

L’installation dans des zones présentant un risque d’explosion im-pose l’observation des réglementations locales pour le moteur et lesorganes électriques de contrôle. Avant la mise en service, il faut s’as-surer que toutes les règles de sécurité soient bien respectées.

Emplacement et mise en placel S'assurer que l’environnement de la pompe à vide ne soit pas poten-

tiellement explosif.

l S'assurer que les conditions ambiantes suivantes soient bienrespectées:

– Température ambiante: (-15) +8 à 40°C

– Pression ambiante: atmosphérique

– Taux d’humidité: 20 à 95 %

– Altitude: jusqu’à 1000 m

Lors de températures ambiantes inférieures à +8°C, un mélange d'eau etd'éthylène glycol doit être utilisé comme liquide de refroidissement anti-gel. Rapport du mélange: maximum 40 % éthylène glycol, minimum60 % eau.

La protection antigel ainsi obtenue dépend des propriétés de l'éthylèneglycol utilisé.

Au cas où les températures ambiantes seraient inférieures à +8°C, des in-dicateurs de niveau spéciaux du type LSA-/0201, LS-/0202, LSA-/0203,LSA-/0204 doivent être utilisés.En cas de doute, consulter votre Agence Busch locale.

Pour éviter un échauffement anormal de la pompe, prévoir une ventila-tion suffisante.

En présence d'un environnement différent, consulter votre Agence Buschlocale.

l S'assurer que les conditions environnantes soient conformes à laclasse de protection du moteur (conformément à la plaquettesignalétique)

l S'assurer que la pompe à vide soit placée ou fixée sur une surfacehorizontale

l S'assurer de la mise à niveau de la pompe à vide

l S'assurer que la pompe à vide soit accessible facilement et que l’em-placement choisi soit approprié pour le montage/ démontage de lapompe à vide.

l S'assurer que la pompe à vide soit installée à une distance minimalede 1 m des murs, afin de garantir un refroidissement suffisant.

l S'assurer qu’aucune pièce sensible à la température (telles que plasti-ques, bois, carton, papier, électronique) n’entrera en contact avec lessurfaces chaudes de la pompe à vide.

l S'assurer que l’emplacement ou le local d’installation soit ventilé demanière à garantir un refroidissement suffisant de la pompe à vide.

ATTENTION

Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface dela pompe à vide peut dépasser les 90°C .

Danger de brûlures!

l S'assurer que la pompe à vide en service ne puisse pas être touchéepar inadvertance, si nécessaire prévoir une protection.

l S'assurer que les voyants d’huile resteront facilement accessibles

Dans le cas où le remplacement d’huile serait effectué sur site:

l S'assurer que les bouchons de vidange d’huile ainsi que les bouchonsde remplissage resteront facilement accessible.

Raccordement à l’aspirationl S'assurer que le protecteur, qui évite la pénétration de particules

pendant le transport, ait bien été enlevé avant de connecter lapompe à vide à la tuyauterie de vide.

ATTENTION

Ne pas mettre la main dans l'ouverture d'aspiration.

Risque de dommages corporels.

ATTENTION

L’aspiration de liquides ou particules solides peut détruire la pompe àvide.

Les pompes à vide Huckepack sont livrées avec des tamis pour l’aspira-tion: un tamis fin pour l’aspiration (1) et un tamis normal (2).

Ces tamis doivent être montés devant l’entrée d’aspiration. Ils empêche-ront les particules étrangères de pénétrer dans la pompe à vide. Le tamisfin sera enlevé après une vingtaine d’heures de fonctionnement. Le tamisd’aspiration normal reste en place.En cas de livraison d’une pompe à vide avec bride d’aspiration, les deuxtamis sont déjà montés en place.

l S'assurer que le diamètre nominal de la tuyauterie d’aspiration soitau moins égal au diamètre de la bride d’aspiration de la pompe àvide, afin d’éviter une diminution des performances de la pompe àvide en cas de réduction de section.

l S'assurer que la pompe à vide soit raccordé par une tuyauterieétanche au vide.

ATTENTION

Après le raccordement de la tuyauterie d’aspiration, contrôler que lesystème soit étanche. La fuite de substances dangereuses doit êtreévitée!

l S'assurer que la tuyauterie à l’aspiration n’exerce aucune contraintesur la bride d’aspiration, si nécessaire installer des compensateurs.

Dans le cas d’une longue tuyauterie d’aspiration, il serait prudent de pré-voir une section de tuyauterie plus importante que la bride d’aspirationafin d’éviter une diminution des performances de la pompe à vide.En cas de doute, prendre contact avec votre représentant Busch.

Raccordement au refoulement

ATTENTION

Ne pas mettre la main dans l'ouverture de refoulement.

Risque de dommages corporels.

Les directives suivantes pour le raccordement au refoulement ne s’appli-quent que si le gaz aspiré est éjecté de la pompe à vide vers un environ-nement adéquate.

l S'assurer que le protecteur, qui évite la pénétration de particulespendant le transport, ait bien été enlevé avant de connecter lapompe à vide à la tuyauterie de vide.

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 9

21

Page 10: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

l S'assurer que le diamètre nominal de la tuyauterie de refoulementsoit au moins égal au diamètre de la bride de refoulement de lapompe à vide, afin d’éviter une diminution des performances de lapompe à vide en cas de réduction de section.

l S'assurer que la pompe à vide soit raccordé par une tuyauterieétanche au vide.

ATTENTION

Après le raccordement de la tuyauterie de refoulement, contrôler quele système soit étanche. La fuite de substances dangereuses doit êtreévitée!

l S'assurer que la tuyauterie de refoulement soit correctement installéede façon à ce qu’aucun condensat ne puisse entrer dans la pompe àvide (siphon, pente).

l S'assurer que la tuyauterie au refoulement n’exerce aucune con-trainte sur la bride de refoulement, si nécessaire installer descompensateurs.

Dans le cas d’une longue tuyauterie de refoulement, il serait prudent deprévoir une section de tuyauterie plus importante que la bride de refou-lement afin d’éviter une diminution des performances de la pompe àvide. En cas de doute, prendre contact avec votre représentant Busch.

Raccordement électrique/ Contrôlesl S'assurer que les conditions figurant dans la Directive sur la Compati-

bilité électromagnétique 2014/30/UE de même que les normes ENstandard, les directives électriques et professionnelles de sécurité et,respectivement, les réglements locaux ou nationaux soient respec-tées (c’est dans la responsabilité du constructeur du système dans le-quel viendra s’intégrer la pompe à vide, se référer au commentairefigurant sur la Déclaration de Conformité).

l S'assurer que le réseau électrique soit compatible avec les donnéesfigurant sur la plaquette signalétique du moteur.

l S'assurer qu’une protection contre les surcharges, en accord avec lanorme EN 60204-1, est prévue pour les moteurs.

l S'assurer que l’entraînement de la pompe à vide ne sera pas perturbépar des interférences électriques ou électromagnétiques. En cas dedoute, prendre contact avec votre représentant Busch.

Raccordement de l’eau de refroidissementLe raccordement de l’eau de refroidissement se fait généralement aumoyen d’une tuyauterie souple.

La sortie d’eau de refroidissement doit être sans pression.

L’eau de refroidissement doit correspondre aux conditions suivantes:

– Pression d’eau de refroidissement: 3...8 bar.

– Température de l’eau de refroidissement: 15°C (max. 40°C)

– Dureté de l'eau: 12 dH

L'eau de refroidissement doit être neutre et propre. La sortie d'eau doitêtre sans pression. Embout à l'olive LW13.

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 10 0870536238 (Fr)

Page 11: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

CommandeSchéma fonctionnel HO 0429-0441 F avec refroidissementpar recirculation

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 11

Page 12: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Schéma fonctionnel HO 0429-0441 F avec refroidissementdirect

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 12 0870536238 (Fr)

1 Séparateur de crasse

2 Robinet d’arrêt

3 Régulateur de température

LS+

0206

Page 13: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Légende diagramme de fonctionnement

Désignation Description Fonction

TSA+/0101 Capteur de température(PT100)

Avertissement et alarme en casde température eau de refroidis-sement trop élevée

TSA+/0102 Capteur de température(PT100)

Avertissement et alarme en casde température gaz échappe-ment trop élevée

TSA+/0103 Capteur de température(PT100)

Avertissement et alarme en casde température tendeur courroietrop élevée

TSA+/0104 Thermostat de sécurité Alarme en cas de températurecylindre 1er étage trop élevée

TSA+/0105 Thermostat de sécurité Alarme en cas de températurecylindre 2ème étage trop élevée

LSA-/0201 Interrupteur de niveau Avertissement en cas de basniveau d'huile dans le réservoirlubrifiant

LS-/0202 Interrupteur de niveau Alarme en cas de bas niveaud'huile dans le réservoirlubrifiant

LSA-/0203 Interrupteur de niveau Avertissement en cas de basniveau dans le réservoir duliquide de rinçage

LS-/0204 Interrupteur de niveau Alarme en cas de basniveau dans le réservoir duliquide de rinçage

PSA+/0301 Capteur de pression Alarme en cas de trop hautepression de gaz à la sortie de lapompe

SSA-/0401 Contrôleur de vitesse Alarme en cas de vitesse tropbasse ou trop élevée de lapompe à huile

LS+/0205 Interrupteur de niveau Alarme en cas de niveau du li-quide de rinçage dans le sépara-teur de lubrifiant

LS+/0206 Interrupteur de niveau Alarme en cas de haut niveaudu liquide de rinçage dans leDuosec

Déroulement de la commandeEn cas de déclenchement de l'alarme par LS-/0202, PSA+/0301,TSA+/0101, TSA+/0102, TSA+/0103, TSA+/0104, TSA+/0105,SSA-/0401, LS-/0204, LS+/0205 ou LS+/0206, la pompe à vide doit êtrearrêtée.De plus, en cas d'utilisation de la pompe pour transporter des mélangesde gaz et de vapeurs explosives, l'usage d'un disjoncteur-protecteur estconseillé.

Valeurs de réglageL'interrupteur de niveau LS+/0205, LS+/0206 et les thermostats de sécu-rité TSA+/0104 et TSA+/0105 ont des valeurs de réglage de réglagefixes. Elles ne peuvent pas être modifiées.Pour les capteurs de température et le capteur de pression, les valeursd'alarme suivantes, c'est-à-dire les valeurs d'arrêt, doivent être réglées:

Valeurs deréglage (Niveauxet thermostats)

HO 0429 F HO 0433 F HO 0437 F HO 0441 F

TSA+/0101Avertissement(option)

80°C 90°C 95°C 100°C

TSA+/0101Alarme =Interruption

85°C 95°C 100°C 105°C

TSA+/0102Avertissement

205°C 205°C 225°C 220°C

TSA+/0102Alarme

210°C 210°C 230°C 225°C

TSA+/0103Avertissement

85°C 85°C 95°C 95°C

TSA+/0103Alarme

95°C 95°C 100°C 100°C

PSA+/0301Avertissement

0.15 bar 0.15 bar 0.15 bar 0.15 bar

PSA+/0301Alarme

0.2 bar 0.2 bar 0.2 bar 0.2 bar

Valeurs dedéclenchementdes thermostats

HO 0429 F HO 0433 F HO 0437 F HO 0441 F

TSA+/0104Alarme

106°C 106°C 106°C 106°C

TSA+/0105Alarme

106°C 106°C 106°C 106°C

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 13

Page 14: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

En option, un avertissement peut être mis au point.Le contrôleur de vitesse est réglée d'usine à la vitesse nominale. Si cettevaleur est en dessous ou dépassée de 100 t/min (nmin/nmax) une alarme sedéclenche.L'appareil de commande du contrôleur de vitesse est complètementconfiguré d'usine. La configuration ne doit pas être modifiée.Le tableau ci-dessous indique la configuration de l'appareil de com-mande.

Menu Paramètres RéglageHO 0429 F/HO 0433 F

RéglageHO 0437 F/HO 0441F

Menu principale Unité rpm rpm

Service ON pass ON pass

Mot de passe 1234 1234

Entrée Lignemoniteur

ON LB ON LB

ON SC ON SC

Smooth 0 0

P/ tour 2 2

Filtre OFF OFF

Start up 5 sec. 5 sec.

Sortie Rel 1 MIN/ MAX MIN MIN

Trip 2100 1200

Hyst 39,9 39,9

Mode PASSIVE PASSIVE

Alarme freeze OFF OFF

Sortie Rel 2 MIN/ MAX MAX MAX

Trip 2300 1400

Hyst 40,2 40,2

Mode PASSIVE PASSIVE

Alarme freeze ON ON

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 14 0870536238 (Fr)

Page 15: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Procédure commande defonctionnement

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 15

Page 16: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

InstallationMontagel S'assurer que les “Conditions requises d’installation” soient respec-

tées.

l Fixer ou installer la pompe à vide à son emplacement final.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution, risque de dommages matériels.

L’installation électrique ne peut être effectuée que par un spécialiste,connaissant et observant les directives suivantes:- IEC 364 ou CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100,- IEC Report 664 ou DIN VDE 0110,- VBG 4 ou les directives nationales de prévention des accidents cor-respondantes

ATTENTION

Les schémas de connexion décrits ci-après sont standards. D’autresschémas de connexion peuvent être appliqués dépendant de com-mande spécifique ou de certains marchés.

Risque de détérioration du moteur!

Effectuer le branchement des moteurs à l’intérieur de la boîte à bornesen se référant au schéma de connexion.

La tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique doiventcorrespondre avec l’alimentation générale. La fréquence de l'alimenta-tion électrique du moteur doit être de 50 Hz. Le fonctionnement avec unconvertisseur de fréquence n'est pas autorisée.

Tous les appareils électriques à l'exception du moteur sont câblés à laboîte à bornes. Le schéma de bornier renseigne sur le câblage des bor-nes. Une copie du plan de connexion se trouve dans le boîtier deconnexion ainsi que dans ce manuel d'installation et de mise en service.Tous les appareils doivent être connectés à des circuits électriques. Tousles appareils doivent être connectés à des circuits électriques à sécuritéintrinsèque conformément à la norme EN 60079-11.

Le moteur doit être protégé contre les surcharges conformément à VDE0113

l Connecter électriquement le moteur d’entraînement

l Connecter le conducteur de la mise à terre sur la borne terre

l Connecter les accessoires électriques

Connexion delta (tension basse)

Connexion en étoile (haute tension)

ATTENTION

Un fonctionnement de la pompe à vide avec un moteur tournant dansle mauvais sens de rotation, même un court instant, peut endomma-ger la pompe à vide.

Risque d’explosion!

Avant de procéder à la mise en route de la pompe à vide, il faut s’as-surer que la pompe à vide soit correctement branchée.

Le sens de rotation est à gauche (sens anti-horaire), vu du côté moteur.

Pour vérifier le sens de rotation de la pompe, actionner le boutonMarche/ Arrêt pendant un court instant. Si le sens de rotation doit êtrechangé:

u Inverser deux des trois fils d’alimentation.

Les données électriques des instruments individuels figurent dans les ta-bleaux ci-dessous.L'appareil d'impulsion à déclenchement du relais de vitesse doit êtremonté à l'extérieur de la zone avec danger d'explosion (voir annexe).

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 16 0870536238 (Fr)

W2 V2U2

U1 W1V1

L1 L3L2

L1

L3 L2

W2

V2

U2

U1

W1

V1

L1

L3 L2

W2 V2

U2

U1

W1 V1

W2 V2U2

U1 W1V1

L1 L3L2

Page 17: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Désignation Description Protectionexplosion

Il Ci Ui Ii Pi

TSA+/0101 Capteur de température (PT100) Ex ia ** ** - - 11mW

TSA+/0102 Capteur de température (PT100) Ex ia ** ** - - 11mW

TSA+/0103 Capteur de température (PT100) Ex ia ** ** - - 11mW

TSA+/0104 Thermostat de sécurité(contact à ouverture)

Ex ib II C T6 ** ** 45V 5A -

TSA+/0105 Thermostat de sécurité(contact à ouverture)

Ex ib II C T6 ** ** 45V 5A -

LSA-/0201 Interrupteur de niveau(contact à ouverture)

Ex ia 40mH 8nF 60V 0,1A -

LS-/0202 Interrupteur de niveau(contact à ouverture)

Ex ia 40mH 8nF 60V 0,1A -

LSA-/0203 Interrupteur de niveau(contact à ouverture)

Ex ia 40mH 8nF 60V 0,1A -

LS-/0204 Interrupteur de niveau(contact à ouverture)

Ex ia 40mH 8nF 60V 0,1A -

PSA+/0301 Capteur de pression Ex ia 110mH 19nF 27,3V 0,14A 0,9W

SSA-/0401Détecteur de proximité Ex ia 50mH 70nF 16V 25mA 34mW

Contrôleur de vitesseKFA-DWB-1.D

Voir catalogue ATEX

LS-/0205 Interrupteur de niveau Version spécifique aux clients

Il Ci Ui Ii Pi

Convertisseur de mesure 4-20mA pourcapteur de température (option) TMT 187 BFI

Ex ia IICINPUT

- - £30VDC £100mA £0,75W

Il Ci Ui Ii Pi

Convertisseur de mesure 4-20mA pourcapteur de température (option) TMT 187 BFI

Ex ia IICOUTPUT

4.5mH 709nF £8.2V £4.6mA £9.35mW

**Petit matériel simple négligeable selon EN 60079-11

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 17

Page 18: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Convertisseur de mesure pour le capteur de température(option)

Montage Dans la tête de raccordement

Fabricant Endress + Hauser

Type TMT 187 BFI

Sortie 4-20 mA

Protection Ex ia IIC T4

Zone de mesure 0° à +250°C

Contrôle des fonctions

Mesure du signal de sortie analogique 4-20 mA ou signaux de défautssuivants:

Dépassement par défaut dela gamme de mesure

Diminution linéaire jusqu'à 3,8 mA

Dépassement par excès de lagamme de mesure

Augmentation linéaire jusqu'à 20,5 mA

Rupture de sonde,court-circuit dans la sonde

³ 21,0 mA

Diagnostic des défauts et mesures correctives

Recherche de défauts pour PT100 - Raccordement

Erreur Cause Procédure/ suppression

Courant défaut(³ 21,0 mA)

Capteur défectueux Vérifier le capteur

Mauvais raccordement dela thermorésistance

Raccorder correctement(voir schéma d'occupa-tion des bornes)

Mauvais raccordementdu câble 2 fils

Raccorder correctement(polarité)

Pas de courant via lecâble 2 fils

Vérifier la boucle de cou-rant (schéma d'occupa-tion des bornes)

Transmetteur défectueux Remplacer letransmetteur

Valeur mesuréeincorrecte/imprécise

Mauvaise implantationdu capteur

Monter la sonde correc-tement (polarité)

Chaleur de dérivationvia la sonde

Tenir compte de la lon-gueur de montage

Raccordement ducapteur (2 fils)

Vérifier le raccordementdu capteur

Signaux de sortie

Grandeurs de sortie(analogiques)

· Sortie courant: 4...20 mA, 20...4 mA;· Comportement à la sortie: linéaire en tempéra-ture· Besoin propre en courant: £ 3,5 mA· Limitation du courant: £ 23 mA

Signal de panne(surveillance desdéfauts)

· Dépassement par défaut de la gamme de me-sure: décroissance linéaire jusqu'à 3,8 mA· Dépassement par excès de la gamme de me-sure: croissance linéaire jusqu'à 20,5 mA· Rupture de sonde; court circuit: ³ 21,0 mA

Charge max. (V alim. -8V) / 0,022 A (sortie courant)

Temporisation audémarrage

4 s (au démarrage Ia = 3,8 mA)

Isolation galvanique(entrée/ sortie)

Ù = 3,75 kV AC

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 18 0870536238 (Fr)

Raccordement du transmetteur

Occupation des bornes

Page 19: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Capteur de pression (PSA+/0301)

Schéma de connexion:

Voir aussi schéma de bornier.

Sortie: 4...20 mA, linéaire de 3,9...21 mA ou en cas de décalage de me-sure de 3,8 mA ou 22 mA.

Charge autorisée: Rl max (V S actual -V S min)/ 22 mA (voir schéma)

Remplissage d'eau de refroidissementLors du premier démarrage ou d'un démarrage après avoir laissé échap-per l'eau de refroidissement, la pompe à vide doit être remplie de la ma-nière suivante:

Refroidissement direct

l Enlever le tuyau à la sortie d'eau

l Ouvrir le robinet d'arrêt

l Ouvrir l'électrovanne Y04

l Ouvrir l'alimentation d'eau et remplir jusqu'à ce que l'eau sorte

l Raccorder le tuyau à la sortie d'eau (LW13)

Refroidissement par circulation avec thermostat àcirculation

l Ouvrir la soupape de décharge

l Remplir d'eau de refroidissement

l Enclencher brièvement la pompe à vide afin que les bulles d'air puis-sent sortir par le trou de remplissage

l Fermer la soupape de décharge

NOTE: Concernant la quantité d'eau de refroidissement, se référer aux"Caractéristiques techniques".

Raccordement de la tuyauterie/ descanalisationsl Raccorder la tuyauterie d’aspiration

l Raccorder la tuyauterie de refoulement

l S'assurer que tous les couvercles, protections ou autres capots pré-vus soient montés

l S'assurer que les entrées et sorties d’air de refroidissement ne soientpas couvertes ou obstruées et que le flux d’air de refroidissement nesoit pas perturbé de quelque manière que ce soit.

Sauvegarde des paramètres de fonctionnementAprès avoir démarré la pompe à vide, lorsque celle-ci fonctionnera dansdes conditions normales:

l Mesurer le courant effectif du moteur et enregistrer le comme don-nées de référence pour les travaux d’entretien et de dépannage

Remplissage du lubrifiantLes pompes Huckepack sont généralement livrées sans lubrifiant (se ré-férer au chapitre “Types de lubrifiant” pour le lubrifiant recommandé).

l Préparer la quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau “Quantitéde lubrifiant”.

NOTE: La quantité de lubrifiant indiquée dans le manuel d’instructionsn’est qu’informative. Contrôler le niveau de lubrifiant au moyen des dif-férents voyants de lubrifiant montés sur la pompe à vide.

ATTENTION

Le fonctionnement sans lubrifiant détruit la pompe à vide en très peude temps.

Avant la mise en service, s'assurer que le remplissage du lubrifiant abien été effectué.

l Dévisser le bouchon de remplissage du réservoir de lubrifiant

l Remplir de lubrifiant à travers le tamis sur l’ouverture du réservoir

l S'assurer que le niveau de lubrifiant se situe au-dessus de la limite in-diquée sur le réservoir de lubrifiant

l S'assurer que le joint d’étanchéité a bien été inséré sans dommagedans le bouchon de remplissage, si nécessaire, remplacer le jointd’étanchéité

l Revisser hermétiquement le bouchon de remplissage de lubrifiant surle réservoir

ATTENTION

Une fois le remplissage de lubrifiant terminé, la pompe à vide ne doitplus être soulevée.

l S'assurer qu’avant chaque transport, que le lubrifiant ait bien été vi-dangé de la pompe à vide.

ATTENTION

Après remplissage du lubrifiant, la pompe à vide doit rester en posi-tion horizontale.

Système de lubrificationLes pompes à vide Huckepack sont lubrifiées. En plus de l’huile, d’autreslubrifiants sont possibles.Veuillez consulter votre agent Busch local ou demander notre brochure“Lubrifiants spéciaux pour pompes à vide”.La pompe à lubrifiant permet l’injection d’un débit précis de lubrifiant àtravers les tuyauteries jusqu’aux points de lubrification.

Pompe à lubrifiantLa pompe à lubrifiant approvisionne les différents points de lubrification.Le dosage de lubrifiant peut être réglé directement par la pompe à lubri-fiant.

La pompe à lubrifiant est couplée directement au rotor BP. La vitesse derotation est égale à celle du rotor BP. Il s’agit d’une pompe à lubrifiant àpistons.

HO 0429-0441 F Installation et mise en service

0870536238 (Fr) Page 19

Page 20: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Le réglage de la course des pistons permet d’ajuster avec précision le dé-bit de lubrification. La pompe à lubrifiant est équipée de huit raccords.

NOTE : Ces valeurs sont données à titre indicatif pour des applicationschimiques. Le débit de lubrifiant à régler pour chaque cas individuel dé-pend des conditions du procédé.Lors de l'utilisation de la pompe à vide dans des zones avec danger d'ex-plosion, le dosage de la pompe à lubrifiant ne doit pas être réduit. Il peuttoutefois être élevé pour l'anneau de pompe 1.Pour le refoulement de gaz inerte sans substances corrosives, le débit delubrifiant peut être réduit à environ ¼ à 1/2 (valeur de réglage selon gra-duation).

Réglage d’origine dela pompe doseuse

HO 0429 F HO 0433 F HO 0437 F HO 0441 F

Pompe à 8 sorties 75 : 1 75 : 1 25 : 1 25 : 1

Graissage desanneaux glissantsBague 1

1/2 1/2 1/2 1/2

Graissage despalettes Bague 2

1 1 1 1

Consommationtotale de lubrifiantcm3/h

202 202 372 378

Réglage de la pompe à lubrifiantl Arrêter la pompe à vide

l Dévisser les écrous de serrage

l Régler les disques de réglage à la course désirée

Amorçage de la pompe à lubrifiant

l Tourner la manivelle de la pompe à lubrifiant dans le sens anti-ho-raire jusqu'à ce que le lubrifiant atteigne les différents points degraissage à travers les conduites. Pour contrôler si de l'huile sort,desserrer les raccords vissés de la pompe à huile. Ensuite resserrer lesraccords vissés.

l Enlever la manivelle

l La pompe à lubrifiant est prête à fonctionner

Réglage en fonction du sens de rotation

Le réglage de la course ne sera effectué que lorsque la pompe est ar-rêtée. Le réglage de la pompe à lubrifiant se fait de "0"(min) à "1"(max)dans le sens de la flèche ayant la même direction que celle du sens de ro-tation du moteur.

Conseils de fonctionnementApplication

AVERTISSEMENT

La pompe à vide est conçue pour un fonctionnement dans les condi-tions décrites ci-après.

En cas de négligence, risque de détérioration ou de destruction de lapompe à vide et de ses composants!

La pompe à vide doit seulement être démarrée dans les conditionsdécrites ci-après.

Les pompes à vide Huckepack sont conçues pour être utilisées dans ledomaine du vide fin et grossier.

Elles peuvent être utilisées pour aspirer des gaz.

AVERTISSEMENT

Lors d’applications avec des gaz toxiques, inflammables et/ ou ex-plosibles, s'assurer que la conception du système correspondra bienà toutes les prescriptions de sécurité locales et nationales en vigueuret que toutes les mesures de sécurité en vigueur soient respectées.

Toutes les prescriptions de sécurité adéquates spécifiques au produitdoivent être respectées.

Aucune particule solide ne doit entrer dans la pompe à vide. Dans le casoù une erreur de procédé se produirait, la pompe à vide est capable d’as-pirer une certaine quantité de liquide. Notre gamme d'accessoires com-prend différents filtres et séparateurs à monter en série.

Installation et mise en service HO 0429-0441 F

Page 20 0870536238 (Fr)

2

4

61

5

3

1 Ressort

2 Piston

3 Bague de roulement

4 Disque de réglage

5 Ecrou de serrage

6 Arbre de la pompe

Manivelle

Réglage du graissage des

palettes Bague 2

Réglage du graissage des

anneaux glissants Bague 1

Raccords

vissés

Page 21: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Il faut s'assurer qu'aucun solide ou liquide ne puisse pénétrer dans lapompe. Notre gamme d'accessoires comprend différents filtres et sépara-teurs à monter en série.

Selon le produit traité, la pompe à vide doit d'abord être chauffée avantl'emploi.

A la fin du procédé, il peut être nécessaire de laisser la pompe en marchependant un moment ou de la rincer.

En cas de pompage de vapeurs condensables, un lest d'air doit être ins-tallé. La pompe doit fonctionner pendant les 30 premières minutes avecla bride d'aspiration fermée pour atteindre la température de fonctionne-ment de l'ordre de 75°C. Il est possible de pomper des vapeurs conden-sables seulement à partir de cette température. Après utilisation, laisserfonctionner la pompe 30 minutes supplémentaires afin d'obtenir unebonne séparation de l'huile et des condensats.

La fréquence de l'alimentation électrique du moteur doit être de 50 Hz.Le fonctionnement avec un commutateur de fréquence n'est pas auto-risée.

Les pompes à vide Huckepack sont prévues pour être installée dans unenvironnement potentiellement non-explosif.

Nombre maximal de départs autorisés par heure: 12.

ATTENTION

Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface dela pompe à vide peut dépasser les 95°C.

Danger de brûlures!

En fonctionnement, la pompe à vide doit être protégée contre leséventuels contacts. Si un contact est nécessaire, attendre que la tem-pérature de surface refroidisse ou porter des gants de protectioncontre la chaleur.

ATTENTION

Dans un périmètre restreint, le bruit émit par la pompe à vide est deforte intensité.

Risque de trouble auditif!

Les opérateurs se trouvant à proximité d’une pompe à vide non-isoléeet exposés durant des périodes plus ou moins longues, doivent porterdes protections auditives.

ATTENTION

Les pompes à vide HUCKEPACK peuvent être livrées sans huile.

Un fonctionnement de la pompe à vide sans huile engendre la des-truction de celle-ci!

Après remplissage d’huile, la pompe à vide doit rester en position ho-rizontale.

ATTENTION

S'il existe un risque de gel, il faut entièrement purger l’eau de refroi-dissement lors de périodes d’arrêt!Dans ce cas, il faut ouvrir le robinet de vidange.Comme alternative, utiliser l'eau de refroidissement avec une adjonc-tion d'antigel.

Entretien

DANGER

Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers, dangereux pour la santé, l'huile et les condensatsseront également contaminés par ces corps étrangers.

Ces corps peuvent s'infiltrer dans les pores, fentes et autres espacesinternes de la pompe à vide.

Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.

Danger pour l'environnement.

Veiller à porter des vêtements de protection pendant les procéduresd'entretien.

Avant les travaux d'entretien, les conduites d'aspiration et de refou-lement ainsi que la pompe à vide doivent être rincées avec de l'azote.

ATTENTION

Tout démontage de la pompe à vide ne saurait être exécuté que pardu personnel autorisé à faire ce travail. Avant le démontage, l’utilisa-teur de la pompe à vide doit remplir un formulaire ou «Déclaration deContamination d’Equipement et Composants de Vide» qui informedes dangers éventuels et des dispositions correspondantesSans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire civi-lement responsable, la pompe à vide ne doit pas être démontée.

Après la première mise en service, l'utilisateur est responsable du main-tien en bon état de l'installation de vide.

L'entretien et le contrôle de la pompe à vide pour le transport de mélan-ges de gaz et de vapeurs explosives sont résumés dans le chapitre "Re-cherche de panne".

ATTENTION

L'entretien de la pompe à vide ne pourra être exécuté que par du per-sonnel formé et authorisé, qui ne connaît pas seulement les compo-sants mécaniques, mais aussi le concept de sécurité dans le cadre de laprotection contre l'explosion. Les travaux d'entretien sont à documen-ter par écrit et la fonction de technique de sécurité doit êtreconfirmée.

Avant tout travail d'entretien, il faut s'assurer que la pompe a bien étéarrêtée et que tout démarrage accidentel est impossible. (Voir le cha-pitre "Sécurité").L'entretien de la pompe à vide ne peut se faire que dans une atmos-phère non explosive.

ATTENTION

Avant toute action de maintenance, assurer un périmètre de sécuritéautour de la machine de 610 [mm] minimum.

ATTENTION

Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface dela pompe à vide peut dépasser les 95°C.

Danger de brûlures!

ATTENTION

Tous les travaux de nettoyage, particulièrement des pièces en matièresynthétique, doivent toujours être exécutés avec un chiffon humide,afin d'éviter une charge électrostatique et une décharge d'étincelles.Utiliser exclusivement des pièces de rechange autorisées par le fabri-cant.

HO 0429-0441 F Entretien

0870536238 (Fr) Page 21

Page 22: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

– Le niveau de lubrifiant dans le réservoir doit être vérifié au moins unefois par jour. Quand la quantité dans le réservoir atteint un certainminimum, la pompe à vide est arrêtée automatiquement par un si-gnal de l’interrupteur de niveau afin d’éviter tout dommage.Il faut effectuer le plein de lubrifiant au plus tard quand le niveau ar-rive à peu près à 20 mm au-dessus de l’interrupteur de niveau.

– Le type de lubrifiant dépend du procédé. Les lubrifiants peuvent êtreutilisés:- Lubrifiant DIN 51506, VCL 150 (huile de compresseur BuschVM150).-Lubrifiant VG68-VG150 selon ISO3448, point d'inflammation>210°C selon ISO2592, autorisation selon US FDA 21 CFR178.3620 et US FDA 21 CFR 172.878 (huile alimentaire).

Nous recommandons l’utilisation des lubrifiants Busch de la série VMqui correspondent à cette norme.

– L’élimination du lubrifiant utilisé doit être effectuée conformément àla réglementation en vigueur.

– Le tamis qui se trouve dans la bride d’aspiration doit être nettoyérégulièrement.

ATTENTION

Si des particules ou corps solides sont constatés dans le tamis, la pro-venance de ces particules ou corps solides doit être clarifiée avant depoursuivre le fonctionnement de la pompe à vide au transport de mé-langes de gaz et de vapeurs avec risque d'explosion. Les particules etles corps solides augmentent le risque d'inflammation à l'intérieur dela pompe lors du transport de gaz et de mélanges de vapeurs corrosi-ves.

– La propreté du radiateur à ailettes et du capot de ventilateur doitêtre contrôlée régulièrement. Il faut veiller à ce que la ventilation dumoteur reste efficace pour éviter tout échauffement anormal.

– Les roulements des deux étages doivent être graissés tous les 4'000heures. Enlever le bouchon en plastique jaune et remplir à l’aided’une pompe de graissage jusqu’à ce que la graisse sorte des ouver-tures.Type de graisse: graisse pour haute température jusqu’à ce 150°C.Consistance: SKF LGHP-2/1 graisse au lithium.

– L'intérieur des deux étages doit être contrôlé toutes les 4'000 heuresau niveau de traces d'abrasion, de contact et de rainures. Le contrôlepeut être exécuté au moyen d'instruments endoscopiques à traversles ouvertures d'entrée, de Bypass et de sortie ou après démontagedes étages. Si de tels dégâts sont constatés, les composants concer-nés doivent être remis en état ou échangées.

– En plus du réglage et de la fonction de la pompe à lubrifiant et desconduites d'huile à effectuer, elles doivent être examinées au niveaudu bruit, des fuites et des dégâts.

– Le circuit de refroidissement doit être contrôlé au niveau de l'étan-chéité chaque semaine.Surveiller particulièrement la pompe à eau au niveau du bruit ; le caséchéant la changer.

Ouvrir l'entrée d'eau pour contrôler la quantité d'eau derefroidissement. Le réfrigérant doit couvrir entièrement les lamellesdans le radiateur.

– La pompe à vide doit être contrôlée toutes les 4'000 heures au ni-veau du fonctionnement et des dégâts. Cela comprend aussi la com-mande de la pompe à vide et la compensation du potentiel ; surlaquelle la grille d'aération, le moteur et le châssis doivent être rac-cordés.La tête de raccordement du PT100 ne doit pas être tournée afin d'é-viter un endommagement des fils de mesure !

– Les anneaux glissants des joint d'arbre doivent être contrôlés toutesles 8'000 heures au niveau d'usure. Si de tels dégâts sont constatés,les composants concernés doivent être remis en état ou échangés.

– Le niveau d'usure des lamelles doit être contrôlé toutes les 8'000heures. Par exemple, une pression finale croissante sur la pompe àvide peut être un signe d'usure des lamelles. Si, selon l'expérience, ilfaut s'attendre à une usure prématurée des lamelles à cause desconditions du procédé, les intervalles de contrôle doivent être adap-tés; les cas échéant, les lamelles doivent être changées.

Montage

ATTENTION

Tout montage de la pompe à vide ne saurait être exécuté que par dupersonnel autorisé à faire ce travail. Avant tout travail d'entretien, ilfaut s'assurer que la pompe a bien été arrêtée et que tout démarrageaccidentel est impossible.

Changement rapide d'étageNOTE: Les pompes Huckepack sont conçues de telle manière que lechangement d'étage de haute pression puisse se faire rapidement.Les différentes étapes de travail (refroidissement par circulation) sont:

l Débrancher la pompe

l Laisser échapper l'eau de refroidissement

l Enlever le capot de protection des courroies trapézoïdales

l Enlever les colliers de serrage de la tuyauterie d'entrée d'eau

l Enlever les courroies en utilisant un outil approprié

l Démonter le tuyau souple à l'entrée d'eau (refroidissement direct)

l Démonter la pompe à eau

l Démonter la boîte à soupape

l Dévisser les vis de fixation

Il s'ensuit l'abaissement de l'étage haut pression sur les galets. L'étagepeut être sorti en utilisant les rails de guidage.

l Monter le nouvel étage en inversant la suite des opérations. Utiliserdes joints neufs pour la boîte à soupape.

Installation du moteur et de l'accouplementEn installant un nouveau moteur à bride, faire attention à ce que l'arbredu moteur et de la pompe soient dans la position correcte.Le moteur à bride peut être centré par un flasque intermédiaire. Le mo-teur peut être positionné dans l'axe vertical à l'aide d'une vis de réglage.

Les demi-accouplements doivent être montés de la façon suivante:

Entretien HO 0429-0441 F

Page 22 0870536238 (Fr)

Points de lubrification

Page 23: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

l Contrôler avec un comparateur, un linéaire ou une jauge d'épaisseursi les valeurs de déplacement autorisées sont respectées

l Les déplacements radiaux et angulaires peuvent se produire simulta-nément. La somme V = D Kr + (E max - E min) ne doit pas dépasser lesvaleurs du tableau ci-dessous

Type de la pompe Æ Arbre Dimension "A"

HO 0429 F 38 mm 26 mm

HO 0433 F 38 mm 26 mm

HO 0437 F 42 mm 30 mm

HO 0441 F 48 mm 30 mm

Le moteur à bride peut être centré par un flasque intermédiaire. Le mo-teur peut être positionné dans l'axe vertical à l'aide d'une vis de réglage.

Entretien des pièces additionnellesSilencieux d’échappementLe lubrifiant rejeté d’échappement doit être évacué continuellement parle bouchon de vidange ou récupéré dans un collecteur assez grand. Lelubrifiant doit être éliminé selon les lois en vigueur.Une accumulation du lubrifiant ou du condensat à l’échappement ne doitpas s’effectuer. Pour le transport d’éléments toxiques, il faut considérerles réglementations des lois en vigueur.

ATTENTION SÉPARATION DE ZONE

Selon la directive 2014/34/UE, il s'agit d'un appareil de la catégorie 2(approprié pour le raccordement de conduites, qui sont classées dansla zone 1) à l'intérieur de la pompe à vide et à l'extérieur; c'est-à-diredans son environnement extérieur, la pompe à vide est également au-torisée comme appareil de la catégorie 2 (pour l'utilisation en zone 1).L'évacuation du lubrifiant peut supprimer cette séparation de zoneentre la zone intérieure et extérieure. Cela est seulement admissible sil'utilisateur en a tenu compte dans son concept d'installation.

Séparateur de lubrifiantLe contrôle du niveau de lubrifiant sur le voyant doit être effectuéchaque jour. Si le niveau de lubrifiant usé atteint le voyant, vidanger lelubrifiant en enlevant le bouchon de vidange. Le niveau de lubrifiantpeut aussi être surveillé par un interrupteur de niveau (LS+/0205, op-tion).La fréquence de remplacement des éléments filtrants du séparateur dé-pend du taux d’encrassement et du procédé. Les éléments filtrantsdoivent être remplacés au moins une fois par an.Le pressostat (option) arrête la pompe automatiquement si la surpressioncréée par le filtre devient trop élevée .

ATTENTION SÉPARATION DE ZONE

Selon la directive 2014/34/UE, il s'agit d'un appareil de la catégorie 2(approprié pour le raccordement de conduites, qui sont classées dansla zone 1) à l'intérieur de la pompe à vide et à l'extérieur; c'est-à-diredans son environnement extérieur, la pompe à vide est également au-torisée comme appareil de la catégorie 2 (pour l'utilisation en zone 1).L'évacuation du lubrifiant peut supprimer cette séparation de zoneentre la zone intérieure et extérieure. Cela est seulement admissible sil'utilisateur en a tenu compte dans son concept d'installation.

HO 0429-0441 F Entretien

0870536238 (Fr) Page 23

Bouchon de vidange

Vis de

réglage

Déplacements radials

Déplacements angulaires

Page 24: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Réservoir tampon de sécurité DuosecLe contrôle de niveau de liquide sur le voyant doit être effectué chaquejour. Si le liquide atteint le voyant, ventiler le Duosec et vidanger le li-quide en enlevant la vis de vidange après avoir arrêté la pompe à vide. Lacartouche filtrante doit être remplacée en fonction de son taux d’encras-sement, au minimum une fois par an.

ATTENTION SÉPARATION DE ZONE

Selon la directive 2014/34/UE, il s'agit d'un appareil de la catégorie 2(approprié pour le raccordement de conduites, qui sont classées dansla zone 1) à l'intérieur de la pompe à vide et à l'extérieur; c'est-à-diredans son environnement extérieur, la pompe à vide est également au-torisée comme appareil de la catégorie 2 (pour l'utilisation en zone 1).L'évacuation du lubrifiant peut supprimer cette séparation de zoneentre la zone intérieure et extérieure. Cela est seulement admissible sil'utilisateur en a tenu compte dans son concept d'installation.

ATTENTION

Enlever le bouchon de vidange seulement si le Duosec est ventilé(côté pression) et si la pompe à vide a bien été arrêtée.

Filtre d’aspirationLa périodicité de nettoyage dépend du type de procédé. Remplacer lacartouche filtrante de la façon suivante:

l Arrêter la pompe à vide et ventiler à l’aspiration

l Retirer les éléments de fixation du couvercle

l Retirer le couvercle et remplacer la cartouche

l Nettoyer la cartouche filtrante PTFE avec un détergent

ATTENTION SÉPARATION DE ZONE

Selon la directive 2014/34/UE, il s'agit d'un appareil de la catégorie 2(approprié pour le raccordement de conduites, qui sont classées dansla zone 1) à l'intérieur de la pompe à vide et à l'extérieur; c'est-à-diredans son environnement extérieur, la pompe à vide est également au-torisée comme appareil de la catégorie 2 (pour l'utilisation en zone 1).L'évacuation du lubrifiant peut supprimer cette séparation de zoneentre la zone intérieure et extérieure. Cela est seulement admissible sil'utilisateur en a tenu compte dans son concept d'installation.

Dispositif de rinçage

ATTENTION

Avant le rinçage de la pompe à vide, d'abord s'assurer qu'aucun gazet aucune vapeur explosive ne se trouve dans la pompe à vide. Celapeut se passer par exemple par l'inertie de la pompe à vide avec del'azote. Dans ce cas, isoler la pompe à vide du procédé avec une sou-pape et ajouter du gaz inerte, côté aspiration, en quantité suffisantependant quelques minutes.

Dispositif de rinçage manuel

l Ouvrir le robinet pendant le fonctionnement de la pompe à vide. Leliquide de rinçage est alors aspiré. La durée du rinçage dépend duprocédé mais doit durer au moins 10 minutes.

l A la fin du rinçage, fermer le robinet et laisser tourner la pompe àvide encore 5 minutes.

Dispositif de rinçage automatique

Lorsque un dispositif de rinçage automatique est installé, il peut être acti-vé en pressant le bouton-poussoir “Rinçage” qui se trouve sur l’armoirede commande.Un relais temporisé arrête le cycle de rinçage automatiquement. En casd’arrêt, le rinçage est fait automatiquement.

Entretien HO 0429-0441 F

Page 24 0870536238 (Fr)

Bouchon

de vidangeVoyant

Interrupteur

de niveau

Bouchon

de vidange

Voyant

Interrrupteur

de niveau

Page 25: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Liquides de rinçage

Les liquides de rinçage dépendent du procédé. Ils peuvent être constituésd’huile, d’huile synthétique, de mélange huile/ gazole ou huile/ pétrole.En cas de doute, consulter votre agence Busch locale.

Contrôle et réglage de la tension des courroiesl Appliquer une force normale (à l’aide d’une seule main) au milieu (F)

de deux des trois courroies

l Si les courroies sont tendues correctement, la profondeurd’empreinte (D) des courroies doit être au maximum égale à l’épais-seur d’une courroie

l Si la profondeur d’empreinte est plus grande que l’épaisseur d’unecourroie, retendre les courroies jusqu’à l’obtention de la bonne pro-fondeur d’empreinte

l Desserrer les deux vis de fixation du guide pour tendeur

l Desserrer l’écrou (A)

l Visser la vis à tête hexagonale (B) pour tendre les courroies aumoyen du tendeur (C)

l Contrôler la tension des courroies

l Resserrer l’écrou (A)

l Resserrer les vis de fixation du guide pour tendeur

Programme d’entretienNOTE: Les intervalles d’entretien sont dépendants des conditions defonctionnement. Les intervalles indiqués ci-après seront considérés entant que valeurs initiales qui pourront être raccourcies ou prolongéesselon les conditions de fonctionnement. Dans des conditions de fonc-tionnement particulièrement difficiles, tel qu’un environnement ou ungaz de processus fortement poussiéreux, les intervalles d’entretien de-vront être raccourcis de manière significative.

Journalierl Démonter le tamis fin pour l’aspiration et vérifier si des particules

sont collées

u Nettoyer et remonter le tamis fin pour l’aspiration

l Contrôler la pompe à vide au niveau du bruit et des vibrations

l Vérifier le niveau et la couleur du lubrifiant dans le réservoir delubrifiant

l Nettoyer le capot et la bride d’aspiration

l Nettoyer le radiateur à ailettes et radiateur à ailettes

Si un silencieux est monté à l’échappement:

l Vérifier le niveau du lubrifiant

Si un séparateur de lubrifiant est monté à l’échappement:

l Vérifier le niveau du lubrifiant

HebdomadaireSi la pompe à vide est équipée d’un réservoir tampon de sécuritéDuosec:

l Vérifier le niveau du liquide de refroidissement

Si la pompe à vide est équipée d’un filtre d’aspiration:

l Nettoyer le filtre d’aspiration

l Contrôler les réglages et le bon fonctionnement de la pompe àlubrifiant

Si la pompe à vide est équipée d’un séparateur de lubrifiant:

l Changer les éléments de filtration

l Contrôler la quantité d’eau et la pression du circuit de refroidisse-ment direct

l Nettoyer le tamis du réservoir d'huile

l Contrôler le fonctionnement des organes de sécurité

l Contrôler la quantité d'eau du circuit de refroidissement par circula-tion

Annuellementl Remplacer les éléments de filtre du réservoir tampon de sécurité

Duosec

Toutes les 4000 heures de fonctionnementl Contrôler les roulements et les courroies trapézoïdales

l Contrôler les étages, l'électricité et l'accouplement

l Vidanger le lubrifiant (voir “Vidange du lubrifiant”)

Si la conduite d’eau de refroidissement est équipée d’un filtre:

u Vérifier et nettoyer le filtre, le remplacer si nécessaire

l Vérifier les joints d’étanchéité et les remplacer si nécessaire

l Vérifier les conduites d’aspiration et de refoulement, les nettoyer oules remplacer si nécessaire

Toutes les 8 000 heures de fonctionnementl Contrôler ou remplacer les anneaux glissants

l Contrôler ou remplacer les lamelles

Toutes les 16 000 heures de fonctionnement,au plus tard après 4 ansl Faire une révision majeure de la pompe à vide (société Busch)

l Remplacer les courroies trapézoïdales

Toutes les 20 000 heures de fonctionnement,pour HO 0437/ 0441 Fl Remplacer les roulements

Toutes les 30 000 heures de fonctionnement,pour HO 0429/ 0433 Fl Remplacer les roulements

Toute opération de démontagel Contrôler la tension de la courroie

l Remplacer les pièces d’usure: les anneaux glissants et les palettes

HO 0429-0441 F Entretien

0870536238 (Fr) Page 25

E

D

C

A

B

F

Page 26: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Contrôle du lubrifiantContrôle du niveau de lubrifiantl S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout démar-

rage accidentel est impossible

l Visualiser le niveau de lubrifiant sur le réservoir de lubrifiant

Si le niveau de lubrifiant est en dessous de la marque MIN:

u Rajouter du lubrifiant (voir “Rajouter du lubrifiant”)

Si le niveau de lubrifiant dépasse la marque MAX:

u Contrôler l’évacuation des condensats

l Vidanger le lubrifiant (voir “Vidange du lubrifiant”)

Rajouter du lubrifiantNOTE: Normalement, il n’est pas nécessaire de rajouter du lubrifiant endehors des intervalles de vidange conseillés. Une baisse de niveau in-dique un défaut (voir “Recherche des pannes”).

ATTENTION

Remplir de lubrifiant uniquement par les trous de remplissage delubrifiant.

ATTENTION

Risque de brûlures si les bouchons de remplissage de lubrifiant sontouverts.

Risque de blessures en cas de bouchon mal vissé.

Dévisser le bouchon de remplissage de lubrifiant uniquement si lapompe à vide est à l’arrêt.

La pompe à vide doit être mise en marche qu’une fois le bouchon deremplissage correctement fermé et étanche.

l S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout démar-rage accidentel est impossible

l Dévisser le bouchon de remplissage de lubrifiant

l Remplir du lubrifiant jusqu’à la limite indiquée

l S'assurer que le joint d’étanchéité et le tamis ne soient pas endom-magés et bien en place, les remplacer si nécessaire.

l Revisser le bouchon de remplissage

Contrôle de la couleur du lubrifiantNOTE: La couleur du lubrifiant doit être claire et transparente, voirmoussante ou légèrement trouble. Une couleur laiteuse qui ne disparaîtpas est un signe de pollution par des corps étrangers. Une huile sombreest brûlée ou contaminée par des corps étrangers et doit être vidangée.

Durée de vie du lubrifiantLa durée de vie du lubrifiant dépend beaucoup des conditions de fonc-tionnement. Dans des conditions idéales, le lubrifiant doit être vidangétoutes les 5000 heures de fonctionnement ou au plus tard après 6 mois.

Dans des conditions plus défavorables, le lubrifiant peut se dégraderaprès moins de 500 heures de fonctionnement. Des durées de vie trèscourtes indiquent qu’il y a soit un défaut (voir «Recherche des pannes»),soit des conditions de fonctionnement non appropriées.

S’il n’existe encore aucune expérience de durée de vie du lubrifiant pourdes conditions de fonctionnement données, il est conseillé de faire uneanalyse du lubrifiant toutes les 500 heures de fonctionnement et définirpar la suite les intervalles de vidange.

Vidange du lubrifiant

DANGER

Dans le cas où la pompe à vide a véhiculé des gaz contaminés pardes corps étrangers dangereux pour la santé, le lubrifiant sera égale-ment contaminé par ces corps.

Danger pour la santé pendant la procédure de vidange du lubrifiantcontaminé.

Danger pour l’environnement.

Veiller à porter des vêtements de protection pendant la procédure devidange du lubrifiant contaminé.

Le lubrifiant contaminé est à traiter spécialement et doit être éliminéselon les réglements en usage.

Vidange du lubrifiant usagé

NOTE: Vidanger le lubrifiant au plus tard 20 minutes après l’arrêt de lapompe à vide.

l S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout démar-rage accidentel est impossible.

l S'assurer que la pompe à vide est à la pression atmosphérique

l Placer un récipient sous le bouchon de vidange du lubrifiant

l Dévisser le bouchon de vidange du lubrifiant

l Vidanger le lubrifiant

Lorsque le lubrifiant ne s’écoule plus:

u Refermer le bouchon de vidange du lubrifiant

l S'assurer que le joint d’étanchéité du bouchon de vidange n’est pasendommagé et bien en place, le remplacer si nécessaire.

l Eliminer le lubrifiant usagé en respectant la réglementation en vi-gueur, relative à l’environnement.

Remplissage du lubrifiant neufl Préparer la quantité de lubrifiant nécessaire (voir “Type de lubrifiant/

quantité”)

NOTE: La quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau n’est qu’infor-mative. Contrôler le niveau de lubrifiant.

l S'assurer que le bouchon de vidange soit bien en place et étanche

ATTENTION

Remplir du lubrifiant uniquement par le trou de remplissage.

l Dévisser le bouchon de remplissage du lubrifiant

l Remplir jusqu’à la limite du réservoir du lubrifiant

l S'assurer que le joint d’étanchéité du bouchon de vidange n’est pasendommagé et bien en place, le remplacer si nécessaire.

l Revisser le bouchon de remplissage de lubrifiant

Contrôle de la consommation de courantl Contrôler l’intensité du courant du moteur

Une intensité trop élevée indique un défaut (voir “Recherche despannes”)

ATTENTION

Veiller à porter des vêtements de protection pendant les procéduresd’entretien du silencieux.

Risque de présence de résidu de procédé contaminé.

Entretien HO 0429-0441 F

Page 26 0870536238 (Fr)

Page 27: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Remise en état

ATTENTION

Une procédure d’entretien non conforme sur la pompe à vide peutengendrer une détérioration de celle-ci.

Risque d’explosion!

La non-conformité de la procédure annule l’autorisation de démarrerla pompe à vide!

Tout démontage de la pompe à vide dépassant les limites fixés dansles procédures décrites dans le présent manuel, doit être exécuté seu-lement par du personnel autorisé à faire ce travail.

DANGER

Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers, dangereux pour la santé, l’huile et les condensatsseront également contaminés par ces corps étrangers.

Ces corps peuvent s’infiltrer dans les pores, fentes et autres espacesinternes de la pompe à vide.

Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.

Danger pour l’environnement.

Avant l'envoi, la pompe à vide doit impérativement être déconta-minée et l'état de contamination doit être documenté dans la décla-ration de décontamination (“Declaration of Decontamination”),formulaire téléchargeable sur le site www.buschvacuum.com.

Sans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire civile-ment responsable, la pompe à vide ne doit pas être envoyée.

Mise hors serviceMise hors service temporaireAvant de déconnecter les conduites d’aspiration et de refoulement, dedébrancher les conduites d’eau de refroidissement et d’azote, s'assurerque ces conduites soient mises à la pression atmosphérique.

Remise en servicel S'assurer que les différents protecteurs, bouchons ou adhésifs aient

bien été enlevés

l Démarrer la pompe à vide en respectant la marche à suivre décritedans le chapitre «Installation et mise en service».

Démontage et élimination du produit

DANGER

Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par descorps étrangers, dangereux pour la santé, l’huile et les condensatsseront également contaminés par ces corps étrangers.

Ces corps peuvent s’infiltrer dans les pores, fentes et autres espacesinternes de la pompe à vide.

Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.

Danger pour l’environnement.

Vêtement de protection obligatoire pour la procédure de démontagede la pompe à vide.

Avant l'envoi, la pompe à vide doit impérativement être décontaminée etl'état de contamination doit être documenté dans la déclaration de décon-tamination (“Declaration of Decontamination”), formulaire téléchargeablesur le site www.buschvacuum.com.

L’huile usagée et les condensats doivent être éliminés en respectantla réglementation en vigueur, relative à l’environnement.

Lorsque le produit arrive en fin de vie, il faut:

– Procéder à la décontamination de la pompe à vide

ATTENTION

Tout démontage de la pompe à vide ne saurait être exécuté que pardu personnel autorisé à faire ce travail. Avant le démontage, l’utilisa-teur de la pompe à vide doit remplir un formulaire “Declaration ofDecontamination” qui informe des dangers éventuels et des disposi-tions correspondantes.

Sans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire civi-lement responsable, la pompe à vide ne doit pas être démontée.

Une ouverture de la pompe à vide n'est possible qu'après l'arrêt et encas d'atmosphère non explosive.

– vidanger le lubrifiant

u éliminer le lubrifiant en respectant la réglementation en vigueur,relative à l’environnement

– procéder au démontage de la pompe à vide

ATTENTION

Veiller à porter des vêtements de protection pour la procédure dedémontage.

– éliminer la pompe à vide en tant que déchet métallique

– procéder à l’élimination des différentes parties de la machine en ac-cord avec les lois locales et nationales en vigueur.

HO 0429-0441 F Remise en état

0870536238 (Fr) Page 27

Page 28: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Plan en explosion

Plan en explosion HO 0429-0441 F

Page 28 0870536238 (Fr)

vu

e H

O 0

42

9-0

44

1 F

Re

fro

idis

sem

en

t p

ar

circ

ula

tio

n

XX

* su

r v

ers

ion

04

29

/ 0

43

3 F

un

iqu

em

en

t

XX

** s

ur

ve

rsio

n 0

43

7/

04

41

F u

niq

ue

me

nt

Page 29: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Pièces détachéesKit complet HO 0429 F N° 0993 543 974

Article N°. Article Qté. Pos.

0437 000 080 Goupille conique 4 69/ 169

0460 508 925 Douille 4 21/ 121

0473 508 910 Roulement à rouleaux àcontact oblique 2 51/151

0473 508 911 Roulement à rouleauxcylindriques 2 53/ 153

0473 000 231 Roulement à billes 2 736

0488 508 521 Anneau glisseur 4 27/ 127

0512 000 123 Insert caoutchouc 1 900

0512 000 114 Couronne dentée 1 900

0512 000 001 Accouplement 1 207

0512 000 001 Douille d'accouplement 1 226

0513 534 744 Courroie trapézoïdale 3 707

0541 000 029 Soupape de retenueanti-retour 1 230

0541 000 028 Soupape de retenueanti-retour 7 231

0722 530 782 Lamelle Phisa-T/ Xénon 11 19/ 119

0433 000 006 Raccord fileté de graissage 4 99/ 199

0513 508 528 Courroie trapézoïdale 1 378

0472 508 918 Bague intérieure 2 54/ 154

0472 508 919 Bague intérieure 2 58/ 158

0433 000 059 Rondelle tolerancée 3 56/ 156

0433 000 060 Rondelle tolerancée 3 57/ 157

0433 511 324 Rondelle tolerancée 3 55/ 155

Pochette de joints HO 0429 F N° 0990 513 250

Article N°. Article Qté. Pos.

0481 000 164 Joint pour couvercle depalier 4 76

0481 000 165 Joint pour couvercle de pa-lier 4 77

0481 000 257 Joint plat 1 455

0481 000 272 Joint pour interrupteur àflotteur 1 2

0482 000 079 Joint pour détecteur deniveau 2 796

0482 000 096 Joint pour couvercle depalier 1 810

0486 000 518 Joint torique 4 28/ 128

0486 000 534 Joint torique 2 633

0486 000 538 Joint torique 1 631

0486 000 616 Joint torique 1 798

0486 000 638 Joint torique 1 1

0486 508 909 Joint torique 2 59/ 159

0486 000 707 Joint torique 4 85

0486 000 711 Joint torique 8 86

0486 000 758 Joint torique 2 168

0486 000 759 Joint torique 2 68

0486 508 906 Joint torique 16 67/ 167

0487 000 144 Joint d'arbre 4 92

0487 000 055 Joint d'arbre 12 40/ 140

Kit complet HO 0433 F N° 0993 543 966

Article N°. Article Qté. Pos.

0437 000 080 Goupille conique 4 69/ 169

0460 508 925 Douille 4 21/ 121

0473 508 910 Roulement à rouleaux àcontact oblique 2 51/ 151

0473 508 911 Roulement à rouleauxcylindriques 2 53/ 153

0473 000 231 Roulement à billes 2 736

0488 508 521 Anneau glisseur 4 27/ 127

0512 500 423 Insert caoutchouc 1 900

0512 000 114 Couronne dentée 1 900

0512 000 001 Douille d'accouplement 1 226

0513 534 744 Courroie trapézoïdale 3 707

0541 000 029 Soupape de retenueanti-retour 1 230

0541 000 028 Soupape de retenueanti-retour 7 231

0722 530 782 Lamelle Phisa-T/ Xénon 5 119

0722 530 783 Lamelle Phisa-T/ Xénon 6 19

0433 000 006 Raccord fileté de graissage 4 99/ 199

0513 508 528 Courroie trapézoïdale 1 378

0472 508 918 Bague intérieure 2 54/ 154

0472 508 919 Bague intérieure 2 58/ 158

0433 000 059 Rondelle tolerancée 3 56/ 156

0433 000 060 Rondelle tolerancée 3 57/ 157

0433 511 324 Rondelle tolerancée 3 55/ 155

Pochette de joints HO 0433 F N° 0990 513 250

Article N°. Article Qté. Pos.

0481 000 164 Joint pour couvercle depalier 4 76

0481 000 165 Joint pour couvercle depalier 4 77

0481 000 257 Joint plat 1 455

0481 000 272 Joint pour interrupteur àflotteur 1 2

0482 000 079 Joint pour détecteur deniveau 2 796

0482 000 096 Joint pour couvercle depalier 1 810

0486 000 518 Joint torique 4 28/ 128

0486 000 534 Joint torique 2 633

0486 000 538 Joint torique 1 631

0486 000 616 Joint torique 1 798

0486 000 638 Joint torique 1 1

0486 508 909 Joint torique 2 59/ 159

0486 000 707 Joint torique 4 85

0486 000 711 Joint torique 8 86

0486 000 758 Joint torique 2 168

0486 000 759 Joint torique 2 68

0486 508 906 Joint torique 16 67/ 167

0487 000 144 Joint d'arbre 4 92

0487 000 055 Joint d'arbre 12 40/ 140

Kit complet HO 0437 F N° 0993 537 042

Article N°. Article Qté. Pos.

0437 000 082 Goupille conique 4 69/ 169

0460 510 818 Douille 4 21/ 121

HO 0429-0441 F Pièces détachées

0870536238 (Fr) Page 29

Page 30: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

0473 510 542 Roulement à rouleaux àcontact oblique 2 51/ 151

0473 510 541 Roulement à rouleauxcylindriques 2 53/ 153

0473 000 231 Roulement à billes 2 736

0488 508 520 Anneau glisseur 4 27/ 127

0512 500 423 Couronne dentée 1 900

0512 000 001 Accouplement 1 226

0513 510 517 Courroie trapézoïdale 3 707

0441 000 029 Union mâle 1 230

0541 000 028 Soupape de retenueanti-retour 7 231

0722 530 788 Lamelle Phisa-T/ Xénon 11 19/ 119

0433 513 262 Raccord fileté de graissage 4 99/ 199

0513 511 367 Courroie trapézoïdale 1 378

0472 508 948 Bague intérieure 2 58/ 158

0472 510 848 Bague intérieure 2 54/ 154

0433 511 321 Rondelle tolerancée 3 56/ 156

0433 511 322 Rondelle tolerancée 3 57/ 157

0433 511 323 Rondelle tolerancée 3 55/ 155

Pochette de joints HO 0437 F N° 0990 538 131

Article N°. Article Qté. Pos.

0481 000 162 Joint pour couvercle depalier 4 76

0481 000 163 Joint pour couvercle depalier 4 77

0481 000 257 Joint plat 1 455

0481 000 272 Joint pour interrupteur àflotteur 1 2

0482 000 079 Joint pour détecteur deniveau 2 796

0482 000 096 Joint pour couvercle depalier 1 810

0486 000 523 Joint torique 4 28/ 128

0486 000 534 Joint torique 1 633

0486 000 537 Joint torique 1 631

0486 000 538 Joint torique 1 641

0486 000 612 Joint torique 4 85

0486 000 616 Joint torique 1 798

0486 000 638 Joint torique 1 1

0486 508 947 Joint torique 2 59/ 159

0486 000 711 Joint torique 8 86

0486 000 755 Joint torique 2 168

0486 000 756 Joint torique 2 68

0486 508 907 Joint torique 24 67/ 167

0487 000 115 Joint d'arbre 4 92

0487 000 063 Joint d'arbre 12 40/ 140

0486 000 653 Joint torique 1 171

Kit complet HO 0441 F N° 0993 537 043

Article N°. Article Qté. Pos.

0437 000 082 Goupille conique 4 69/ 169

0460 510 818 Douille 4 21/ 121

0473 510 542 Roulement à rouleaux àcontact oblique 2 51/ 151

0473 510 541 Roulement à rouleauxcylindriques 2 53/ 153

0473 000 231 Roulement à billes 2 736

0488 508 520 Anneau glisseur 4 27/ 127

0512 500 423 Couronne dentée 1 900

0512 000 001 Accouplement 1 226

0513 510 517 Courroie trapézoïdale 3 707

0541 000 029 Soupape de retenueanti-retour 1 230

0541 000 028 Soupape de retenueanti-retour 7 231

0722 530 788 Lamelle Phisa-T/ Xénon 5 119

0722 530 787 Lamelle Phisa-T/ Xénon 6 19

0433 513 262 Raccord fileté de graissage 4 99/ 199

0513 511 367 Courroie trapézoïdale 1 378

0472 510 848 Bague intérieure 2 54/ 154

0472 508 948 Bague intérieure 2 58/ 158

0433 511 321 Rondelle tolerancée 3 56/ 156

0433 511 322 Rondelle tolerancée 3 57/ 157

0433 511 323 Rondelle tolerancée 3 55/ 155

Pochette de joints HO 0441 F N° 0990 538 131

Article N°. Article Qté. Pos.

0481 000 162 Joint pour couvercle depalier 4 76

0481 000 163 Joint pour couvercle depalier 4 77

0481 000 257 Joint plat 1 455

0481 000 272 Joint pour interrupteur àflotteur 1 2

0482 000 079 Joint pour détecteur deniveau 2 796

0482 000 096 Joint pour couvercle depalier 1 810

0486 000 523 Joint torique 4 28/ 128

0486 000 534 Joint torique 1 633

0486 000 537 Joint torique 1 631

0486 000 538 Joint torique 1 641

0486 000 612 Joint torique 4 85

0486 000 616 Joint torique 1 798

0486 000 638 Joint torique 1 1

0486 508 947 Joint torique 2 59/ 159

0486 000 711 Joint torique 8 86

0486 000 755 Joint torique 2 168

0486 000 756 Joint torique 2 68

0486 508 907 Joint torique 24 67/ 167

0487 000 115 Joint d'arbre 4 92

0487 000 063 Joint d'arbre 12 40/ 140

0486 000 653 Joint torique 1 171

Pièces détachées HO 0429-0441 F

Page 30 0870536238 (Fr)

Page 31: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Recherche de pannes

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution, risque de dommages matériels.

L’installation électrique ne peut être effectuée que par un spécialiste, connaissant et observant les directives suivantes:- IEC 364 ou CEMELEC HD 384 ou DIN VDE 0100, respectivement,- IEC-Report 664 ou DIN VDE 0110,- BGV A2 (VBG 4) ou les directives nationales de prévention des accidents correspondantes.

ATTENTION

Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface de la pompe à vide peut dépasser les 95°C.

Risque de brûlures!

En fonctionnement, la pompe à vide doit être protégée contre les éventuels contacts. Si un contact est nécessaire, attendre que la température desurface refroidisse ou porter des gants de protection contre la chaleur.

Problème Causes/ Contrôles Actions

La pompe à vide n’atteint pas lapression habituelle

L’intensité du moteur est tropélevée (par rapport aux valeursrelevées lors de la mise enservice)

Le temps de mise sous vide dusystème est trop long

Le système de vide ou la conduite d’aspirationn’est pas étanche.

Vérifier la tuyauterie ou les raccords de tuyauteries pourlocaliser d’éventuelles fuites.

Lubrifiant contaminé (la cause la plus fréquente). Vidanger le lubrifiant (voir “Entretien").

Pas ou pas assez de lubrifiant dans le réservoir. Rajouter du lubrifiant (voir "Entretien").

Les tamis à l’aspiration partiellementcolmatés.

Nettoyer ou remplacer les tamis, respectivement.

Colmatage partiel de la conduite d’aspiration oude refoulement.

Retirer les corps étrangers.

Conduites d’aspiration ou de refoulement longueset sous-dimensionnées.

Prévoir des diamètres de conduite plus grand.

Lubrifiant non acheminé aux points de lubrifica-tion.

Suivre les instructions du chapitre “Contrôle de la conduited’aspiration”.

La pompe de lubrification ne fonctionne pas. Changer la pompe de lubrification.

Les conduites d’huile sont défectueuses ou fuient.La conduite de retour d’huile est cassée.

Resserrer les raccords des conduites.Remplacer les conduites ou les tuyaux (remplacer unique-ment avec des pièces de dimension identique).

Fuite sur un joint d’arbre. Remplacer le joint d’arbre (Busch Service).

Une soupape d’échappement a une mauvaiseassise ou est bloquée en position partiellementouverte.

Démonter, nettoyer, contrôler et remonter la soupaped’échappement (Busch Service).

Une palette est bloquée dans son logement ou estendommagée.

Libérer ou remplacer la palette (Busch Service).

Le jeu radial entre rotor et cylindre n’est plus juste. Réajuster la pompe à vide (Busch Service).

Des parties internes sont usées ou endommagées. Réparer la pompe à vide (Busch Service).

HO 0429-0441 F Recherche de pannes

0870536238 (Fr) Page 31

Page 32: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

La pompe à vide ne démarre pas Le moteur d’entraînement n’est pas alimenté avecla bonne tension d’alimentation ou est ensurcharge.

Alimenter le moteur d’entraînement avec la tension d’ali-mentation requise.

Le câble d’alimentation est trop long ou sous-dimensionné, ce qui entraîne une perte de tensionau niveau de la pompe à vide.

Prévoir un câble correctement dimensionné.

La pompe à vide ou le moteur d’entraînement estbloqué.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).

Le moteur d’entraînement est défectueux. Remplacer le moteur d’entraînement (Busch Service).

La pompe à vide est bloquée Des corps ou particules solides ont pénétré à l’in-térieur de la pompe à vide.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).S'assurer que la conduite d’aspiration est équipée d’un tamis.Si nécessaire, ajouter un filtre à l’aspiration.

La pompe à vide est corrodée à l’intérieur par descondensats résiduels.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).Vérifier le procédé.Observer et suivre les conseils donnés dans le chapitre“Installation et Mise en service, Conseils de fonctionne-ment”.

La pompe à vide a été démarrée dans le mauvaissens de rotation.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).Lors du branchement électrique de la pompe à vide, s'assu-rer que celle-ci tourne dans le bon sens de rotation (voir“Installation”).

Après l’arrêt de la pompe à vide, le système devide a exercé une dépression sur la chambre detravail de la pompe à vide et par conséquent, unetrop grande quantité d’huile a circulé du sépara-teur d’huile à la chambre de travail.

Une trop grande quantité d’huile se trouve entrele rotor et les palettes au démarrage de la pompeà vide.

L’huile ne se comprime pas assez et entraîne lebris de palettes.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).

S'assurer que le système de vide ne pourra pas exercer dedépression sur la pompe à vide, prévoir éventuellement unorgane d’arrêt ou une soupape anti-retour.

Des condensats se sont écoulées dans la pompe àvide.

Une trop grande quantité de condensats se trouveentre le rotor et les palettes au démarrage de lapompe à vide.

Les condensats ne se compriment pas assez et en-traîne le bris des palettes.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).

S'assurer qu’aucun condensat ne pourra s’écouler dans lapompe à vide, prévoir éventuellement un siphon ou un robi-net de décharge pour les condensats.

Décharger les condensats régulièrement

Le moteur d’entraînementtourne mais la pompe à vide estbloquée

L’accouplement entre le moteur d’entraînement etla pompe à vide est défectueux.

Remplacer l’accouplement.

La pompe à vide démarre maisfonctionne bruyamment ou pasnormalement.

Le moteur d’entraînement a uneintensité trop élevée (en compa-raison des données relevées lorsde la mise en service).

Raccordements dans la boîte à bornes du moteurd’entraînement défectueux.

Le bobinage du moteur d’entraînement n’est pascorrectement réalisé.

Le moteur d’entraînement fonctionne seulementsur deux phases.

Vérifier les connexions en fonction des schémas debranchement.

Resserrer ou refaire les branchements.

La pompe à vide ne tourne pas dans le bon sensde rotation.

Vérifier le sens de rotation du moteur d’entraînement (voir“Installation et mise service”).

Période de mise hors service de la pompe à videde plusieurs semaines ou mois.

Démarrer la pompe à vide, aspiration fermée, après unedurée de préchauffage déterminée.

Mauvaise quantité de lubrifiant, type de lubrifiantnon approprié.

Prévoir la bonne quantité de lubrifiant et utiliser le type delubrifiant recommandé (voir “Lubrifiant”).Vidange de lubrifiant (voir “Entretien”).

La pompe à vide n’a plus été vidangée depuis uncertain laps de temps.

Effectuer une vidange de lubrifiant (voir “Entretien”).

La pompe de lubrification ne fonctionne pas. Remplacer la pompe de lubrification.

Recherche de pannes HO 0429-0441 F

Page 32 0870536238 (Fr)

Page 33: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

La pompe à vide est trèsbruyante

Roulements défectueux.

Accouplement usé.

Palettes coincées.

Réparer la pompe à vide (Busch Service).

Remplacer l’accouplement.

Utiliser uniquement des lubrifiants adéquats (voir “Lubri-fiant”) et vidanger plus souvent.

La pompe à vide est très chaude Ventilation insuffisante. S'assurer que le système de refroidissement de la pompe àvide n’est pas colmaté avec de la poussière ou avec d’autresparticules.

Nettoyer le capot de ventilateur, la grille de ventilation ou lesailettes de ventilateur.

Installer la pompe à vide dans un espace de travail bien ven-tilé.

Température ambiante trop élevée. Respecter les températures ambiantes admissibles.

Température des gaz aspirés trop élevée. Respecter les températures des gaz aspirés admissibles.

Lubrifiant brûlé par un surchauffage de la pompeà vide.

Rincer la pompe à vide.

Remplacer les filtres.

Remplir du lubrifiant neuf (voir “Entretien”).

Le filtre est partiellement colmaté. Remplacer le filtre.

La fréquence du réseau ou la tension d’alimenta-tion du réseau est en dehors de la marge detolérance.

Prévoir une alimentation électrique stable.

Le tamis fin pour l’aspiration et/ ou standard estpartiellement colmaté.

Nettoyer ou remplacer le tamis.

Colmatage partiel de la conduite d’aspiration oude refoulement.

Retirer les corps étrangers.

Le lubrifiant est noir.

Le lubrifiant est aqueux et/ oucollant.

Le lubrifiant est résineux et/ oucollant.

Les intervalles de vidange de lubrifiant sont troplongs.

Le lubrifiant a chauffé.

Aspiration d’eau ou un grand volume d’humidité.

Type de lubrifiant non approprié.

Rincer la pompe à vide.

Remplacer le filtre à lubrifiant.

Remplir du lubrifiant neuf (voir “Entretien”).

S'assurer que le type de lubrifiant soit approprie àl’application.

HO 0429-0441 F Recherche de pannes

0870536238 (Fr) Page 33

Page 34: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Type/ quantité de lubrifiantType de lubrifiantl Le type de lubrifiant dépend du procédé. Les lubrifiants utilisés doivent être conformes à la norme DIN 51506, VC 150.

Nous recommandons l’utilisation des lubrifiants Busch de la série VM qui correspondent à cette norme.

Pour plus d’informations, demander notre brochure “Lubrifiants spéciaux pour pompes à vide”.

Quantité de lubrifiantLa quantité de lubrifiant indiquée dans le tableau ci-dessous n’est qu'informative. Contrôler le niveau de lubrifiant au moyen des différents voyantsde lubrifiant montés sur la pompe à vide.

Pompe à vide Quantité [l]

HO 0429/ 0433 F 12

HO 0437/ 0441 F 25

Type/ quantité de lubrifiant HO 0429-0441 F

Page 34 0870536238 (Fr)

Page 35: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques HO 0429 F HO 0433 F HO 0437 F HO 0441 F

Débit nominal 50 Hz m3/h (cfm) 160 250 400 630

Pression finale hPa (mbar) 1,0 1,0 0,5 0,5

Puissance au vide final 50 Hz kW 5,5 7,5 11 15

Vitesse de rotation nominale 50 Hz min-1 1000 1000 1000 1000

Niveau sonore (EN ISO2151)

50 Hz dB(A) 72 73 73 74

Température defonctionnement °C 65-95 65-95 65-95 65-95

Consommation de liquide Refroidissementdirect 50 Hz l/h 150 180 230 330

Consommation de lubrifiant 50 Hz cm3/h 202 202 372 378

Capacité du réservoir delubrifiant l 12 12 25 25

Poids ap. 50 Hz kg 380 400 920 950

HO 0429-0441 F Caractéristiques techniques

0870536238 (Fr) Page 35

Page 36: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Déclaration UE de ConformitéCette Déclaration de Conformité ainsi que la marque CE apposée sur la plaque constructeur attestent de la validité de la machine dans le cadre de lalivraison Busch. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.Lorsque cette machine est intégrée à un système plus important, le fabriquant de celui-ci (il peut également s'agir de la société exploitante) doit ef-fectuer la procédure d’examen de conformité pour le système plus important, délivrer une Déclaration de Conformité et y apposer la marque CE.

Le fabriquant: Ateliers Busch S.A.

Zone Industrielle

CH-2906 Chevenez

déclare que les machines HO 0429 F, HO 0433 F, HO 0437 F, HO 0441 F

ayant le numéro de série

a/ont été fabriquées/s conformément aux Directives européennes:

– “Machines” 2006/42/CE,

– "ATEX" 2014/34/UE pour l’utilisation dans des zones potentiellement explosives conformément à la plaque constructeur

– “Compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE

– “RoHS” 2011/65/UE, Restriction sur l’utilisation de certaines substances dangereuses dans le cadre d'un équipement électrique et électronique

et suivant les normes en vigueur:

Normes Titre de la norme

EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines – Concepts de base, principes généraux de conception

EN ISO 13857:2008 Sécurité des machines – Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre leszones dangereuses

EN 1012-1:2010

EN 1012-2:1996 + A1:2009

Compresseurs et pompes à vide – Règles de sécurité; Partie 1 et 2

EN ISO 2151:2008 Acoustique – Code d’essai acoustique pour les compresseurs et les pompes à vide - Méthode d’expertise(classe de précision 2)

EN 60204-1:2006 Sécurité des machines – Equipement électrique des machines – Partie 1: Régles génèrales

EN 61000-6-2:2005 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques – Immunité pour les environnements industriels

EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques – Emission pour les environnements industriels

EN ISO 13849-1:2015 (1) Sécurité des machines – Partie des systèmes de commande relatives à la sécurité – Partie 1 : Principes géné-raux de conception

EN 13463-1:2009 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles – Partie 1: Prescriptions et

méthodologie

EN 13463-5:2011 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles – Partie 5: Protection par sécuritéde construction ‘c’

EN 13463-6:2005 Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles – Partie 6: Protection par contrôlede la source d’inflammation “b”

EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l’explosion et protection contre l’explosion – Partie 1: Notions

fondamentales et méthodologie

Personne autorisée à constituer le dossier technique: Gerd RohwederBusch Dienste GmbHSchauinslandstr. 1DE-79689 Maulburg

Chevenez, 16.03.2016

Christian Hoffmann, Directeur Général

(1) Dans le cas où des systèmes de commande sont intégrés.

Page 37: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Note

Page 38: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Note

Page 39: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Note

Page 40: HO0429-0441 F, ATEX FR · 2019-03-13 · circulation de l'eau de refroidissement est effectuée par une pompe de circulation d'eau de refroidissement intégrée. La température de

Busch – All over the World in Industry www.buschvacuum.comArgentinaBusch Argentina S.R.L.Santo Domingo 3076C1293AGN-Capital FederalBuenos AiresPhone: +54 11 4302 8183Fax: +54 11 4301 0896e-mail: [email protected]

AustraliaBusch Australia Pty. Ltd.30 Lakeside DriveBroadmeadows, Vic. 3047Phone: +61 3 93 55 06 00Fax: +61 3 93 55 06 99e-mail: [email protected]

AustriaBusch Austria GmbHIndustriepark Nord2100 KorneuburgPhone: +43 2262 / 756 65-0Fax: +43 2262 / 756 65-20e-mail: [email protected]

BelgiumBusch N.V.Kruinstraat 79160 LokerenPhone: +32 9 / 348 47 22Fax: +32 9 / 348 65 35e-mail: [email protected]

BrazilBusch do Brasil Ltda.Estrada Municipal Santo Gastaldi, 16013240-000 Jarinu-SPPhone: +55 11 4016 1400Fax: +55 11 4016 5399e-mail: [email protected]

CanadaBusch Vacuum Technics Inc.1740, Lionel BertrandBoisbriand, Québec J7H 1N7Phone: +1 450 435 6899Fax: +1 450 430 5132e-mail: [email protected]

ChileBusch Chile S. A.Calle El Roble N° 375-GLampa - SantiagoPhone: +56 2 3765136Fax: +56 2 7387092e-mail: [email protected]

ChinaBusch Vacuum (Shanghai) Co., LtdNo.5, Lane 195 Xipu RoadSongjiang Industrial Estate East New ZoneShanghai 201611 PRCPhone: +86 (0)21 67600800Fax: +86 (0)21 67600700e-mail: [email protected]

Czech RepublicBusch Vakuum s.r.o.Jugoslávská 868/4a613 00 BrnoPhone: +420 530 504 410Fax: +420 530 504 420e-mail: [email protected]

DenmarkBusch Vakuumteknik A/SParallelvej 118680 RyPhone: +45 87 88 07 77Fax: +45 87 88 07 88e-mail: [email protected]

FinlandBusch Vakuumteknik OySinikellontie 401300 VantaaPhone: +358 9 774 60 60Fax: +358 9 774 60 666e-mail: [email protected]

FranceBusch France S.A.S.16, Rue du Bois Chaland91090 LissesPhone: +33 16989 8989Fax: +33 16989 8958e-mail: [email protected]

GermanyDr.-Ing. K. Busch GmbHSchauinslandstrasse 179689 MaulburgPhone: +49 7622 681-0Fax: +49 7622 6 5484e-mail: [email protected]

HungaryBusch Vacuum Kft.Gyári út 23.2310 SzigetszentmiklósPhone: +36 24 887 308Fax: +36 24 887 309e-mail: [email protected]

IndiaBusch Vacuum India Pvt Ltd.103, Sector 5IMT ManesarGurgaonHaryana - 122 050Phone: +91 124 4050091Fax: +91 124 2292103e-mail: [email protected]

IrelandBusch Ireland Ltd.A10-11 Howth Junction Business CentreKilbarrack, Dublin 5Phone: +353 1 832 1466Fax: +353 1 832 1470e-mail: [email protected]

IsraelBusch Israel Ltd.1 Mevo Sivan StreetQiryat Gat 82022, IsraelPhone: +972 (0)8 6810485Fax +972 (0)8 6810486e-mail: [email protected]

ItalyBusch Italia S.r.l.Via Ettore Majorana, 1620834 Nova MilanesePhone: +39 0362 370 91Fax: +39 0362 370 999e-mail: [email protected]

JapanNippon Busch K.K.1-23-33, MegumigaokaHiratsuka City, KanagawaJapan 259-1220Phone: +81 463-50-4000Fax: +81 463-50-4004e-mail: [email protected]

KoreaBusch Korea, Inc189-51, Soicheon-ro, Majang-myun,Icheon-si, Gyunggi-do, 467-813,Republic of KoreaPhone: +82 31 645 2700Fax: +82 31 631 2898e-mail: [email protected]

MalaysiaBusch Malaysia Sdn Bhd.4&6, Jalan Taboh 33/22, Seksyen 33Shah Alam Technology Park40400 Shah AlamSelangor Darul EhsanPhone: +60 3 5122 2128Fax +60 3 5122 2108e-mail: [email protected]

MexicoBusch Vacuum Mexico S. de R.L. de C.V.Tlaquepaque 4865, Los AltosMonterrey, Nuevo LeonMexico 64370Phone: +52 81 8311-1385Fax: +52 81 8311-1386e-mail: [email protected]

NetherlandsBusch B.V.Pompmolenlaan 23447 GK WoerdenPhone: +31 348-462300Fax: +31 348-422939e-mail: [email protected]

New ZealandBusch New Zealand Ltd.Unit D, 41 Arrenway DriveAlbany, Auckland 1330Phone: +64 9 414 7782Fax: +64 9 414 7783e-mail: [email protected]

NorwayBusch Vakuumteknikk ASHestehagen 21440 DrøbakPhone: +47 64 98 98 50Fax: +47 64 93 66 21e-mail: [email protected]

PolandBusch Polska Sp. z o.o.Ul. Chopina 27

87-800 WloclawekPhone: +48 54 2315400Fax: +48 54 2327076e-mail: [email protected]

PortugalBusch lbérica S.A., Sucursal em PortugalMarco da Raposa - Z.I. EN 1 Norte3750-753 Raso de Travassô - AguedaAveiro, PortugalPhone: +351 234 648 070Fax: +351 234 648 068e-mail: [email protected]

RussiaBusch Vacuum Russia OOOKotlyakovskaya str., 6/9115201 MoscowPhone: +7 495 6486726Fax: +7 495 6486724e-mail: [email protected]

SingaporeBusch Vacuum Singapore Pte. Ltd.77A Joo Koon CircleSingapore 629098Phone: +65 6488 0866Fax: +65 6288 0877e-mail: [email protected]

South AfricaBusch Vacuum South Africa (Pty) Ltd.87 Mimetes RoadDenverJohannesburgPhone: +27 11 856 0650/6Fax: +27 11 856 0625e-mail: [email protected]

Spain

Busch Ibérica S.A.Pol. Ind. Coll de la ManyaC/ Jaume Ferran, 6-808403 GranollersPhone: +34 93 861 61 60Fax: +34 93 840 91 56e-mail: [email protected]

Sweden

Busch Vakuumteknik ABBråta Industriområde435 33 MölnlyckePhone: +46 31-338 00 80Fax: +46 31-338 00 89e-mail: [email protected]

Switzerland

Busch AGWaldweg 224312 MagdenPhone: +41 61 / 845 90 90Fax: +41 61 / 845 90 99e-mail: [email protected]

Taiwan

Busch Taiwan Corporation1F. No. 69, Sec. 3, Beishen RoadShenkeng Township,Taipei County 222Phone: +886 2 2662 0775Fax: +886 2 2662 0796e-mail: [email protected]

Thailand

Busch Vacuum (Thailand) Co., Ltd.29/10 Moo 7, Soi Poolchareon,Bangna-Trad Road,Bangchalong, BangpleeSamutprakarn 10540Phone: +66 2 3370360-2Fax: +66 2 3370363e-mail: [email protected]

Turkey

VAKUTEKEmlak Kredi Ishani No: 17934672 Üsküdar-IstanbulPhone: +90 216 310 0573Fax: +90 216 343 5126e-mail: [email protected]

United Arab Emirates

Busch Vacuum FZEA-3/71, Sharjah Airport International Free zone (SAIF-Zone),P.B.No: 121855, SharjahPhone: +971 06 5529 174Fax: +971 6 5528 653e-mail: [email protected]

United Kingdom

Busch (UK) LtdHortonwood 30Telford Shropshire TF1 7YBPhone: +44 1952 677 432Fax: +44 1952 677 423e-mail: [email protected]

USA

Busch LLC516-B Viking DriveVirginia Beach, VA 23452Phone: +1 757 463-7800Fax: +1 757 463 7407e-mail: [email protected]