hispano de tulsa 10/8/09 sec b

8
Futbolistas gay franceses son desairados por equipo musulmán French gay soccer team snubbed by Muslim team HISPANO DE TULSA Jueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009 Entretenimiento Entertainment B-5 Sección B B-4 El entrenamiento profesional garantiza el camino al éxito Career Training Can Put You on the Road to Success AP LOS ANGELES, EU – Los muertos se levan- taron con fuerza y la co- media de horror "Zom- bieland", protagonizada por Woody Harrelson, alcanzó el primer puesto de boletaje en su fin de semana de estreno con 25 millones de dólares, según estimaciones de los estudios difundidas. Los estudios Sony lo- graron el "uno-dos" en las taquillas de Estados Unidos y Canadá con "Zombieland" y la cinta animada familiar "Clou- dy With a Chance of Meatballs", que sumó 16.7 millones de dó- lares. "Meatballs" se colocó en el segundo puesto luego de dos semanas en el primer sitio. La película sumó un total de 82.4 millones después de tres fines de semana en las salas de cine. LOS ANGELES, EU – The undead were alive and well at movie the- aters as Woody Harrel- son's horror comedy "Zombieland" opened on top with $25 million, ac- cording to studio. Yet the gen- eral box of- fice was less lively as a flurry of new wide releas- es did solid to ho-hum business. Overall Holly- wood revenues came in at $113.4 million, down 4 percent from the same weekend last year. Sony scored a one-two punch with "Zombieland" and the animated family tale "Cloudy With a Chance of Meatballs," which took in $16.7 mil- lion, slipping to second- place. Mixing gory action with laughs, "Zombieland" teams Harrelson with Jesse Eisenberg, Abigail Breslin and Emma Stone as a band of humans fighting legions of un- dead -- and taking a road trip to a supposed- ly zombie-free amuse- ment park. B-3 AP MADRID, España – La fosa común en la que se cree está enterrado Federico García Lorca podría abrir- se en el plazo de dos o tres sema- nas, aunque no está claro si los restos del genial poeta español se- rán identificados debido a las reti- cencias de sus familiares. La exhumación de Lorca se con- vertiría en el gesto simbólico más importante dado por España para resarcir a las víctimas de la guerra civil española (1936-1939) y la posterior dictadura de Francisco Franco. García Lorca es reconocido co- mo uno de los poetas más im- portante de las letras españolas durante el siglo XX. Adscrito a la llamada Generación del 27, fue fusilado por las tropas franquis- tas en 1936 en Granada, en la región sur de Andalucía. Francisco Espínola, un portavoz del departamento de justicia del gobierno regional de Andalucía, dijo el lunes que la tumba del po- eta será abierta en cuestión de se- manas, pese a la oposición de los herederos de García Lorca. La familia pidió en un escrito di- rigido al ejecutivo andaluz que reservase el derecho a identificar los restos del escritor en el caso de que se proceda a abrir la fosa común de Alfacar, cerca de Grana- da, en la que según historiadores Lorca fue enterrado junto a otras tres personas. MADRID, España – A Spanish offi- cial says bodies from a Civil War- era grave believed to hold the re- mains of the poet Federico Garcia Lorca will be disinterred in two to three weeks. The exhumation from the un- marked common grave will be the most high-profile step yet in Spain's drive to address atrocities committed during that conflict. Garcia Lorca was Spain's most renowned 20th-century poet. He is believed to have been executed by militia loyal to Gen. Francisco Franco in the early days of the 1936-39 war. Francisco Espinola, a spokesman for the Justice Ministry in Andalu- sia, the exhumation will be in a matter of weeks. Garcia Lorca's relatives are op- posed. The plan will go ahead be- cause relatives of others interred with him want proper burials. Regresa Rafa Márquez al Tri, llama "Vasco" a Esqueda y Arellano Marquez, Blanco among Mexico call-ups BAIKONUR, Kazajistán – El millonario canadiense Guy La- liberte, uno de los fundadores del famoso Cirque du Soleil, despegóen una nave rusa Soyuz desde Kazajistán para convertirse en el séptimo tu- rista espacial del mundo. El ex tragafuego de 50 años y fundador del afamado circo pagó más de 35 millones de dólares por el privilegio de volar a la Estación Espacial In- ternacional (EEI) desde el cos- módromo de Baikonur, en la estepa kazaja. El canadiense hizo un gesto de aprobación con los pulgares mientras un león de juguete de la hija de Suraev se balanceaba de una cuerda en el interior de la cápsula. Con una nariz roja de payaso, Laliberte subió al autobús que lo trasladó hasta la Soyuz, y describió a su viaje como "la primera misión social poética en el espacio". Guy, que convirtió su pasión por las acrobacias y el circo en un imperio del entretenimiento mundial, quiere inspirarse en el mundo sin gravedad del es- pacio y promocionar la impor- tancia del acceso a un agua limpia en la Tierra. El canadiense planea realizar una actuación que será emitida en directo en Internet en la página www.onedrop.org el 9 de octubre, uniendo 14 ciu- dades de todo el mundo para subrayar la importancia del ac- ceso al agua. BAIKONUR, Kazakhstan – Even in a sterile quarantine bay, the world's first space clown couldn't resist the urge to per- form. Two days before he is to blast off for the International Space Station, Cirque du Soleil founder Guy Laliberte cracked jokes, donned his trademark red nose and flashed with en- thusiasm over the venture that he wants to be both entertain- ing and educational. "In my life I have been doing a lot of fun, crazy and adventur- ous things, but this is totally the biggest adventure I have ever embarked on," the Canadi- an told by telephone from be- hind the glass wall protecting him and two other astronauts from contamination at Rus- sia's Baiknour Cosmodrome. Millonario cofundador del Cirque du Soleil parte al espacio Canadian circus billionaire Guy Laliberte, crew mates blast off for space station La tumba de Lorca podría abrirse en 3 semanas Bodies in Garcia Lorca grave to be exhumed ercedes Sosa, la llamada "Voz de Latinoamérica" que sobrevivió la censura de la dictadura ar- gentina y siguió cantando con éxito hasta sus últimos días, tenía 74 años. La intérprete de clásicos co- mo "Gracias a la vida" y "Si se calla el cantor" fallece en un momento bueno de su carrera: su más reciente ál- bum, "Cantora 1", disfruta- ba de grandes ventas y ha- bía sido postulado a tres premios Latin Grammy, que se entregan el 5 de noviem- bre en Las Vegas. Por su garganta privilegiada y sus letras sin fronteras, se la conocía como "La voz de Latinoamérica". Pero ella prefería que le dijesen "La negra, como la llamaban con cariño sus fieles admi- radores. La intérprete de la obra cum- bre "Gracias a la vida" recorrió su carrera que em- pezó a los 15 años marcan- do a fuego lo que en los años 60 se conoció como el "nuevo cancionero" lati- noamericano a los y que tenía como impronta funda- mental al compromiso so- cial. En tal sentido, marcó un sendero que fue seguido por Silvio Rodríguez, Pablo Mi- lanés y Víctor Jara, entre muchos otros. "Yo no elegí cantar para la gente", dijo Sosa en una re- ciente entrevista en la tele- visión argentina. "La vida me eligió a mí para cantar, y bueno". Mercedes Sosa was best known for signature tunes such as "Gracias a la Vida" ("Thanks to Life") and "Si se Calla el Cantor" ("If the Singer is Silenced"). She had been in the hospital for more than two weeks with liver problems and had since been suffering from progres- sive kidney failure and car- diac arrest. Her latest album, "Cantora 1," is nominated for three prizes in next month's Latin Grammy awards in Las Ve- gas, including album of the year and best folkloric al- bum. Affectionately dubbed "La Negra" or "The Black One" by fans for her mixed Indian and distant French ancestry, Sosa was born July 9, 1935, to a poor, working-class family in the sugarcane country of northwest Tu- cuman province. Early on she felt the allure of popular traditions and be- came a teacher of folkloric dance. At the age of 15, friends im- pressed by her talent en- couraged Sosa to enter a lo- cal radio contest under the pseudonym "Gladys Oso- rio." She won a two-month contract with the broadcast- er — the first of many acco- lades over a career that con- tinued until her final days. "I didn't choose to sing for people," Sosa said in a re- cent interview on Argentine television. "Life chose me to sing." Mercedes Sosa ADIOS a GOODBYE for M Comedia de horror “Zombieland” encabeza taquilla Fans feast on undead as “Zombieland” opens to $25M

Upload: hispano-de-tulsa

Post on 22-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

deportes, sociales

TRANSCRIPT

Futbolistas gay franceses sondesairados por equipo musulmánFrench gay soccer team snubbedby Muslim team

HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009Entretenimiento

Entertainment

B-5Secc

ión B

B-4

El entrenamiento profesionalgarantiza el camino al éxitoCareer Training Can Put Youon the Road to Success

AP

LOS ANGELES, EU –Los muertos se levan-taron con fuerza y la co-media de horror "Zom-bieland", protagonizadapor Woody Harrelson,alcanzó el primer puestode boletaje en su fin desemana de estreno con25 millones de dólares,según estimaciones delos estudios difundidas.

Los estudios Sony lo-graron el "uno-dos" enlas taquillas de EstadosUnidos y Canadá con"Zombieland" y la cintaanimada familiar "Clou-dy With a Chance of

Meatballs", que sumó16.7 millones de dó-lares.

"Meatballs" se colocó enel segundo puesto luegode dos semanas en elprimer sitio. La películasumó un total de 82.4millones después detres fines de semana enlas salas de cine.

LOS ANGELES, EU –The undead were aliveand well at movie the-aters as Woody Harrel-son's horror comedy"Zombieland" opened ontop with $25 million, ac-

cording tostudio.

Yet the gen-eral box of-fice was lesslively as aflurry of newwide releas-es did solid to ho-humbusiness. Overall Holly-wood revenues came inat $113.4 million, down4 percent from the sameweekend last year.

Sony scored a one-twopunch with "Zombieland"and the animated familytale "Cloudy With aChance of Meatballs,"which took in $16.7 mil-

lion, slipping to second-place.

Mixing gory action withlaughs, "Zombieland"teams Harrelson withJesse Eisenberg, AbigailBreslin and Emma Stoneas a band of humansfighting legions of un-dead -- and taking aroad trip to a supposed-ly zombie-free amuse-ment park.

B-3

AP

MADRID, España – La fosa comúnen la que se cree está enterradoFederico García Lorca podría abrir-se en el plazo de dos o tres sema-nas, aunque no está claro si losrestos del genial poeta español se-rán identificados debido a las reti-cencias de sus familiares.

La exhumación de Lorca se con-vertiría en el gesto simbólico másimportante dado por España pararesarcir a las víctimas de la guerracivil española (1936-1939) y laposterior dictadura de FranciscoFranco.

García Lorca es reconocido co-mo uno de los poetas más im-portante de las letras españolasdurante el siglo XX. Adscrito a lallamada Generación del 27, fuefusilado por las tropas franquis-tas en 1936 en Granada, en laregión sur de Andalucía.

Francisco Espínola, un portavozdel departamento de justicia delgobierno regional de Andalucía,dijo el lunes que la tumba del po-eta será abierta en cuestión de se-manas, pese a la oposición de losherederos de García Lorca.

La familia pidió en un escrito di-rigido al ejecutivo andaluz quereservase el derecho a identificarlos restos del escritor en el casode que se proceda a abrir la fosacomún de Alfacar, cerca de Grana-da, en la que según historiadoresLorca fue enterrado junto a otrastres personas.

MADRID, España – A Spanish offi-cial says bodies from a Civil War-era grave believed to hold the re-mains of the poet Federico GarciaLorca will be disinterred in two tothree weeks.

The exhumation from the un-marked common grave will be themost high-profile step yet inSpain's drive to address atrocitiescommitted during that conflict.

Garcia Lorca was Spain's mostrenowned 20th-century poet. He isbelieved to have been executed bymilitia loyal to Gen. FranciscoFranco in the early days of the1936-39 war.

Francisco Espinola, a spokesmanfor the Justice Ministry in Andalu-sia, the exhumation will be in amatter of weeks.

Garcia Lorca's relatives are op-posed. The plan will go ahead be-cause relatives of others interredwith him want proper burials.

Regresa Rafa Márquez al Tri,llama "Vasco" a

Esqueda y ArellanoMarquez, Blanco among

Mexico call-ups

BAIKONUR, Kazajistán – Elmillonario canadiense Guy La-liberte, uno de los fundadoresdel famoso Cirque du Soleil,despegóen una nave rusaSoyuz desde Kazajistán paraconvertirse en el séptimo tu-rista espacial del mundo.

El ex tragafuego de 50 años yfundador del afamado circopagó más de 35 millones dedólares por el privilegio devolar a la Estación Espacial In-ternacional (EEI) desde el cos-módromo de Baikonur, en laestepa kazaja.

El canadiense hizo un gesto deaprobación con los pulgaresmientras un león de juguete dela hija de Suraev se balanceabade una cuerda en el interior dela cápsula.

Con una nariz roja de payaso,Laliberte subió al autobús quelo trasladó hasta la Soyuz, ydescribió a su viaje como "laprimera misión social poéticaen el espacio".

Guy, que convirtió su pasiónpor las acrobacias y el circo enun imperio del entretenimientomundial, quiere inspirarse enel mundo sin gravedad del es-pacio y promocionar la impor-tancia del acceso a un agualimpia en la Tierra.

El canadiense planea realizaruna actuación que será emitidaen directo en Internet en lapágina www.onedrop.org el 9de octubre, uniendo 14 ciu-dades de todo el mundo parasubrayar la importancia del ac-ceso al agua.

BAIKONUR, Kazakhstan – Evenin a sterile quarantine bay, theworld's first space clowncouldn't resist the urge to per-form.

Two days before he is to blastoff for the International SpaceStation, Cirque du Soleilfounder Guy Laliberte crackedjokes, donned his trademarkred nose and flashed with en-thusiasm over the venture thathe wants to be both entertain-ing and educational.

"In my life I have been doing alot of fun, crazy and adventur-ous things, but this is totallythe biggest adventure I haveever embarked on," the Canadi-an told by telephone from be-hind the glass wall protectinghim and two other astronautsfrom contamination at Rus-sia's Baiknour Cosmodrome.

Millonario cofundador del Cirque duSoleil parte al espacioCanadian circus billionaire Guy Laliberte,crew mates blast off for space station

La tumba de Lorca podría abrirse en 3 semanasBodies in Garcia Lorca grave to be exhumed

ercedes Sosa, lallamada "Voz deLatinoamérica"que sobrevivió la

censura de la dictadura ar-gentina y siguió cantandocon éxito hasta sus últimosdías, tenía 74 años.

La intérprete de clásicos co-mo "Gracias a la vida" y "Sise calla el cantor" fallece enun momento bueno de sucarrera: su más reciente ál-bum, "Cantora 1", disfruta-ba de grandes ventas y ha-bía sido postulado a trespremios Latin Grammy, quese entregan el 5 de noviem-bre en Las Vegas.

Por su garganta privilegiaday sus letras sin fronteras, sela conocía como "La voz deLatinoamérica". Pero ellaprefería que le dijesen "La

negra, como la llamabancon cariño sus fieles admi-radores.

La intérprete de la obra cum-bre "Gracias a la vida"recorrió su carrera que em-pezó a los 15 años marcan-do a fuego lo que en losaños 60 se conoció como el"nuevo cancionero" lati-noamericano a los y quetenía como impronta funda-mental al compromiso so-cial. En tal sentido, marcó unsendero que fue seguido porSilvio Rodríguez, Pablo Mi-lanés y Víctor Jara, entremuchos otros.

"Yo no elegí cantar para lagente", dijo Sosa en una re-ciente entrevista en la tele-visión argentina. "La vidame eligió a mí para cantar, ybueno".

Mercedes Sosa was bestknown for signature tunessuch as "Gracias a la Vida"("Thanks to Life") and "Si seCalla el Cantor" ("If theSinger is Silenced"). She hadbeen in the hospital for morethan two weeks with liverproblems and had sincebeen suffering from progres-sive kidney failure and car-diac arrest.

Her latest album, "Cantora1," is nominated for threeprizes in next month's LatinGrammy awards in Las Ve-gas, including album of theyear and best folkloric al-bum.

Affectionately dubbed "LaNegra" or "The Black One"by fans for her mixed Indianand distant French ancestry,Sosa was born July 9, 1935,

to a poor, working-classfamily in the sugarcanecountry of northwest Tu-cuman province.

Early on she felt the allure ofpopular traditions and be-came a teacher of folkloricdance.

At the age of 15, friends im-pressed by her talent en-couraged Sosa to enter a lo-cal radio contest under thepseudonym "Gladys Oso-rio." She won a two-monthcontract with the broadcast-er — the first of many acco-lades over a career that con-tinued until her final days.

"I didn't choose to sing forpeople," Sosa said in a re-cent interview on Argentinetelevision. "Life chose me tosing."

MercedesSosa

ADIOS aGOODBYE for

M

Comedia de horror “Zombieland” encabeza taquillaFans feast on undead as “Zombieland” opens to $25M

B-2 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009Gente/People

FOTOGRAFIA• T r e v i ñ o •

F R A N C I S C O T R E V I Ñ O 6 3 8 - 6 3 4 7

Fotografia para eventos especialesquinceañeras, bodas, sesiones especiales para

equipos de fútbol y beisball.

Sesiones de fotografía familiary paquetes especiales

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

BodasQuinceañerasBautizosPrimeras comunionesConfirmacionesGraduaciones ytodo tipo de evento.

FFOOTTOOGGRRAAFFIIAA YY VVIIDDEEOO

Formato: DVD & BLUERAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de laciudad.

ABBY FUENTESHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma - Muy linda lució Fabiana RachelRosales al celebrar con una gran fiesta su quinto

cumpleaños, motivo por el cual sus padres BirmahMéndez y Adrián Rosales fungieron como espléndidos

anfitriones, ante los pequeñines que puntualmentellegaron a un salón de fiestas infantiles en el condado

de Broken Arrow para felicitar a Fabiana.

Todos gozaron con ella de juegos y sorpresas, quehicieron que la tarde transcurriera rápidamente.

Momentos después saborearon una deliciosamerienda, sin faltar el pastel y una extensa

variedad de regalitos repartidos en simpáticas bolsitas.

Finalmente, la familia Rosales agradeció a todossus invitados por asistir a tan significativa fecha.

5807 S . GARNETT, SUITE KTe léfono: 918 254-7556 Fax: 918 252-0036

E-mai l : kxtdr@tu lsacoxmai l . com

ww ww ww .. qq uu ee bb uu ee nn aa tt uu ll ss aa .. cc oo mm

otra igual!¡No hay

¡Que Buena!

Prod

ucci

ones

Kni

ght

697-

3112

• 5

19-0

566

ABBY FUENTESHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – El pasado 10 de septiembre Juan y Verónica Martínez ledieron la bienvenida a sus vidas a Danna, que con su nacimiento llenó de ale-gría y bendiciones su recinto.

La pequeñita nació a las 3:08 a.m. y pesó 7 libras con 3 oz.

La familia Martínez, rodeados del amor de sus seres queridos, estánorgullosos y contentos al ver éste preciado regalo de Dios.

DannaDBienvenida a nuestras vidas

Lluvia de sorpresaspara Fabiana

B-3 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

Todos los jueves de 9 a 11:30 a.m.739 N. Denver Ave.

www.hispanodetulsa.com

GrupodeApoyo Para Mujeres

Organizado por Caridades CatólicasMarcela Frescott – coordinadora

Tel. 585-8199

CONTEXTO LATINO

La forma en que una persona seprepara profesionalmente de-pende en gran medida de su pro-gramación de actividades y suestilo de vida. A continuación,algunas opciones a considerar:

Educación a distancia

¿Desea cursar estudios superi-ores y entrenarse profesional-mente, pero le resulta imposibleescapar de su empleo a jornadaparcial o completa debido a susobligaciones financieras? Losprogramas de educación a dis-tancia—cursos universitariosque se ofrecen por Internet —permiten estudiar al paso de ca-da cual para obtener un diplomao un título.

La educación a distancia exigepersistencia, paciencia, y el de-

seo de aprender mientras se tra-baja, al paso conveniente. Ade-más, hay que mantener la moti-vación durante todo el progra-ma.

Entrenamiento en el centro detrabajo

Cada vez más compañías estánofreciendo entrenamiento en susinstalaciones, asegurando asíque los empleados se capacitende acuerdo a la política de la em-presa, y se desempeñen óptima-mente en cumplimiento de lasnormativas establecidas.

El entrenamiento en el centro detrabajo tiene muchos beneficiospara el empleado y el emplea-dor, especialmente la posibilidadde aprender y/o enseñar las des-trezas exactas que necesita lacompañía.

Entrenamiento patrocinadopor el empleador

Numerosas compañías estánofreciendo entrenamiento pa-trocinado, consistente en que losempleados asisten a clases oprogramas para perfeccionar sueducación en horas laborables ycosteados por la compañía. Elaprovechamiento de estos cur-sos y programas de entrena-miento les ahorra a los emplea-dos miles de dólares, y con-ducen al perfeccionamientoprofesional.

La mayoría de las compañíasque ofrecen entrenamiento pa-trocinado exigen que el emplea-do permanezca en la misma de-terminado período de tiempo altérmino del entrenamiento, paragarantizar que la empresa apro-veche al máximo su inversión.

Educación post-secundaria

Existen muchos tipos de centrosde educación post-secundaria,desde centros universitarios aprogramas que ofrecen las es-cuelas técnicas, con cursos másespecíficos al trabajo que se de-sempeña. Estos programas seofrecen con frecuencia en unaula, y exigen asistencia regular

a tiempo completo o parcial. Losprogramas post-secundariospueden ser extensos, pero tam-bién permiten buscar una carreracon un mayor potencial de sa-lario y mayor responsabilidad.

Para obtener más informaciónacerca de los beneficios del en-trenamiento profesional, visiteel sitio Web www.careerplan-ninghelp.com.

How an individual prepares forhis or her career depends great-ly on that person’s schedule andlifestyle. Here are some optionsto consider:

Distance education

Do you want to further your ed-ucation and train for your careerbut find it impossible to escapefrom your part-time or full-timejob because of financial obliga-tions? Distance education pro-grams — college courses of-fered through the Internet — al-low students to study at theirown pace to earn a diploma ordegree.

Distance education requires per-sistence, patience and a desire tolearn as you work at your ownpace, and you must be able tomotivate yourself through theentire program.

On-the-job training

More and more companies areoffering on-the-job training,thereby ensuring that employeesare trained within company poli-cies and perform optimally tothe standards of the company.There are many benefits to on-

the-job training for both the em-ployee and employer, especiallythe ability to learn and/or teachthe exact skills which are re-quired at the company.

Job-sponsored training

Many companies are offeringjob-sponsored training, whichinvolves employees attendingclasses or programs to furthertheir education on the time andthe dime of the company. Takingadvantage of these trainingcourses and programs couldsave employees thousands of ed-ucational dollars and lead to ca-reer advancement.

Most companies that offer job-sponsored training require theindividual to remain at the com-pany for a specific period oftime after the training has beencompleted to ensure that thecompany makes the most fromtheir investment.

Post-secondary school

There are many types of post-secondary schools, from col-leges and universities to pro-grams offered through technicalschools which are more job spe-cific. These programs are oftenheld in the classroom and re-quire regular attendance on afull-time or part-time schedule.Post-secondary programs can belengthy but they also allow anindividual to find a career withhigher earning potential andgreater responsibility.

For more information on thebenefits of career training,please visit www.careerplan-ninghelp.com.

Llama para hacer una cita: 270-44109720 E. 31st St.

Se aplican algunas restricciones.

• 2929 South Garnett RoadTel.:665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva,

física,Medicina General.

Aceptamos seguromédico.

Descuentos parapersonas sin seguro

médico.

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m.

Domingo10 a.m. - 6 p.m.

www.medcenterOK.com

Excelencia en urgencias desde 1978

No se necesita hacer cita.

CERTIFICADOSMEDICOS $25

Personal completamente bilingüe

Evita la carne rojaCome más pescadoEvita la grasaCome verdures verdes

Para unosojos sanos:

Vida/Life

Existen muchasmanearas dentrenarseprofesionalmente,desde la matrícula enun centro universitarioa la práctica en elcentro de trabajo.

There are many waysthat one can train for acareer, from enrollingin college to on-the-jobtraining.

Career Training Can PutYou on the Road to Success

Garantiza el camino al éxitoEL ENTRENAMIENTO PROFESIONAL

Tratar la diabetes leve en el embarazo es beneficiosoTreating mild diabetes during pregnancy beneficial

AP

El dar tratamiento inclusoa las manifestaciones másleves de la diabetes que sepresentan durante el em-barazo evita que las ma-dres y los bebés aumentendemasiado de peso y faci-lita el alumbramiento, se-gún nuevos estudios.

Las mujeres embarazadasen Estados Unidos sonexaminadas y tratadas ru-tinariamente por niveleselevados de azúcar en lasangre, aunque hasta ahorano estaba en claro si tratarlos casos más leves real-mente beneficiaba a ma-dres e hijos.

En un estudio a 950 mu-jeres, las que tenían dia-betes gestacional leve yque fueron tratadas tuvie-ron menos bebés demasia-do grandes, menos cesá-reas y menos complicacio-nes del embarazo, encomparación con quienesno se la trataron.

"Hay motivos fundadospara tratar plenamente alas mujeres aun con lasformas más leves (de dia-betes gestacional) en basea nuestros resultados", dijoel líder del estudio, el doc-tor Mark Landon, del Cen-tro Médico de la Universi-dad Estatal de Ohio en Co-lumbus.

Ese tipo de diabetes co-mienza durante el embara-zo y por lo general desa-parece después del naci-miento. Afecta hasta a unade cada siete embarazadas,dependiendo de la pobla-ción.

El nivel elevado de azúcaren la sangre de la madrepuede ocasionar un cre-cimiento desproporciona-do del bebé, lo que a vecesrequiere una cesárea ypuede causar otros proble-mas de salud para la madrey el pequeño.

Los factores de riesgo in-cluyen tener más de 25

años, ser obesa y tener an-tecedentes familiares dediabetes.

Los grupos médicos apo-yan los exámenes a lasmujeres y su tratamiento,aunque la Fuerza Especialde Servicios Preventivos,un panel de salud del go-bierno, dijo el año pasadoque no había suficientesevidencias como para re-comendar exámenes ex-ploratorios.

Landon dijo que habíatenido dudas en tratar loscasos leves y que se sor-prendió por los resultados.

Treating even mild dia-betes that develops duringpregnancy helps keepmoms and babies fromgaining too much weightand makes for easier deliv-eries, new research shows.Pregnant women in theU.S. are routinely testedand treated for high blood

sugar levels, although ithasn't been clear whethertreating the mildest casesreally benefited them andtheir infants.

In a study of 950 women,those with mild gestation-al diabetes who were treat-ed had fewer overly largebabies, fewer cesareansections and fewer preg-nancy complications,compared to women whodidn't have their diabetestreated.

"There is every reason tofully treat women witheven the mildest (gesta-tional diabetes) based onour results," said thestudy's leader, Dr. MarkLandon of Ohio State Uni-versity Medical Center inColumbus.

Gestational diabetes be-gins during pregnancy andusually goes away afterchildbirth. It affects asmany as one in sevenpregnant women, depend-

ing on the population. Themother's elevated bloodsugar can cause the fetusto grow too large, some-times requiring a C-sec-tion and can bring on oth-er health problems for themother and baby.

Risk factors include beingover 25, being obese and afamily history of diabetes.

Medical groups supporttesting pregnant womenfor the condition and treat-

ment, although the U.S.Preventive Services TaskForce, a governmenthealth panel, said last yearthere wasn't enough evi-dence to recommendscreening.

Landon said he'd haddoubts about treating mildcases, and was surprisedby the study's results.

AP

CIUDAD DE MEXICO, México– El regreso de Rafael Márquez,la no convocatoria de Neri Casti-llo, así como el llamado de los jó-venes atacantes Enrique Esqueda(América) y Omar Arellano (Gua-dalajara) destacan en la lista deconvocados para los dos últimospartidos de México en la elimina-toria mundialista.

Javier "Vasco" Aguirre, directortécnico de la selección mexicana,dio a conocer su lista de 20 ju-gadores que se prepararán a partir

del próximo lunes para encararlos encuentros contra El Salvador,el 10 de octubre en el estadio Az-teca, y de visita ante Trinidad yTobago, el día 14, donde se bus-cará el boleto para Sudáfrica2010.

Rafa Márquez, defensa del actualtricampeón de Europa, Barcelona,regresará tras la lesión muscularque le impidió actuar ante EstadosUnidos, además que no había sidollamado para los choques anteCosta Rica y Honduras.

El "capitán" del Tricolor fue ex-

pulsado en el primer partido delhexagonal final de la Concacaffrente al conjunto de las "barras ylas estrellas" y su conducta fueseveramente criticada por el gre-mio futbolístico en México, don-de incluso el presidente del SanLuis, Eduardo del Villar, pidióque no se le volviera a convocar.

En la lista de 20 jugadores que dioa conocer esta tarde la FederaciónMexicana de Futbol destacan losllamados para los jóvenes delan-teros Enrique Alejandro Esqueda,de Aguilas, y Omar Arellano Ri-verón, de Chivas, quienes tam-bién fueron convocados para elchoque amistoso de la víspera quese perdió 1-2 ante Colombia.

Otro aspecto que llama la aten-ción es que no aparece en la listael mediocampista Neri Castillo,del Dnipro Dnipropetrovsk, deUcrania, quien había sido fre-cuentemente llamado por Aguirrea pesar de la casi nula actividaddel zurdo en sus clubes.

Los jugadores se concentrarán elpróximo domingo por la noche enel Centro de Alto Rendimiento dela Federación Mexicana de Fut-bol.

La importancia de los partidoscontra El Salvador y Trinidad yTobago motivó que la semana si-guiente no haya actividad en elTorneo Apertura 2009, misma quese reanudará hasta el 16 de oc-tubre.

MEXICO CITY, Mexico – A pairof European-based players high-light Mexico's roster for the finaltwo Hexagonal matches, but onlyone made the cut.

Notable by his absence is Totten-ham's Giovani dos Santos, whoinjured his ankle and will needtime to recover before participat-ing for Mexico once more. DosSantos has been a key figure forEl Tri since Javier Aguirre tookover in the spring, but the teammust do without him.

Back in the mix is former captainRafael Marquez, who has beenunable to play for Aguirre due toinjury. Marquez was injured forMexico's World Cup qualifiers inJune, Aguirre's first games withEl Tri, and was unavailable for thematch against the U.S. on Aug.12, though he had been called in-to the squad originally.

Also on the team are youngstersOmar Arellano and Enrique Es-queda, who saw action againstColombia on Wednesday.

Cuauhtemoc Blanco, who missedlast weekend's match with Chica-go due to a hamstring injury, wasamong the call-ups.

Mexico play El Salvador on Oct.10 and will clinch a berth in theWorld Cup with a win.

B-4 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

Música paratoda ocasión.

Renta deequipo de

sonidopara fiestas

y para amenizarcualquier evento.

JJaaiimmee BBaarrrraazzaaCCeelluullaarr 883300--11446622

DAVID LAFÓNHISPANO DE TULSA

El “TRI” de México ya huele amundial. Después de un ver-dadero “via crucis” futbolerode penas y gloria, (más penasque gloria), hoy el equipo demás de 100 millones de mexi-canos tiene un pie y medio enSudáfrica, ya que con una vic-toria ante los salvadoreños seaseguraría el boleto para elevento deportivo más popularde la orbe.

La principal duda es quien vaa portar el gafete de capitánde México. Tres nombresvienen a flote, RafaelMárquez “ El Bueno” , legen-dario capitán de la selecciónAzteca y sin duda alguna eljugador de más abolengo queha producido el fútbol mexi-cano en los últimos años. Sinembargo, últimamenteMárquez se ha estado dandoaires de “divo” del fútbol, alnegar entrevistas y decidircuando juega y cuando no.Además, en los últimos en-cuentros su participación re-sultó más perjudicial quebenefactora, ya que tiene latendencia de hacerse expul-sar tontamente.

La segunda opción es Gerar-do Torrado, “El Malo” , líderincansable del Cruz Azul. ju-gador temperamental quesabe meter duro la pierna. Sinembargo también es conocidopor ser un constante colec-cionador de tarjetas amarillas.Torrado ha sido el portador dela capitanía mexicana debidoa la ausencia de Márquez enel TRI.

Finalmente tenemos a “ElFeo”, ¿y quien más va a ser?si no el viejo lobo de mar:Cuauhtémoc Blanco.

Blanco es un jugador genial,soberbio y extremadamentemañoso que está acostumbra-do a mandar en cualquiercancha en la que planta suspies. “El Ídolo de Tepito” yatiene mucha experiencia co-mo capitán de México, yademás de un colmillo bienretorcido para mover a sus ju-gadores y a la vez sacar dequicio a los jugadores contrar-ios.

La capitanía de México aúnes una incógnita, cualquierade estos titanes sería un dig-no capitán. El bueno, el maloy el feo tienen característicassumamente diferentes perolos tres tienen muchísimo queaportar a la selección; supon-go que encontrar un capitánpasa a segundo término,siempre y cuando Méxicosepa imponer su juego, salgavictorioso y aparte su lugar ella copa del mundo.

Lo de mas siempre será lo demenos.

Deportes/SportsCOLUMNAFUTBOLERA

El Bueno, El Maloo El Feo

7 años de experiencia.Si tienes fiesta,

invítanos y preguntapor la hora gratis.

César Arias: 918-378-1840

¡¡Incomparablede los DJ's en

Tulsa!!

AGENCIA / NEWS SERVICE

Rafael Márquez.

Lunes a sábado de 10:30 am a 10:30 pmy domingos de 11:30 am a 9:30 pm

Comida para llevar: 918-828-7777Tel/fax: 918-828-7797

LA MEJOR COMIDA CHINA EN TULSA

Calle 21 entre Mingo Y Memorial

3 platillospor $5.45

991188--227711--22997788

La Próxima temporada de

Champions LeagueSoccer comienza

este domingoPara mas

información llamea Guillermo Gaytan:

League SoccerCHAMPIONS

Regresa Rafa Márquezal Tri, llama "Vasco" aEsqueda y ArellanoMarquez, Blanco amongMexico call-ups

dj soñador

AP

FILADELFIA, EU – Elabridor mexicano JorgeDe La Rosa, ganador de16 juegos en la temporadaregular, se perderá la pri-mera ronda de los playoffsa causa de una lesión en laingle.

El zurdo tuvo que salir desu última apertura el sába-do por la noche tras sufriruna lesión en la ingle. Ini-cialmente De la Rosa iba arealizar una sesión en elbullpen el martes para pro-bar la ingle, pero fue can-celada.

"Nuestro personal médicoha estado trabajando conél en los últimos días y suingle sigue igual a como

estaba cuando tuvimosque sacarlo dedl partidodel sábado por la noche enLos Angeles", dijo el pilo-to de los Rockies Jim Tra-cy.

De La Rosa encabezó lasmayores con 16 victoriasdesde el 1 de junio. El me-xicano perdió sus primerasseis decisiones, y finalizó16-9 con un promedio decarreras limpias de 4.38.

Si los Rockies vencen alos Filis de Filadelfia en laprimera ronda de los play-offs, De La Rosa podríaregresar al equipo para laserie por el campeonato dela Liga Nacional.

"Pienso que es definitiva-mente una posibilidad vi-

able", dijo Tracy.

PHILADELPHIA, EU –Sixteen-game winner Jor-ge De La Rosa (FSY) willmiss Colorado's first-round playoff seriesagainst Philadelphia be-cause of an injured leftgroin.

The left-hander left hislast start Saturday nightafter hurting himself. Hewas scheduled to test hisgroin in a bullpen sessionTuesday, but that was can-celed.

"Our medical people hadbeen working on him overthe last couple days andhis groin is about the same

as it was when we had toremove him from thegame Saturday night inLos Angeles," Rockiesmanager Jim Tracy said.

De La Rosa led the majorswith 16 wins after June 1.He lost his first six deci-sions, and finished 16-9with a 4.38 ERA.

If the Rockies beat the de-fending World Serieschampion Phillies, De LaRosa could return for theNLCS.

"I think that's definitely aviable possibility," Tracysaid.

Mexicano De La Rosa queda fuera de primera ronda de playoffsHurt De La Rosa left off Rockies' playoff roster

¿agua y aceite?

El negociante hispano y el golf,

NO CUANDODE HACERNEGOCIOSSE TRATA!

Partícipa en el 10mo. Torneo de Golf “Fore Amigos”

Si no quieres jugar no importa,habrá comida, bebida,

¡y muchos contactos para negociar!

Miércoles 14 de Octubre9am a 3pm

Miércoles 14 de Octubre9am a 3pm

CAMPO DE GOLFSouth Lakes 9253 South Elwood

Jenks, OK

INFORMACIÓN E INSCRIPCIÓN: Cámara de Comercio Hispana 664-5326

Información:918-706-5750 • 918-845-0072 • 918-282-5039 • 918-438-2452

Willy Torres, Representante de la Liga Hispana de Baseball

La Liga Hispana de Baseball agradece con el másprofundo respeto a las siguientes personas y pa-trocinadores por apoyar la temporada 2009:

Familia Valles, El Mercadito, San Marcos Restau-rant, Dr. Bovadilla, Lolo Molina

A la liga le habló la directiva del estadio de baseballDrillers, para acordar en un futuro el uso del estadiopara los juegos de la siguiente temporada.

El sábado 10 de Octubre, Cerveceros y Broncos ce-lebrarán el mejor clásico de todas las temporadas.

LIGA HISPANADE Baseball

AGENCIA / NEWSSERVICE

Jorge De La Rosa.

Equipo Cervezeros

Ganadores de la temporada 2009

B-5 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

www.hispanodetulsa.com

AP

EL CAIRO, Egipto– La selección juve-nil de Costa Ricaescribió una páginaimportante en lahistoria del fútbolde su país al clasifi-carse para cuartosde final del MundialSub-20 de Egipto,tras vencer a la se-lección local por 2-0 este martes en ElCairo.

Un tanto de JoséMena en el minuto21, que remató decabeza un tiro librede David Guzmán,tras tocar en la cabeza de uncompañero, y un gol al finalde Marcos Ureña (88) pa-sarán a estar escritos con le-tras de oro en la historia dela 'Sele' del país centroa-mericano.

El equipo dirigido por Ro-nald González no sólo su-peró la mejor participación'tica' en un Mundial Sub-20,que hasta ahora eran los oc-tavos de final en Argentina-2001, sino también de lamayor, que lo máximo quehabía conseguido fue estarentre los 16 mejores enItalia-90.

Costa Rica, que había pasa-do a octavos de final conmuchos apuros, al ser el pe-or de los cuatro mejores ter-ceros, con tres puntos, gra-cias a un gol más marcadoque Estados Unidos, se re-hizo nada menos que derro-tando a la selección local yse metió entre los ochomejores del torneo.

La selección centroameri-cana se enfrentará en cuar-tos de final, el sábado en ElCairo, al ganador del en-cuentro entre Venezuela yEmiratos Arabes Unidos,que juegan el miércoles enSuez.

"Todos los records estánpara romperse en todas lasdisciplinas. Queríamos queeste equipo trascendiera enreferencia a otros y hoy di-mos el primer paso", afirmóel técnico costarricense Ro-nald González.

El seleccionador quiso dartodo el mérito a sus chicos ydestacó su recuperación trashaber perdido el primer par-tido contra Brasil por 5-0,

para luego clasificarse trasvencer a Australia (3-0), pe-se a caer en el último dueloante República Checa.

"Tenemos un grupo muyfuerte mentalmente y pien-so que la primera derrotacontra Brasil lejos de perju-dicarnos nos ha fortalecido.Estoy muy contento, agra-decido a Dios, pero tengouna ventaja y es que mane-jo un extraordinario equipohumano", añadió.

Los aficionados egipciosdespidieron a sus jugadorescon silbidos y lanzamientosde objetos.

CAIRO, Egypt – Costa Ri-ca beat Egypt 2-0 on Tues-day to advance to the quar-terfinals of the Under-20World Cup, dumping thehosts out of the tournament.

Costa Rica captain JoseMena scored with a divingheader in the 21st minutefrom a free kick taken byDavid Guzman to silencemore than 60,000 homefans at Cairo InternationalStadium.

Costa Rican goalkeeper Es-teban Alvarado made someoutstanding saves to pre-serve the lead.

Marcos Urena added thesecond two minutes fromfull time with a powerfullystruck shot past Egyptiankeeper Aly Lofti.

Costa Rica will play thewinner of Wednesday'smatch between Venezuelaand the United Arab Emi-rates in the quarterfinals.

¡Sé dueño de tu propia casa móvil nueva!

“Construimos sueños”

Estamos sobre la calle admiralentre garnett y 129,

Tel 918- 439-4467

-Solo con tu NUMERO FISCAL-Tenemos los enganches

más bajos del mercado-Atención personalizadaen español.

Pregunta portu agente de

ventas Erendida

AP

MINNEAPOLIS, EU – El pelo-tero venezolano estelar de los Ti-gres de Detroit Miguel Cabrera sedisculpó con sus compañeros porhaber bebido el pasado fin de se-mana entre dos partidos que per-dieron los Tigres cuando estos in-tentaban conquistar el campeonatode la División Central de la LigaAmericana.

Cabrera, que se encuentra sumidoen un bache ofensivo, estuvo en laalineación de los Tigres en el par-tido del desempate por el campeo-nato de la División Central de laLiga Americana.

El ganador del partido viajará aNueva York, donde enfrentará latarde del miércoles a los Yanquisen la primera ronda de los play-offs.

Cabrera estuvo en su lugar habi-tual de cuarto bate en la alineacióny ocupó la primera base.

Antes del comienzo de la prácticade bateo, Cabrera dijo a los perio-distas que lamentaba sus accionesy la preocupación que le habíacausado a la organización e insis-tió que el consumo de alcohol notuvo un efecto negativo su desem-peño.

"No, no, no. Estaba bien, estabaconcentrado", añadió Cabrera.

El pelotero venezolano se fue de 4-0 y dejó a seis corredores en las al-mohadillas en una derrota de 5-1ante Chicago el sábado, un partidoque comenzó unas 12 horas des-pués de que el gerente general delequipo Dave Dombrowski lo res-

cató de una estación de policíadespués de haber tenido un pleitocon su esposa, al parecer por sullegada tarde a casa tras haberseido de juerga.

La policía dijo que la esposa deCabrera, Rosangel, llamó al núme-ro de emergencias 911. Ambospresentaban rasguños en el rostrocuando llegó la policía, pero eranleves y no se presentaron cargos.

Cabrera, de 26 años presentabauna concentración de alcohol ensangre de 0.26, tres veces superioral limite máximo permitido paraconducir en el estado de Michigan.

Cabrera, quien batea para prome-dio de .323 con 33 cuadrangularesy 101 carreras impulsadas en esteaño, está en la segunda temporadade su contrato por ocho campañasy 152,3 millones de dólares.

MINNEAPOLIS, EU – Detroitstar Miguel Cabrera apologized tohis teammates for being drunk lastweekend while the Tigers weretrying to clinch the AL Central ti-tle, then delivered two big hits inTuesday's tiebreaker against Min-nesota.

The slumping Cabrera hit a doublehis first time up, then hit a two-runhomer that put the Tigers ahead 3-0 in the third inning. The winner ofthe one-game playoff advances toplay the New York Yankees in thefirst round Wednesday.

Before batting practice, Cabreratold reporters he was sorry for hisactions and the stress he caused theorganization. He insisted the alco-

hol consumption — between twogames the Tigers lost — didn'tnegatively affect his performance.

"No, no, no. I was good. I was fo-cused," Cabrera said.

Cabrera went 0 for 4 and strandedsix runners in a 5-1 loss to Chica-go on Saturday, a game that startedabout 12 hours after Tigers gener-al manager Dave Dombrowskipicked him up at a police stationfollowing a fight with his wife —apparently over his late arrivalfrom a night out.

Police said Cabrera's wife, Rosan-gel, called 911. Both of them hadmarks on their faces when officersarrived, but they were minor andno charges were filed. The 26-year-old Cabrera registered a 0.26blood alcohol content, three timesabove Michigan's legal drivinglimit.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Miguel Cabrera.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Diego Estrada, Costa Rica (L) Hosam Has-san, Egipto (R).

Costa Rica hace historia con pasea cuartos de final ante Egipto

Costa Rica stuns Egypt 2-0 at U-20World Cup

Cabrera se disculpa con Tigres por haber bebidoCabrera tells Tigers he's sorry for being drunk

AP

PARIS, Francia – Un equipo ama-teur de futbolistas gay en París di-jo el martes que sus miembrosfueron víctimas de homofobiacuando un equipo de jugadoresmusulmanes se negaron a jugar unpartido contra ellos.

El equipo Paris Foot Gay dijo querecibió un mensaje electrónico elsábado del club Creteil Bebel can-celando un parido programadopara el día siguiente.

"A causa de los principios denuestro equipo, que está formadopor musulmanes devotos, no po-demos jugar contra ustedes2, dijoel mensaje, de acuerdo con ParisFoot Gay. El mensaje decía a con-tinuación: "Nuestras conviccionesson más importantes que un sim-ple partido de fútbol".

Paris Foot Gay dijo en una de-

claración que le pidió a la ligaamateur que sanciones a CreteilBebel.

"Ese equipo se negó a presentarsesimplemente para no tener que ju-gar contra homosexuales", dijo ladeclaración.

Zahir Belgarbi, identificado comoportavoz de Creteil Bebel, le dijoa la radio France-Info que él sedisculpaba si "alguien se sintióherido u ofendido" por la de-cisión.

Pero "como musulmán, tengo elderecho a decidir no jugar con ho-mosexuales porque no estoy deacuerdo con sus ideas", dijo.

PARIS – A French gay soccerteam says its members were vic-tims of homophobia when a team

of Muslim players refused to playa match against them.

The Paris Foot Gay team saysTuesday it received an e-mailfrom the Creteil Bebel club can-celing a match scheduled for lastSunday.

"Because of the principles of ourteam, which is a team of devoutMuslims, we can't play againstyou," the e-mail said, according toParis Foot Gay. The e-mail re-ceived Saturday said, "Our con-victions are much more importantthan a simple football match."

Paris Foot Gay said in a statementthat it asked the amateur league tosanction Creteil Bebel.

Zahir Belgarbi, identified as aspokesman for Creteil Bebel, toldFrance-Info radio he apologized if"anyone felt upset or hurt."

Futbolistas gay franceses son desairados por equipomusulmánFrench gay soccer team snubbed by Muslim team

• Mesas profesionales de pool y carambola unicas en Tulsa• Abierto los 7 dias de la semana• Fines de semana cerramos tarde

918-955-7377 con Jorge21 y Garnnet

(Detrás del salón Kristal Palace)

B-6 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

Clasificados/ClassifiedsAPARTAMENTOS/APARTMENTS

¡NUEV¡NUEVAAREMODELACIÓN!REMODELACIÓN!

APARTMENTS

CCrreeeekkssiiddee

¡Hablamosespañol!3901 S. Garnett

663-0121Beatriz Landeros

El 3er Sábado de cada mes.9:00 a.m. a 12:00 p.m.

Despensa Gratuita de CaridadesCatólicas

Únicamente distribuyendo comidaen: 739 North Denver

Llama y pregunta por las especialescada mes• Area hispana de la ciudad• 1, 2, y 3 recamaras• Distrito escolar de Union

¡Depósito de tan solo $300!Nuestras rentas empiezan asolo $435!*Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras

y townhomes de 2 recámarasVentanas térmicas • área de comedor aparte

lavaplatos • closets grandes • calefacció• aire acondicionado • alberca super limpia

con centro recreativo lavanderíay algunas utilidades INCLUIDAS.

Llámanos hoy mismo al 918-437-0497

*Te debesmudar 15 días

después deaplicar

Renta empieza a sólo 480¡con billes básicos

pagados!

•Apartamento demuestra abierto

•Estudios ydepartamentode 1 y 2 recámaras.

•Gabinetes de cocinay electrodomésticos nuevos, incluyendolavatrastes.

•Closets grandes, albercay gimnasio completo.

•Distrito de las escuelas Unión

•HABLAMOS ESPAÑOL.

•Visita nuestras oficinas para un tour personal

DEPARTAMENTOS • 33 Y MINGO • 918-621-6590

www.kohner.com

www.kohner.com

SERENITY PARKVenta y Renta de casas móvil

2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas las escuelas

Bajísimo engancheNo se requiere de crédito

ni seguro social.

918-951-3795María Macías

DE LO QUE PASA ENNUESTRA COMUNIDADEN LA SECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258HISPANO DE TULSA

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

INSTALACIÓN Y REPARACIÓNde aires acondicionados cen-trales y calefacción. Servicio delunes a domingo. Informes al918-809-6271.

$

Tamaño Junior a $400

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento demuestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

RRIIDDGGEEVVIIEEWWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

$¡Especial de mudanza!49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

Tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

EXCELENTEEMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGARTrabaje con Maid-Pro.

Inglés básicoComienza ganado

a $8 la hora.Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al

270-2800, con opción 4.

LEGALIZACIONES CANO. Títulos,Placas y Aseguranza. 902-4792

CONJUNTO CASA BLANCA,música para cualquier tipo deeventos (norteño y tamborazo).Informes al 277-4244, Yuni Gaytan

TransportesSirviendo a la comunidad hispana desde 1986

RANGEL

Para más información llamar alSr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886,

o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351,tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.

Regreso de México los días jueves y sábado.

Anuncia sus salidasdesde Tulsa los días

martes y sábadoslas 10:00 a.m. a lossiguientes destinos:

Dallas - Laredo, TX - MonterreyCelaya - San Luis PotosíQuerétaro - Morelia - LeónAguas Calientes- GuadalajaraMéxico D.F. - La PiedadSan Juan de los LagosTepatitlán - Jesus MaríaJalisco y muchos destinos más.

Contamos con servicio depaquetería a la mayor parte

de la republica mexicana.

AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE

Sueño #5

Muchos programas disponibles,Entrenamiento incluídoAnago es Diferente

Llame a Anago hoy

www.anagotulsa.com918-361-4077

Ser dueño de un negocio¡Empiece su propio

negocio de limpieza hoy!

VARIOS/MISCELLANEOUS

VARIOS/MISCELLANEOUS

DISPONIBILIDADINMEDIATA

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

EMPLEOS / EMPLOYMENT

AACCTTIIOONN IINNSSUURRAANNCCEELLiicceenncciiaass iinntteerrnnaacciioonnaalleessTodo tipo de segurosPrecios accesiblesAtención en tu idioma

AAcccciiddeennttaarrttee ssiinn sseegguurroo ddee aauuttoo ttrraaee ggrraavveess ccoonnsseeccuueenncciiaass!!¡No arriesges a tu familia!¡No arriesges a tu familia!

AACCTTIIOONN IINNSSUURRAANNCCEE ""##""$$ SS!! GGaarrnneetttt •• TTeell!! %%&&''(($$''))))

Grandes ofertasal mudarte con

nosotros

918-437-9020

DOBLADILLOS Y COSTURAen general. Llamar al 955-4113 con Olivia.

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas paratoda ocasión en renta. 902-6320..

SOMERSET EASTAPARTMENTS

2302 S 137th East Ave.Tulsa, OK 74134

BAJO NUEVA GERENCIA

¡¡¡¡VVIISSÍÍTTEENNOOSS!!!!

Precios bajos a partir$399 de renta mensualcon $100 de depósito.

1, 2 y 3 recámaras con 2 baños.2 piscinas - 2 lavanderías.

Estancia de juegos.NO OLVIDE PREGUNTAR POR

NUESTROS ESPECIALES. PUEDE MUDARSE POR ELMINIMO PAGO DE $299

139 N. Garnett, Tulsa, OK

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SALON PARA SUS FIESTAS lla-mar al 902-4859.

DESPENSA GRATUITA

Stars HydrotherapyHacemos Masajes de

relajación para embarazadas,estrés , aromaterapia,

deportesMasaje con piedras calientes

Baños de vaporDesintoxicación

Esquina oeste de la calle 21 y memorialTel.:918-949-6608

Estamos contratandomasajista bilingüe

PASTELES DECORATIVOS paratodo evento. Llamar 918-938-9132.

Al comprar 1 hora de masajete regalamos media hora con

este anuncio.

En Bixby, RENTO CASA con op-ción a compra. Informes al 918-946-3387 ó al 918-943-6153.

FINANCIADAS DIRECTA-MENTE POR EL DUEÑO$2,000 ENGANCHE INCIAL

SIN VERICACIÓN DE CRÉDITO1.- 709 N. Atlanta Ave., Brick,

3 recámaras, 2 baños,1436 pies cuadrados. $49,000

2.- 1010 N. College Ave., 4 recámaras, 1 baños, 1228 pies cuadrados. $52,000

3.- 1119 N. Sandusky Ave. Recién remodelada. 3 recámaras (una de ellas es muy pequeña).

1 baño. 1100 pies cuadrados. $52,000

(918) 851-7719Por favor, llamar en inglés

BENEFICIOS COMPLETOSFULL BENEFITS

BILINGUAL SALES ASSOCIATECandidate must have prior sales experience.

Excellent opportunity for a motivated,self starter who can promote and sell

an industry leading product.Debe tener buen récord de conductor, pasar exámen

de uso de drogas y no tener récord criminal.

Call for an appointment. 918-628-0280. Ask for CURT BAKER or MIKE HANEY.

CASAS EN VENTA

VENTA DE CASAS móviles Clay-ton Homes. Adquiera su casa conNúmero de Seguro Social y conNUMERO FISCAL. 10% de crédi-to guvernamental califican losque no han comprado casa en 3años. Informes al 918-439-4467.

NEED EXTRA CASH? Start part-time with Primerica. High-incomepotential on a part-time basis. CallDana 877-700-9503

Position in a busyPediatric health center

Peds /Triage exp req. Must be detail oriented and motivated. Comprehensive

benefits package. Mail resume with cover

letter to Planned Parenthood,5780 S. Peoria,

Tulsa, OK 74105. Fax 918 582-4921.

Deadline for submission10/19/2009. EOE

LPNSPANISH TRANSLATOR

CUIDADO DE NIÑOS con licencia/ DHS y entrenamiento. 437-8030.

2 YORKSHIRE TERRIER puppiesfor doption. Free to a good home.If Interested. E-mail: [email protected]

3 PERRITOSSHIH TZU`

$300 C/U

2 hembras color miel y 1 macho color blanco y negro.

Registrados AKCDesparacitados

Excelentes compañeros de juego.

Tel.734-3684

B-7

HHIISSPPAANNOO DDEE TTUULLSSAA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

www.hispanodetulsa.com

B-8 HISPANO DE TULSAJueves 8 de octubre de 2009 - Thursday, October 8, 2009

AUT S

AUTOSCONFIABLES

PRECIOSRAZONABLES2007 Chevy avalanche 76 mil

millas camara trasera y systemade navegacion, de piel

2007 Toyota Sienna 32 milmillas 5 puertas aut0matica

2004 Honda CRV 4 cyl Auto

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com Buy or sale

your carhere!

2003 Ford F-150 4 puertascon camper muy limpia

2000 Honda Oddesymuy limpia

2005 Toyota Thundra cabinay media Standard 6 cyl

918-599-05591922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

LLANTAS NUEVAS Y USADASRINES Y CAMBIO DE ACEITE

¿Que andabuscando?¿Que andabuscando?

2010

Lo que sea, lo encontrará

•Hojalatería y pintura•Rines, llantas•Vidrios y ventanas•Frenos y clutch•Servicio de A/C

•Diagnóstico por computadora

¡PresupuestosGRATIS!

BODY SHOP Mario 918-402-4343

MECANICORicardo 918-378-5462

6707 E. 11Th St Tulsa, OK 74112

$19.99 por el cambio de aceite coneste cupón* (Precio regular $24.99)*Un cupón por persona

PA

GIN

AS

HIS

PA

NA

S

CONTEXTO LATINO

Si está considerando unsedán…

¿Cuántas personas trans-portará regularmente? Lamayoría de estos vehícu-los tienen capacidad paracinco. Sin embargo, la per-sona que ocupe el centroen el asiento trasero sesentirá incómoda.

Hay algunos tipos de se-dán más amplios que pu-dieran contar con un asien-to adicional delantero paraotro pasajero, aunque nose aconseja transportar ni-ños en el asiento delan-tero.

El sedán consume menoscombustible por milla yusa menos gasolina quelos vehículos de mayoresdimensiones, lo cual pu-diera ser una ventaja si lacuestión es de ahorrar di-nero. Además, son gene-ralmente más económicosa la hora de comprar o

arrendar.

Inspeccione el espacio delmaletero, para determinarsi ayuda en caso de quenecesite llevar coches debebés y pertenencias desus niños. Además, losmodelos de cuatro puertasson favoritos en la selec-ción de un sedán, debido ala facilidad que tienen parasacar a los pequeños delcoche.

Si está considerando unvehículo deportivo utili-tario (SUV)…

En el caso de los conduc-tores que no quieren pasarpor el estigma de la mini-furgoneta (minivan), elSUV es una opción popu-lar y viable para las fami-lias. Definitivamente, losvehículos deportivos utili-tarios disponen de mayorespacio para pasajeros, ymuchos modelos cuentancon una tercera fila de

asien-tos que se puede ple-

gar o desmontar en depen-dencia de la necesidad.

Aunque la categoría de losSUV ha experimentadonumerosos progresos, aúntienden a gastar más com-bustible que otros vehícu-los. Además, existe laamenaza de que ese tipode vehículos más extensosy altos se pueden volcar.

Los SUV compactos pu-dieran ser una mejor op-ción, si lo que busca esbuen consumo de combus-tible por millaje, y un pocomás de espacio de cargaadicional. Además, mu-chos modelos cuentan contracción en las cuatro rue-das o tracción total, lo cualpuede ser una ventajacuando las condiciones deltiempo son adversas.

Asimismo, la mayoría tie-ne las mismas dimensio-nes de un sedán, pues losfabrican en un chasis deautomóvil.

If you’re considering asedan …

How many people willyou be carrying on a regu-lar basis? Most sedans seatfive. However, the rearcenter position of the car isusually a tight fit.

There are a few widersedans that may still fea-ture a front bench seat foran added passenger,though children are not ad-vised to ride in the frontseat of the car.

Sedans may get bettermileage and use less gasthan larger vehicles, whichcan be an advantage ifmoney is an issue. They’regenerally less expensive tobuy or lease also.

Check out trunk space,seeing as you’ll need totote strollers and kids’ be-longings as well. Also,four-door models are amust in any sedan for easeof exiting little ones fromthe car.

If you’re considering anSUV …

For drivers who didn’twant to face the stigma ofthe minivan, SUVs be-came a popular and viableoption for families. SUVs

definitely boast larger pas-senger room, with manymodels featuring a third-row seat that can folddown or be removed de-pending upon need.

While there have beenmany advancements madein the SUV category, theystill tend to use more gasthan many other vehicles.Also, there is still thepropensity for rollover inlarger, top-heavy vehicles.

Compact SUVs may be abetter bet if you’re lookingfor good gas mileage and alittle extra cargo room. Al-so, many feature all-wheelor 4-wheel drive, whichcan be good in inclementweather.

Still, most are generallythe size of sedan inside asthey’re often built on a carframe.

Los compradores que frecuentanel mercado en busca de un

vehículo nuevo y que tienenademás familia pudieran estar

considerando cualquier cantidadde opciones con respecto

a su nuevo coche.

Y les pueden venir a la mente todotipo de ideas de comprar un sedán,

una minifurgoneta, un crossover,o un vehículo deportivo utilitario(SUV). Como cada modelo tiene

sus ventajas y desventajas,hay que analizar las opcionesantes de decidirse a comprar.

Opciones de vehículospara familias (I)

Options in Family-FriendlyVehicles (I)Buyers in themarket for a newcar who also havea family may beconsidering anynumber of optionsfor their nextvehicle.

Thoughts ofwhether topurchase a sedan,minivan, crossover,or SUV may cometo mind.

Each type has itsown advantagesand disadvantages.Weigh the optionsbefore purchase.