hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · condiciones generales de ventabombas precios los...

140
Catálogo general 2021/22 hidráulica alsina, s.a.

Upload: others

Post on 14-Aug-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

Catálogo general 2021/22hidráulica alsina, s.a.

Page 2: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

MissionProgressive and sustainable growth

We want to keep growing continuously and sustainably. We make the most of our resources thanks to the develop-ment of more effi cient products in favor of the society and the environment, contributing to an effi cient water supply wherever we cooperate.

Vision

Experience and professionalism at the service of water

To become a reference brand in hydraulic equipment by pu-tting our experience and professionalism at the service of our partners with effi cient and complete solutions.

ValuesHuman companyThe human team makes the diff erence, and investing in everyone’s personal growth is a priority.

ExperienceThe experience is one of the key factors to achieve our goals and contribute to those of our partners.

TeamworkThe needs of our partners are also ours. For this reason, our company and our partners work as a team to develop the best solutions.

IntegrityWe are committed to an honest treatment with our part-ners, clients and suppliers, establishing trust relationships.

Effi ciencyIn order to satisfy the needs of our partners, all products and processes are focused on constant improvement to achieve great effi ciency and excellence.

InnovationWe incorporate the latest technological advances into our products to maintain our strong commitment to quality and safety by promoting innovation and development.

LeadershipTo be a benchmark in the sector based on our extensive experience, a great deal of innovation and professionalism, which makes our presence to stand out in the market.

MissionCroissance progressive et durable

Nous voulons continuer à croître de manière continue et durable. Nous tirons le meilleur parti de nos ressources en développant des produits plus effi caces en faveur de la so-ciété et de l’environnement, contribuant à l’approvisionne-ment effi cace d’eau partout où nous collaborons.

VisionExpérience et professionnalisme au service de l’eau

Être une marque de référence en équipements hydrauli-ques en mettant notre expérience et notre professionnalis-me au service de nos partenaires avec des solutions effi ca-ces et complètes.

ValeursEntreprise humaineNotre équipe humaine fait la diff érence, et investir dans le développement de chacun est une priorité.

ExpérienceNotre expérience est un facteur clé pour atteindre nos ob-jectifs et contribuer à ceux de nos partenaires.

Travail en équipeLes besoins de nos partenaires sont aussi les nôtres. Pour cette raison, notre entreprise et nos partenaires travaillons en équipe pour développer les meilleures solutions.

HonnêtetéNous travaillons de manière honnête et transparente avec nos partenaires, clients et fournisseurs, ce qui permet d’éta-blir des relations de confi ance.

Effi cacitéAfi n de satisfaire les besoins de nos partenaires, tous nos pro-duits et processus ont pour objectif une amélioration cons-tante pour atteindre une grande effi cacité et excellence.

InnovationNous intégrons les dernières avancées technologiques dans nos produits pour maintenir notre engagement indé-fectible envers la qualité et la sécurité en promouvant l’in-novation et le développement.

LeadershipÊtre une référence dans le secteur sur la base de notre vaste expérience, beaucoup d’innovation et de professionnalisme, ce qui fait que notre présence se démarque sur le marché.

Mission, Vision y Values

Mission, Vision y Valeurs

Page 3: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

Tenemos la experienciaSomos la solución

Misión

Crecimiento progresivo y sostenible

Queremos seguir creciendo de manera continua y sostenible. Rentabilizamos al máximo nuestros recursos desarrollando productos más efi cientes en favor de la sociedad y del medio ambiente, contribuyendo al suministro efi ciente de agua allí donde colaboramos.

Visión

Experiencia y profesionalidad al servicio del agua

Ser una marca de referencia en equipos hidráulicos poniendo nuestra experiencia y profesionalidad al servicio de nuestros colaboradores con soluciones efi cientes y completas.

Valores

Compañía humanaEl equipo humano marca la diferencia y la inversión en el crecimiento personal de todos es una prioridad.

ExperienciaLa experiencia es uno de los factores clave para conseguir nuestros objetivos y contribuir en los de nuestros colaboradores.

Trabajo en equipoLas necesidades de nuestros colaboradores también son las nuestras. Por eso, empresa y colaboradores trabajamos en equipo para desarrollar las mejores soluciones.

HonestidadNos comprometemos a un trato honesto con nuestros colaboradores, clientes y proveedores estableciendo relaciones de confi anza.

Efi cienciaCon el objetivo de satisfacer las necesidades de nuestros colaboradores, todos los productos y procesos están enfocados hacia una mejora constante para conseguir una gran efi ciencia y excelencia.

InnovaciónIncorporamos los últimos avances tecnológicos a nuestros productos para mantener nuestro férreo compromiso con la calidad y la seguridad impulsando la innovación y el desarrollo.

LiderazgoSer un referente en el sector apoyándonos en nuestra amplia experiencia, gran dosis de innovación y profesionalidad, lo que hace que nuestra presencia destaque en el mercado.

Misión, Visión y Valores

Page 4: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

2

BOMBAS Índice / Index

HMI

8

TRITON

20

HM-S

9

NIZA

7

BOMBAS MULTICELULARES / MULTISTAGE PUMPS / POMPES MULTICELLULAIRES

BITURBINA PLÁST.BITURBINA LATÓN

CO

GRAN CAUDALECO-MAT

10

MATINOX

11

HCI

BOMBAS CENTRÍFUGAS / CENTRIFUGAL PUMPS / POMPES CENTRIFUGES

MO EJE LIBRE MX HSQ HFTRGT normalizada

NPM (Jet) MEGA A FUCSIA

BOMBAS JET, DUOJET, AUTOCEBANTES Y PERIFÉRICAS

JET, DUOJET, SELF-PRIMING AND PERIPHERAL PUMPS / POMPES JET, DUOJET, AUTO-AMORÇANTES ET PÉRIPHÉRIQUES

PTF CONTRAMANTA CASETASSHARK PETUNIA - G PLAY

BOMBAS PARA PISCINAS / SWIMMING POOL PUMPS / POMPES POUR PISCINES

CLORADOR SALINOFCOFILTROS

ACCESORIOS PARA PISCINAS / POOL ACCESORIES / ACCESSOIRES POUR PISCINES

ROMA 5-9 VSROMA 11-21

BOMBAS VERTICALES / VERTICAL PUMPS / POMPES VERTICALES

987

O

MONOTURBINA

APM (Duojet)APM (Duojet)

12 13 14 15 16

17 18-19 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30

31 32 33 34 35 36 37

37 38 39

40 41 42-43

Page 5: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

3

BOMBAS Índice / Index

CAMISAS REFRIG. MOT. BAÑO ACEITE MOT. FRANKLIN

BOMBAS SUMERGIBLES AGUAS LIMPIAS / SUBMERSIBLE PUMPS FOR CLEAN WATER/ POMPES SUBMERSIBLES EAUX PROPRES

6”4” INOX4”PISAATENAS ATENAS PLUSS

FONTANA

FUENTES DECORATIVAS / DECORATIVE FOUNTAINS PUMPS / FONTAINES DÉCORATIVES

EQUIPOS DE PRESIÓN / PRESSURE EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS DE PRESSION

AQUACOMPACT CÁLCULO GP

G. VARIADOR FREC.

GCIG. DOMÉSTICOS G. STANDARD SELECCIÓN GP

MANÓMETROSCOLECTORESNIVELES CUADROS ELEC. BANCADAS

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

HASABOXFILTROS

PRESSCONTROL ECOVARLOGICPRESSSWITCHMATIC PRESOSTATOS SPEEDBOX

TENAS

LOGICVAR

G. SPEEDBOARDG. SPEEDBOXREC.

GCI

NENUFAR

HASABOX-MF

SPEEDBOX DUO SPEEDBOARD

C2 - LITE CADPRESSURE WAVECHALLENGER

INYECTORESGALVANIZADOSHIDROCARBUROS

44 45 46 47 48 49 50

51 52 53

54

55 55 56 57 58 59 60 61

696868676664-6562-63

70 71 71 73 74-76 77 77 77

8785-86848382818078-7972

Page 6: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

4

BOMBAS

TRITURANT 130LFC TRITURANT SUPERSAND SRI AGITADOROXIGENADOR

TRAMPILLA PIE ACOPLAM.HASA-FOS CLARIF. STANDARD CLARIF. COMPACT

GT

GT-SB EST. BOMBEO VÁLVULAS

MOPA DRINOXTURBO INOX PALM IPX MINIPAF PAF PAF - 20DUPLEX

BOMBAS SUMERGIBLES ACHIQUE AGUAS CARGADAS, RESIDUALES Y ACCESORIOS / SUBMERSIBLE DRAINAGE PUMPS FOR SEWAGE,

WASTE WATER AND ACCESSORIES / POMPES SUBMERSIBLES POUR DRAINAGE D’EAUX CHARGÉES, RÉSIDUELLES ET ACCESSOIRES

DRILL

W F

MEDIDOR CAUDAL PISTOLA

MOTOBOMBAS, BOMBAS Y GRUPOS DE PRESIÓN PARA GAS-OIL Y ACCESORIOS / MOTOR PUMPS, DIESEL PUMPS AND PRESSURE

EQUIPMENTS AND ACCESSORIES / MOTOPOMPES, POMPES ET ÉQUIPEMENTS DE PRESSION POUR GASOIL ET ACCESSOIRES

NOVAXMOTOBOMBAS

L LRS

BOMBAS PARA RECIRCULACIÓN

CIRCULATING PUMPS / POMPES DE RECIRCULATION

SOLAR SUB-CC/24V. MAG

OTRAS BOMBAS / OTHER PUMPS / AUTRES POMPES

INFORMACIÓN TÉCNICA

TECHNICAL INFORMATION / INFORMATION TECHNIQUE

Índice / Index

PAF PAF 20

BEBE

S ZVV

CONDICIONES GENERALES DE VENTA / GENERAL SALES

CONDITIONS / CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

HGM OILBOX/GH BAG BAG50 COM/ECOOILBOX/GH

AT - VT

HASA-FOS 100/2A

89 90 91 92 93 94 95 96 97 98-101

102-103 104 105 106 107 108 109 110

117116115115115114113112111

88 118 119 120 121 121

127126125124123122

130 131

134-136 5

128 129 132 133

Page 7: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

5

BOMBAS

Condiciones Generales de Venta

PRECIOSLos precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes en el momento de la compra.

PORTES1) Siempre son a cuenta y riesgo del comprador.2) Cuando el porte sea pagado, viajará por el transporte elegido

por hidráulica alsina, s.a., cualquier otro que se indique, será a cargo del comprador. En caso de reclamación el comprador debe hacer constar el motivo de la misma en el albarán de entrega que deberá fi rmar al transportista y remitir una copia del mismo a hidráulica alsina, s.a.. Si no se comunica la incidencia en un plazo de 24 h., posterior a la recepción, no podemos cursar ninguna reclamación a la companía de transporte.

PAGOSe acordará con el departamento comercial según las condiciones establecidas por hidráulica alsina, s.a. y acorde con la Ley 15/2010 que regula los plazos máximos de pago.La propiedad del material suministrado será de hidráulica alsina, s.a. hasta la cancelación de la factura.

DEVOLUCIONES1) Ninguna devolución será aceptada sin la previa autorización

de nuestro departamento técnico-comercial.2) Las devoluciones serán siempre a portes pagados.3) No se efectuarán abonos de materiales que no estén en

condiciones de venta o que les falte el embalaje.4) El abono de dicho material se realizará con una reducción,

gastos a parte, del 10% sobre el precio que hubiese sido facturado.

GARANTÍA- Todas nuestras electrobombas tienen una garantía de dos

años a partir de la fecha de venta, sobre cualquier defecto de fabricación, quedando limitada al reemplazamiento de las piezas defectuosas por personal técnico de hidráulica alsina, s.a. sin indemnización alguna.

- El exámen de las averías y sus causas serán siempre exclusiva del personal autorizado de hidráulica alsina, s.a.

- La intervención o manipulación en la bomba de cualquier persona ajena al servicio ofi cial anulará la garantía.

- El envio de los materiales defectuosos a los servicios ofi ciales de reparación, o a nuestros propios talleres, será por cuenta y riesgo del comprador.

- A efectos de garantía, no se considerarán cubiertas las averías producidas por:

- Los desgastes normales producidos en componentes que puedan sufrir desgaste mecánico por funcionamiento.

- Los que hayan sido motivados por almacenamiento, uso o conservación inadecuados.

- Los que hayan sido originados por una instalación defectuosa por parte del comprador.

- Las averías de motor que no aparezcan en su puesta en marcha, ya que se entiende que cualquier avería posterior será debida a una falta de protección eléctrica adecuada o a un problema en el suministro de la red eléctrica de alimentación.

GENERALIDADES- A fi n de mejorar la calidad de nuestros productos, hidráulica

alsina, s.a., se reserva el derecho a modifi car en cualquier momento y sin previo aviso, las características de nuestros fabricados sin obligación alguna de notifi carlo al comprador.

- Las ilustraciones y grabados de nuestros folletos y catálogos no tienen otro carácter que el orientativo, y no podrán en ningún caso, considerarse como contractuales.

- hidráulica alsina, s.a., no se responsabiliza de posibles errores contenidos en este catálogo general, debidos a la impresión del mismo. Así mismo se reserva el derecho de realizar las modifi caciones oportunas sin prejuicio de las características básicas de nuestros productos.

- Se prohibe la reproducción total o parcial, por cualquier medio, de la información contenida en este catálogo general.

JURISDICCIÓNEn caso de discrepancias o litigios por incumplimiento de las condiciones pactadas, comprador y vendedor se someten a los Juzgados y Tribunales del domicilio del vendedor, con renuncia expresa al que pudiera corresponderles.

PRIXLes prix sont pour la vente au public, les taxes en vigueur au moment de l’achat étant à la charge de l’acheteur.

FRAIS DE PORTS1) Ils sont toujours pour le compte de l’acheteur.2) Lorsque les frais de port est payé, la marchandise voyagera

par le transporteur choisi par hidráulica alsina, s.a. Tout autre indiqué sera à la charge de l’acheteur. En cas de réclamation, l’acheteur doit en indiquer le motif sur le bordereau de livraison qui doit être signé et donné au transporteur et envoyer une copie à hidráulica alsina, s.a. Si l’incident n’est pas communiqué dans les 24 heures après la réception, nous ne pouvons faire aucune réclamation auprès de la compagnie de transport.

PAIEMENTIl sera convenu avec le département commercial selon les conditions établies par hidráulica alsina, s.a. et conformément à la Loi 15/2010 qui réglemente les délais de paiement maximums.Le propriétaire du matériel fourni sera hidráulica alsina, s.a. jusqu’au paiement de la facture.

RETOURS1) Aucun retour ne sera accepté sans l’autorisation préalable de

notre service technique-commercial.2) Les retours devront toujours avoir les frais de ports payé.3) Il n’y aura pas de remboursement des produits qui ne soient

pas en conditions de vente ou sans l’emballage d’origine.4) Le paiement dudit matériel sera effectué avec une réduction,

frais à part, du 10% sur le prix qui aurait été facturé.

GARANTIE- Toutes nos pompes électriques ont une garantie de deux ans

à partir de la date de vente, sur tout défaut de fabrication, se limitant au remplacement des pièces défectueuses par le personnel technique d’hidráulica alsina, s.a. sans compensation.

- L’examen des pannes et de leurs causes sera toujours exclusif du personnel autorisé d’hidráulica alsina, s.a.

- L’intervention ou la manipulation de la pompe de toute personne en dehors du service offi ciel annulera la garantie.

- L’envoi des matériaux défectueux aux services de réparation offi ciels, ou à nos propres ateliers, sera aux risques de l’acheteur.

- On ne considérera pas couvertes par la garantie les pannes produites par:

- Usure normale produite sur des composants susceptibles de subir une usure mécanique à cause du fonctionnement.

- Celles qui ont été motivées par un stockage, une utilisation ou une conservation dans des conditions inadéquates.

- Celles qui ont été causées par une installation défectueuse de la part de l’acheteur.

- Les pannes du moteur qui n’apparaissent pas lors de sa mise en service, car il s’en déduit que toute panne ultérieure sera due à un manque de protection électrique adéquate ou à un problème d’alimentation du réseau d’alimentation.

GÉNÉRALITÉS- Afi n d’améliorer la qualité de nos produits, hidráulica

alsina,s.a., se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis, les caractéristiques de nos produits sans obligation d’en informer l’acheteur.

- Les illustrations et gravures de nos brochures et catalogues ont un caractère uniquement indicatif, et ne peuvent en aucun cas être considérées comme contractuelles.

- hidráulica alsina, s.a. n’est pas responsable des erreurs possibles contenues dans ce catalogue général, en raison de l’impression de celui-ci. Il se réserve également le droit d’apporter les modifi cations nécessaires sans préjudice des caractéristiques de base de nos produits.

- La reproduction totale ou partielle, par quelque moyen que ce soit, des informations contenues dans ce catalogue général est interdite.

JURIDICTIONEn cas de divergences ou de litiges pour violation des conditions convenues, l’acheteur et le vendeur soumettent aux Tribunaux de l’adresse du vendeur, renonçant expressément à tout autre qui pourrait correspondre.

PRICESThe prices are retail prices, current taxes will be borne by the buyer al the moment of purchasing.

CARRIAGE1) Always at the expense and risk of the purchaser.2) In case of carriage paid, Hidráulica Alsina, S.A. will choose

the shipping company, any other shipping company will be at the purchaser’s expense. In case of claims, the purchaser should indicate the reason for such claim on the delivery note to be signed and handed to the carrier and send a copy to Hidráulica Alsina, S.A. If incidents are not reported within 24 hours after the reception, no claims to the shipping company can be fi led.

PAYMENTTo be agreed with the commercial department according to conditions established by Hidráulica Alsina, S.A. and in accordance with the Law 15/2010 stating the maximum period of payment.Hidráulica Alsina, S.A will be the owner of the material supplied until the invoice is fully paid.

RETURNS1) Returns will not be accepted without prior approval from our

technical-commercial department.2) Returns will always be at carriage paid conditions.3) Refunds will not be accepted for materials that are not in good

conditions for being sold or without their original packaging.4) Refunds will be made with a reduction of a 10%, expenses

not included, over the amount that should have been invoiced.

WARRANTY- All our electro-pumps are covered by two-year warranty from

the date of sale, for any manufacture defects, the replacement of defective parts will be exclusively carried out by the technical staff of Hidráulica Alsina, S.A. without compensation of any sort.

- Inspection of breakdowns and their causes will always be carried out by the authorized staff of Hidráulica Alsina, S.A.

- Intervention or handling the pump by any person other than the approved offi cial service will void the warranty.

- The shipping of defective materials to the approved offi cial services or to our repair shops will be at the expense and risk of the purchaser.

- For warranty purposes, the following failure will not be covered:- Normal wear produced on components that may suffer

mechanical wear by operation.- Those that have been motivated by inadequate storage,

use or conservation.- Those that have been originated by a defective installation

on the part of the buyer.- The motor failure that do not appear in its start-up, since it is

understood that any subsequent failure will be due to a lack of adequate electrical protection or a problem in the supply of the power supply network.

GENERAL ASPECTS- In order to improve the quality of our products, Hidráulica

Alsina, S.A. reserves the right to modify, at any moment and without prior notice, the characteristics of our manufactured products without the obligation to notify the purchaser.

- Pictures and drawings in our brochures and catalogs are only illustrative and will never be considered as contractual.

- Hidráulica Alsina, S.A. is not liable for possible errors made in this general catalog due to printing. Likewise, it reserves the right to make the appropriate modifi cations without prejudice of the basic characteristics of our products.

- Total or partial copy, by any means, of the information contained in this general catalog is forbidden.

JURISDICTIONIn case of discrepancies or litigations due to unfulfi llment of the agreed conditions, the purchaser and the seller undertake to appear before the Courts and Tribunals of the seller’s address, with an express waiver of any other jurisdiction.

ES EN FR

Page 8: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

6

BOMBAS

Tenemos la experienciaSomos la solución

BOMBAS

Page 9: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

7

BOMBAS Serie NIZA Turbina InoxElectrobombas centrífugas monobloc horizontal

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 80

NIZA 4.2 M 7584 0,26 0,35 2,4 - - 1” 1” 4000 3300 1200

NIZA 4.3 M 7586 0,37 0,5 3,3 - - 1” 1” 4500 3800 3400 2500 1600

NIZA 4.4 M 7588 0,55 0,75 3,9 - - 1” 1” 4800 4200 4000 3500 2800 2100 300

NIZA 4.5 M 7602 0,75 1 5,0 - - 1” 1” 5000 4500 4200 3800 3300 2800 2200 1600 500

NIZA 4.5 T 7603 0,75 1 - 3,3 1,9 1” 1” 5000 4500 4200 3800 3300 2800 2200 1600 500

NIZA 6.3 M 7604 0,6 0,8 4,0 - - 1” 1” 5500 5100 4600 3900 2800 1000

NIZA 6.3 T 7605 0,6 0,8 - 2,8 1,6 1” 1” 5500 5100 4600 3900 2800 1000

NIZA 6.4 M 7590 0,75 1 4,6 - - 1” 1” 5700 5400 5000 4600 4200 3800 3000 1500

NIZA 6.4 T 7591 0,75 1 - 3,4 2,0 1” 1” 5700 5400 5000 4600 4200 3800 3000 1500

NIZA 6.5 M 7592 0,96 1,3 6,0 - - 1” 1” 6000 5700 5400 5100 4800 4400 4100 3400 2700 1200

NIZA 6.5 T 7593 0,96 1,3 - 4,1 2,4 1” 1” 6000 5700 5400 5100 4800 4400 4100 3400 2700 1200

NIZA 6.6 M 7606 1,1 1,5 7,0 - - 1” 1” 6200 6000 5800 5500 5200 4800 4400 4000 3600 3200 2500 1400

NIZA 6.6 T 7607 1,1 1,5 - 4,8 2,8 1” 1” 6200 6000 5800 5500 5200 4800 4400 4000 3600 3200 2500 1400

NIZA 10.3 M 7594 0,75 1 6,1 - - 1 ¼” 1 ¼” 9200 8500 7400 6500 5200 4200 2000

NIZA 10.3 T 7595 0,75 1 - 4,3 2,4 1 ¼” 1 ¼” 9200 8500 7400 6500 5200 4200 2000

NIZA 10.4 M 7596 1,1 1,5 7,7 - - 1 ¼” 1 ¼” 9800 9200 8400 7600 6800 5900 5100 4000 2500 500

NIZA 10.4 T 7597 1,1 1,5 - 5,2 3,1 1 ¼” 1 ¼” 9800 9200 8400 7600 6800 5900 5100 4000 2500 500

NIZA 10.5 M 7598 1,5 2 9,5 - - 1 ¼” 1 ¼” 10500 9800 9100 8400 7900 7200 6500 5800 5100 4200 2300 600

NIZA 10.5 T 7599 1,5 2 - 6,8 4,0 1 ¼” 1 ¼” 10500 9800 9100 8400 7900 7200 6500 5800 5100 4200 2300 600

NIZA 10.6 T 7600 2,2 3 - 8,0 4,6 1 ¼” 1 ¼” 10600 10200 9600 9400 8700 8200 7600 7000 6400 5700 5000 4400 2000

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m. RefrigeraciónCooling / Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

MulticelularMultistage / Multicellulaires 10600 - 300 10 - 80 44 F 2900 Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe 40 6 m.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

EQUIPOS / EQUIPMENT / ÉQUIPEMENT

NIZALOGIC(Pg. 78-79)

NIZASPEED(Pg. 78-79)

INDUSTRIALES(Pg. 81-86)

NIZABOX(Pg. 78-79)

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Cuerpo aspiración: Fundición de hierro.Camisa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbinas: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Difusores: Policarbonato con fi bra de vidrio.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Cierre mecánico: Carburo Silicio/Grafi to/Viton/ AISI 304.Tapones: Latón.Juntas: EPDM.

Pump body: Cast iron.Suction body: Cast iron.Housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impellers: ‘AISI 304’ Stainless steel.Diffusers: Polycarbonate with fi ber glass .Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel .Mechanical seal: Silicon Carbide/Graphite/ Viton/AISI 304.Plugs: Brass.O’ring: EPDM.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’aspiration: Fonte.Chemise: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbines: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Diffuseurs: Polycarbonate avec fi bre de verre.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Garniture mécanique: Carbure de Silicium/ Graphite/Viton/AISI 304.Bouchons: Laiton.Joints: EPDM.

ES EN FR

Electrobombas muy silenciosas ideales para pequeños grupos de presión domésticos, viviendas unifamiliares y riegos por aspersión.

Silent electro-pumps suitable for household small pressure equipmentss, single-family houses and sprinkler irrigations.

Électropompes silencieuses idéales pour petits groupes de pression domestiques, logements unifamiliales et irrigation par aspersion.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 10: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

8

BOMBAS

Electrobombas silenciosas totalmente en acero inoxidable AISI 304, ideales para grupos de presión, uso industrial, conducción de líquidos químicamente no agresivos y recirculación de agua fría y caliente.

Silent AISI 304 stainless steel electropumps, ideal for pressure equipments, industrial use, flow of chemically non-corrosive liquids and cold and hot water recirculation.

Électropompes silencieuses entièrement en inox AISI 304, idéales pour les groupes de pression, pour un usage industriel, pour la conduite de liquides chimiquement non agressifs et la recirculation d’eau froide et chaude.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Serie HMI Inox 304Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m. RefrigeraciónCooling / Refroidissement

Temp.(ºC)

Multicelular inoxidableStainless multicellular

Multicellulair inoxydable8400 - 300 10 - 75 55 F 2850 Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe -20 / 104

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75

HMI 2/40 M 1520 0,55 0,75 3,4 - - 1" 1" 3800 3550 3000 1900 500

HMI 2/50 M 1521 0,55 0,75 3,4 - - 1" 1" 3800 3600 2950 2400 1300 500

HMI 2/60 M 1522 0,75 1 4,5 - - 1" 1" 3900 3550 3200 2500 1900 1000 300

HMI 2/60 T 1523 0,75 1 - 3,2 1,9 1" 1" 3900 3550 3200 2500 1900 1000 300

HMI 4/30 M 1665 0,75 1 3,9 - - 1 ¼" 1" 8000 7200 6200 4400 1000

HMI 4/30 T 1666 0,75 1 - 2,9 1,7 1 ¼" 1" 8000 7200 6200 4400 1000

HMI 4/40 M 1667 0,75 1 4,5 - - 1 ¼" 1" 8000 7200 6500 5300 3500 1000

HMI 4/40 T 1668 0,75 1 - 3,2 1,9 1 ¼" 1" 8000 7200 6500 5300 3500 1000

HMI 4/50 M 1669 1 1,35 6,0 - - 1 ¼" 1" 8400 7900 7300 6600 5700 4800 3000 1000

HMI 4/50 T 1670 1 1,35 - 4,3 2,5 1 ¼" 1" 8400 7900 7300 6600 5700 4800 3000 1000

HMI 4/60 M 1671 1,1 1,5 7,0 - - 1 ¼" 1" 8000 7400 6900 6300 5600 4800 3800 2500 1000

HMI 4/60 T 1672 1,1 1,5 - 5,0 2,9 1 ¼" 1" 8000 7400 6900 6300 5600 4800 3800 2500 1000

HMI 4/70 M 1673 1,5 2 8,2 - - 1 ¼" 1" 8100 7650 7200 6750 6350 5900 5300 4650 3900 3000 1800

HMI 4/70 T 1674 1,5 2 - 5,5 3,2 1 ¼" 1" 8100 7650 7200 6750 6350 5900 5300 4650 3900 3000 1800

CURVA / CURVE / COURBE

ES

EN

FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cuerpo unión: Aluminio.Turbinas: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Difusores: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Disco cierre mecánico: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: Carbón/Silicio/Viton (HMI 2-4) Cerámica/Grafi to (HMI 4/70).

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Union body: Aluminum.Impellers: ‘AISI 304’ Stainless steel.Diffusers: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal: Carbon/Silicon/Viton (HMI 2-4) Ceramic/Graphite (HMI 4/70).

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Corps d’union: Alluminium.Turbines: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Diffuseurs: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle de fermeture mécanique: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture méc.: Charbon/Silicium/Viton (HMI 2-4) Céramique/Graphite (HMI 8/70).

ES EN FR

Page 11: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

9

BOMBAS

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Electrobombas construidas totalmente en acero inoxidable ideales para uso doméstico, uso industrial, tratamiento de aguas, conducción de líquidos químicamente no agresivos y recirculación de agua fria y caliente.

Electro-pumps made completely in stainless steel suitable for home use, industrial use, water treatments, chemically non-aggressive liquid transfer and hot and cold water recirculation.

Électropompes entièrement en inox idéales pour un usage domestique, industriel, traitement d’eaux, conduite de liquides chimiquement non aggressifs et recirculation d’eau froide et chaude.

Serie HM-SElectrobombas centrífugas multicelulares en acero inoxidable

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m. RefrigeraciónCooling / Refroidissement

Temp. max.(ºC)

MulticelularMultistage / Multicellulaires 14000 - 1200 9,7 - 71,6 55 F 2900 Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe-10/120 (TRIF) -10/60 (MONO)

Modelo / Model / Modèle P1 P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

AISI 304 Cod. AISI 316 L Cod. kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 0 1,2 1,7 2,3 2,8 3,4 3,9 4,4 5,5 6,5 7,5 8,5 9,5 11 12,5 14

3HM04S T 7100 3HM04N T 7900 0,47 0,3 0,4 - 2,0 1,1 1” 1” 29,1 27,8 26,3 24,3 21,7 18,6 14,8 10,2

3HM04S M 7101 3HM04N M 7901 0,57 0,5 0,7 2,5 - - 1” 1” 29,5 28,7 27,3 25,5 23 20 16,1 11,8

3HM05S T 7102 3HM05N T 7902 0,55 0,4 0,55 - 2,3 1,3 1” 1” 36,8 35,3 33,5 31 27,9 24,1 19,2 13,5

3HM05S M 7103 3HM05N M 7903 0,63 0,5 0,7 2,9 - - 1” 1” 36,6 35,2 33,4 31 27,9 24 19,1 13,7

3HM06S T 7104 3HM06N T 7904 0,64 0,5 0,7 - 2,6 1,5 1” 1” 43,8 41,8 39,5 36,5 32,7 28,1 22,2 15,4

3HM06S M 7105 3HM06N M 7905 0,7 0,5 0,7 3,1 - - 1” 1” 43,5 41,5 39,3 36,2 32,3 27,5 21,7 15,1

3HM07S T 7106 3HM07N T 7906 0,84 0,75 1 - 2,7 1,5 1” 1” 53,1 52,3 50,2 47,2 43,3 38,2 31,7 23,9

3HM07S M 7107 3HM07N M 7907 0,85 0,55 0,75 4,0 - - 1” 1” 51,7 50,1 47,6 44,3 40 34,5 27,7 20,1

3HM09S T 7108 3HM09N T 7908 0,95 1,1 1,5 - 3,5 2,0 1” 1” 68,5 67,6 65 61,2 56,2 49,7 41,4 31,5

3HM09S M 7109 3HM09N M 7909 1,03 0,75 1 4,6 - - 1” 1” 66 63,5 60,2 55,8 50,1 42,9 34,2 24,4

5HM04S T 7110 5HM04N T 7910 0,68 0,5 0,7 - 2,6 1,5 1¼” 1” 29,3 --- --- 27,4 26,5 25,6 24,7 23,5 21,1 18,1 14,4 9,8

5HM04S M 7111 5HM04N M 7911 0,73 0,5 0,7 3,2 - - 1¼” 1” 29,2 --- --- 27,4 26,5 25,5 24,6 23,5 21,1 18 14,1 9,7

5HM05S T 7112 5HM05N T 7912 0,85 0,75 1 - 2,8 1,6 1¼” 1” 37,8 --- --- 36,7 35,8 34,8 33,8 32,7 30 26,5 22 16,4

5HM05S M 7113 5HM05N M 7913 0,96 0,75 1 4,4 - - 1¼” 1” 37,1 --- --- 35,4 34,4 33,3 32,2 31 28,2 24,5 19,7 14,1

5HM06S T 7114 5HM06N T 7914 1,02 1,1 1,5 - 3,6 2,1 1¼” 1” 45,5 --- --- 44,4 43,4 42,3 41,2 39,8 36,6 32,5 27,1 20,4

5HM06S M 7115 5HM06N M 7915 1,08 0,75 1 4,8 - - 1¼” 1” 44,2 --- --- 41,7 40,4 39,1 37,8 36,3 32,7 28,1 22,4 15,7

5HM08S T 7122 5HM08N T 7916 1,32 1,1 1,5 - 4,2 2,4 1¼” 1” 60,4 --- --- 58,4 56,9 55,5 53,8 52,1 47,7 42,1 34,9 25,9

5HM08S M 7123 5HM08N M 7917 1,37 0,95 1,3 6,0 - - 1¼” 1” 58,8 --- --- 55 53,2 51,3 49,5 47,3 42,4 36,2 28,5 19,7

5HM09S T 7124 5HM09N T 7918 1,48 1,5 2 - 5,0 2,9 1¼” 1” 68,1 --- --- 66,1 64,7 63 61,3 59,2 54,4 48,2 40,1 30

5HM09S M 7125 5HM09N M 7919 1,54 1,1 1,5 6,9 - - 1¼” 1” 66,9 --- --- 63,3 61,5 59,5 57,5 55,3 50 43,2 34,7 24,6

10HM03S T 7130 10HM03N T 7920 1,3 1,1 1,5 - 4,2 2,4 1½” 1¼” 36,2 --- --- --- --- --- --- --- 33,2 32,3 31,2 29,8 28,2 25,3 21,9 17,9

10HM03S M 7131 10HM03N M 7921 1,39 1,1 1,5 6,3 - - 1½” 1¼” 35,7 --- --- --- --- --- --- --- 32 30,9 30,3 28,4 26,5 23,6 20,1 16,1

10HM04S T 7132 10HM04N T 7922 1,7 1,5 2 - 5,4 3,1 1½” 1¼” 44,8 --- --- --- --- --- --- --- 42,3 40,6 39,6 36,3 33,7 29,2 23,9 20,8

10HM04S M 7133 10HM04N M 7923 1,83 1,5 2 8,1 - - 1½” 1¼” 47,6 --- --- --- --- --- --- --- 43 41,6 40,8 37,9 35,8 31,9 27,3 22

10HM05S T 7134 10HM05N T 7924 2,14 2,2 3 - 7,2 4,1 1½” 1¼” 60,6 --- --- --- --- --- --- --- 55,8 54,3 53,3 50,2 47,6 42,8 37,1 30,5

10HM05S M 7145 10HM05N M 7925 2,22 2,2 3 10,1 - - 1½” 1¼” 60 --- --- --- --- --- --- --- 54,6 53 52,1 48,8 46 41,2 35,5 28,8

10HM06S T 7146 10HM06N T 7926 2,52 2,2 3 - 8,0 4,6 1½” 1¼” 72,4 --- --- --- --- --- --- --- 66,3 64,4 63,2 59,3 56,2 50,5 43,6 35,6

10HM06S M 7147 10HM06N M 7927 2,55 2,2 3 11,5 - - 1½” 1¼” 71,6 --- --- --- --- --- --- --- 64,6 62,6 61,4 57,2 53,9 48,1 41,2 33,2

CURVA / CURVE / COURBE

ES

EN

FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 304’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316L’.Camisa: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 304’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316L’.Turbinas: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 304’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316L’.Difusores: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 304’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316L’.Eje: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 316’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Cierre mecánico: HM-S: Cerámica/Carbón HM-N: Cerámica/Carbón.Tapones: HM-S: Acero inoxidable ‘AISI 316’ HM-N: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Juntas: HM-S: EPDM HM-N: EPDM.

Pump body: HM-S: ‘AISI 304’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316L’ Stainless steel.Housing: HM-S: ‘AISI 304’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316L’ Stainless steel.Impellers: HM-S: ‘AISI 304’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316L’ Stainless steel.Diffusers: HM-S: ‘AISI 304’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316L’ Stainless steel.Shaft: HM-S: ‘AISI 316’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316’ Stainless steel.Mechanical seal: HM-S: Ceramic/Carbon HM-N: Ceramic/Carbon.Plugs: HM-S: ‘AISI 316’ Stainless steel HM-N: ‘AISI 316’ Stainless steel.O’rings: HM-S: EPDM HM-N: EPDM.

Corps de pompe: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 304’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316L’.Chemise: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 304’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316L’.Turbines: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 304’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316L’.Diffuseurs: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 304’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316L’.Arbre: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 316’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Garniture mécanique: HM-S: Céramique/Charbon HM-N: Céramique/Charbon.Bouchons: HM-S: Acier inoxydable ‘AISI 316’ HM-N: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Joints: HM-S: EPDM HM-N: EPDM.

ES EN FR

Page 12: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

10

BOMBAS Serie ECO-MATElectrobombas centrífugas sanitarias en “AISI 316L”

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

TipoType IP Aislamiento

Isolation r.p.m. RefrigeraciónCooling / Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Viscosidad max.Max. ViscosityViscosité max.

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpeller / Turbine

SanitariaSanitary / Sanitaires 54 F 2900

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

100 350 cPs 6 m.SemiabiertaSemi-open

Semiouverte

ModeloModel

Modèle

P2 Ø Qmax(m3/h)

Hmax(m)kW CV Asp Imp

ECO-MAT 1/7.5 0,55 0,75 1½” - 2” 1¼” - 1½” 22 18

ECO-MAT 1/10 0,75 1 1½” - 2” 1¼” - 1½” 25 22

ECO-MAT 1/15 1,1 1,5 1½” - 2” 1¼” - 1½” 27 22

ECO-MAT 1/20 1,5 2 1½” - 2” 1¼” - 1½” 28 22

ECO-MAT 1/30 2,2 3 2” 1½” 32 22

ECO-MAT 2/20 1,5 2 1½” - 2” - 2½” 1½” - 2” 23 32

ECO-MAT 2/30 2,2 3 1½” - 2” - 2½” 1½” - 2” 42 44

ECO-MAT 2/40 3 4 1½” - 2” - 2½” 1½” - 2” 44 44

ECO-MAT 2/55 4 5,5 1½” - 2” - 2½” 1½” - 2” 47 46

ECO-MAT 2/75 5,5 7,5 2” - 2½” 1½” - 2” 47 44

CURVA / CURVE / COURBE

ECO-MAT 1

ECO-MAT 2

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

Altu

ra m

anom

étric

a / H

eigh

t / H

aute

ur (m

)

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Cierre mecánico: Según líquido circulante.Tapones: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Juntas: Según líquido circulante.

Pump body: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Mechanical seal: According to circulating liquid.Plugs: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.O’rings: According to circulating liquid.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Garniture mécanique: Selon liquide à pomper.Bouchons: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Joints: Selon liquide à pomper.

ES EN FR

Electrobombas centrífugas monobloc horizontales construidas totalmente en acero inoxidable ‘AISI 316L’ con exterior pulido mate, ideales para uso en instalaciones sanitarias.

Horizontal close-coupled centrifugal electro-pump completely in ‘AISI 316L’ stainless steel with matt finish exterior, ideal for using in sanitary facilities.

Électropompes centrifuges monobloc horizontales construites totalement en inox ‘AISI 316L’ avec exterieur brossé mat, idéales pour les installations sanitaires.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 13: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

11

BOMBAS Serie MATINOXElectrobombas centrífugas sanitarias en “AISI 316L”

TipoType IP Aislamiento

Isolation r.p.m. RefrigeraciónCooling / Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Viscosidad max.Max. Viscosity Viscosité max.

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpeller / Turbine

SanitariaSanitary / Sanitaires 54 F 2900

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

110 350 cPs 6 m.SemiabiertaSemi-open

Semiouverte

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ModeloModel

Modèle

P2 Ø Qmax(m3/h)

Hmax(m)kW CV Asp Imp

MATINOX 1/5 0,37 0,5 1½" - 2" 1¼" - 1½" 22 12

MATINOX 1/7.5 0,55 0,75 1½" - 2" 1¼" - 1½" 22 18

MATINOX 1/10 0,75 1 1½" - 2" 1¼" - 1½" 25 22

MATINOX 1/15 1,1 1,5 1½" - 2" 1¼" - 1½" 27 22

MATINOX 1/20 1,5 2 1½" - 2" 1¼" - 1½" 28 22

MATINOX 1/30 2,2 3 2" 1½" 32 22

MATINOX 2/20 1,5 2 1½" - 2" - 2½" 1½" - 2" 23 32

MATINOX 2/30 2,2 3 1½" - 2" - 2½" 1½" - 2" 42 44

MATINOX 2/40 3 4 1½" - 2" - 2½" 1½" - 2" 44 44

MATINOX 2/55 4 5,5 1½" - 2" - 2½" 1½" - 2" 47 46

MATINOX 2/75 5,5 7,5 2" - 2½" 1½" - 2" 47 44

MATINOX 3/75 5,5 7,5 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 71 48

MATINOX 3/100 7,5 10 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 76 54

MATINOX 3/150 11 15 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 78 60

MATINOX 3/200 15 20 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 79 70

MATINOX 3/250 18,5 25 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 78 72

MATINOX 3/300 22 30 2½" - 3" - 4" 2" - 2½" 81 92

MATINOX 1

MATINOX 2

MATINOX 3

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

Altu

ra m

anom

étric

a / H

eigh

t / H

aute

ur (m

)

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Cierre mecánico: Según líquido circulante.Tapones: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Juntas: Según líquido circulante.

Pump body: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Mechanical seal: According to circulating liquid.Plugs: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.O’rings: According to circulating liquid.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Garniture mécanique: Selon liquide à pomper.Bouchons: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Joints: Selon liquide à pomper.

ES EN FR

Electrobombas centrífugas monobloc horizontales construidas totalmente en acero inoxidable ‘AISI 316L’ con exterior pulido mate, ideales para uso en instalaciones sanitarias.

Horizontal close-coupled centrifugal electro-pumps made completely in ‘AISI 316L’ stainless steel with exterior matt finish, suitable for sanitary facilities.

Électropompes centrifuges monobloc horizontales construites totalement en inox ‘AISI 316L’ avec exterieur brossé mat, indéales pour les installations sanitaires.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 14: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

12

BOMBAS

Electrobombas monoturbinas de caudales medianos, ideales para riegos por aspersión, grupos de presión e industria.

Medium-flow single impeller electro-pumps suitable for sprinkler irrigation, pressure equipments and industry.

Électropompes monoturbines à débits moyens, idéales pour irrigation par aspersion, groupes de pression et industrie.

Serie MONOTURBINAElectrobombas centrífugas monobloc horizontal

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 17 20 23 25 27 30 33 35 37 40 43 45 47 49 51 55

HT-75 1822 0,55 0,75 - 2,6 1,5 1” 1” 5000 4800 3600 2400 900

HM-75 1823 0,55 0,75 4,5 - - 1” 1” 5000 4800 3600 2400 900

HT-95 1824 0,75 1 - 3,2 1,8 1” 1” 5000 4500 3800 2400 1200 900

HM-95 1825 0,75 1 5,5 - - 1” 1” 5000 4500 3800 2400 1200 900

HT-145 1826 1,1 1,5 - 4,8 3,0 1¼” 1” 6600 6000 5100 4200 3000 1200

HM-145 1827 1,1 1,5 8,9 - - 1¼” 1” 6600 6000 5100 4200 3000 1200

HT-195 1828 1,5 2 - 6,4 3,8 1¼” 1” 8100 7200 6600 6000 5100 4200 3000 1800

HM-195 1829 1,5 2 11,9 - - 1¼” 1” 8100 7200 6600 6000 5100 4200 3000 1800

HT-295 1957 2 3 - 9,2 5,2 1¼” 1” 9000 8400 7900 7200 6000 4800 3600 2400 1200

HT-395 1958 3 4 - 12,1 7,0 2” 1¼” 19000 17000 16000 15000 13500 10800 9000 7000

HT-495 1959 4 5,5 - 17,0 10,0 2” 1¼” 18000 16500 15600 14500 13000 10500 7000

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / Turbine

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

MonoturbinaSingle impeller Monoturbine

19000 - 900 17 - 55 2850 44 FVentilación externaExternal ventilation Ventilation externe

80 CerradaClosed / Fermé 7 m.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

CENTRILOGIC(Pg. 78-79)

INDUSTRIALES (Pg. 81-86)CENTRIBOX (Pg. 78-79)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G20.Cuerpo unión: Fundición G20.Turbina: Bronce.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 416’.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.Junta: Goma Nitrilo.

Pump body: G20 Cast iron.Union body: G20 Cast iron.Impeller: Bronze.Shaft: ‘AISI 416’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.O’ring: Nitrile rubber.

Corps de pompe: Fonte G20.Corps d’union: Fonte G20.Turbine: Bronze.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 416’.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.Joint: Gomme Nitryl.

ES EN FR

Page 15: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

13

BOMBAS

Electrobombas biturbina ideales para grupos de presión, instalaciones industriales y agrícolas.

Twin-impeller electro-pumps suitable for pressure equip-ments, industrial and agricultural installations.

Électropompes biturbine idéales pour groupes de pression, installations industrielles et agricoles.

Serie BITURBINA (LATÓN)Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

CENTRILOGIC (Pg. 78-79)CENTRIBOX (Pg. 78-79) INDUSTRIALES (Pg. 81-86)

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / Turbine

BiturbinaTwin impeller / Biturbines 37000 - 700 20 - 98 2850 44 F

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

80 CerradaClosed / Fermé

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 98

HT-80 1010 0,6 0,8 - 2,6 1,5 - 1¼” 1” 3500 2900 2000 1500 700

HM-80 1011 0,6 0,8 4,5 - - - 1¼” 1” 3500 2900 2000 1500 700

HT-100 1012 0,75 1 - 3,2 1,8 - 1¼” 1” 4500 4000 3300 2400 1500 1000

HM-100 1013 0,75 1 5,2 - - - 1¼” 1” 4500 4000 3300 2400 1500 1000

HT-150 1014 1,1 1,5 - 4,8 3 - 1¼” 1” 6000 5200 4800 3600 2400 900

HM-150 1015 1,1 1,5 8 - - - 1¼” 1” 6000 5200 4800 3600 2400 900

HT-200 1016 1,5 2 - 6,4 3,8 - 1¼” 1” 7500 6900 6400 6000 5200 4600 3600 2400 900

HM-200 1009 1,5 2 11,5 - - - 1¼” 1” 7500 6900 6400 6000 5200 4600 3600 2400 900

HT-305 1017 2,2 3 - 9 5,2 - 1¼” 1” 9600 9000 8400 7200 6200 3800 1400

HT-400 1018 3 4 - 14 8 - 1½” 1¼” 9600 8400 7500 6200 4800 2600

HT-550 1019 4 5,5 - 17 10 - 1½” 1¼” 10800 10400 9800 9000 8400 7400 6000 4600 2800 1000

HT-750 1412 5,5 7,5 - - 11,6 6,7 1½” 1¼” 15000 13800 12500 10900 8900 6700 4000

HT-1000 1413 7,5 10 - - 17,2 9,5 2” 1¼” 30000 28000 26000 24000 20000 16000 12000 6000

HT-1300 1414 9,2 12,5 - - 18,9 10,4 2” 1¼” 30000 28000 26000 24000 20000 18000 13000 7500 800

HT-1500 1415 11 15 - - 20,4 11,3 2” 1¼” 37000 36000 34000 33000 32000 31000 29000 27000 25000 20000 16000 10500 4500

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G20.Cuerpo aspiración: Fundición G20.Turbinas: Latón.Disco intermedio: Fundición G20.Eje: Acero inoxidable AISI 303/304.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: G20 Cast iron.Suction body: G20 Cast iron.Impellers: Brass.Intermediate disc: G20 Cast iron.Shaft: AISI 303/304 Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte G20.Corps d’aspiration: Fonte G20.Turbines: Laiton.Disque intermédiaire: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable AISI 303/304.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

ES

EN

FR

Page 16: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

14

BOMBAS Serie BITURBINA (PLÁSTICO)Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 20 25 30 35 40 45 50

HM-155 1399 1,1 1,5 9,5 - - 1½” 1¼” 9600 9000 7200 4800 500

HT-155 1398 1,1 1,5 - 6,3 3,6 1½” 1¼” 9600 9000 7200 4800 500

HM-165 1662 1,5 2 10,5 - - 1½” 1¼” 10000 9600 9000 7200 4800 300

HT-165 1663 1,5 2 - 6,6 3,8 1½” 1¼” 10000 9600 9000 7200 4800 300

HT-175 1664 2,2 3 - 8,5 5 1½” 1¼” 12600 12000 10800 9900 8500 6000 300

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G20.Cuerpo unión: Fundición G20.Turbinas: Noryl®.Difusores: Noryl®.Eje: Acero inoxidable AISI 303/304.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: G20 Cast iron.Union body: G20 Cast iron.Impellers: Noryl®.Diffusers: Noryl®.Shaft: AISI 303/304 Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte G20.Corps d’union: Fonte G20.Turbines: Noryl®.Diffuseurs: Noryl®.Arbre: Acier inoxydable AISI 303/304.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / Turbine

BiturbinaTwin impeller / Bi-turbines 12600 - 300 20 - 50 2850 44 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

45 CerradaClosed / Fermé

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Electrobombas biturbina, ideales para grupos de presión e instalaciones domésticas de riego por aspersión.

Twin impeller electro-pumps suitable for pressure equipments and household sprinkler installations.

Électropompes biturbine idéales pour groupes de pression et installations domestiques d’arrosage par aspersion.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 17: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

15

BOMBAS

Electrobombas robustas de gran caudal y baja presión ideales para riegos de goteo y canales abiertos.

Robust electro-pumps of high flow and low pressure suitable for drip irrigation and open channels.

Électropompes robustes à grand débit et basse pression idéales pour l’irrigation par égouttement et canaux ouverts.

Serie GRAN CAUDALElectrobombas centrífugas monobloc horizontal

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 6 8 9 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28

RGT-8 1051 0,6 0,8 - 2,6 1,5 1½” 1¼” 14700 12700 11900 10500 9100 8000 4800 1500

RGM-8 1052 0,6 0,8 4,5 - - 1½” 1¼” 14700 12700 11900 10500 9100 8000 4800 1500

RGT-10 1053 0,75 1 - 3 1,8 1½” 1¼” 19200 17100 16100 15000 14400 13300 9200 4800 1800

RGM-10 1054 0,75 1 5 - - 1½” 1¼” 19200 17100 16100 15000 14400 13300 9200 4800 1800

RGT-15 1677 1,1 1,5 - 5,9 3,4 2” 2” 27000 26400 25600 24300 23500 22600 21700 20700 18600 16100 13000 8000

RGM-15 1678 1,1 1,5 9,2 - - 2” 2” 27000 26400 25600 24300 23500 22600 21700 20700 18600 16100 13000 8000

RGT-20 1679 1,5 2 - 7,2 4,2 2” 2” 29200 28600 27900 25800 25200 24400 23600 22800 21000 19000 17000 14300 11000 6000

RGM-20 1680 1,5 2 11,5 - - 2” 2” 29200 28600 27900 25800 25200 24400 23600 22800 21000 19000 17000 14300 11000 6000

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

RGT-S-17/2 1049 1,1 1,5 - 4,8 2,8 3” 3” 51500 48000 45000 40600 35300 29500 24000 18000 9000 2000

RGM-S-17/2 1050 1,1 1,5 8,5 - - 3” 3” 51500 48000 45000 40600 35300 29500 24000 18000 9000 2000

RGT-S-20/2 1064 1,5 2 - 6,7 3,8 3” 3” 56000 53500 51000 47000 43000 38500 34000 28000 19000 12000 2000

RGM-S-20/2 1039 1,5 2 10 - - 3” 3” 56000 53500 51000 47000 43000 38500 34000 28000 19000 12000 2000

CURVA / CURVE / COURBE

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)

Gran caudalHigh fl ow / Grand débit 56000 - 1500 3 - 28 2850 44 F Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe 80

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G20.Cuerpo unión: Fundición G20.Turbina: Bronce (RGM/T-8-10) Latón (RGM/T-15-20) Fundición G20 (RGM/T-17/2-20/2).Eje: Acero inoxidable AISI 304 Acero inoxidable AISI 416 Acero inoxidable AISI 303.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: G20 Cast iron.Union body: G20 Cast iron.Impeller: Bronze (RGM/T-8-10) Brass (RGM/T-15-20) Cast iron G20 (RGM/T-17/2-20/2).Shaft: AISI 304 Stainless steel AISI 416 Stainless steel AISI 303 Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte G20.Corps d’union: Fonte G20.Turbine: Bronze (RGM/T-8-10) Laiton (RGM/T-15-20) Fonte G20 (RGM/T-17/2-20/2).Arbre: Acier inoxydable AISI 304 (RGM/T-8-10) Acier inoxydable AISI 416 (RGM/T-15-20) Acier inoxydable AISI 303 (RGM/T-17/2-20/2).Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

Page 18: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

16

BOMBAS Serie HCI Inox 304 Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

Modelo Model

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 4 5 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20

HCI-50 M 1089 0,37 0,5 2,0 --- --- 1¼" 1" 7200 6300 5100 4000 1300

HCI-100 T 1090 0,75 1 --- 3,1 1,8 1½" 1½" 21000 18500 16000 12000 5000

HCI-100 M 1091 0,75 1 5,2 --- --- 1½" 1½" 21000 18500 16000 12000 5000

HCI-120 T 1092 1 1,35 --- 4,2 2,4 1½" 1½" 20000 17500 15500 11000 3000

HCI-120 M 1093 1 1,35 6,2 --- --- 1½" 1½" 20000 17500 15500 11000 3000

HCI-150 T 1094 1,1 1,5 --- 4,5 2,6 2" 2" 26000 24000 22000 19000 16000 13000 5000

HCI-150 M 1095 1,1 1,5 7 --- --- 2" 2" 26000 24000 22000 19000 16000 13000 5000

HCI-200 T 1096 1,5 2 --- 6,1 3,5 2" 2" 29000 27500 25800 24000 21200 16000 8000

HCI-200 M 1097 1,5 2 9,2 --- --- 2" 2" 29000 27500 25800 24000 21200 16000 8000

HCI-300 T 1098 2,2 3 --- 8,5 4,9 2½" 2" 54000 39000 36000 29000 21000 10000

HCI-400 T 1099 3 4 --- 10,9 6,3 2½" 2" 42000 38000 32000 24000 15000 5000

CURVA / CURVE / COURBE

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / Turbine

Inoxidable AISI 304 AISI 304 Stainless steel

Inoxydable AISI 30454000 - 1300 4 - 20 2850 55 F

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

-20 / 104 AbiertaOpen / Ouverte

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Carcasa motor: Aluminio.Disco porta-retén: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: Carbón/Cerámica/Viton (HCI-50/100) Carbón/Silicio/Viton (HCI-120/400).

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor casing: Aluminum.Internal disc: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 304’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 303’ Stainless steel.Mech. seal: Carbon/Ceramic/Viton (HCI-50/100) Carbon/Silicon/Viton (HCI-120/400).

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Carcasse moteur: Alluminium.Disque interne: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture méc: Charbon/Céramique/Viton (HCI-50/100) Charbon/Silicium/Viton (HCI-120/400).

ES EN FR

Electrobombas centrífugas monobloc horizontales construidas totalmente en acero inoxidable, ideales para uso industrial, conducción de líquidos químicamente no agresivos y recirculación de agua fria y caliente.

Horizontal close-coupled centrifugal electro-pumps made completely in stainless steel, suitable for industrial use, chemically non-aggressive liquid transfer and hot and cold water recirculation.

Électropompes centrifuges monobloc horizontales construites totalement en acier inoxydable, idéales pour un usage industriel, conduction de liquides chimiquement non agressifs et recirculation d’eau froide et chaude.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 19: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

17

BOMBAS

Electrobombas centrífugas totalmente en acero inoxidable AISI 316 L ideales para múltiples aplicaciones para la industria alimentaria, textil y lavados industriales.

Centrifugal electro-pumps completely in AISI 316L stainless steel, suitable for numerous applications in the food and textile industry and industrial washings.

Électropompes centrifuges totalement en acier inoxydable AISI 316 L idéales pour multiples applications pour l’industrie alimentaire, textile, et les lavages industriels.

Serie CO Inox 316L Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

Modelo / Model / Modèle P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

1~230 V Cod. 3~230/400 V Cod. kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

CO-350/03 M 7150 CO-350/03 T 7151 0,37 0,5 2,8 2,5 1,5 1½” 1¼” 14600 8000 4000

CO-350/05 M 7152 CO-350/05 T 7153 0,55 0,75 4,3 2,7 1,6 1½” 1¼” 21000 15000 9500 5000

CO-350/07 M 7154 CO-350/07 T 7155 0,75 1 4,7 3,6 2,1 1½” 1¼” 20500 15000 9400 5000

CO-350/09 M 7156 CO-350/09 T 7157 0,9 1,2 5,5 4,2 2,4 1½” 1¼” 24000 19000 13200 8000 2500

CO-350/11 M 7158 CO-350/11 T 7159 1,1 1,5 7,9 5,2 3 1½” 1¼” 28500 24000 18000 12000 7000 3000

CO-350/15 M 7160 CO-350/15 T 7161 1,5 2 9,2 6,3 3,6 1½” 1¼” 36000 28400 24000 18800 13400 7600 4500

CO-500/15 M 7162 CO-500/15 T 7163 1,5 2 9,1 6,3 3,6 1½” 42000 33000 26500 18000 9000 1000

CO-500/22 M 7164 CO-500/22 T 7165 2 3 12,7 9,1 5,2 2” 1½” 47000 40500 33000 26000 17600 9000 1500

7166 CO-500/30 T 3 4 - 11,4 6,6 2” 1½” 52000 44500 38000 30000 23000 15000 8000 2000

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / TurbineØ Sólidos

Solids / Solides

InoxidableStainless steel

Inoxydable52000 - 1000 4 - 24 2900 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

-10 / 120 AbiertaOpen / Ouverte

CO350: 11 mmCO500: 20 mm

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Turbinas: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Disco porta-retén: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Cierre mecánico: Cerámica/Carbón/FPM.Junta: FPM.

Pump body: ‘AISI 316’ Stainless steel.Impellers: ‘AISI 316’ Stainless steel.Internal disc: ‘AISI 316’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Carbon/FPM.O’ring: FPM.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Turbines: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Disque interne: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Garniture mécanique: Céramique/Charbon/FPM.Joint: FPM.

ES EN FR

Page 20: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

18

BOMBAS Serie MO Normalizada Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

mét

rica

/ Hea

d / H

aute

ur (m

)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 0 6 9 12 15 18 21 24 30 33 36

MO32-160 B 1430 2,2 3 8,6 5,2 - 50 32 29 28,5 27,3 25,7 23,8 21,4 18,5 14,8

MO32-160 A 1431 3 4 11,7 7,1 - 50 32 36,8 36,4 35,4 34,2 32,8 31,1 28,8 26

MO32-200 C 1432 4 5,5 15,5 9,4 - 50 32 41 40 38,8 37,5 36 34,2 32,2 30

MO32-200 B 1433 5,5 7,5 - 13 7 50 32 53 52 51 50 48,5 46,5 45 42,7 37 33,3 28,7

MO32-200 A 1434 7,5 10 - 16 9,5 50 32 61 60,5 59,5 58,5 57,2 55,5 53,7 51,5 46,2 42,7 38,5

MO32-250 C 1435 9,2 12,5 - 20,1 11,1 50 32 70 68 67 65,5 63,5 61,5 58,7 50,5

MO32-250 B 1436 11 15 - 24,2 13,3 50 32 82 80,5 79,5 78,5 77 75 72,6 66,5

MO32-250 A 1437 15 20 - 30,1 16,6 50 32 93 92 91,5 90,5 89,5 88 85,7 80

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

an. /

Hea

d / H

aute

ur (m

)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 0 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42

MO40-160 B 1438 3 4 14 8 - 65 40 30,4 30,1 30 29,6 29 28,2 27,1 25,9 24,4 22,8 21

MO40-160 A 1439 4 5,5 17 10 - 65 40 36 35,6 35,5 35,3 35 34,2 33,2 32 30,6 29 27,3 25,4

MO40-200 B 1440 5,5 7,5 - 13 7 65 40 47,5 47 46,8 46,4 45,6 44,5 43,2 41,6 39,9 37,9 35,8 33,4

MO40-200 A 1441 7,5 10 - 16 9,5 65 40 58,5 58,1 58 57,9 57,6 56,9 56 54,7 53 51,1 48,9 46,5 43,9

MO40-250 B 1442 11 15 - 25 13 65 40 75,5 74,6 74,2 73,5 72,7 71,7 70,4 69 67,2 65 62,5 59,5 56

MO40-250 A 1443 15 20 - 32 17 65 40 91,5 90,4 89,8 89,3 88,5 87,5 86,6 85,5 84 82,5 80,5 78,5 76

Cuerpo bomba: Fundición G20.Cuerpo unión: Fundición G20.Turbina: Bronce / Fundición G20.Eje: Acero inoxidable AISI 304 / 316.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: G20 Cast iron.Union body: G20 Cast iron.Impeller: Bronze / G20 Cast iron.Shaft: AISI 304 / 316 Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte G20.Corps d’union: Fonte G20.Turbine: Bronze / Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable AISI 304 / 316.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

TipoType

NormaStardard / Norme

Caudal (m3/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Temp. Amb. max.

(ºC)Normalizada Normalisée

Standardized

EN 733(DIN 24255) 240 - 0 11,2 - 93 2900 44/55 F

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

80 40

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Electrobombas normalizadas ideales para grandes grupos de presión, riegos en general, sistemas de aire acondicionado (calefacción y refrigeración), contra incendios, industria y abastecimientos de agua en general.

Standardized electro-pumps suitable for large pressure equipments, irrigation in general, air-conditioning systems (heating and cooling), fire fighting equipments, industry and water supply in general.

Électropompes normalisées idéales pour grands groupes de pression, irrigation en général, systèmes de climatisation (chauffage et réfrigération), contre incendies, industrie et approvisionnement d’eau en général.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

Page 21: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

19

BOMBAS Serie MO Normalizada Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

INDUSTRIALES (Pg. 81-86) CONTRAINCENDIOS (Pg. 87)

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 0 21 24 27 30 33 36 42 48 54 60 66 72 78

MO50-125 B 1444 3 4 12 8 - 65 50 20,2 20 19,8 19,3 19,1 18,7 18,3 17,4 16,4 15,3 14 12,7 11,2

MO50-125 A 1445 4 5,5 15,4 10 - 65 50 25 24,8 24,6 24,4 24,2 23,8 23,5 22,7 21,8 20,8 19,6 18,1 16,5

MO50-160 B 1446 5,5 7,5 - 14 7 65 50 31 30,5 30,3 30,1 29,8 29,5 29 28 26,7 25,1 23,3 21,3 19,1 16,8

MO50-160 A 1447 7,5 10 - 16 9,5 65 50 37,5 37 36,9 36,8 36,6 36,4 36,1 35,1 34 32,6 31 29,1 26,9 24,5

MO50-200 C 1448 9,2 12,5 - 18 10 65 50 47 45,7 45,1 44,5 43,7 42,9 40,2 38,5 35,9 33 29 24,5

MO50-200 B 1449 11 15 - 22 13 65 50 52 51 50,5 50 49,3 48,5 46,8 44,7 42,2 39,5 35,9 32

MO50-200 A 1450 15 20 - 28 17 65 50 58,5 58,1 58 57,5 57 56,4 55 53,2 51,3 49 46,3 42,8 38,8

MO50-250 C 1451 15 20 - 32,5 17,9 65 50 71,5 70,8 70,3 69,7 69 68,3 67,6 66 64 61,5 58,6 55 50,5

MO50-250 B 1452 18,5 25 - 41,5 22,9 65 50 78,5 78 77,4 76,8 76,1 75,3 74,5 72,8 70,6 68,2 65,5 62,2 58,3

MO50-250 A 1453 22 30 - 51,5 28,4 65 50 90 89,5 88,8 88,3 87,7 86,1 84,5 82,7 80,5 78 75,2 71,7

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 0 30 36 42 48 54 60 66 72 84 108 120 132 144

MO65-125 B 1454 5,5 7,5 - 11 7 80 65 21,5 21 20,7 20,5 20,4 20,1 19,7 19,3 18,8 17,7 14,3 12,3

MO65-125 A 1455 7,5 10 - 16 9,5 80 65 25 24,8 24,6 24,4 24,3 24,1 23,9 23,7 23,4 22,3 19,4 17,5 15

MO65-160 C 1456 9,2 12,5 - 19,5 10 80 65 31,5 31,2 31,1 30,8 30,5 30,1 29,6 28,3 24,6 22,1 19,3 16

MO65-160 B 1457 11 15 - 23 13 80 65 35 34,6 34,4 34,2 34 33,7 33,3 32,1 28,8 26,7 24,1 21,1

MO65-160 A 1458 15 20 - 27 17 80 65 41 40,8 40,6 40,4 40,2 40 39,7 38,9 36,2 34,3 32,2 29,8

MO65-200 C 1459 15 20 - 31,4 17,5 80 65 45 44,8 44,5 44,1 43,7 42,3 38 35,3 32

MO65-200 B 1460 18,5 25 - 39 24 80 65 50 49,5 49,3 49 48,5 47,3 43,5 41 38

MO65-200 A 1461 22 30 - 45 25 80 65 57 56,7 56,5 56,2 55,7 54,7 51,6 49,6 47,1 44

MO65-250 B 1462 30 40 - 63,5 35 80 65 80 79,5 78,5 77,3 76 73 65 60 54,5 48,5

MO65-250 A 1463 37 50 - 74,5 41 80 65 90 89,5 88,5 87,5 86,5 84 76,5 72 66,5 60,5

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra /

Hea

d / H

aute

ur (m

)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 0 66 72 84 108 120 144 156 168 180 195 210 225 240

MO80-160 D 1464 11 15 - 21 13 100 80 26 25,6 25,3 24,7 22,9 21,8 19,3 17,9 16,3 14,6

MO80-160 C 1465 15 20 - 26 17 100 80 30 29,6 29,3 28,7 27 25,9 23,4 22 20,4 18,7 16,4

MO80-160 B 1466 18,5 25 - 35 21 100 80 34,5 34,1 33,9 33,4 32 31 29 27,7 26,4 25 22,9 20,3

MO80-160 A 1467 22 30 - 41 23 100 80 38 37,9 37,3 36,2 35,5 33,5 32,4 31,2 29,9 28 25,8 22,9

MO80-200 B 1468 30 40 - 63,5 35 100 80 51 50,8 50,3 49,8 48,6 47,7 46,7 45,5 44,8 41,6 38,6

MO80-200 A 1469 37 50 - 74,5 41 100 80 60 59,2 58,6 57,3 56,4 55,5 54,3 52,7 50,8 48,5 46,1

Bajo demanda consultar prestaciones a 1.450 r.p.m. y mayores prestaciones. / Upon request consult performances at 1.450 r.p.m and higher performances. / Sur demande consultez les prestations à 1.450 r.p.m. et prestations supérieures.

CURVA / CURVE / COURBE

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

Page 22: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

20

BOMBAS Serie TRITÓN Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

INDUSTRIALES (Pg. 81)

Cuerpo bomba: Fundición G15.Cuerpo aspiración: Fundición G15.Cuerpo unión: Fundición G15.Turbinas: Latón.Difusores: Fundición G15.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Carbón.

Pump body: G15 Cast iron.Suction body: G15 Cast iron.Union body: G15 Cast iron.Impellers: Brass.Diffusers: G15 Cast iron.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Coal.

Corps de pompe: Fonte G15.Corps d’aspiration: Fonte G15.Corps d’union: Fonte G15.Turbines: Laiton.Diffuseurs: Fonte G15.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Charbon.

ES EN FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90

HT-50/103 1370 3 4 12,0 6,9 1½” 1¼” 11000 10200 9500 9000 8400 6400 2800

HT-60/103 1373 3 4 12,0 6,9 1½” 1¼” 12950 11950 11100 10800 9900 8100 6000

HT-75/103 1376 4 5,5 16,5 9,5 1½” 1¼” 12500 11950 11500 10850 10200 9500 8500 7000 6200 4600 2000

HT-90/103 1379 4 5,5 16,5 9,5 1½” 1¼” 12950 12600 12200 11800 11300 10800 10000 9200 7600 6000

HT-70/140 1382 3 4 12,0 6,9 1½” 1¼” 8550 8100 7740 6800 6300 5500 3300 600

HT-85/140 1385 4 5,5 16,5 9,5 1½” 1¼” 10000 9800 9600 9000 8400 7700 7000 6200 4800 1000

HT-100/140 1388 4 5,5 16,5 9,5 1½” 1¼” 9300 9060 8820 8430 8040 7500 6300 4950 3600

CURVA / CURVE / COURBE

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur r.p.m. IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller / Turbine

MulticelularMultistage / Multicellulaire 12950 - 600 30 - 90 2850 54 F

Ventilación externaExternal ventilation Ventilation externe

80 CerradaClosed / Fermé

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

Electrobombas robustas ideales para grandes grupos de presión, instalaciones industriales y riegos por aspersión.

Robust electro-pumps suitable for large pressure equipments, industrial installations and sprinkler irrigations.

Électropompes robustes idéales pour grands groupes de pression, installations industrielles et irrigation par aspersion.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 23: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

21

BOMBAS Serie EJE LIBRE Normalizada Electrobombas centrífugas ejecución sobre bancada

INDUSTRIALES (Pg. 81-86) CONTRAINCENDIOS (Pg. 87)

Las electrobombas centrífugas de ejecución sobre bancada están especialmente diseñadas para el suministro de agua doméstico, para uso industrial, riego, agua condensada, agua caliente, agua de refrigeración y, en general, cualquier tratamiento de agua.

Centrifugal electro-pumps on base plate execution are specially designed for domestic water supply, industry use, irrigation, condensed water, hot water, cooling water and water treatment in general.

Les électropompes centrifuges à exécution sur socle sont spécialement dessinées pour l’approvisionnement d’eau domestique, pour un usage industriel, l’irrigation, l’eau condensée, l’eau chaude, l’eau de réfrigération et en général tout traitement de l’eau.

Cuerpo bomba: Fundición de hierro GG25. (Opc.) Acero inoxidable AISI 316Turbina: Fundición de hierro GG25 (Opc.) Bronce / Acero inoxidable AISI 316Eje: Acero inoxidable AISI 316.Cierre mecánico: Grafi to/Cerámica (Opc.) Otros materiales. (Opc.) Empaquetadura

Pump body: GG25 Cast iron. (Opt.) AISI 316 Stainless steel.Impeller: GG25 Cast iron (Opt.) Bronze / AISI 316 Stainless steel.Shaft: AISI 316 Stainless steel.Mechanical seal: Graphite/Ceramic (Opt.) Other materials. (Opt.) Gland packing.

Corps de pompe: Fonte GG25.. (Opt.) Acier inoxydable AISI 316.Turbine: Fonte GG25 (Opt.) Bronze / Acier inoxydable AISI 316.Arbre: Acier inoxydable AISI 316.Garniture mécanique: Graphite/Céramique (Opt.) D’autres matériaux. (Opt.) Garn. à baderne.

ES EN FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

TipoType

NormaStardard / Norme

Caudal (m3/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. max.

(ºC)Temp. Amb. max.

(ºC)

Eje libre - Sobre bancadaBareshaft - On base plate

Arbre nu - Sur socle

EN 733(DIN 24255) 0 - 600 0 - 100 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

100 40

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 24: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

22

BOMBAS Serie RGT Normalizada Electrobombas centrífugas monobloc horizontal

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 11 12 13 14 15 16 17 19 21

RGT-30 1059 2,2 3 9,2 5,3 65 50 58 56 52 49 44 39 30 12

RGT-40 1060 3 4 12,3 7,1 80 65 73 70 66 61 56 49 39 12

RGT-55 1062 4 5,5 16,1 9,3 80 65 85 81 78 75 71 66 56 36

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Cuerpo unión: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero al carbón.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to/ NBR/AISI 304.Juntas: NBR.

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: Carbon steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite/ NBR/AISI 304.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier au carbone.Garniture mécanique: Céramique/Graphite/ NBR/AISI 304.Joints: NBR.

ES EN FR

TipoType

NormaStardardNorme

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

NormalizadaNormalisée

Standardized

EN 733(DIN 24255) 12 - 85 10 - 21 2850 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

90

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Electrobombas normalizadas ideales para riegos por goteo y de canal abierto, sistemas de calefacción y refrigeración o para cualquier instalación donde se precisen grandes caudales a bajas presiones.

Standardized electro-pumps suitable for drip irrigation and open channels, heating and cooling systems or for any installation where big flows are needed at low pressures.

Électropompes normalisées idéales pour l’irrigation au goutte à goutte et canaux ouverts, systèmes de chauffage et réfrigération ou pour toutes les installations où il faut des grands débits à des basses pressions.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 25: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

23

BOMBAS Serie MX Electrobombas monobloc horizontal en acero inoxidable

TipoType

NormaStardard / Norme

Caudal (m3/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Viscosidad Max.Viscosity / Viscosité

InoxidableStainless Steel

Inoxydable

EN 733(DIN 24255) 240 - 0 0 - 95 1450

2900 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

-10ºC / 90ºC(-10ºC / 110ºC)

Semi-abiertaSemi-open

Semi-ouverte350 cPs

NOMENCLATURA / NAMING / NOMENCLATURE

MXO L 4 32 - 200 / 3,0Potencia / Power / Puissance (kW).

Número de curva / Curve number / Numéro de courbe.Diámetro nominal impulsión / Discharge nominal diameter / Diamètre nominal refoulement.

Número de polos (motor) / Number of poles (motor) / Nombre de pôles (moteur).Acero inoxidable ‘AISI 316 L’ / AISI 316 L Stainless steel / Acier inoxydable AISI 316 L.

Tipo de montaje / Type of assembly / Type d’assemblage:O : Monobloc / Close-coupled / monobloc.E : A eje libre (parte hidráulica) / Bare shaft (hydraulic part) / Arbre nu (partie hydraulique).SB : Sobre bancada con acoplamiento / Over base plate with coupling / Sur socle avec accouplement.

Electrobombas centrífugas normalizadas construidas totalmente en acero inoxidable, particularmente adecuadas para abastecimientos agrícolas e industriales, lavados a presión, tratamiento de agua, calefacción, torres de refrigeración e intercambiadores de calor.

Pompes centrifuges normalisées entièrement en acier inoxydable, particulièrement appropriées pour les approvisionnements agricoles et industriels, nettoyage à haute pression, traitement de l’eau, le chauffage, les tours de refroidissement et des échangeurs de chaleur.

Centrifugal normalized electro-pumps built totally in stainless steel, specially suitable for agricultural and industrial supplies, pressure washing, water treatments, heating, cooling towers and heat exchangers.

MXSB

1.450 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

2.900 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Acero inoxidable AISI 304 / 316 L (Versión L).Base portacierre: Acero inoxidable AISI 304 / 316 L (Versión L).Turbina: Acero inoxidable AISI 304 / 316 L (Versión L).Eje: Acero inoxidable AISI 304 / 316 L (Versión L).Cierre mecánico: Carbón/Cerámica/NBR (SiC/SiC/FPM “Viton”).

Pump body: AISI 304 / 316 Stainless steel (L Vesion).Union body: AISI 304 / 316 Stainless steel (L Vesion).Impeller: AISI 304 / 316 Stainless steel (L Vesion).Shaft: AISI 304 / 316 Stainless steel (L Vesion).Mechanical seal: Carbon/Ceramic/NBR (SiC/SiC/FPM “Viton”).

Corps de pompe: Acier inoxydable AISI 304 / 316 (Version L).Corps d’union: Acier inoxydable AISI 304 / 316 (Version L).Turbine: Acier inoxydable AISI 304 / 316 (Version L).Arbre: Acier inoxydable AISI 304 / 316 (Version L).Garniture mécanique: Charbon/Céramique/NBR (SiC/SiC/FPM “Viton”).

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

MXO

Page 26: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

24

BOMBAS Serie HSQ Electrobombas centrífugas para proceso químico

1.450 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

2.900 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Según líquido circulante.Turbina: Según líquido circulante.Eje: Acero inoxidable AISI 316 L.Cierre mecánico: Según líquido circulante.Juntas: Según líquido circulante.

Pump body: According to the circulating liquid.Impeller: According to the circulating liquid.Shaft: AISI 316 L Stainless steel.Mechanical seal: According to the circulating liquid.O’rings: According to the circulating liquid.

Corps de pompe: Selon le liquide à pomper.Turbine: Selon le liquide à pomper.Arbre: Acier inoxydable AISI 316 L.Garniture mécanique: Selon le liquide à pomper.Joints: Selon le liquide à pomper.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

TipoType

NormaStardardNorme

ConfomidadConformityConformité

Caudal (m3/h)Flow / Débit

Max.

Altura (m)Head / Hauteur

Max.rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Eje libre - Proceso químicoBare-shaft - Chemical process

Arbre nu - Processus chimiques

EN 733(DIN 24256) ATEX 94/9/CE 450 130 1450

2900 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

-40ºC / 250ºCCerradaClosedFermé

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Bombas centrífugas monocelulares a eje libre (para montaje sobre bancada) con turbina cerrada especialmente diseñadas para el trabajo con productos químicos. Estas bombas pueden fabricarse en diferentes metales dependiendo de las características del líquido a circular.

Single-stage centrifugal bare-shaft pumps (for assembling over base plate) with enclosed impeller, specially designed for working with chemical products. These pumps can be manufactured in different metals according to the characteristics of the liquid to be used with.

Pompes centrifuges monocellulaires à arbre nu (pour assemblage sur socle) avec turbine fermée spécialement conçues pour travailler avec des produits chimiques. Ces pompes peuvent être fabriquées en différents métaux selon les caractéristiques du liquide à pomper.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 27: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

25

BOMBAS

Bombas centrífugas monocelulares a eje libre (para montaje sobre bancada) especialmente diseñadas para el trasiego de fluidos térmicos a alta temperatura y media presión, sin necesidad de ningún tipo de refrigeración exterior.Estas bombas pueden fabricarse en diferentes metales dependiendo de las características del líquido a circular.

Single-stage bare-shaft centrifugal pumps (for assembling over base plate) specially designed for high temperature and medium-pressure thermal fluids transfer, no need of any external cooling.These pumps can be manufactured in different metals according to the specifications of the liquid to be used with.

Pompes centrifuges à arbre nu (pour monter sur socle) spécialement conçues pour le transfert de fluides thermiques à haute température et moyenne pression sans besoin de refroidissement externe.Ces pompes peuvent être réalisées dans des métaux différents en fonction des caractéristiques du liquide à pomper.

Serie HFT Electrobombas centrífugas para proceso químico

1.450 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

2.900 R.P.M.H (m.c.a.)

Q (m3/h)

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición nodular GG-40.Turbina: Hierro Fundido GG-20.Eje: Acero inoxidable AISI 316.Cierre mecánico: Silicio/Grafi to/Viton.Juntas: Viton.

Pump body: GG-40 Nodular cast iron.Impeller: GG-20 Cast iron.Shaft: AISI 316 Stainless steel.Mechanical seal: Silicon/Graphite/Viton.O’rings: Viton.

Corps de pompe: Fonte nodulaire GG-40.Turbine: Fonte GG-20.Arbre: Acier inoxydable AISI 316.Garniture mécanique: Silicium/Graphite/Viton.Joints: Viton.

ES EN FR

TipoType

NormaStardardNorme

ConfomidadConformityConformité

Caudal (m3/h)Flow / Débit

Altura (m)Head / Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. Max.(ºC)

Eje libre - Fluido térmicoBare-shaft - Termal fl uid

Arbre nu - Fluide thermique

EN 733(DIN 24256) ATEX 94/9/CE 2 - 200 4 - 98 1450

2900 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

350ºC

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 28: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

26

BOMBAS

Electrobombas autoaspirantes ideales para grupos de presión y pequeños riegos.* Para aspiraciones superiores a 4 mts. instalar tubería de un diámetro superior al indicado.

Self-priming electro-pumps suitable for pressure equipments and small irrigations.* For suctions over 4 mts. a pipe with diameter greater than the specified one must be installed.

Électropompes auto-amorçantes idéales pour groupes de pression et petits arrosages.* Pour aspirations supérieures à 4 mts. il faut installer un tuyau d’un diamètre supérieur à celui indiqué.

Serie NPM (Jet) Electrobombas centrífugas autoaspirantes

TipoType

Caudal (l/h)Flow / Débit

Altura manom. (m)Head / Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

AutoaspiranteSelf-priming

Auto-amorçantes5500 - 500 15 - 50 2850 44 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

40 9 m.CerradaClosedFermé

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 15 20 25 30 35 40 45 50

NP-1 1028 0,6 0,8 - 2,1 1,3 1” 1” 3000 2700 2100 1700 1300 900 500

NPM-1 1029 0,6 0,8 3,9 - - 1” 1” 3000 2700 2400 2100 1700 1200 700

NP-3 1037 0,75 1 - 2,3 1,4 1” 1” 3000 2400 2000 1600 1200 700

NPM-3 1038 0,75 1 4 - - 1” 1” 3000 2700 2400 2100 1700 1200 700

NP-4 1044 1,1 1,5 - 4,5 2,6 1¼” 1” 5500 4800 3600 2700 2000 1400 1000

NPM-4 1045 1,1 1,5 7 - - 1¼” 1” 5500 4800 3600 2700 2000 1400 1000

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición.Cuerpo unión: Fundición.Turbina: Noryl® (NPM1 - NPM3) // Latón (NP1 - NP3 - NP4 - NPM4).Difusor: Noryl®.Venturi: Noryl®.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: Noryl® (NPM1 - NPM3) // Brass (NP1 - NP3 - NP4 - NPM4).Diffuser: Noryl®.Venturi: Noryl®.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: Noryl® (NPM1 - NPM3) // Laiton (NP1 - NP3 - NP4 - NPM4).Diffuseur: Noryl®.Venturi: Noryl®.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

JETLOGIC (Pg. 78-79)JETBOX (Pg. 78-79)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

Page 29: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

27

BOMBAS

Electrobombas autoaspirantes ideales para grupos de presión y pequeños riegos.* Para aspiraciones superiores a 4 mts., instalar tubería de un diámetro superior al indicado.

Self-priming electro-pumps suitable for pressure equipments and small irrigations.* For suctions over 4 mts. a pipe with a diameter greater than the specified one must be installed.

Électropompes auto-amorçantes idéales pour groupes de pression et petits arrosages* Pour aspirations supérieures à 4 mts., il faut installer un tuyau d’un diamètre supérieur à celui indiqué.

Serie MEGAElectrobombas centrífugas autoaspirantes

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

AutoaspiranteSelf-priming

Auto-amorçantes4200 - 600 10 - 45 2850 44 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

35 9 m.CerradaClosedFermé

JETILOGIC (Pg. 78-79)JETIBOX (Pg. 78-79)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 15 20 25 30 35 40 45

MEGA-80 M 1611 0,6 0,8 5,4 - - 1” 1” 2580 2400 2100 1800 1500 1100 850

MEGA-80 T 1612 0,6 0,8 - 3,0 1,8 1” 1” 2580 2400 2100 1800 1500 1100 850

MEGA-100 M 1238 0,75 1 5,6 - - 1” 1” 3000 2580 2400 2200 2000 1500 1100 600

MEGA-100 T 1239 0,75 1 - 3,2 1,9 1” 1” 3000 2580 2400 2200 2000 1500 1100 600

MEGA-120 M 1613 0,9 1,2 6,1 - - 1” 1” 4200 3900 3800 3600 3100 2400 1500 700

MEGA-120 T 1614 0,9 1,2 - 3,8 2,2 1” 1” 4200 3900 3800 3600 3100 2400 1500 700

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cuerpo unión: Aluminio.Turbina: Noryl®.Difusor: PVC.Eyector: PVC.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Alúmina/Carbón-grafi to.

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Union body: Aluminium.Impeller: Noryl®.Diffuser: PVC.Ejector: PVC.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Alumina/Carbon-graphite.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Corps d’union: Aluminium.Turbine: Noryl®.Diffuseur: PVC.Éjecteur: PVC.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Alumine/Charbon-graphite.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 30: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

28

BOMBAS Serie APM (Duojet 4”) Electrobombas centrífugas autoaspirantes

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

AutoaspiranteSelf-priming

Auto-amorçantes3800 - 100 10 - 50 2850 44 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

50 50 m.CerradaClosedFermé

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) ØAspiración

Aspiration (m)

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 15 20 25 30 35 40 45 50

APT-75 1030 0,6 0,8 - 2,3 1,31¼+1”

1”

15 2300 1800 1100 600 200

20 1500 900 500 200

APM-75 1031 0,6 0,8 3,6 - -25 700 400 200

30 400 100

APT-100 1040 0,75 1 - 2,5 1,41¼+1”

1”

15 2300 1800 1400 900 500 200

20 1600 1300 900 600 200

APM-100 1041 0,75 1 3,8 - -25 1200 900 600 400 200

30 400 100

APT-150 1042 1,1 1,5 - 5,2 31¼+1”

1”

15 3800 3000 2600 2100 1800

20 3000 2600 2100 1800 1500

25 2400 2000 1600 1400

APM-150 1043 1,1 1,5 8,2 - -35 1200 1000 800

50 900 700 300

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición.Cuerpo unión: Fundición.Turbina: Noryl®.Difusor: Noryl®.Venturi: Noryl®.Eyector: Fundición.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: Noryl®.Diffuser: Noryl®.Venturi: Noryl®.Ejector: Cast iron.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: Noryl®.Diffuseur: Noryl®.Venturi: Noryl®.Éjecteur: Fonte.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Electrobombas autoaspirantes para aspiraciones profundas con doble tubo hasta 50 m. mediante inyector, ideales para pozos de Ø mínimo de 4”.

Self-priming electro-pumps for deep suctions with double pipe up to 50 m. through ejector, suitable for wells of minimum 4” Ø.

Électropompes auto-amorçantes pour aspirations profondes à double tuyau jusqu’à 50 m. grâce à un ejecteur, ideales pour puits de 4’’ min. de diamètre.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 31: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

29

BOMBAS

Electrobombas autocebantes hasta 7 mts. de altura sin válvula de pie ideales para el trasvase de aguas limpias o ligeramente turbias.

Self-priming electropumps up to 7 m, without foot valve, suitable for the ransfer of clean or slightly muddy water.

Électropompes auto-amorçantes jusqu’à 7 mètres d’hauteur sans clapet de pied idéales pour le transvasement d’eaux propres ou légèrement troubles.

Serie A Electrobombas centrífugas autocebantes

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

AutocebanteSelf-priming

Auto-amorçantes156000 - 6000 6 - 33 2850 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

90 7 m.AbiertaOpen

Ouverte

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición.Soporte motor: Fundición.Turbina: Fundición.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to/NBR.

Pump body: Cast iron.Motor support: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite/NBR.

Corps de pompe: Fonte.Support du moteur: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture mécanique: Céramique/Graphite/NBR.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 33

A-10 M 1540 1,8 1,1 1,5 8,2 - - - 2” 2” 30 28 24,8 21 17,2 12 6

A-10 T 1541 1,8 1,1 1,5 - 6,4 3,7 - 2” 2” 30 28 24,8 21 17,2 12 6

A-20 M 1542 2,1 1,5 2 9,5 - - - 2” 2” 34 31,5 28,2 24 20,4 15,6 8

A-20 T 1543 2,1 1,5 2 - 7,8 4,5 - 2” 2” 34 31,5 28,2 24 20,4 15,6 8

A-30 M 1544 3,3 2,2 3 15 - - - 3” 3” 60 55 49 40 24 15

A-30 T 1545 3,3 2,2 3 - 9,9 5,7 - 3” 3” 60 55 49 40 24 15

A-40 T 1546 5,7 4 5,5 - 15,2 8,8 - 3” 3” 80 73 65 55 42 24 12

A-50 T 1547 8,5 5,5 7,5 - - 14 8,1 3” 3” 96 90 78 64 48 24

A-60 T 9,5 7,5 10 - - 15 8,7 3” 3” 103 94 84 72 56 36

A-70 T 14 9,2 12,5 - - 22,5 13 4” 4” 128 120 110 100 90 78 30

A-80 T 16 11 15 - - 26 15 4” 4” 144 134 124 114 102 87 36

A-90 T 18 15 20 - - 29 16,7 4” 4” 156 146 134 124 114 96 60

Page 32: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

30

BOMBAS

Electrobombas periféricas ideales para instalaciones donde se precisen presiones elevadas y caudales reducidos.

Peripheral electro-pumps suitable for installations where high pressure and reduced flows are required.

Électropompes périphériques idéales pour installations où sont nécessaires des pressions élevées et des débits réduits.

Serie FUCSIA Electrobombas centrífugas periféricas

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.PeriféricaPeripheral

Périphériques3000 - 300 10 - 50 2800 X5 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

60 7 m.

PERIBOX (Pg. 78-79)

FM-50

FM-8

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 15 20 25 30 35 40 45 50

FT-50 1032 0,66 0,58 0,7 - 1,7 1 1” 1” 2000 1600 1300 1150 800 300

FM-50 1033 0,66 0,58 0,7 2,5 - - 1” 1” 2000 1600 1300 1150 800 300

FT-8 1035 1,8 1,0 1,2 - 3,8 2,7 1” 1” 3000 2500 2200 1800 1200 1000 900 600

FM-8 1036 1,8 1,0 1,2 5 - - 1” 1” 3000 2500 2200 1800 1200 1000 900 600

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Latón.Turbina: Latón.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’ (50) ‘AISI 416’ (100).Cierre mecánico: Cerámica/Carbón.Tornillería: Acero inoxidable.

Pump body: Brass.Impeller: Brass.Shaft: ‘AISI 420’ (50) ‘AISI 416’ (100) Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Coal.Screws: Stainless steel.

Corps de pompe: Laiton.Turbine: Laiton.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’ (50) ‘AISI 416’ (100).Garniture mécanique: Céramique/Charbon.Visserie: Acier inoxydable.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 33: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

31

BOMBAS

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 4 6 8 10 12 14 16 18 20

SHARK 50 M 1122 0,55 0,37 0,5 3,2 - - 2” / 63 2” / 63 15,5 13 10,5 7,5 2

SHARK 75 M 1124 0,75 0,55 0,75 3,8 - - 2” / 63 2” / 63 17,5 16 14 11,5 9 5

SHARK 100 M 1126 1,10 0,75 1 5,4 - - 2” / 63 2” / 63 24 22,5 20,5 18,5 16,5 13,5 10,5 6,5

SHARK 100 T 1127 1,10 0,75 1 - 3,5 2,0 2” / 63 2” / 63 24 22,5 20,5 18,5 16,5 13,5 10,5 6,5

SHARK 150 M 1128 1,50 1,1 1,5 7,0 - - 2” / 63 2” / 63 29 27,5 25,5 23,5 21,5 19 16,5 12 6

SHARK 150 T 1129 1,50 1,1 1,5 - 4,4 2,5 2” / 63 2” / 63 29 27,5 25,5 23,5 21,5 19 16,5 12 6

SHARK 200 M 1130 1,85 1,5 2 8,6 - - 2” / 63 2” / 63 32 30 27,5 25 22 19 15,5 8

SHARK 200 T 1131 1,85 1,5 2 - 5,6 3,2 2” / 63 2” / 63 32 30 27,5 25 22 19 15,5 8

SHARK 300 M 1132 2,60 2,2 3 10,0 - - 2” / 63 2” / 63 34 32 29,5 27 24,5 21,5 18,5 14

SHARK 300 T 1133 2,60 2,2 3 - 6,8 3,9 2” / 63 2” / 63 34 32 29,5 27 24,5 21,5 18,5 14

Electrobombas centrífugas autoaspirantes con prefiltro de cestillo ideal para equipos de depuración de piscinas. Apta para trabajar con agua salada. Todos los modelos incorporan de serie llave para apertura de la tapa del prefiltro y rácores para encolar.

Self-priming centrifugal electro-pumps with basket prefilter suitable for swimming-pool cleaning equipments. Suitable for working with salt water. All models include built-in key for opening the prefilter cover and fittings for gluing.

Électropompes centrifuges auto-amorçantes avec préfiltre de panier, ideal pour les équipements d’épuration des piscines. Adapté pour travailler avec de l’eau salée. Tous les modèles sont munis de la clef de déblocage pour ouvrir le couvercle du préfiltre et raccords pour la liaison.

Serie SHARK Electrobombas autoaspirantes para piscinas

CURVA / CURVE / COURBE

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP

AislamientoIsolationIsolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.Piscinas

Swimming poolsPiscines

34000 - 2000 4 - 20 2900 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

50 3 m.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Polipropileno con fi bra de vidrio.Carcasa motor: Aluminio.Soporte sello: Polipropileno con fi bra de vidrio.Turbina: Noryl® con fi bra de vidrio.Difusor: Polipropileno con fi bra de vidrio.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: Grafi to/Silicio/AISI-316/Viton.Tapa prefi ltro: Policarbonato.Pie soporte: Polipropileno con fi bra de vidrio.Juntas: NBR.Tornilleria: Acero inoxidable.

Pump body: Polypropylene with glass fi ber.Motor casing: Aluminium.Mechanical seal bracket: Polypropylene with glass fi ber.Impeller: Noryl® with glass fi ber.Diffuser: Polypropylene with glass fi ber.Shaft: Stainless steel ‘AISI 304’.Mechanical seal: Graphite/Silicon/ AISI-316/Viton.Pre-fi lter lid: Polycarbonate.Support base: Polypropylene with glass fi ber.O’rings: NBR.Screws: Stainless steel.

Corps de pompe: Polypropylène avec fi bre de verre.Carcasse moteur: Alluminium.Sup. fermeture mecánique: Polypropylène avec fi bre de verre.Turbine: Noryl® avec fi bre de verre.Diffuseur: Polypropylène avec fi bre de verre.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture mécanique: Graphite/Silicium/ AISI-316/Viton.Couvercle de préfi ltre: Polycarbonate.Pied de support: Polypropylène avec fi bre de verre.Joints: NBR.Visserie: Acier inoxydable.

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CLORADOR SALINO (Pg. 39) CUADRO PISCINA (Pg. 76) ACCESORIOS PISCINA (Pg. 37)

Page 34: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

32

BOMBAS

Electrobombas centrífugas autoaspirantes con prefiltro completo, ideal para grandes instalaciones de filtración. Preparadas para trabajar con agua salada.

Self-priming centrifugal electro-pumps with complete prefilter, suitable for large filtration installations. They can work with sea/salt water.

Électropompes centrifuges auto-amorçantes avec préfiltre complet, idéales pour grandes installations de filtration. Préparées pour travailler avec l’eau salée.

Serie PETUNIA-G Electrobombas autoaspirantes para piscinas

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) PiscinaSwimming pool

PiscinekW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 6 8 10 12 14 16 18 20 22

PTS-300 G 1488 2,2 3 9 5,2 - 90 75 52 46 40 30 15 185 m3

PTS-400 G 1489 3 4 13,2 7,6 - 90 75 70 64 55 45 32 15 260 m3

PTS-550 G 1490 4 5,5 17,9 10,3 - 90 75 80 72 65 56 45 30 5 300 m3

PT-400 G 1737 3 4 13,2 7,6 - 90 90 100 80 72 65 50 320 m3

PT-550 G 1738 4 5,5 17,9 10,3 - 110 110 120 95 85 75 55 380 m3

PT-750 G 1739 5,5 7,5 - 13,3 7,6 110 110 140 125 115 105 92 70 40 500 m3

PT-1000 G 1740 7,5 10 - 17,6 9,5 110 110 150 140 130 122 108 90 70 50 20 560 m3

PT-1250 G 1741 9,2 12,5 - 23,3 12,1 110 110 165 155 150 140 125 105 85 65 40 620 m3

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CURVA / CURVE / COURBE

TipoType

Caudal (m3/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.Piscinas

Swimming poolsPiscines

165 - 5 6 - 22 2950 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

40 2 m.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Cuerpo bomba: Polipropileno con fi bra de vidrio.Turbina: Noryl® (3CV - 4CV - 5’5CV) / Bronce (7’5CV - 10CV - 12,5CV).Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’.Tapa prefi ltro: Policarbonato transparente.Cesto prefi ltro: Plástico (PTS-G) / Acero inoxidable (PT-G).Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Polypropylene with glass fi ber.Impeller: Noryl® (3CV - 4CV - 5’5CV) / Bronze (7’5CV - 10CV - 12,5CV).Shaft: ‘AISI 316 L’ Stainless steel.Pre-fi lter cover: Transparent polycarbonate.Prefi lter basket: Plastic (PTS-G) / Stainless steel (PT-G).Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Polypropylène avec fi bre de verre.Turbine: Noryl® (3CV - 4CV - 5’5CV) / Bronze (7’5CV - 10CV - 12,5CV).Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’.Couvercle de préfi ltre: Polycarbonate transparent.Panier du préfi ltre: Plastique (PTS-G) / Acier inoxydable (PT-G).Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CLORADOR SALINO (Pg. 39) CUADRO PISCINA (Pg. 76) ACCESORIOS PISCINA (Pg. 37)

Page 35: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

33

BOMBAS Serie PTF NORMALIZADA Electrobombas centrífugas para piscinas

TipoType

Caudal (m3/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)

PiscinasSwimming pools / Piscines 180 - 30 10 - 24 2850 55 / 44 F Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe 90

CLORADOR SALINO (Pg. 39) CUADRO PISCINA (Pg. 76) ACCESORIOS PISCINA (Pg. 37)

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 10 12 14 16 18 20 22 24

PTF-30 1730 2,2 3 9,2 5,3 - 65 50 58 52 44 30

PTF-40 1731 3 4 12,3 7,1 - 80 65 73 66 56 39

PTF-55 1732 4 5,5 16,1 9,3 - 80 65 85 78 71 62 48

PTF-75 1733 5,5 7,5 - 11 7 80 65 100 90 74 57

PTF-100 1734 7,5 10 - 16 9,5 80 65 110 100 90 75 55

PTF-150 1735 11 15 - 21 13 100 80 150 128 113 90

PTF-200 1736 15 20 - 26 17 100 80 180 165 155 140

Bajo demanda consultar prestaciones a 1.450 rpm / Upon request consult performances at 1.450 rpm / Consultez prestations à 1.450 rpmPara mayores prestaciones sírvanse consultar con nuestro departamento técnico. / Contact our technical department for higher performance. / Pour des prestations supérieures consultez notre service technique.

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Cuerpo unión: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero al carbón (30 - 40 - 55) / Acero inoxidable (75 - 100 - 150 - 200).Prefi ltro: Fundición de hierro.Tapa prefi ltro: Fundición de hierro.Cesto prefi ltro: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: Carbon steel (30 - 40 - 55) / Stainless steal (75 - 100 - 150 - 200).Pre-fi lter: Cast iron.Pre-fi lter cover: Cast iron.Prefi lter basket: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier au carbone (30 - 40 - 55) / Acier inoxydable (75 - 100 - 150 - 200).Préfi ltre: Fonte.Couvercle de préfi ltre: Fonte.Panier du préfi ltre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

Electrobombas centrífugas para piscinas de elevado rendimiento, adecuado para medianas y grandes instalaciones de filtración. * La aspiración siempre tiene que ser en carga.

Centrifugal electro-pumps for high performance swimming-pools, suitable for large and medium filtration installations.* Suction is always required to be carried out in charge.

Électropompes centrifuges pour piscines à rendement élevé, adéquates pour moyennes et grandes installations de filtration.* L’aspiration doit toujours être en charge.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 36: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

34

BOMBAS Serie MANTA Electrobombas centrífugas monobloc horizontales

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)

MulticelularMultistage / Multicellulaires 800 - 6300 5 - 45 2850 55 F Ventilación externa

External ventilation / Ventilation externe 40

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 5 10 15 20 25 30 35 40 45

MANTA 100 T 1972 0,75 1 - 4,4 2,5 1” 1” 6300 5800 5200 4800 4300 3600 2800 1800 800

MANTA 100 M 1974 0,75 1 5,5 - - 1” 1” 6300 5800 5200 4800 4300 3600 2800 1800 800

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Polipropileno con fi bra de vidrioTurbinas: Noryl® con fi bra de vidrioDifusores: Noryl® con fi bra de vidrioEje: Acero inoxidable ‘AISI 316 L’Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to

Pump body: Polypropylene with glass fi berImpellers: Noryl® with glass fi berDiffusers: Noryl® with glass fi berShaft: ‘AISI 316 L’ Stainless steelMechanical seal: Ceramic/Graphite

Corps de pompe: Polypropylène avec fi bre de verreTurbines: Noryl® avec fi bre de verreDiffuseurs: Noryl® avec fi bre de verreArbre: Acier inoxydable ‘AISI 316 L’Garniture mécanique: Céramique/Graphite

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Bombas ideales para el funcionamiento de los limpiafondos automáticos para las piscinas con agua clorada, agua de mar, agua desmineralizada y agua ozonizada.

Pumps suitable for automatic bottom-cleaning operations for swimming-pools with chlorinated water, sea water, demineralized water and ozonized water.

Pompes idéales pour le fonctionnement des nettoyeurs de fonds automatiques pour les piscines avec eau chlorée, eau de mer, eau déminéralisée et eau ozonisée.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 37: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

35

BOMBAS

Bombas de gran caudal ideales para trabajar en equipos de natación contracorriente.

High flow pumps suitable for working in equipments for counter current swimming.

Pompes à grand débit idéales pour travailler en équipements de nage à contre-courant.

Serie CONTRAElectrobombas para natación contracorriente

ESQUEMA DE INSTALACIÓN / INSTALLATION DIAGRAM / SCHÉMA D’INSTALLATION

BOQUILLA CONTRACORRIENTECOUNTER-FLOW NOZZLE

BUSE À CONTRE-COURANT

Es imprescindible la instalación de la boquilla contracorriente junto con la bomba, uniendo la aspiración y la impulsión. No incluida con la bomba y de venta por separado. Bajo demanda se puede suministrar cuadro eléctrico para la bomba contracorriente.

The installation of a counter-flow nozzle together with the pump is required, joining suction and discharge. Nozzle not included with the pump and sold separately. Upon request it can be supplied with the countercurrent pump switchboard.

L’installation d’une buse à contre-courant avec la pompe est nécessaire, joignant l’aspiration et le refoulement. Buse non incluse avec la pompe et vendue séparément. Sur commande elle peut être livrée avec le tableau électrique contre-courant.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h) Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 2 4 6 8 10 12 14 16 18

CONTRA 300 M 1976 2,2 3 11 - - 2 ½” 2” 52 48 44 40 35 30 24 10

CONTRA 300 T 1977 2,2 3 - 9 5,2 2 ½” 2” 52 48 44 40 35 30 24 10

CONTRA 400 T 1978 3 4 - 13,2 7,6 3” 3” 78 73 65 58 48 36 20 2

CONTRA 550 T 1979 4 5,5 - 17,9 10,3 3” 3” 92 86 80 70 60 50 35 16

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Polipropileno con fi bra de vidrioSoporte bomba: Polipropileno con fi bra de vidrioCuerpo difusor: Noryl®Turbina: Noryl®Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to

Pump body: Polypropylene with glass fi berPump base: Polypropylene with glass fi berDiffuser body: Noryl®Impeller: Noryl®Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steelMechanical seal: Ceramic/Graphite

Corps de pompe: Polypropylène avec fi bre de verreSupport pompe: Polypropylène avec fi bre de verreCorps diffuseur: Noryl®Turbine: Noryl®Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’Garniture mécanique: Céramique/Graphite

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

TipoType

Caudal (m3/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)

Natación contracorrienteCounter current swimming

Nage à contre-courant2 - 92 2 - 18 2850 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

40

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 38: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

36

BOMBAS Serie PLAY Electrobomba sumergible para drenajes

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)Turbina

Impeller - Turbine

SumergibleSubmersible 300 - 15500 0 - 9 2900 68 F Agua circulante

Pumped water / Eau pompée 35 AbiertaOpen / Ouverte

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)1~230V

ØImp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

PLAY 7000 1216 0,6 0,8 3,7 1¼” 15500 14200 13000 11800 10200 8300 6900 4200 3000 300

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Cuerpo bomba: Polipropileno con fi bra de vidrio (PP30VF)Pie: Polipropileno con fi bra de vidrio (PP30VF)Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 304’Soporte motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420A’Cierre mecánico: Carburo de Silicio

Pump body: Polypropylene with fi berglass (PP30VF)Base: Polypropylene with fi berglass (PP30VF)Impeller: ‘AISI 304’ Stainless steelMotor support: ‘AISI 304’ Stainless steelShaft: ‘AISI 420A’ Stainless steelMechanical seal: Silicon Carbide

Corps de pompe: Polypropylène avec fi bre de verre (PP30VF)Pied: Polypropylène avec fi bre de verre (PP30VF)Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 304’Support moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420A’Garniture mécanique: Carbure de silicium

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

Electrobomba sumergible diseñada para el achique de aguas limpias, especialmente en aplicaciones específicas como el vaciado de piscinas o para fuentes ornamentales gracias a sus reducidas dimensiones.

Submersible electro-pump designed for the drainage of clean water, specially in specific applications such as emptying swimming-pools or decorative fountains thanks to its small size.

Électropompe submersible conçue pour le drainage d’eaux propres, en particulier dans des applications spécifiques telles que la vidange des piscines ou des fontaines ornementales grâce à sa petite taille.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 39: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

37

BOMBAS

Casetas enterradas o semienterradas para equipos de filtración domésticos.

Buried or semi-buried houses for domestic filtering equipments.

Boîtes enterrées ou semi-enterrées pour équipements de filtration domestiques.

Serie CASETAS/FILTROS Accesorios para piscinas

DIMENSIONES / DIMENSIONS

ModeloModelModèle

Cod.

Ø FiltroFilterFiltre (mm)

BombaPump

Pompe

TipoType

Dimensiones / Dimensions (mm) Peso WeightPoids(kg) A B C D E

Caseta semienterrada 500/75 3715 500 PANTHER 75 M B 900 1010 560 240 550 75

Caseta semienterrada 600/100 3716 600 PANTHER 100 M B 900 1010 560 240 550 80

Caseta enterrada 500/75 3720 500 PANTHER 75 M A 1020 1020 910 600 70 80

Caseta enterrada 600/100 3721 600 PANTHER 100 M A 1020 1020 910 600 60 85

TIPO A TIPO B

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Caseta de poliéster con fi bra de vidrio- Bomba de piscina con prefi ltro serie PANTHER- Filtro laminado ASTRAL con válvula lateral- Colector, valvulería y accesorios en PVC

- House in polyester and fi berglass- Swimming-pool pump PANTHER series with prefl ter- Laminated fi lter ASTRAL with side valve- Manifold, valve and accessories in PVC

- Boîte en polyester et fi bre de verre- Pompe de piscine avec préfi ltre série PANTHER- Filtre laminé ASTRAL avec valve latérale- Collecteur, robinetterie et accessoires en PVC

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

FILTROS / FILTERS / FILTRES

ModeloModel

ModèleCod.

Ø(mm)

ConexionesConnections

Raccords

CaudalFlow / Débit

V=50 m³/h/m²(m³/h)

Arena SandSable(Kg)

PiscinaSwimming pool

Piscine(m3)

FV-450 2420 450 1 ½” 8 70 32

FV-500 2421 500 1 ½” 9 90 36

FV-600 2422 600 1 ½” 14 125 56

FV-650 2423 650 1 ½” 15 230 60

FV-750 2424 750 2” 21 305 84

FV-900 2425 900 2 ½” 30 510 120

Todos los modelos se suministran con válvula. / All models are provided with valve. / Tous les modèles sont fournis avec valve.

Page 40: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

38

BOMBAS

Bombas especialmente diseñadas para la dosificación de productos químicos, cloración de piscinas y redes de suministro de agua en general: detergentes en plantas de lavado, abonos líquidos en plantas de riego, etc.* Con el embalaje de suministro de la bomba se incorporan todos los elementos para su instalación.

Pumps designed especially for dosage of chemical products, chlorination of swimming pools and water supply networks in general: detergents in washing plants, liquid fertilisers in irrigation systems, etc.* All components for installation are included with the pump.

Pompes tout particulièrement conçues pour le dosage de produits chimiques, la chloration de piscines et les réseaux de distribution d’eau en général: détergents dans des usines de lavage, engrais liquides dans des usines d’arrosage, etc.* Tous les éléments pour le montage sont livrés avec l’emballage de livraison de la pompe.

Serie DOSIFICADORASBombas dosificadoras electrónicas

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Presión (BAR)Pressure - Pression

Tensión alimentaciónPower supply

Tension d’alimentationIP r.p.m. Temp. max.

(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

MembranaDiaphragm / Membrane 1 - 15 5 - 7 1 ~ 230 Vac 65 2900 45 1,5 m.

RENDIMIENTO / PERFORMANCE / RENDEMENT

ModeloModel

ModèleCod.

Caudal max.Max. fl ow

Débit max.(l/h)

Presión max.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

FC-07.01 1939 1 7

FCO-07.03 1938 3 7

FCO-05.05 1940 5 5

TCO-05.15 1941 15 5

VMS MF 07.06 1942 6 7

VMS MF 05.10 1943 10 5

Bajo demanda podemos suministrar otras tensiones, caudales y presiones. Rogamos consulten con nuestro departamento técnico. / Upon request, it can be supplied with other voltages, flows and pressures. Please contact our technical department. / D’autres tensions, débits et pressions peuvent être fournis sur demande. Veuillez consulter notre département technique.

Un circuito de comando genera los impulsos necesarios para activar el electroimán. El funcionamiento de la bomba es intermitente, cada vez que se envia un impulso al electroimán, se genera un campo magnético que arrastra el pistón, el cual se mueve en una cavidad autolubrificada para facilitar su pequeño recorrido. Sobre la cabeza del pistón va fijada la membrana en teflón, la cual comprime el líquido en el cabezal donde van incorporadas las válvulas de bola, abriéndose la de impulsión y cerrándose la de aspiración.Acabado el impulso, el muelle retorna el pistón a la posición inicial, el líquido entra en el cabezal por la válvula de aspiración, mientras la de impulsión cierra. El caudal de la bomba es directamente proporcional al número de impulsos del electroimán, regulables externamente.Los modelos Multifunción, VMS MF, incorporan una entrada de sonda externa, no suministrada, para control de tipo Constante, Divisor, Multiplicador, PPM, Batch, Volt, %, mlq o mA.

A command circuit generates the necessary impulses to activate the electromagnet. The pump works intermittently; each time a drive is sent to the electromagnet, a magnetic field is created which pulls the piston, moving inside a selflubricating cavity to ease its short span. The teflon diaphragm is attached to the piston head, compressing the liquid in the head incorporating the ball valves, opening the discharge valve and closing the suction valve.When the drive is over, the spring makes the piston to return to the initial position, the liquid enters the head through the suction valve, while the pressure valve closes. The pump flow is directly proportional to the number of electromagnet drives, which are regulated externally.The VMS MF multifunction models have a built-in external probe (not supplied) inlet, for Constant, Divider, Multiplier, PPM, Batch, Volt, %, mlq or mA type control.

Un circuit de commande génère les impulsions nécessaires afin d’activer l’électro-aimant. Le fonctionnement de la pompe est intermittent, chaque fois qu’une impulsion est envoyée à l’électro-aimant, un champ magnétique se génère qui pousse le piston, lequel se déplace dans une cavité auto-lubrifiée pour faciliter son parcours. La membrane en téflon est fixée sur la tête du piston, elle comprime le liquide de la tête où se trouvent les vannes à boisseau, en ouvrant celle d’impulsion et en fermant la vanne d’aspiration.Quand l’impulsion est coupée, le ressort fait revenir le piston à sa position première, le liquide passe dans la tête par la vanne d’aspiration, tandis que la vanne d’impulsion se ferme. Le débit de la pompe est directement proportionnel au nombre d’impulsions de l’électro-aimant, réglables de l’extérieur.Les modèles Multifonction (Multifunción), VMS MF, incorporent une entrée de sonde externe, non fournie, pour un contrôle de type Constant (Constante), Diviseur (Divisor), Multiplicateur (Multiplicador), PPM, Batch, Volt, %, mlq ou mA.

FUNCIONAMIENTO / FUNCTIONING / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

Caja: PPCuerpo bomba: PP (PVDF)Diafragma: PTFETubo aspiración: PVC - PETubo impulsión: PECuerpo válvula: PP - PVDFJuntas: Vitón

ES Box: PPPump body: PP (PVDF)Diaphragm: PTFESuction tube: PVC - PEImpulse tube: PEValve body: PP - PVDFO’rings: Vitón

EN

Boîte: PPCorps de pompe: PP (PVDF)Diaphragme: PTFETuyau d’aspiration: PVC - PETuyau de refoulement: PECorps valve: PP - PVDFJoints: Vitón

FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 41: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

39

BOMBAS

CLORADOR SALINO

La cloración salina es una simple reacción de electrólisis a partir del agua de la piscina con una ligera concentración de sal común, prácticamente imperceptible por el bañista en comparación con el agua de mar que alcanza los 35 gramos de sal por litro.

Salt water chlorination is a simple electrolytic reaction in swimming pool water containing a slight concentration of common salt, which is practically imperceptible for the swimmer if compared to seawater which reaches 35 grams of salt per litre.

La chloration saline est une simple réaction d’électrolyse à partir de l’eau de piscine avec une légère concentration de sel commune, presque indécelable pour le baigneur comparée à l’eau de mer qui atteint 35 grammes de sel par litre.

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Gama - Range - Gamme

BASIC KIT ADVANCED KIT AUTOSelección idioma / Language selection / Sélection langue

Regulación manual Cloro / Manual regulation of Chlorine / Régulation manuelle Chlore

Regulación automática Cloro / Auto. regulation of Chlorine / Régulation auto. Chlore

Indicación lectura Redox / Indication of Redox reading / Indication lecture Redox

Indicación lectura pH / Indication of pH reading / Indication de lecture pH

Indicación falta Sal / Indicator of lack of Salt / Indication de manque de Sel

Indicación exceso Sal / Indicator of Salt excess / Indication d’excès de Sel

Autolimpiable / Self-cleaning / Autonettoyable

Indicador estado vida célula / Cell life indicator / Indicateur état vie cellule

Modelo - Model - Modèle

EVO 15 EVO 20 EVO 25 EVO 35Producción / Production / Production 15 gr/h 20 gr/h 25 gr/h 35 gr/h

Tensión alimentación / Power supply / Tension d’alimentation 230 Vac 50/60 Hz

Corriente máxima Célula / Max current of the cell / Courant maximum de la cellule 15A 20 A 25 A 35 A

Potencia máxima / Max Power / Puissance maximum 112,5 W 150 W 187,5 W 263 W

Alimentación Célula / Power supply of the cell / Alimentation de la cellule 7,5 Vcc

Sal necesaria / Salt required / Sel nécessaire > 2 gr/l

GAMAS / RANGES / GAMMESBASIC- Clorador salino compacto con regulación manual para producciones de 15 a 35 gramos/hora- Compact salt water chlorinator with manual regulation for productions from 15 to 35 grams/hour- Électrolyseur salin compact avec réglage manuel pour des productions de 15 à 35 grams/heure

ADVANCED- BASIC + Kit Advanced (sonda ORP) para la gesión automática de la producción - BASIC + Kit Advanced (ORP probe) to manage automatically the production- BASIC + Kit Advanced (ORP sonde) pour la gestion automatique de la production

AUTO- BASIC + Kit Advanced (sonda ORP) + Kit Auto pH (sonda pH + bomba peristáltica) para gestionar el control de pH - BASIC + Kit Advanced (ORP probe) + Kit Auto pH (pH probe + peristaltic pump) to manage the pH control- BASIC + Kit Advanced (ORP sonde) + Kit Auto pH (pH sonde + pompe péristaltique) pour gérer le contrôle de pH

SELECCIÓN / SELECTION / SÉLECTION

Volumen piscina / Swimming pool volume / Volume piscine

25 50 75 100 125 150 175 200

Hor

as fi

ltrac

ión

Filtr

atio

n ho

urs

Heu

res

fi ltra

tion

4 15 gr/h 25 gr/h

6 20 gr/h 25 gr/h 35 gr/h

8 15 gr/h 20 gr/h 25 gr/h 35 gr/h 35 gr/h

10 15 gr/h 20 gr/h 25 gr/h 35 gr/h 35 gr/h

12 20 gr/h 25 gr/h 25 gr/h 35 gr/h 35 gr/h

CELULA

KIT ADVANCED O AUTO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

- 100% Ahorro en hipoclorito sódico u otros compuestos químicos derivados del cloro- No se produce irritación en la piel ni picores en los ojos- Elimina el olor y sabor tradicional del cloro- Estabiliza el agua de forma rápida después de un periodo de inactividad de la piscina- Equipo electrónico con caja IP-65 (protección al agua, gases y vapores corrosivos)- Display digital de control, fácil e intuitivo de usar- Fuente de alimentación conmutada de alta efi ciencia que permite conseguir signifi cativos ahorros de consumo energético y una mayor efi ciencia en la producción de los equipos- Célula electrónica de larga duración (hasta 10.000 h)

- 100% Saving on sodium hypochlorite or other chlorine-based chemical compounds- Does not cause skin irritation or eyes stinging- Eliminates the typical chlorine smell and taste- Fast water stabilization after a period of swimming pool inactivity- Electronic device with IP-65 box (protection against water, gas and corrosive vapor)- Digital control display, easy and intuitive use- High effi ciency switch-mode power supply that allows to get signifi cant savings in energy consumption and increase production effi ciency of the equipments- Long life electronic cell (up to 10.000 h)

- 100 % Épargne en hypochlorite de sodium et autres composants chimiques dérivés du chlore- Il n’irrite pas la peau et ne pique pas les yeux- Il supprime l’odeur et saveur caractéristiques du chlore- Il stabilise l’eau rapidement après une période d’inactivité de la piscine- Équipement électronique avec boîtier IP-65 (protection contre l’eau, les gaz et les vapeurs corrosives)- Écran digitale de contrôle, facile et intuitif à utiliser- Source d’alimentation commutée à haut rendement qui permet de réaliser des économies signifi catives de consommation d’énergie et une plus grande effi cacité dans la production des équipements- Cellule électronique de longue durée (jusqu’à 10.000 h)

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 42: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

40

BOMBAS

Electrobombas ideales por su posición vertical y reducido tamaño para instalaciones de grupos de presión y grupos contra incendios.

Electro-pumps suitable for the installation of pressure and fire protection equipments thanks to its vertical position and small size.

Électropompes idéales pour des installations de groupes de pression et des groupes contre incendies grâce à leur position verticale et leur taille réduite.

Serie ROMA 5-9 TURBINA INOX Electrobombas centrífugas multicelulares verticales

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m.Refrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

MulticelularMultistage

Multicellulaires500 - 10500 10 - 110 44 F 2900

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

40 6 m.CerradaClosedFermé

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 20 30 40 45 50 55 60 65 70 75 80 90 100 110

ROMA 5.4 T 1716 0,75 1 - 3,4 2,0 1” 1” 5700 5000 4200 3000 1500

ROMA 5.4 M 1717 0,75 1 4,6 - - 1” 1” 5700 5000 4200 3000 1500

ROMA 5.5 T 1718 0,96 1,3 - 4,1 2,4 1” 1” 6000 5400 4800 4100 3400 2700 1200

ROMA 5.5 M 1719 0,96 1,3 6,0 - - 1” 1” 6000 5400 4800 4100 3400 2700 1200

ROMA 5.6 T 1714 1,1 1,5 - 4,8 2,8 1” 1” 6200 5800 5200 4400 4000 3600 3200 2500 1400

ROMA 5.6 M 1715 1,1 1,5 7,0 - - 1” 1” 6200 5800 5200 4400 4000 3600 3200 2500 1400

ROMA 9.3 T 7256 0,75 1 - 4,3 2,4 1 ¼” 1 ¼” 9200 7400 5200 2000

ROMA 9.3 M 7257 0,75 1 6,1 - - 1 ¼” 1 ¼” 9200 7400 5200 2000

ROMA 9.4 T 7258 1,1 1,5 - 5,4 2,7 1 ¼” 1 ¼” 9800 8400 6800 5100 4000 2500 500

ROMA 9.4 M 7259 1,1 1,5 7,5 - - 1 ¼” 1 ¼” 9800 8400 6800 5100 4000 2500 500

ROMA 9.5 T 7260 1,5 2 - 7,0 4,0 1 ¼” 1 ¼” 10500 9100 7900 6500 5800 5100 4200 2300 600

ROMA 9.5 M 7261 1,5 2 9,6 - - 1 ¼” 1 ¼” 10500 9100 7900 6500 5800 5100 4200 2300 600

ROMA 9.6 T 7262 2,2 3 - 8,5 4,9 1 ¼” 1 ¼” 10200 9400 8200 7600 7000 6400 5700 5000 4400 3400 2000

ROMA 9.7 T 7263 2,6 3,5 - 9,5 5,2 1 ¼” 1 ¼” 10300 9500 8400 7900 7400 6900 6500 6000 5500 4700 3900 1500

ROMA 9.8 T 7264 3 4 - 10,6 6,0 1 ¼” 1 ¼” 10500 9600 8600 8200 7800 7500 7200 6850 6300 5900 5500 4200 3000 1000

Todos los modelos se suministran con sus correspondientes contrabridas, tornillos y juntas. / All models are supplied with corresponding counter fl anges, screws and joints. / Tous les modèles sont fournis avec leurs contre-brides, visserie et joints correspondants.

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Cuerpo bomba: FundiciónCuerpo aspiración: FundiciónCamisa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Acero inoxidable ‘AISI 304’Difusores: Policarbonato con fi bra de vidrioEje: Acero inoxidable ‘AISI 316’Cierre mecánico: Carburo Silicio/Grafi to/Viton/ AISI 304Tapones: LatónJuntas: EPDM

Pump body: Cast ironSuction body: Cast ironHousing: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: ‘AISI 304’ Stainless steelDiffusers: Polycarbonate with fi ber glassShaft: Stainless steel ‘AISI 316’Mechanical seal: Silicon Carbide/Graphite/ Viton/AISI 304Plugs: BrassO’rings: EPDM

Corps de pompe: FonteCorps d’aspiration: FonteChemise: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Acier inoxydable ‘AISI 304’Diffuseurs: Polycarbonate avec fi bre de verreArbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’Garniture mécanique: Carbure de Silicium/ Graphite/Viton/AISI 304Bouchons: LaitonJoints: EPDM

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

INDUSTRIALES (Pg. 81-86)

Page 43: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

41

BOMBAS

Electrobombas multicelulares de eje vertical ideales por su posición y reducido tamaño para instalaciones de grupos de presión, grupos contra incendios y equipos con variador de frecuencia.

Vertical-shaft multistage electro-pumps suitable for installations of pressure equipments, fire-fighting equipments and VFD equipments thanks to their position and small size.

Électropompes multicellulaires à arbre vertical idéales, grâce à leur position et petite taille, pour les installations de groupes de pression, les équipements contre-incendie et équipements avec variateurs de fréquence.

Serie ROMA 11-21 TURBINA INOX Electrobombas centrífugas multicelulares verticales

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m.Refrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

TurbinaImpellerTurbine

MulticelularMultistage

Multicellulaires1200 - 19800 10 - 130 55 F 2850

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

40 6 m.CerradaClosedFermé

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130

ROMA 11.4 T 1760 1,1 1,5 - 5,3 3,1 1½” 1¼” 10800 9150 7400 5350 2400

ROMA 11.4 M 1761 1,1 1,5 8,4 - - 1½” 1¼” 10800 9150 7400 5350 2400

ROMA 11.5 T 1762 1,5 2 - 8,0 4,6 1½” 1¼” 11200 9800 8400 6900 5300 3000

ROMA 11.5 M 1763 1,5 2 10,2 - - 1½” 1¼” 11200 9800 8400 6900 5300 3000

ROMA 11.6 T 1764 2,2 3 - 8,8 5,0 1½” 1¼” 10800 9700 8600 7400 6100 4300 1600

ROMA 11.8 T 1765 3 4 - 11,4 6,5 1½” 1¼” 10900 10100 9250 8400 7500 6500 5100 3200

ROMA 11.10 T 1766 4 5,5 - 14,5 8,4 1½” 1¼” 11000 10300 9650 9000 8250 7500 6500 5400 3900 2000

ROMA 21.4 T 1770 2,2 3 - 9,1 5,1 1½” 1¼” 19800 17000 13300 8300 1200

ROMA 21.6 T 1771 3 4 - 12,7 7,3 1½” 1¼” 19700 17800 15700 12700 9000 4500

ROMA 21.7 T 1772 4 5,5 - 15,0 8,7 1½” 1¼” 19000 17000 15000 12000 9000 5300 1200

Todos los modelos se suministran con sus correspondientes bridas ovales DIN 2558, tornillos y juntas. / All models are supplied with their corresponding oval fl anges DIN 2558, screws and joints. / Tous les modèles sont fournis avec les brides ovales DIN 2558, visserie et joints correspondants.

INDUSTRIALES (Pg. 81-86)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierroCuerpo aspiración: Fundición de hierro Camisa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Acero inoxidable ‘AISI 304’Difusores: Policarbonato con fi bra de vidrioEje: Acero inoxidable ‘AISI 304’Cierre mecánico: Carburo Silicio/Grafi to/Viton/ AISI 304Tapones: LatónJuntas: NBR

Pump body: Cast ironSuction body: Cast ironHousing: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: ‘AISI 304’ Stainless steelDiffusers: Polycarbonate with glass fi berShaft: ‘AISI 304’ Stainless steelMechanical seal: Silicon Carbide/Graphite/ Viton/AISI 304Plugs: BrassO’rings: NBR

Corps de pompe: FonteCorps d’aspiration: FonteChemise: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Acier inoxydable ‘AISI 304’Diffuseurs: Polycarbonate avec fi bre de verreArbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’Garniture mécanique: Carbure de Silicium/ Graphite/Viton/AISI 304Bouchons: LaitonJoints: NBR

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 44: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

42

BOMBAS

Electrobombas verticales multicelulares en línea, ideales para suministro de agua en aplicaciones industriales, civiles, sistemas de riego, abastecimientos a urbanizaciones, grupos de presión, instalaciones de Osmosis y sistemas de climatización.

Vertical multistage inline electropumps, suitable for water supply in industrial and civil engineering applications, irrigation systems, supplies to residential areas, pressure equipments, Osmosis plants and air-conditioning systems.

Électropompes verticales multicellulaires en ligne, idéales pour la distribution d’eau dans des applications industrielles, civiles, systèmes d’arrosage, approvisionnement de lotissements, groupes de pression, d’installations d’osmose et systèmes de climatisation.

Serie VS Electrobombas centrífugas multicelulares verticales

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur IP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Multicelular inoxidableMultistage stainless steelMulticellulaires inoxydable

1000 - 110000 10 - 232 55 F 2900Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

110CerradaClosedFermé

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’Cuerpo unión: Fundición de hierroCamisa / Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas / Difusores: Acero inoxidable ‘AISI 304’Cierre mecánico: Silicio/Silicio/Viton

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steelUnion body: Cast ironHousing / Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel Acier inoxydable ‘AISI 304’Impellers / Diffusers: ‘AISI 304’ Stainless steelMechanical seal: Silicon/Silicon/Viton

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’Corps d’union: FonteChemise / Arbre: ‘AISI 304’ Stainless steel Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines / Diffuseurs: Acier inoxydable ‘AISI 304’Garniture mécanique: Silicium/Silicium/Viton

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 1000 1600 2000 2400 2800 3500 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000

VS 2 - 4* 0,55 0,75 2,4 1,4 - 25 25 36 32 29 26,5 23,5 16

VS 2 - 5* 7460 0,55 0,75 2,4 1,4 - 25 25 45 40 37 33 30 20

VS 2 - 7* 7461 0,75 1 2,9 1,7 - 25 25 63 57 52 47 42 28

VS 2 - 11* 7462 1,1 1,5 4,3 2,5 - 25 25 98 89 80 73 64 44

VS 2 - 15* 7463 1,5 2 6,1 3,5 - 25 25 134 124 114 104 94 60

VS 2 - 18* 7464 2,2 3 8,1 4,7 - 25 25 161 150 140 129 118 76

VS 2 - 22* 7465 2,2 3 8,1 4,7 - 25 25 197 180 165 150 135 90

VS 2 - 26 3 4 10,6 6,1 - 25 25 232 214 190 175 158 110

VS 4 - 3* 0,55 0,75 2,4 1,4 - 32 32 28 27 26,5 26 24,5 23,5 21 18 14 10

VS 4 - 4* 0,75 1 2,9 1,7 - 32 32 38 36 35,5 35 33,5 32 29 24,5 19 13

VS 4 - 6* 7280 1,1 1,5 4,3 2,5 - 32 32 56 54,5 53,5 52,5 50 48 42 36 28,5 20

VS 4 - 8* 7282 1,5 2 6,1 3,5 - 32 32 74 73 72 71 68 66 60 52 42 27

VS 4 - 12* 7466 2,2 3 8,1 4,7 - 32 32 113 110 107,5 105 101 96 87 74 59 41

VS 4 - 16 7467 3 4 10,6 6,1 - 32 32 151 149,5 146,5 144 137 131,5 118 101 80 55

VS 4 - 19 7468 4 5,5 13,9 8,0 - 32 32 182 179 175 171 163 158 143 124 100 67

VS 4 - 22 4 5,5 13,9 8,0 - 32 32 210 205 200 196 188 181 164 142 116 79

VS 8 - 3* 1,1 1,5 4,3 2,5 - 40 40 30 29 28 26 24 22 20 19

VS 8 - 4* 1,5 2 6,1 3,5 - 40 40 41 38 37 35 33 31 27 26

VS 8 - 6* 7285 2,2 3 8,1 4,7 - 40 40 62 58 56 53 49 46 41 39

VS 8 - 8 7286 3 4 10,6 6,1 - 40 40 83 79 76 73 68 64 57 52

VS 8 - 10 7287 4 5,5 13,9 8,0 - 40 40 104 100 97 93 87 81 73 65

VS 8 - 15 7469 5,5 7,5 - 10,7 6,2 40 40 155 148 146 136 127 117 106 99

VS 8 - 19 7,5 10 - 14,5 8,4 40 40 197 193 185 175 163 150 132 127

VS 8 - 20 7,5 10 - 14,5 8,4 40 40 208 200 190 180 170 157 145 135

CURVA / CURVE / COURBE

Page 45: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

43

BOMBAS

INDUSTRIALES (Pg. 81-86)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS

- Todas las bombas se suministran con sus correspondientes bridas, contrabridas de aspiración e impulsión, tornillos y juntas. - All the pumps are supplied with their corresponding fl anges, suction and discharge counter-fl anges, screws and joints. - Toutes les pompes sont livrées avec leurs brides, contre-brides d’aspiration et de refoulement, visserie et joints correspondants.

Serie VS Electrobombas centrífugas multicelulares verticales

CURVA / CURVE / COURBE

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 8000 10000 11000 12000 14000 16000 18000 20000 22000 24000 26000 28000

VS 16 - 2* 2,2 3 8,1 4,7 - 50 50 27 26 25,5 25 24,5 23,5 22 20 16

VS 16 - 3 3 4 10,6 6,1 - 50 50 41 40 39,5 39 37,5 35,5 33 30 25

VS 16 - 4 7288 4 5,5 13,9 8,0 - 50 50 54 52 51 50 49 46 43 38 34

VS 16 - 5 7289 5,5 7,5 - 11,0 6,4 50 50 68 67 66 65 62 58 54 48 43

VS 16 - 6 7290 5,5 7,5 - 10,7 6,2 50 50 82 80 78 77 73 69 63 57 52

VS 16 - 7 7291 7,5 10 - 14,9 8,6 50 50 96 95 93 91 87 82 76 68 61

VS 16 - 8 7470 7,5 10 - 14,5 8,4 50 50 110 109 108,5 108 104 101 95 85 70

VS 16 - 12 7471 11 15 - 19,4 11,2 50 50 166 161 158 155 149 140 130 118 105

VS 16 - 16 15 20 - 26,0 15,0 50 50 222 218 214 210 202 191 178 162 140

VS 20 - 3 7477 4 5,5 13,9 8,0 - 50 50 41 40,5 40 39 38 36,5 35 34 29 27 24

VS 20 - 5 7478 5,5 7,5 - 10,7 6,2 50 50 67 66,5 66 65,5 64 63 60 56 53 48 40

VS 20 - 7 7479 7,5 10 - 14,5 8,4 50 50 95 95,5 94 93,5 91 87 83 79 73 67 58

VS 20 - 10 7480 11 15 - 19,4 11,2 50 50 136 135,5 135 134,5 131 126 120 113 106 98 85

VS 20 - 14 7481 15 20 - 29,0 16,7 50 50 192 191,5 191 190,5 185 178 170 160 149 137 119

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hat

ueur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 16000 18000 20000 22000 24000 28000 32000 36000 40000 45000 50000 55000

VS 32 - 3 7292 5,5 7,5 - 10,7 6,2 65 65 54 53 51 49 48 44 39 34 27

VS 32 - 4 7293 7,5 10 - 14,5 8,4 65 65 72 71 69 67 65 60 54 47 37

VS 32 - 5 7294 11 15 27,7 16,0 9,2 65 65 90 88 86 84 81,5 76 68 60 47

VS 32 - 6 7295 11 15 33,6 19,4 11,2 65 65 108 107 106 103 100 93 85 77 57

VS 32 - 8 7296 15 20 42,4 24,5 14,1 65 65 144 142 139 135,5 132 122 110 97 77

VS 32 - 10 18,5 25 - 32,0 18,5 65 65 182 179 175 171 166 153 135 116 98

VS 42 - 2 7472 7,5 10 - 14,5 8,4 80 80 48 47 45 43 42 39 35 31

VS 42 - 3 7473 11 15 - 19,4 11,2 80 80 71 70 68 66 64 60 56 47

VS 42 - 4 7474 15 20 - 27,0 15,6 80 80 95 94 90 88 85 81 76 62

VS 42 - 5 7475 18,5 25 - 33,0 19,1 80 80 119 118 114 112 109 102 95 78

VS 42 - 6 7476 22 30 - 39,5 22,8 80 80 143 142 135 133 126 116 104 93

VS 42 - 8 30 40 - 55,5 32,0 80 80 190 189 183 180 170 158 142 124

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V Asp Imp 30000 40000 45000 50000 55000 60000 65000 70000 80000 90000 100000 110000

VS 65 - 1 5,5 7,5 - 10,7 6,2 100 100 27 24 23 22 21,5 20,5 19,5 18,5 15

VS 65 - 2 11 15 - 19,4 11,2 100 100 53 49 47 46 45 43 41 39 30

VS 65 - 3 18,5 25 - 27,5 15,9 100 100 80 74 72 70 67 65 62 58 46

VS 65 - 4 22 30 - 37,0 21,4 100 100 107 99 96 93 90 87 83 79 61

VS 65 - 5 30 40 - 48,5 28,0 100 100 136 129 125 121 117 112 107 103 78

VS 85 - 1 7,5 10 - 14,5 8,4 100 100 25 24,5 24 23 22 21 19 16 12

VS 85 - 2 15 20 - 27,0 15,6 100 100 53 52 50 48,5 47 44 40 36 30

VS 85 - 3 22 30 - 37,0 21,4 100 100 81 79 77 75 72 67 62 55 48

VS 85 - 4 30 40 - 51,0 29,4 100 100 110 108 105 103 100 92 84 76 66

VS 85 - 5 37 50 - 65,0 37,5 100 100 139 135 131 128 124 115 106 94 83

* Modelos que bajo pedido se pueden suministrar para tensión de alimentación monofásica (consultar precio con nuestro departamento técnico).* Models that can be supplied for single-phase voltage upon request (check price with our technical department).* Nous pouvons fournir ces modèles sur demande pour des tensions d’alimentation monophasées (veuillez consulter le prix avec notre département technique).

- Bajo pedido se pueden suministrar en acero inoxidable ‘AISI 316’ (consultar precio con nuestro departamento técnico).- Upon request, they can be supplied in ‘AISI 316’ stainless steel (check price with our technical department).- Sur demande nous pouvons les fournir en acier inoxydable ‘AISI 316’ (veuillez consulter le prix avec notre département technique).

Page 46: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

44

BOMBAS

Electrobombas sumergibles multicelulares ideales para instalaciones domésticas y pozos abiertos.

Multistage submersible electro-pumps suitable for domestic installations and open wells.

Pompes immergée multicellulaires idéales pour installations domestiques et puits ouverts.

Serie ATENAS Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø PompeIP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

CoolingRefroidissement

Temp.max.(ºC)

Inmersión max.Max. immersion depth

Immersion max.

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.SumergibleSubmersibleImmergée

127 mm 68 F 2800Aceite mineral y agua bombeada

Mineral oil and pumped waterHuile minérale et eau pompée

35 17 m.CerradaClosedFermé

60 gr/m3 40 / h

Modelos monofásicos con interruptor de nivel, condensador interno en la bomba y con protección térmica. / Single-phase models with level switch, internal capacitor in the pump and thermal-protected. / Modèles monophasés avec interrupteur de niveau, condenseur interne dans la pompe et avec protection thermique.

Se suministran con 20 mts. de cable eléctrico, excepto el modelo ATENAS 103 M que se suministra con 10 m. de cable eléctrico. / Provided with 20 metres of cable, except model ATENAS 103 M which is supplied with 10 m of electric cable. / Fournies avec 20 mts. de câble électrique, à exception du modèle ATENAS 103 M, fournie avec 10 mts. de câble.

LOGICPRESS (Pg. 56) PRESSCONTROL (Pg. 57)PRESOSTATOS (Pg. 55) ÁNODO SACRIFICIO

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 400V 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 80

ATENAS 103 M 7078 0,95 0,5 0,7 4,2 - 1” 5200 4800 4100 3600 2400 1400

ATENAS 104 M 7079 1,0 0,6 0,8 4,4 - 1¼” 5400 5000 4500 4200 3800 2900 1600 1200

ATENAS 105 M 7080 1,25 0,75 1 6,0 - 1¼” 5200 4800 4600 4400 4000 3600 3200 2400 1600 1200

ATENAS 106 M 7081 1,55 0,9 1,2 7,0 - 1¼” 5400 5200 5000 4700 4400 4200 3900 3600 3000 2400 1600 1200

ATENAS 107 M 7082 1,8 1,2 1,6 8,5 - 1¼” 5400 5200 5000 4800 4600 4400 4000 3800 3600 3000 2400 2000 1000

ATENAS 107 T 7083 1,8 1,2 1,6 - 3,2 1¼” 5400 5200 5000 4800 4600 4400 4000 3800 3600 3000 2400 2000 1000

ATENAS 203 M 7084 1,8 1,1 1,5 8,0 - 2” 11600 10300 8900 7200 5100 2100

ATENAS 203 T 7085 1,8 1,1 1,5 - 3,7 2” 11600 10300 8900 7200 5100 2100

ATENAS 204 M 7086 2,3 1,5 2 10,5 - 2” 12200 11400 10400 9400 8200 7000 5500 3700 500

ATENAS 204 T 7087 2,3 1,5 2 - 5,0 2” 12200 11400 10400 9400 8200 7000 5500 3700 500

ATENAS 205 T 7088 2,8 2,2 3 - 5,6 2” 12100 11300 10300 9600 8700 7700 6600 5300 3800 1900

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’Rejilla de aspiración: Acero inoxidable ‘AISI 304’Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Noryl con fi bra de vidrioDifusores: Noryl con anillos de desgaste en acero inoxidableEje: Acero inoxidable ‘AISI 420’Soportes cojinetes: LatónCierre mecánico: Grafi to/AluminaJuntas: NBR

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steelSuction grill: ‘AISI 304’ Stainless steelMotor housing: ‘AISI 304’ Stainless steelHandle: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: Noryl with fi ber glassDiffusers: Noryl with stainless steel wear ringsShaft: ‘AISI 420’ Stainless steelBrackets for bearings: BrassMechanical seal: Graphite/AluminaO’rings: NBR

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’Grille d’aspiration: Acier inoxydable ‘AISI 304’Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Noryl avec fi bre de verreDiffuseurs: Noryl avec anneau antiusure en acier inoxydableArbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’Support de paliers: LaitonGarniture mécanique: Graphite/AlumineJoints: NBR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 47: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

45

BOMBAS Serie ATENAS PLUSS Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

Electrobombas sumergibles multicelulares con controlador de presión electrónico integrado para el arranque y paro automático según la demanda de agua y protección por falta de agua, sin necesidad de controlador externo. Ideales para su instalación en depósitos, pozos abiertos y cualquier aplicación en la que necesiten presión de agua.

Multistage submersible electro-pumps with built-in electronic pressure controller for the automatic start and stop according to the demand of water and protection against lack of water, without need of external controller. Suitable for installation in tanks, open wells and any application where water pressure is needed.

Pompes immergée multicellulaires avec contrôleur électronique de pression intégré pour le démarrage et arrêt automatiques selon la demande d’eau et protection par le manque d’eau, sans bésoin de contrôleur externe. Idéales pour son installation dans des réservoirs, puits ouverts ou toute application où il faut de la pression d’eau.

- Condensador y protección térmica internos en la bomba. / Built-in capacitor and thermal protection in the pump. / Condenseur et protection thermique intégrés dans la pompe.- Se suministran con 20 mts. de cable eléctrico. / Provided with 20 metres of cable. / Fournies avec 20 mts. de câble électrique.- Para su correcto funcionamiento es necesario instalar un vaso de expansión de 2 L. como mínimo. / For a proper function it is necessary to install an expansion vessel of minimum 2 L. / Pour son bon fonctionnement il faut installer un vase d’expansion d’au moins 2 L.- Válvula de retención incorporada en la bomba, no instalar otra externa. / Check valve incorporated in the pump, do not install other external valve. / Clapet anti-retour incorporé dans la pompe, ne pas installer un clapet externe.

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø PompeIP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.

Altura max. impulsiónMax. height of discharge

Hateur max. de refoulementSumergibleSubmersibleImmergée

127 mm 68 F 2800Aceite mineral y agua bombeada

Mineral oil and pumped waterHuile minérale et eau pompée

35 60 gr/m3 40 / h 20 m.

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 400V 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55

ATENAS PLUSS 104 M 7095 1,00 0,6 0,8 4,4 - 1” 5400 5000 4500 4200 3800 2900 1600 1200

ATENAS PLUSS 105 M 7096 1,25 0,75 1 6,0 - 1” 5200 4800 4600 4400 4000 3600 3200 2400 1600 1200

Controlador de presión electrónicoElectronic pressure controller

Contrôleur de pression électronique

ÁNODO SACRIFICIO HASABOX (Pg. 67)

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’Rejilla de aspiración: Acero inoxidable ‘AISI 304’Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Noryl con fi bra de vidrioDifusores: Noryl con anillos de desgaste en acero inoxidableEje: Acero inoxidable ‘AISI 420’Cierre mecánico: Grafi to/AluminaJuntas: NBR

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steelSuction grill: ‘AISI 304’ Stainless steelMotor housing: ‘AISI 304’ Stainless steelHandle: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: Noryl with glass fi berDiffusers: Noryl with stainless steel ring for wear resistanceShaft: ‘AISI 420’ Stainless steelMechanical seal: Graphite/AluminaO’rings: NBR

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’Grille d’aspiration: Acier inoxydable ‘AISI 304’Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Noryl avec fi bre de verreDiffuseurs: Noryl avec anneau antiusure en acier inoxydableArbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’Garniture mécanique: Graphite/AlumineJoints: NBR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

- Arranque y paro automático dependiendo de la demanda de agua.- Protección en caso de falta de agua: Cuando detecta la falta de agua se para. Durante la primera hora realiza rearmes cada 15 minutos. Posteriormente realiza rearmes cada hora durante las siguientes 48 horas.- Sistema de detección de válvula obstruida: La bomba se para si detecta la válvula bloqueada.

- Automatic start and stop depending on the water demand.- Protection in case of lack of water: It stops when the lack of water is detected. During the fi rst hour it restarts every 15 minutes. Then it restarts every hour during the following 48 hours.- Valve blockage detection system: The pump stops if it detects that the valve is blocked.

- Démarrage et arrêt automatiques selon la demande d’eau.- Protection en cas de manque d’eau: Elle s’arrête quand le manque d’eau est détecté. Pendant la première heure elle fait des réarmements automatiques tous les 15 minutes. Ensuite elle fait des réarmements toutes les heures pendant les prochaînes 48 heures.- Système de détection de blocage de la vanne: La pompe s’arrête si elle détecte que la vanne est bloquée.

VENTAJAS / ADVANTAGES / AVANTAGES

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 48: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

46

BOMBAS

Electrobomba sumergible multicelular diseñada para la elevación de aguas limpias, indicada para riegos, instalaciones de presurización y vaciado de cisternas.

Multistage submersible electro-pump designed for the lift of clean water, suitable for irrigation, pressurization installations and tank emptying.

Pompe immergée multicellulaire conçue pour l’élévation des eaux propres, indiquée pour l’irrigation, les installations de pressurisation et la vidange de citernes.

Serie NENUFAR Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur IP Aislamiento

Isolation r.p.m.Refrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. immersion depth

Immersion max.

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.SumergibleSubmersibleImmergée

400 - 4800 5 - 40 68 F 2850Agua bombeada

Water pumpedEau pompée

35 5 m.CerradaClosedFermé

60 gr/m3

Este modelo se suministra con 10 mts. de cable eléctrico con enchufe, interruptor de nivel, racord manguera y válvula de retención. / This model is provided with 10 meters of cable with plug, level switch, hose fi tting, and check valve. / Ce modèle est fourni avec 10 mts. de câble électrique avec prise, interrupteur de niveau, joint tuyau et clapet anti-retour.

La distancia mínima de la bomba al fondo del pozo no debe ser inferior a 50 cm. / Minimum distance from the pump to the well bottom should not be lower than 50 cm. / La distance minimale de la pompe au fond du puits ne doit pas être inférieure à 50 cm.

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

LOGICPRESS (Pg. 56) PRESSCONTROL (Pg. 57)PRESOSTATOS (Pg. 55)

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)1 ~

230V

ØImp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 5 10 15 20 25 30 35 40

NENUFAR-30 M 1150 0,55 0,75 3,5 1 ¼” 4500 3800 3400 2500 1600 400

NENUFAR-40 M 1085 0,75 1 4,9 1 ¼” 4800 4300 3600 3000 2300 1500 600

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo superior: Polipropileno PP30FVCuerpo inferior: Polipropileno PP30FVTurbinas: NorylDifusores: NorylEje: Acero inoxidable ‘AISI 304’Soporte motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Cierre mecánico: Alúmina/Carbón-grafi to

Upper body: Polypropylene PP30FVLower body: Polypropylene PP30FVImpellers: NorylDiffusers: NorylShaft: ‘AISI 304’ Stainless steelMotor base: ‘AISI 304’ Stainless steelMechanical seal: Alumina/Carbon-graphite

Corps supérieur: Polypropylène PP30FVCorps inférieur: Polypropylène PP30FVTurbines: NorylDiffuseurs: NorylArbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’Support moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Garniture mécanique: Alumine/Charbon-graphite

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 49: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

47

BOMBAS

Bombas sumergibles monobloc multicelulares para pozo de 4” diseñadas para la elevación de aguas limpias, ideales para pequeñas instalaciones de riego y usos domésticos.

Multistage submersible close-coupled pumps for 4’’ wells designed for lifting clean water, suitable for small irrigation installations and domestic use.

Pompe immergée monobloc multicellulaires pour puits de 4’’ conçues pour le levage des eaux propres, idéales pour les petites installations d’irrigation et les usages domestiques.

Serie PISA Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares 4”

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø PompeIP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

CoolingRefroidissement

Temp.max.(ºC)

Inmersión max.Max. immersion depth

Immersion max.

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.SumergibleSubmersibleImmergée

99 mm 68 F 2800Aceite mineral y agua bombeada

Mineral oil and pumped waterHuile minérale et eau pompée

35 17 m.CerradaClosedFermée

60 gr/m3 40 / h

Protección térmica incorporada en el bobinado. / Built-in thermal protection in the winding. / Protection thermique incorporée dans le bobinage.

Todos los modelos PISA monofásicos incorporan el condensador en el interior. / All single-phase PISA models have built-in capacitor inside. / Tous les modèles PISA monophasés ont le condensateur intégré à l’intérieur.

Todos los modelos se suministran con 20 mts. de cable eléctrico H07RNF. / All models are provided with 20 meters of H07RNF cable. / Tous les modèles sont fournis avec 20 mts. de câble électrique H07RNF.

NO incorporan interruptor de nivel. / NOT include level switch. / N’ONT PAS l’interrupteur de niveau inclus.

PRESOSTATO DIGITAL (Pg. 55)CUADRO SONDAS (Pg. 74-76) ÁNODO SACRIFICIO

FILTRO ANTI-ARENA

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A)Ø

Imp

Altu

ra m

an. /

Hea

d / H

aute

ur (m

)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 400V 600 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3600 4200 4800 5400

PISA 3/35 M 1790 0,65 0,37 0,5 3,1 - 1” 35 29 25 21 16 12 5

PISA 3/55 M 1791 0,95 0,55 0,75 4,1 - 1” 53 44 39 33 27 20 14 5

PISA 6/70 M 1792 1,5 0,75 1 7,0 - 1 ¼” 67 66 64 62 60 57 54 50 43 33 22 9

PISA 6/70 T 1793 1,5 0,75 1 - 2,8 1 ¼” 67 66 64 62 60 57 54 50 43 33 22 9

PISA 6/100 M 1794 2,0 1,1 1,5 9,0 - 1 ¼” 90 86 84 82 79 75 71 66 57 44 29 12

PISA 6/100 T 1795 2,0 1,1 1,5 - 3,8 1 ¼” 90 86 84 82 79 75 71 66 57 44 29 12

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Camisa bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’Rejilla de aspiración: Acero inoxidable ‘AISI 304’Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Noryl con fi bra de vidrioDifusores: Noryl con fi bra de vidrioEje: Acero inoxidable ‘AISI 420’Cierre mecánico: Grafi to/Alumina

Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steelSuction grill: ‘AISI 304’ Stainless steelMotor housing: ‘AISI 304’ Stainless steelHandle: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: Noryl with glass fi berDiffusers: Noryl with glass fi berShaft: ‘AISI 420’ Stainless steelMechanical seal: Graphite/Alumina

Chemise de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’Grille d’aspiration: Acier inoxydable ‘AISI 304’Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Noryl avec fi bre de verreDiffuseurs: Noryl avec fi bre de verreArbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’Garniture mécanique: Graphite/Alumine

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Page 50: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

48

BOMBAS

Bombas sumergibles para pozos de 4’’ de diámetro mínimo y aguas limpias, indicadas para aplicaciones civiles e industriales, riegos, abastecimiento a poblaciones, plantas industriales, etc.

Submersible pumps for wells of 4” in diameter and clean water, suitable for civil and industrial applications, irrigations, population supply, industrial facilities, etc.

Pompes immergée pour puits de 4’’ de diamètre minimum et eaux propres, convenant pour des applications civiles et industrielles, l’irrigation, l’approvisionnement d’eau dans des villes, installations industrielles, etc.

Serie 4” Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

Todos los modelos monofásicos se suministran con condensador. / All single-phase models are provided with capacitor. / Tous les modèles monophasés sont fournis avec un condensateur.

Los tipos trifásicos se suministran a una sola tensión 230V ó 400V. / All three-phase models are provided at only one voltage 230 or 400 V. / Les types triphasés sont fournis à une seule tension: 230V ou 400V.

Es imprescindible proteger la bomba contra la falta de agua (no puede trabajar en vacio). / It is necessary to protect the pump against the lack of water. It can not run dry. / Il est essentiel de protéger la pompe contre le manque d’eau (ne peut pas travailler à sec).

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø PompeIP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.FRANKLIN BAÑO ACEITESumergibleSubmersibleImmergée

99 mm 68 B 2850Agua bombeada

Pumped waterEau pompée

Aceite atóxico y agua bombeadaNon-toxic oil and pumped waterHuile atoxique et eau pompée

30FlotanteFloating

Flottantes100 gr/m3 20 / h

PRESOSTATO DIGITAL (Pg. 55)CUADROS (Pg. 74-76) ÁNODO SACRIFICIO PARA MOTOR FRANKLIN

CAMISA REFRIG. (Pg. 51)

Modelo / Model / Modèle P2 ØImp

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

III 230/400V II 230V kW CV 1000 1500 2000 2500 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 12000 14000 15000 17000 19000 21500 24000

ST-2-11 SM-2-11 0,55 0,75 1¼” 73 69 62 53 40ST-2-14 SM-2-14 0,75 1 1¼” 93 87 78 67 50ST-2-19 SM-2-19 1,1 1,5 1¼” 126 119 106 91 68ST-2-25 SM-2-25 1,5 2 1¼” 166 156 140 120 90ST-2-35 SM-2-35 2,2 3 1¼” 232 218 196 168 126ST-4-8 SM-4-8 0,55 0,75 1½” 52 51 50 48 45 40 34 25 17ST-4-10 SM-4-10 0,75 1 1½” 65 63 61 59 56 51 43 33 20ST-4-14 SM-4-14 1,1 1,5 1½” 92 88 84 81 78 71 60 45 28ST-4-19 SM-4-19 1,5 2 1½” 126 123 120 115 110 99 84 66 43ST-4-26 SM-4-26 2,2 3 1½” 170 165 160 154 147 132 111 85 53ST-4-34 3 4 1½” 224 217 210 202 193 173 147 114 73ST-4-44 4 5,5 1½” 297 289 281 272 262 239 205 163 110ST-8-7 SM-8-7 0,75 1 2” 37 37 36 36 35 33 31 28 26 22 13ST-8-9 SM-8-9 1,1 1,5 2” 48 47 47 46 44 42 39 36 34 28 17ST-8-11 SM-8-11 1,5 2 2” 58 57 57 56 54 52 48 44 41 35 21ST-8-16 SM-8-16 2,2 3 2” 84 83 83 82 79 76 70 64 60 50 31ST-8-20 3 4 2” 106 105 104 102 98 94 87 80 75 63 38ST-8-24 4 5,5 2” 127 126 125 123 117 113 105 96 90 76 46ST-8-32 5,5 7,5 2” 169 167 166 164 158 151 140 128 120 101 61ST-12-8 SM-12-8 1,5 2 2” 49 48 47 45 42 39 30 17 9ST-12-11 SM-12-11 2,2 3 2” 68 67 65 62 57 54 41 24 13ST-12-14 3 4 2” 86 85 82 79 74 68 52 30 17ST-12-17 4 5,5 2” 105 103 100 96 90 83 63 36 20ST-12-22 5,5 7,5 2” 136 133 129 124 116 107 81 47 26ST-20-8 SM-20-8 2,2 3 2” 40 38 34 31 29 24 20 15 12ST-20-11 3 4 2” 56 53 48 44 41 36 30 24 17ST-20-15 4 5,5 2” 77 74 68 62 58 53 45 36 26ST-20-20 5,5 7,5 2” 100 96 88 80 76 69 59 47 36

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CURVA / CURVE / COURBE

Acoplamiento cuerpo/motor: Latón / Acero inoxidable ‘AISI 304’ (S-20)Cuerpo impulsión: Latón / Acero inoxidable ‘AISI 304’ (S-20)Camisa / Eje / Rejilla aspiración / Motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Noryl®Difusores: Policarbonato con fi bra de vidrioVálvula retención: Plástico

Coupling body/motor: Brass - Laiton / ‘AISI 304’ Stainless steel (S-20)Discharge body: Brass - Laiton / ‘AISI 304’ Stainless steel (S-20)External cladding / Shaft / Suction fi lter / Motor: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: Noryl®Diffusers: Polycarbonate with glass fi berCheck valve: Plastic

Accouplement corps/moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’ (S-20)Corps de refoulement: Acier inoxydable ‘AISI 304’ (S-20)Chemise / Arbre / Crépine d’aspiration / Moteur:Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Noryl®Diffuseurs: Polycarbonate avec fi bre de verreClapet anti-retour: Plastique

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Page 51: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

49

BOMBAS

Bombas sumergibles para pozos de 4’’ de diámetro mínimo y agua limpia, indicadas para aplicaciones civiles e industriales, riegos, abastecimiento a poblaciones, plantas industriales, etc.

Submersible pumps for wells of 4’’ in diamenter and clean water, suitable for civil and industrial applications, irrigations, supply of towns, industrial facilities, etc.

Pompes immergées pour puits de 4” de diamètre minimum et eaux propres, convenantes pour des applications civiles et industrielles, l’irrigation, l’approvisionnement d’eau dans les villes, les installations industrielles, etc.

Serie 4” INOX Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

Todos los modelos monofásicos se suministran con condensador. / All single-phase models are provided with capacitor. / Tous les modèles monophasés sont fournis avec un condensateur.

Los tipos trifásicos se suministran a una sola tensión 230V ó 400V. / All three-phase models are provided at only one voltage 230 or 400 V. / Les types triphasés sont fournis à une seule tension: 230V ou 400V.

Es imprescindible proteger la bomba contra la falta de agua (no puede trabajar en vacío). / It is necessary to protect the pump against the lack of water. It can’t run dry. / Il est essentiel de protéger la pompe contre le manque d’eau (elle ne peut pas travailler en sec).

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø PompeIP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp.max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.FRANKLIN BAÑO ACEITE

SumergibleSubmersibleImmergée

99 mm 68 F 2850Agua bombeada

Pumped waterEau pompée

Aceite atóxico y agua bombeadaNon toxic oil and pumped waterHuile atoxique et eau pompée

30FlotanteFloating

Flottantes50 gr/m3 20 / h

PRESOSTATO DIGITAL (Pg. 55)CUADROS (Pg. 74-76) ÁNODO SACRIFICIO PARA MOTOR FRANKLIN

CAMISA REFRIG.(Pg. 51)

Modelo / Model / Modèle P2 ØImp

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (l/h)

III 230/400V II 230V kW CV 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3600 4200 5400 7200 8400 9600 10800120001500018000

IX ST-10-13 IX SM-10-13 0,55 0,75 1¼” 71 68 61 56 48 38IX ST-10-18 IX SM-10-18 0,75 1 1¼” 98 92 84 77 66 51IX ST-10-23 IX SM-10-23 1,1 1,5 1¼” 124 118 108 98 84 67IX ST-10-33 IX SM-10-33 1,5 2 1¼” 181 171 157 141 120 97IX ST-10-48 IX SM-10-48 2,2 3 1¼” 258 241 221 199 171 137IX ST-18-9 IX SM-18-9 0,55 0,75 1¼” 54 52 49 48 47 43 36 25IX ST-18-12 IX SM-18-12 0,75 1 1¼” 67 65 62 59 56 52 42 28IX ST-18-15 IX SM-18-15 1,1 1,5 1¼” 84 81 78 74 71 67 52 38IX ST-18-18 IX SM-18-18 1,1 1,5 1¼” 101 98 93 89 83 78 64 62IX ST-18-25 IX SM-18-25 1,5 2 1¼” 140 134 128 121 113 106 86 58IX ST-18-33 IX SM-18-33 2,2 3 1¼” 180 173 168 160 150 138 109 73IX ST-18-45 3 4 1¼” 250 243 233 223 209 195 153 107IX ST-25-8 IX SM-25-8 0,75 1 1½” 44 43 42 41 40 38 35 28IX ST-25-12 IX SM-25-12 1,1 1,5 1½” 68 66 65 64 63 58 53 42IX ST-25-17 IX SM-25-17 1,5 2 1½” 95 92 90 87 85 79 73 58IX ST-25-25 IX SM-25-25 2,2 3 1½” 140 136 131 129 127 118 110 90IX ST-25-33 3 4 1½” 182 178 173 170 165 155 142 115IX ST-25-44 4 5,5 1½” 244 239 232 226 221 208 191 155IX ST-40-7 IX SM-40-7 1,1 1,5 2” 36 35 34 34 33 32 29 25 20 15IX ST-40-10 IX SM-40-10 1,5 2 2” 52 52 51 51 50 49 46 40 34 27IX ST-40-15 IX SM-40-15 2,2 3 2” 79 78 77 76 75 72 66 60 50 40IX ST-40-18 3 4 2” 91 90 89 88 87 83 77 70 60 48IX ST-40-25 4 5,5 2” 131 130 128 126 122 116 107 97 81 61IX ST-40-37 5,5 7,5 2” 192 190 188 184 180 170 157 139 118 92IX ST-70-5 IX SM-70-5 1,5 2 2” 28 27 26 25 23 19 13IX ST-70-7 IX SM-70-7 2,2 3 2” 39 37 36 35 32 26 18IX ST-70-10 3 4 2” 56 54 52 50 46 38 26IX ST-70-13 4 5,5 2” 72 70 67 65 60 49 34IX ST-70-18 5,5 7,5 2” 100 97 93 90 83 68 46

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CURVA / CURVE / COURBE

Acoplamiento cuerpo/motor: Acero inoxidableCuerpo impulsión/Rejilla aspiración/Motor/ Turbinas/Difusores/Válvula retención: Acero inoxidable ‘AISI 304’Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’

Coupling body/motor: Stainless steelDischarge body/External cladding/Suction fi lter/ Motor/Impellers/Diffusers/Check valve: ‘AISI 304’ Stainless steelShaft: ‘AISI 420’ Stainless steel

Accouplement corps/moteur: Acier inoxydableCorps de refoulement/Chemise/Crépine d’aspiration/Moteur/Turbines/Diffuseurs/Clapet antiretour: Acier inoxydable ‘AISI 304’Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 52: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

50

BOMBAS

Bombas sumergibles para pozos de 6” de diámetro mínimo y agua limpia, indicadas para aplicaciones civiles e industriales, riegos, abastecimientos a poblaciones, plantas industriales, etc.

Submersible pumps for wells of 6” in diameter and clean water, suitable for civil and industrial applications, irrigations, supply of towns, industrial facilities, etc.

Pompes immergées pour puits de 6’’ de diamètre minimum et eau propre, convenant pour des applications civiles et industrielles, l’irrigation, l’approvisionnement des populations, les installations industrielles, etc.

Serie 6” Electrobombas sumergibles centrífugas multicelulares

TipoType

Ø BombaØ Pump

Ø Pompe

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)IP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

Cooling - Refroidissement

Temp.max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Contenido arena max.Max. sand content

Quantité de sable max.

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.SumergibleSubmersibleImmergée

140 mm 6000 - 48000 18 - 350 68 F 2850Agua bombeada

Pumped waterEau pompée

30CerradaClosedFermée

30 gr/m3 15 / h

CUADROS (Pg. 74-76) CAMISA REFRIG. (Pg. 51)

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)Ø

Imp

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW CV 3 ~ 400V

3 ~ 690V 0 6 12 15 18 20 24 30 36 42 48

ST-25-8 1323 4 5,5 9,3 - 2½” 86 77 68 66 58 48 36

ST-25-12 1324 5,5 7,5 12,5 7,2 2½” 124 110 96 93 79 63 45

ST-25-15 1332 7,5 10 16 9,3 2½” 159 141 124 122 106 84 63

ST-25-23 1333 11 15 23,3 13,5 2½” 236 206 185 181 158 129 93

ST-25-30 1226 15 20 31,3 18,1 2½” 300 269 241 234 207 165 118

ST-36-6 1289 5,5 7,5 12,5 7,2 2½” 80 76 72 70 68 62 56 42 24

ST-36-8 1291 7,5 10 16 9,3 2½” 117 110 101 96 91 86 75 55 32

ST-36-12 1293 11 15 23,3 13,5 2½” 174 163 152 144 137 126 114 84 48

ST-36-16 1295 15 20 31,3 18,1 2½” 233 218 203 193 182 168 151 112 64

ST-36-20 1348 18,5 25 38,5 22,3 2½” 292 277 254 240 228 213 190 140 80

ST-36-24 1349 22 30 45,3 26,3 2½” 350 335 305 290 274 258 228 168 97

ST-48-4 1708 5,5 7,5 12,5 7,2 3” 60 58 56 55 54 52 50 46 38 28 18

ST-48-5 1709 7,5 10 16 9,3 3” 74 72 70 69 68 65 63 57 48 36 22

ST-48-8 1710 11 15 23,3 13,5 3” 121 118 115 112 109 105 101 92 66 57 35

ST-48-10 1711 15 20 31,3 18,1 3” 150 146 140 138 136 131 127 114 96 72 46

ST-48-12 1297 18,5 25 38,5 22,3 3” 180 174 169 166 163 155 144 137 115 86 53

ST-48-15 1299 22 30 45,3 26,3 3” 225 219 208 206 204 198 191 171 144 108 67

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CURVA / CURVE / COURBE

Acoplamiento cuerpo/motor: Latón (OT 58)Cuerpo impulsión: Latón (OT 58)Camisa: Acero inoxidableEje: Acero inoxidableRejilla aspiración: Acero inoxidableMotor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Turbinas: Noryl®Difusores: Noryl®Camisa difusor: Acero inoxidableVálvula retención: Plástico / Latón (≥ 20CV)

Coupling body/motor: Brass (OT 58)Discharge body: Brass (OT 58)External cladding: Stainless steelShaft: Stainless steelSuction fi lter: Stainless steelMotor: ‘AISI 304’ Stainless steelImpellers: Noryl®Diffusers: Noryl®Diffuser cladding: Stainless steelCheck valve: Plastic / Brass (≥ 20CV)

Accouplement corps/moteur: Laiton (OT 58)Corps de refoulement: Laiton (OT 58)Chemise: Acier inoxydableArbre: Acier inoxydableCrépine d’aspiration: Acier inoxydableMoteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Turbines: Noryl®Diffuseurs: Noryl®Chemise diffuseur: Acier inoxydableClapet antiretour: Plastique / Laiton (≥ 20CV)

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

- Bajo pedido se pueden suministrar otros modelos en acero inoxidable (consultar precio con nuestro departamento técnico).- Other models in stainless steel can be supplied upon request (check price with our technical department).- Sur demande nous pouvons fournir d’autres modèles en acier inoxydable (veuillez consulter le prix avec notre département technique).

Page 53: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

51

BOMBAS

Camisas de refrigeración para motores sumergibles

ModeloModel

ModèleCod. Material Ø Motor

Moteur

Ø CuerpoBodyCorps

Ø CamisaJacket

Enveloppe(mm)

P2 MontajeAssemblyMontagekW CV

CAMISA 4” P-1 2448

PVC

4” 4” 125 2,2 - 7,5 3 - 10

Vertical

CAMISA 4-6” P-2 2524 4” 6” 160 2,2 - 5,5 3 - 7,5

CAMISA 6” P-3 2525 6” 6” 200 4 - 15 5,5 - 20

CAMISA 6” P-4 2526 6” 6” 200 18,5 - 22 25 - 30

CAMISA 6” P-5 2527 6” 6” 200 30 - 45 40 - 60

CAMISA 4” DH-1 2449 4” 4” 125 2,2 - 7,5 3 - 10

Horizontal

CAMISA 4-6” DH-2 2547 4” 6” 160 2,2 - 5,5 3 - 7,5

CAMISA 6” DH-3 2548 6” 6” 200 4 - 15 5,5 - 20

CAMISA 6” DH-4 2549 6” 6” 200 18,5 - 22 25 - 30

CAMISA 6” DH-5 2550 6” 6” 200 30 - 45 40 - 60

Aspiración del agua a través de rejilla para evitar la entrada de partículas en suspensión. / Suction through grid to prevent entry of suspended particles. / Aspiration de l’eau à travers de grille pour éviter l’entrée de particules en suspension.

Los modelos para montaje en posición horizontal se suministran con soportes. / Models for assembly in horizontal position are supplied with supports. / Les modèles pour montage en position horizontale sont fournis avec supports.

Para bombas con diámetros superiores a 6” consulten con nuestro departamento técnico. / For pumps with diameters wider than 6“ please contact our technical department. / Pour les pompes de diamètres supérieurs à 6“ veuillez contacter notre service technique.

Camisas de refrigeración para bombas sumergibles de 4” y 6”, ideales para garantizar una refrigeración correcta del motor en pozos, depósitos, etc.

Cooling jackets for 4’’ and 6” submersible motors, recommended for guaranteeing a correct cooling of motors in wells, tanks, etc.

Chemises de refroidissement pour pompes immergées de 4” et 6”, idéales pour garantir un bon refroidissement du moteur en puits, réservoirs, etc.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

Page 54: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

52

BOMBAS

Motores eléctricos sumergibles encapsulados de 4” con acoplamiento de eje tipo NEMA para montaje en pozos de diámetro igual o superior a 4”. Estator sellado herméticamente y bañado en aceite atóxico para su debida refrigeración.

4” Capsulized submersible electric motors with NEMA-type shaft coupling to be installed in wells with a 4” diameter or more. Hermetically sealed stator, bathed with a non-toxic oil for a proper cooling.

Moteurs électriques immergées encapsulés de 4” avec accouplement d’arbre type NEMA pour son installation dans des puits de diamètre égal ou supérieur à 4”. Stator scellé hermétiquement et baigné en huile atoxique pour son bon refroidissement.

Motores BAÑO ACEITE 4”

TipoType

Acoplamiento ejeShaft coupling

Accouplement arbreØ IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.

SumergibleSubmersibleImmergée

NEMA 98 mm 68 BAceite atóxico y agua bombeada

Non-toxic oil and pumped waterHuile atoxique et eau pompée

35 30 / h

ModeloModel

ModèleCod.

P2 Tensión Voltage

(V)

nN(min-1)

IN(A)

η(%) cos φ

Condens.Capacitor

(μF)

L(mm)

PesoWeightPoids(kg)kW CV

B. ACEITE 4” - 0,752435

0,55 0,753 ~ 400 2850 2,2 60 0,74 --- 363 8,6

2436 1 ~ 230 2850 4,8 58 0,93 30 363 8,6

B. ACEITE 4” - 12437

0,75 13 ~ 400 2850 3,0 63 0,74 --- 383 9,5

2438 1 ~ 230 2850 6,3 61 0,93 40 383 9,5

B. ACEITE 4” - 1,52439

1,1 1,53 ~ 400 2850 3,9 66 0,74 --- 428 11,6

2440 1 ~ 230 2850 8,6 64 0,93 45 428 11,6

B. ACEITE 4” - 22441

1,5 23 ~ 400 2850 5,5 68 0,76 --- 473 13,9

2442 1 ~ 230 2850 10,6 67 0,93 50 473 13,9

B. ACEITE 4” - 32443

2,2 33 ~ 400 2850 7,3 70 0,77 --- 565 17,5

2444 1 ~ 230 2850 15,6 68 0,93 80 580 17,5

B. ACEITE 4” - 4 2445 3 4 3 ~ 400 2850 9,3 71 0,77 --- 615 18,6

B. ACEITE 4” - 5,5 2446 4 5,5 3 ~ 400 2850 12,6 75 0,78 --- 645 22

B. ACEITE 4” - 7,5 2447 5,5 7,5 3 ~ 400 2850 13,7 74 0,85 --- 642 22,5

Para tensiones o potencias no especifi cadas en la tabla, consultar con nuestro departamento técnico. / For voltages or powers not specifi ed in the table, please contact our technical department. / Pour les tensions ou puissances non spécifi ées dans le tableau, veuillez contacter notre service technique.

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tapa motor: LatónCamisa: Acero inoxidableEje: Acero inoxidable

Motor cover: BrassExternal cladding: Stainless steelShaft: Stainless steel

Ferme moteur: LaitonChemise: Acier inoxydableArbre: Acier inoxydable

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Todos los modelos se suministran con 2 m. de cable eléctrico. / All motors are supplied with a 2 m cable. / Tous les modèles sont fournis avec 2 m. de câble électrique.

En el caso de los motores monofásicos, el condensador se suministra por separado. / Capacitor is supplied separately for single-phase motors. / Dans le cas des moteurs monophasés, le condensateur est foumi séparément.

Page 55: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

53

BOMBAS

Motores eléctricos sumergibles encapsulados FRANKLIN de 4” y 6” con acoplamiento de eje tipo NEMA para montaje en pozos de diámetro igual o superior a 4” ó 6”, fabricados según norma ISO 9001. Estator sellado herméticamente, el cual contiene líquido refrigerante FES 93 (4”) ó FES 91 (6”) no contaminante.

4” and 6” capsulized submersible electric FRANKLIN motors with NEMA-type shaft coupling to be installed in wells with a 4” or 6” diameter or more, manufactured according to the ISO 9001 standard. Hermetically sealed stator, containing coolant FES 93 (4”) or non-polluting FES 91 (6”).

Moteurs électriques immergées encapsulés FRANKLIN de 4” et 6” avec accouplement d’arbre type NEMA pour son installation dans des puits de diamètre égal ou supérieur à 4” ou 6”, fabriqués selon norme ISO 9001. Stator scellé hermétiquement, contenant liquide de refroidissement FES 93 (4”) ou FES 91 (6”) non polluant.

Motores FRANKLIN 4” Y 6”

TipoType

NormaStardardNorme

Acoplamiento ejeShaft coupling

Accouplement arbreØ IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.SumergibleSubmersibleImmergée

ISO 9001 NEMA 98 mm 68 B (4”)F (6”)

Aceite atóxico y agua bombeadaNon toxic oil and pumped waterHuile atoxique et eau pompée

35 20 / h

Todos los modelos se suministran con 2 m. de cable eléctrico. / All motors are supplied with a 2 m cable. / Tous les modèles sont fournis avec 2 m. de câble électrique.

En el caso de los motores monofásicos, el condensador se suministra por separado. / Capacitor is supplied separately for single-phase motors. / Dans le cas des moteurs monophasés, le condensateur est foumi séparément.

Bajo demanda se pueden suministrar en acero inoxidable AISI 316. / Upon request, it can be supplied in AISI 316 stainless steel. / Sur commande ils peuvent être fournis en acier inoxydable AISI 316.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 ArranqueStart

Démarrage

Tensión Voltage

(V)

nN(min-1)

IN(A)

ISTART(A)

η(%) cos φ

Carga axialCharge axialCharge axiale

(N)

Condens.Capacitor

(μF)

L(mm)

PesoWeightPoids(kg)kW CV

FRANKLIN 4” - 0,752255

0,55 0,75DOL (AD) 3 ~ 230 2870 2,8 12,9 68 0,74 3.000

---228 7,7

2256 DOL (AD) 3 ~ 400 2870 1,6 7,4 68 0,74 3.000 228 7,72257 DOL (AD) 1 ~ 230 2850 4,3 17,7 63 0,94 3.000 20 253 9,2

FRANKLIN 4” - 12258

0,75 1DOL (AD) 3 ~ 230 2865 3,5 18,3 70 0,77 3.000

---248 8,7

2259 DOL (AD) 3 ~ 400 2865 2 10,6 70 0,77 3.000 248 8,72260 DOL (AD) 1 ~ 230 2845 5,7 22,7 59 0,98 3.000 35 283 10,4

FRANKLIN 4” - 1,52261

1,1 1,5DOL (AD) 3 ~ 230 2850 4,9 27,8 74 0,78 3.000

---283 10,2

2262 DOL (AD) 3 ~ 400 2850 2,8 16 74 0,78 3.000 283 10,22263 DOL (AD) 1 ~ 230 2845 8,4 33,9 63 0,92 3.000 40 307 11,8

FRANKLIN 4” - 22264

1,5 2DOL (AD) 3 ~ 230 2855 6,7 35,9 73 0,78 3.000

---307 11,2

2265 DOL (AD) 3 ~ 400 2855 3,9 20,7 73 0,78 3.000 307 11,22266 DOL (AD) 1 ~ 230 2830 10,7 41,7 66 0,95 3.000 50 339 12,9

FRANKLIN 4” - 32267

2,2 3DOL (AD) 3 ~ 230 2845 9,5 51,6 75 0,77 4.000

---339 12,6

2268 DOL (AD) 3 ~ 400 2845 5,5 29,8 75 0,77 4.000 339 12,62288 DOL (AD) 1 ~ 230 2840 14,7 61,8 68 0,97 4.000 70 437 17,3

FRANKLIN 4” - 4 22693 4

DOL (AD) 3 ~ 230 2845 13 72,8 76 0,77 4.000---

394 152270 DOL (AD) 3 ~ 400 2845 7,5 42 76 0,77 4.000 394 15

FRANKLIN 4” - 5,5 22714 5,5

DOL (AD) 3 ~ 230 2840 17,2 98,7 78 0,77 6.500---

543 202272 DOL (AD) 3 ~ 400 2840 9,9 57 78 0,77 6.500 543 20

FRANKLIN 4” - 7,5 22495,5 7,5

DOL (AD) 3 ~ 230 2865 21,8 133,7 79 0,81 6.500---

653 26,62250 DOL (AD) 3 ~ 400 2865 12,6 77,2 79 0,81 6.500 653 26,6

FRANKLIN 6” - 5,5 22734 5,5

DOL (AD) 3 ~ 400 2860 9,3 43 78 0,82 15.500---

581 37,52274 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 9,3 43 78 0,82 15.500 581 37,5

FRANKLIN 6” - 7,5 22755,5 7,5

DOL (AD) 3 ~ 400 2870 12,5 64 79 0,82 15.500---

615 41,12276 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2870 12,5 64 79 0,82 15.500 615 41,1

FRANKLIN 6” - 10 22777,5 10

DOL (AD) 3 ~ 400 2860 16 83 79 0,86 15.500---

646 45,22278 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 16 83 79 0,86 15.500 646 45,2

FRANKLIN 6” - 15 227911 15

DOL (AD) 3 ~ 400 2860 23,3 129 81 0,80 15.500---

711 50,92280 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 23,3 129 81 0,80 15.500 711 50,9

FRANKLIN 6” - 20 2282 15 20 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 31,3 169 81 0,85 15.500 --- 776 56,7FRANKLIN 6” - 25 2284 18,5 25 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 38,5 231 82 0,85 15.500 --- 842 63,3FRANKLIN 6” - 30 2286 22 30 Y∆ (E/T) 3 ~ 400 2860 45,3 268 83 0,86 15.500 --- 907 69,3

Para tensiones o potencias no especifi cadas en la tabla, consultar con nuestro departamento técnico. / For voltages or powers not specifi ed in the table, please contact our technical department. / Pour les tensions ou puissances non spécifi ées dans le tableau, veuillez contacter notre service technique.

CURVA / CURVE / COURBE

Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’Camisa: Acero inoxidable ‘AISI 304’Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’

Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steelExternal cladding: ‘AISI 304’ Stainless steelShaft: ‘AISI 304’ Stainless steel

Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’Chemise: Acier inoxydable ‘AISI 304’Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Page 56: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

54

BOMBAS Serie FONTANA Electrobombas sumergibles para fuentes decorativas

GamaRange- Gamme

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp.

(ºC)

FONTANA SumergibleSubmersible/Immergée 0 - 4000 0 - 3,7 X8 I Agua circulante

Pumped water / Eau pompée 4 - 35

KIT FONTANA

ModeloModel

ModèleCod. P2

(W) V

Altura máximaMax. head

Hauteur max.(m)

Caudal máximoMax. fl ow

Débit max.(l/h)

Ø ImpDimensionesDimensions

(mm)

PesoWeightPoids(Kg)

Tapa aspiraciónSuction cover

Couvercle d’aspiration

FONTANA-10 1134 5

1 ~ 230

0,8 500 13M / 12,4H 68 x 54 x 74 0,23 ---

FONTANA-20 1135 14,5 1,3 800 13M / 12,4H 85 x 65 x 82 0,32

IncluídaIncluded

Inclus

FONTANA-30 1136 40 2,3 2000 16M (3/8”) 106 x 79 x 99 0,6

FONTANA-40 1146 60 3,2 3000 19M (1/2”) 146 x 111 x 139 1,2

FONTANA-50 1509 65 3,7 4000 19M (1/2”) 146 x 111 x 139 1,2

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

- Motor asíncrono de accionamiento magnético.- Rotor húmedo.- Cable eléctrico de 1,5 m. con echufe SCHUKO.- Filtro y regulador de fl ujo incorporado.

- Asynchronous motor of magnetic drive.- Glandless.- 1,5 m. cable with SCHUKO plug.- Built-in fi lter and fl ow control.

- Moteur asynchrone à actionnement magnétique.- Rotor noyé.- Câble électrique de 1,5 m. avec prise SCHUKO.- Filtre et régleur de fl ux incorporé.

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Pequeñas electrobombas sumergibles ideales para fuentes decorativas, surtidores, acuarios, refrigeración de máquinas de corte, etc.

Small submersible electro-pumps suitable for decoration fountains, jets, aquariums, cutting-machine cooling, etc.

Petites électropompes immergées idéales pour fontaines de décoration, jets d’eau, aquariums, refroidissement de machines de découpe, etc.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 57: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

55

BOMBAS Serie SWITCHMATIC 2, KIT SWITCHMATIC 2 Y PRESOSTATO Presostatos electrónicos y electromecánicos

Nuevo presostato electrónico para el control y protección total de la bomba. Sustituye las funciones del presostato convencional, manómetro, cuadro eléctrico de protección e interruptor de nivel.

New electronic pressure switch for a total protection and control of the pump. It replaces the functions of the conventional pressure switch, manometer, electric protection switchboard and level switch.

Nouveau pressostat électronique pour le contrôle et protection totales de la pompe. Il remplace les fonctions du pressostat conventionnel, manomètre, tableau électrique de protection et interrupteur de niveau

Nuevo racord de 3 vías con sistema de presostato electrónico SWITCHMATIC-2 y válvula de retención incorporados, listo para su montaje directo en electrobomba.

New 3-way fitting with built-in SWITCHMATIC-2 electronic pressure switch system and check valve, to be directly installed with the electro-pump.

Nouveau raccord à 3 sorties avec système de pressostat électronique SWITCHMATIC-2 et clapet anti-retour incorporés, prêt à être installé directement à l’électropompe.

ModeloModel - Modèle Cod. Tipo

TypeTensión

Supply voltage I max. IP Temp. max. Max. temp. - Temp. max.

ConexionesConnections - Connexions

KIT SWITCHMATIC 2 2598Kit presostato electrónico

Electronic pressure switch kitKit pressostat électronique

1~110/230 Vac (50/60Hz)

16A (230V)30A (110V) 55 50ºC G 1” H x 1” H x 1” M

ModeloModel

ModèleCod.

Regulación RegulationRéglage(kg/cm²)

ContactosContacts

ConexiónConnection

Raccord

FAC-1 2126 1 - 5 2 x NC ¼” GAS

FAC-2 2127 3 - 12 2 x NC ¼” GAS

FSG-2 2129 0,3 - 4,6 2 x NC ¼” GAS

FYG-22 2130 0,5 - 7 2 x NC ¼” GAS

FYG-32 2131 2,6 - 10,5 2 x NC ¼” GAS

FAC GAS-OIL** 2118 0,3 - 4,6 2 x NC ¼” GAS

* Disponibles en versión trifásica (3 x NC) / Available in three-phase version / Disponible en version triphasée** Con palanca de rearme manual / With lever for manual rearmament / Avec levier de réarmement manuel

ModeloModelModèle

Cod.

Regulación RegulationRéglage(kg/cm²)

ContactosContacts

ConexiónConnection

Raccord

TELEM (XMP) 6 kg * 2115 0,2 - 6 2 x NC ¼” GAS

TELEM (XMP) 12 kg* 2098 0,3 - 12 2 x NC ¼” GAS

TELEM (XMP) 25 kg 2064 1 - 25 2 x NC ¼” GAS

XMX 6 kg 2132 0,2 - 6 1 x NC + 1 x NO ¼” GAS

XMX 12 kg 2065 0,3 - 12 1 x NC + 1 x NO ¼” GAS

XMX 25 kg 2066 1 - 25 1 x NC + 1 x NO ¼” GAS

SWICHMATIC 2

KIT SWICHMATIC 2

FAC

FAC GAS-OIL

FSG

TELEM

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

- Manómetro digital integrado con lectura en bar y psi (display numérico de 3 cifras).- Fácil regulación de presiones para el arranque y paro.- Lectura de corriente (A) instantánea.- Protección contra falta de agua mediante corriente consumida.- Protección contra sobreintensidad.- Protección contra ciclos rápidos de funcionamiento.- Sincronizable para grupos de 2 bombas con alternancia.- Pulsador de puesta en marcha manual.- Rearme automático (función ART) y manual (RESET).- Operación como presostato convencional o inversado (NO/NC).- Contacto libre de tensión para monitorizar alarmas.- Modo reposo con bajo consumo energético.

- Built-in digital manometer with reading in bar and psi (3-digit display).- Easy pressure adjustment for the start and stop.- Instantaneous current reading (A).- Protection agains lack of water by consumed current.- Protection against overcurrent.- Protection against fast operation cycles.- Synchronizable for 2-pumps equipments with alternation.- Manual commisioning button.- Automatic restart (ART function) and manual (RESET).- Operation as conventional pressure switch or inverted (NO/NC).- Voltage-free contact to monitor alarms.- Standby mode with low power consumption.

- Manomètre digital intégré avec lecture en bar et psi (écran numérique à 3 chiffres).- Réglage facile de pressions pour le démarrage et arrêt.- Lecture de courant (A) instantanée.- Protection contre manque d’eau par courant consommé.- Protection contre surintensité.- Protection contre cycles de fonctionnement rapides.- Synchronisable pour des équipements à 2 pompes avec alternance.- Bouton de mise en oeuvre manuelle.- Réarmement automatique (function ART) et manuel (RESET).- Operation comme pressostat conventionnel ou inversé (NO/NC).- Contact libre de tension pour contrôler les alarmes. - Mode veille avec une basse consommation d’énergie.

VENTAJAS / ADVANTAGES / AVANTAGES

ES EN FR

PRESOSTATOS / PRESSURE SWITCH / PRESSOSTATS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ModeloModel

ModèleCod. V I max.

PARRANQUE

PSTART

PDÉMARRAGE

(bar)

PPARO

PSTOP

PARRÊT

(bar)

Diferencial mín.Min. differentialDifférentiel min.

(bar)

Regulación fábricaFactory settingsRéglage d’usine

ConexiónConnectionConnexion

IPTemp. max. aguaMax. temp. WaterTemp. max. Eau

SWITCHMATIC 2 2597 1~110/230 Vac (50/60Hz)

16A (230V)30A (110V) 0,5 - 7,0 1,0 - 8,0 0,5 - 1,5 3,0 - 4,0 G 1/4” H/F 55 50ºC

SWITCHMATIC 2T 2596 3~230/400 Vac (50/60Hz)

10A (400V)16A (220V) 0,5 - 11,5 1,0 - 12,0 0,5 3,0 - 4,0 G 1/4” H/F 55 50ºC

Page 58: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

56

BOMBAS Serie LOGICPRESS Reguladores de presión

ModeloModel

ModèleCod.

Accesorios incluidosAccessories included

Accessoires inclusQMAX

(l/h)QMIN

(l/h)

PARRANQUE

PSTART

PDÉMARRAGE

(bar)

PPARO

PSTOP

PARRÊT

(bar)

PMAX

(bar)CVMAX

ConexionesConnectionsConnexions

Manom. Cables

LOGICPRESS 2706 7000 60 1,5

Máxima de la bomba

Maximumof the pump

Maximale de la pompe

12 2 CV 1” M

LOGICPRESS - M 2708 7000 60 1,5 12 2 CV 1” M

LOGICPRESS - C 2710 7000 60 1,5 12 2 CV 1” M

LOGICPRESS - MC 2712 7000 60 1,5 12 2 CV 1” M

LOGICPRESS SET 2716 7000 60

RegulableAdjustableRéglable

1,5 - 2 - 2,5

12 2 CV 1” M

LOGICPRESS SET - M 2718 7000 60 12 2 CV 1” M

LOGICPRESS SET - C 2720 7000 60 12 2 CV 1” M

LOGICPRESS SET - MC 2722 7000 60 12 2 CV 1” M

TipoType

HomologaciónCompliance - Homologation

Certifi caciónCertifi cation

TensiónSupply voltage I max. IP Temp. max.

(ºC)

Regulador de presiónPressure controller / Régulateur de pression CE TÜV 1~230Vac ±10% (50Hz)

1~115Vac ±10% (60Hz)8A (50 Hz)

16A (60 Hz) 65 65

Nuevo regulador electrónico para el control automático de electrobombas sin necesidad de mantenimiento.Mantiene conectada la bomba mientras exista un consumo de agua, suministrando una presión constante en función del caudal solicitado.Este dispositivo reemplaza el sistema tradicional de depósito hidroneumático y presostato, de esta forma se evitan los problemas típicos por falta de aire en el calderín o regulación incorrecta del presostato.

New electronic controller for automatic control of pumps without maintenance.It keeps the pump connected while there is a water consumption, providing a constant pressure depending on the required flow.This device replaces the traditional system of hydropneumatic tank and pressure switch, thus avoiding the typical problems like lack of air in the expansion vessel or incorrect adjustment of the pressure switch.

Nouveau régulateur électronique pour le contrôle automatique des pompes sans besoin de maintenance.Il maintient la pompe branchée tandis qu’il y a de la consommation d’eau, en fournissant une pression constante en fonction du débit demandé.Ce dispositif remplace le système traditionnel de réservoir hydropneumatique et pressostat, de cette façon les problèmes typiques par manque d’air dans le réservoir ou la régulation incorrecte du pressostat sont évités.

LOGICPRESS-M LOGICPRESS SET

- Protección en caso de falta de agua: Desconecta la bomba para que no trabaje en seco.- Rearme automático en caso de bloqueo: Durante las 24 horas sucesivas al bloqueo, el aparato efectúa diez intentos dobles de rearme de unos 5 segundos cada uno para presurizar la instalación de nuevo.- Función antibloqueo: Si la bomba permanece inactiva durante 24 h. consecutivas, el aparato pone en marcha el motor durante unos 5 segun- dos. En caso de continuar inactiva, esta operación se repetirá cada 24 h.- Regulación electrónica de la presión de arranque (sólo versión SET) a 1,5 BAR / 2 BAR / 2,5 BAR.- Posibilidad de suministrar manómetro y cableado incorporado o bien por separado.

- Protection in case of lack of water: Disconnects the pump to avoid running dry.- Automatic restart in case of blockade: During the following 24 hours after the blockade, the machine performs ten double attempts to restart, lasting about 5 seconds each attempt, to pressurize the installation again.- Antilock function: If the pump is not used for 24 consecutive hours, the device starts the engine for about 5 seconds. Should it continue inactive, this operation will be repeated every 24 h.- Electronic adjustment of the start pressure (SET version only) 1.5 BAR / 2 BAR / 2.5 BAR.- Possibility to supply manometer and wiring integrated or separately.

- Protection en cas de manque d’eau: Il déconnecte la pompe pour qu’elle ne fonctionne pas à sec.- Réarmement automatique en cas d’un blocage: Durant 24 heures successives au blocage, l’appareil effectue dix doubles tentatives de réarmement d’environ 5 secondes chacune pour pressuriser l’installation à nouveau.- Fonction anti blocage: Si la pompe reste inactive durant 24 h consécutives, l’appareil met en marche le moteur durant environ 5 secondes. Dans le cas où elle reste inactive, cette opération se répétera toutes les 24 h.- Réglage électronique de la pression du point de démarrage (seulement pour version SET) à 1,5 BAR / 2 BAR / 2,5 BAR.- Possibilité de fournir avec un manomètre et câblé incorporé ou bien séparément.

VENTAJAS / ADVANTAGES / AVANTAGES

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ES EN FR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

Page 59: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

57

BOMBAS Serie PRESSCONTROL Reguladores de presión

La diferencia fundamental del regulador de presión respecto al sistema tradicional de acumulador hidroneumático, es que el regulador de presión mantiene conectada la bomba mientras exista un consumo en la red, garantizando así una presión constante en función del caudal solicitado.Por el contrario, en el sistema tradicional, la presión varía constantemente en función del volumen de agua acumulada en el depósito hidroneumático.Muy importante: Es imprescindible el empleo de válvula de pie o retención en la aspiración de la bomba. Así mismo se aconseja la instalación de una válvula de cierre en la impulsión.Si la columna de agua entre la bomba y el suministro más alto es superior a 15 mts., el regulador no puede ser montado directamente sobre la bomba, debe ser intercalado en la tubería.

The main difference between the pressure controller and traditional systems of hydropneumatic tanks, is that the pressure controller keeps the pump connected while there is power supply consumption, ensuring constant pressure according to the requested flow.On the other hand, in the traditional system, pressure constantly varies according to accumulated water volume in the hydropneumatic tank.Foot or check valve for the pump suction is required. Likewise, the installation of a shut-off valve in the discharge is recommended.If the water column between the pump and the highest supply point is over 15 mts., the controller can not be directly mounted on the pump, it should be inserted between the pipe.

La différence fondamentale du régulateur de pression par rapport au système traditionnel de l’accumulateur hydropneumatique est que le régulateur de pression maintient connectée la pompe pendant qu’il y a une consommation dans le réseau, en garantissant ainsi une pression constante en fonction du débit demandé.En revanche, dans le système traditionnel, la pression varie constamment selon le volume d’eau accumulé dans le réservoir hydropneumatique.Il est indispensable d’employer un clapet de pied ou un clapet anti-retour à l’aspiration de la pompe. De plus, nous recommandons l’installation d’une valve d’arrêt dans le refoulement.Si la colonne d’eau entre la pompe et point d’approvisionnement le plus haut est supérieure à 15 mts., le régulateur ne peut pas être monté directement sur la pompe, il doit être intercalé au tuyau.

ModeloModel

ModèleCod.

Tensión Voltage

(V)

I max. (A) CVMAX

QMAX

(l/h)QMIN

(l/h)

PARRANQUE

PSTART

PDÉMARRAGE

(bar)

PPARO

PSTOP

PARRÊT

(bar)

PMAX

(bar)

ConexionesConnectionsConnexions

Temp. max.(ºC)

IPHomologación

AgreementHomologation

PRESSCONTROL mini (ECOPRESS) 2212 1~230Vac 6 1 CV 7000 60 0,8

Máxima de la bomba

Maximumof pump

Maximale de la pompe

10 1” M 60 65 CE

PRESSCONTROL 2213 1~230Vac 8 1,5 CV 7000 60 1,5 10 1” M 60 65 CE - VDE

MASCONTROL 2216 1~230Vac 16 3 CV 10000 60 1,5 10 1¼” M 60 65 CE - VDE

MASCONTROL-UP 2220 3~400Vac3~230Vac 6 3 CV 10000 60 1,5 12 1¼” M 60

MASCONTROL 24 V. 2296 24 Vcc 20 1 CV 7000 60 1,5 10 1¼” M 60 65 CE - VDE

RP-90 2210 1~230Vac 10 1 CV 7000 60 1,5 6 1” M 60 65 -

CONTROLPRES REGULABLE 2235 1~230Vac 16 3 CV 10000 60 1,5 Regulable de 3 - 6,5 BAR 10 1¼” M 60 54 CE - VDE

Bajo demanda se puede modifi car la presión de arranque, la tensión de alimentación (12-24-220 v.) y la membrana para utilizar el regulador en trasvases de gas-oil. / Starting-up pressure, supply power (12-24-220 v.) and the membrane for using the controller in gas-oil transfers can be modifi ed upon request. / Sur demande il est possible de modifi er la pression de démarrage, la tension d’alimentation (12-24-220 v.) et la membrane pour utiliser le régulateur pour transvasements de gasoil.

PRESSCONTROL MINI(ECOPRESS)

PRESSCONTROL MASCONTROL-UP CONTROLPRES

- Presión constante (en función del caudal solicitado).- Sustituye el depósito de membrana, presostato, racord 5 vías e interruptor de nivel.- Protección en caso de falta de agua: Desconecta la bomba para que no trabaje en seco.- Protección contra falta de fase en la alimentación o inversión accidental de fase (MASCONTROL-UP): En este caso el aparato detecta la anomalía y mantiene el sentido correcto de rotación de la bomba.- Dimensiones reducidas de todo el grupo.- Funcionamiento totalmente silencioso.- Pulsador para accionamiento manual.- Válvula de retención incorporada.- No necesita regulación ni mantenimiento.

- Constant pressure (according to requested fl ow).- Replaces membrane tank, pressure switch, 5-way fi tting and level switch.- Protection in case of lack of water: Disconnects the pump to avoid running dry.- Protection against lack of a phase on the supply or accidental inversion of a phase (MASCONTROL- UP): In this case the device detects the anomaly and maintains the correct direction of rotation of the pump.- Reduced dimensions in all the equipment.- Completely silent operation.- Push-button for manual control.- Built-in check valve.- Adjustment and maintenance is not needed.

- Pression constante (selon le débit demandé).- Remplace réservoirs de membrane, pressostat, raccord 5 sorties et interrupteur de niveau.- Protection en cas de manque d’eau: Il déconnecte la pompe pour qu’elle ne fonctionne pas à sec.- Protection contre le manque de phase dans l’alimentation ou inversion de la phase (MASCONTROL-UP): Dans ce cas-là, l’appareil détecte et maintient le bon sens de rotation de la pompe.- Dimensions réduites de tout le groupe.- Fonctionnement totalement silencieux.- Bouton pour actionnement manuel.- Clapet anti-retour incorporé.- N’a pas besoin ni de réglage ni de maintenance.

VENTAJAS / ADVANTAGES / AVANTAGES

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ES EN FR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

Page 60: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

58

BOMBAS Serie SPEEDBOX Controlador de bombas mural con variador de frecuencia

El controlador de bombas para montaje mural con variador de frecuencia SPEEDBOX es apto para trabajar con bombas monofásicas y trifásicas. Simple configuración de las características del motor, siendo el ajuste de presiones y la intensidad nominal los únicos parámetros a programar por parte del usuario.Puede ser montado individualmente o en grupos de hasta 4 bombas en paralelo comunicadas y operando en modo MASTER-SLAVE con alternancia.

The pump controller for wall assembly with variable-frequency-drive SPEEDBOX is suitable for operating with single-phase and three-phase pumps. Simple motor specification configuration, as the user only has to set up pressure adjustment and nominal intensity.It can be mounted individually or in groups of up to 4 pumps in parallel communicated and operating in MASTER-SLAVE mode with alternation.

Le contrôleur de pompes pour un montage mural avec variateur de fréquence SPEEDBOX est approprié pour travailler avec des pompes monophasées et triphasées. Grâce à une configuration simple des caractéristiques du moteur, le réglage de la pression et l’intensité nomimale sont les seuls paramètres que l’utilisateur doit programmer.Il peut être monté individuellement ou dans des groupes jusqu’à 4 pompes en parallèle communiquées et en opérant en mode MASTER-SLAVE avec alternance.

Modelo / Model / Modèle 1112 MM 1010 MT 1305 TT 1309 TT 1314 TTTensión alimentación / Supply Voltage / Tension d’alimentation 1~ 230 Vac 1~ 230 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz

Tensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 1~ 230 Vac 3~ 230 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac

Intensidad máx. bomba / Max. intensity of pump / Intensité max. Pompe 12 A 10 A 5 A 9 A 14 A

Rango presión / Range of pressure / Plage de pression 0,5 - 10 BAR (16 BAR opcional / optional / optionnel)

Salida transductor / Output pressure transducer / Sortie transducteur 4 - 20 mA

Tª ambiente máx. / Max. room temp. / Temp. max. ambiante 50 ºC

Dimensiones / Dimensions 186 x 173 x 344 mm

Peso / Weight / Poids 3,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 4,5 kg 5 kg

Protección IP / IP protection IP 55

Código / Code 2589 2591 2593 2594 2595

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

- Panel de control con pantalla LCD multifunción con leds de indicación, pulsadores START/STOP y AUTOMATIC.- Sistema de confi guración para programación fácil e intuitiva.- Lectura de presión mediante transductor de presión externo.- Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea.- Protecciones contra falta de agua mediante corriente consumida, sobreintensidad, ciclos rápidos de funcionamiento y tensión de alimentación anómala.- Función ART (Automatic Reset Test), la cual rearma el dispositivo con una periodicidad programada hasta el restablecimiento de agua.- Registro de alarmas y control operacional (horas de trabajo, contador de arranques, contador de conexiones a la red eléctrica).- Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de la alimentación eléctrica manteniendo los parámetros de confi guración.- Posibilidad de conectar interruptor de nivel como protección independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco.- Sistema de enfriamiento por convección forzada (ventilador).

-Control panel with LCD screen with warning leds, START/STOP and AUTOMATIC push buttons.- Confi guration system for easy and intuitive programming.- Pressure reading through external pressure transducer.- Intensity current sensor with instantaneous reading.- Protections agains lack of water by consumed current, overcurrent, fast operating cycles and abnormal supply voltage.- ART function (Automatic Reset Test), which connects the pump with a programmed periodicity until the water supply has been restored.- Register of alarms and operational controls (working hours, start counter, connections to the electrical network counter).- Automatic restore system after an interruption of power supply keeping the confi guration parametres.- It’s possible to connect a level switch as protection. This system is independent of the safety system against running dry operation.- Cooling system by forced convection (fan).

- Panneau de contrôle avec écran LCD multifonction avec indicateurs leds, boutons START/STOP et AUTOMATIC.- Système de confi guration pour une programmation facile et intuitive.- Lecture de pression par transducteur de pression externe.- Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée.- Protections contre le manque d’eau par courant consommé, surintensité, cycles de fonctionnement rapides et tension d’alimentation anormale.- Fonction ART (Automatic Reset Test), laquelle connecte le dispositif avec une périodicité programmée jusqu’au rétablissement de l’eau.- Registre d’alarmes et contrôle opérationnel (heures de travail, compteur de démarrages, compteur de connexions au réseau électrique).- Système automatique de réarmement après l’interruption accidentelle de l’alimentation électrique en maintenant les paramètres de confi guration.- Possibilité de connecter interrupteur de niveau comme protection. Ce système est indépendant du système de sécurité contre le fonctionnement à sec.- Système de refroidissement par convection obligatoire (ventilateur).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ES EN FR

Page 61: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

59

BOMBAS

Modelo / Model / Modèle DUO MT DUO SET TTTensión alimentación / Suply Voltage / Tension d’alimentation 1~ 230 Vac 3~ 400 VacFrecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 HzTensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 1~ 230 Vac 3~ 230 Vac 3~ 400 VacIntensidad máx. bombas / Max. intensity of pumps / Intensité max. pompes 12 A 10 A 9 A

Rango presión / Range of pressure / Plage de pression 0,5 - 10 BAR (16 BAR opcional / optional / optionnel)

Salida transductor / Output pressure transducer / Sortie transducteur 4 - 20 mATª ambiente máx. / Max. temp. environment / Temp. max. ambiante 50 ºCDimensiones / Dimensions 186 x 173 x 344 mmPeso / Weight / Poids 4,8 kgProtección IP / IP protection IP 55Código / Code 2586 2587

Controladores compactos de montaje mural para control de grupos de presión con 2 electrobombas.SPEEDBOX DUO: Dispositivo para alimentación eléctrica monofásica. Cada bomba dispone de su propio variador de frecuencia, los cuales hacen trabajar a las bombas en alternancia y cascada.SPEEDBOX DUO SET: Dispositivo para alimentación eléctrica trifásica. Dispone de un variador de frecuencia para el control de la bomba principal y un relé de potencia para gestionar la bomba auxiliar. El funcionamiento es alternando, en cada ciclo de funcionamiento cambia la primera bomba en ponerse en marcha, siempre controlada a través del variador.

Compact wall-mounted controllers for the control of 2-pumps booster sets.SPEEDBOX DUO: Device for single-phase power supply. Each pump has its own variable-frequency drive, which makes the pumps work alternately and in cascade.SPEEDBOX DUO SET: Device for three-phase power supply. It has a variable-frequency drive to control the main pump and a power relay to control the auxiliary pump. The operation is alternating, in each cycle of operation the first pump to start changes and it is always controlled by the drive.

Régulateurs muraux compacts pour le contrôle des surpresseurs avec 2 pompes électriques.SPEEDBOX DUO: Appareil pour alimentation monophasée. Chaque pompe a son propre variateur de fréquence, ce qui fait fonctionner les pompes alternativement et en cascade.SPEEDBOX DUO SET: Appareil pour alimentation triphasée. Avec un variateur de fréquence pour contrôler la pompe principale et un relais de puissance pour contrôler la pompe auxiliaire. Le fonctionnement est alterné, à chaque cycle de fonctionnement la première pompe à démarrer est changée, toujours contrôlée par le variateur.

SPEEDBOX DUO MT

SPEEDBOX DUO SET TT

Serie SPEEDBOX DUO / DUO SET Controlador mural de doble bomba con variador de frecuencia

- Secuencia de funcionamiento alternada de las bombas.- Panel de control con pantalla LCD multifunción con leds de indicación, pulsadores START/STOP y AUTOMATIC.- Sistema de confi guración para programación fácil e intuitiva.- Lectura de presión mediante transductor de presión externo (incluido con el variador).- Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea.- Protecciones contra falta de agua, sobreintensidad, tensión de alimentación anómala, cortocircuitos y fallo transductor.- Función ART (Automatic Reset Test), la cual rearma el dispositivo con una periodicidad programada hasta el restablecimiento de agua.- Registro de alarmas y control operacional (horas de trabajo, contador de arranques, contador de conexiones a la red eléctrica).- Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de la alimentación eléctrica manteniendo los parámetros de confi guración.- Posibilidad de conectar interruptor de nivel como protección independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco.- Sistema de enfriamiento por convección forzada (ventilador).

- Alternate operating sequence of the pumps.- Control panel with LCD screen with warning leds, START/STOP and AUTOMATIC push buttons.- Confi guration system for easy and intuitive programming.- Pressure reading through external pressure transducer (included with drive).- Intensity current sensor with instantaneous reading.- Protections agains lack of water, overcurrent, abnormal supply voltage, shortcircuits and failure of transducer.- ART function (Automatic Reset Test), which connects the pump with a programmed periodicity until the water supply has been restored.- Register of alarms and operational controls (working hours, start counter, connections to the electrical network counter).- Automatic restore system after an interruption of power supply keeping the confi guration parametres.- It’s possible to connect a level switch as protection. This system is independent from the safety system against dryrunning operation.- Cooling system by forced convection (fan).

- Séquence de fonctionnement alternée des pompes.- Panneau de contrôle avec écran LCD multifonction avec indicateurs leds, boutons START/STOP et AUTOMATIC.- Système de confi guration pour programmation facile et intuitive.- Lecture de pression par transducteur de pression externe (inclus avec le variateur).- Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée.- Protections contre le manque d’eau, surintensité, tension d’alimentation anormale, curt-circuit, et arrêt du transducteur.- Fonction ART (Automatic Reset Test), laquelle connecte le dispositif avec une périodicité programmée jusqu’au rétablissement de l’eau.- Registre d’alarmes et contrôle opérationnel (heures de travail, compteur de démarrages, compteur de connexions au réseau électrique).- Système automatique de réarmement après l’interruption accidentelle de l’alimentation électrique en maintenant les paramètres de confi guration.- Possibilité de connecter interrupteur de niveau comme protection. Ce système est indépendant du système de sécurité contre le fonctionnement à sec.- Système de refroidissement par convection obligatoire (ventilateur).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ES EN FR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 62: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

60

BOMBAS Serie SPEEDBOARD Controlador de bombas ON-BOARD con variador de frecuencia

El controlador de bombas con variador de frecuencia SPEEDBOARD es apto para trabajar con bombas trifásicas y se instala directamente sobre la caja de bornes del motor de la bomba a controlar. Simple configuración de las características del motor, siendo el ajuste de presiones y la intensidad nominal los únicos parámetros a programar por parte del usuario.Puede ser montado individualmente o en grupos de hasta 4 bombas en paralelo comunicadas y operando en modo MASTER-SLAVE con alternancia.

The pump controller with variable-frequency-drive SPEEDBOARD is suitable for operating with three-phase pumps and can be installed directly over the terminal box of the pump motor to be controlled. Simple motor specification configuration, as the user only has to set up pressure adjustment and nominal intensity.It can be mounted individually or in groups of up to 4 pumps in parallel communicated and operating in MASTER-SLAVE mode with alternated sequence of operation.

Le contrôleur de pompes avec variateur de fréquence SPEEDBOARD est approprié pour travailler avec des pompes triphasées et il est installé directement sur la boîte à bornes du moteur de la pompe à contrôler. Grâce à une configuration simple des caractéristiques du moteur, le réglage de la pression et l’intensité nomimale sont les seuls paramètres que l’utilisateur doit programmer.Il peut être monté individuellement ou dans des groupes surpresseurs de jusqu’à 4 pompes en parallèle communiquées et en opérant en mode MASTER-SLAVE avec alternance.

Modelo / Model / Modèle 1010 MT 1305 TT 1309 TT

Tensión alimentación / Suply Voltage / Tension d’alimentation 1~ 230 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz

Tensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 3~ 230 Vac 3~ 400 Vac 3~ 400 Vac

Intensidad máx. bomba / Max. intensity of pump / Intensité max. Pompe 10 A 5 A 9 A

Rango presión / Range of pressure / Plage de pression 0,5 - 10 BAR (16 BAR opcional / optional / optionnel)

Salida transductor / Output pressure transducer / Sortie transducteur 4 - 20 mA

Tª ambiente máx. / Max. room temp. / Temp. max. ambiante 50 ºC

Dimensiones / Dimensions 125 x 125 x 190 mm 168 x 111 x 256 mm

Peso / Weight / Poids 2,1 kg 3,5 kg 3,5 kg

Protección IP / IP protection IP 65

Código / Code 2457 2458 2459

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

- Panel de control con pantalla LCD multifunción con leds de indicación, pulsadores START/ STOP y AUTOMATIC.- Sistema de confi guración para programación fácil e intuitiva.- Lectura de presión mediante transductor de presión externo.- Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea.- Protecciones contra falta de agua mediante corriente consumida, sobreintensidad, ciclos rápidos de funcionamiento y tensión de alimentación anómala.- Función ART (Automatic Reset Test), la cual rearma el dispositivo con una periodicidad programada hasta el restablecimiento de agua.- Registro de alarmas y control operacional (horas de trabajo, contador de arranques, contador de conexiones a la red eléctrica).- Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de la alimentación eléctrica manteniendo los parámetros de confi guración.- Posibilidad de conectar interruptor de nivel como protección independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco.- Enfriamiento por convección forzada mediante el ventilador del motor con sistema inteligente de gestión de temperatura.

- Control panel with LCD screen with warning leds, START/STOP and AUTOMATIC push buttons.- Confi guration system for easy and intuitive programming.- Pressure reading through external pressure transducer.- Intensity current sensor with instantaneous reading.- Protections agains lack of water by consumed current, overcurrent, fast operating cycles and abnormal supply voltage.- ART function (Automatic Reset Test), which connects the pump with a programmed periodicity until the water supply has been restored.- Register of alarms and operational controls (working hours, start counter, connections to the electrical network counter).- Automatic restart system after an interruption of power supply keeping the confi guration parametres.- It’s possible to connect a level switch as protection. This system is independent from the safety system against dry running operation.- Cooling by forced convection by the fan of the motor with an intelligent temperature management system.

- Panneau de contrôle avec écran LCD multifonc- tion avec indicateurs leds, boutons START/STOP et AUTOMATIC.- Système de confi guration pour programmation facile et intuitive.- Lecture de pression par transducteur de pression externe.- Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée.- Protections contre le manque d’eau par courant consommé, surintensité, cycles de fonctionnement rapides et tension d’alimentation anormale.- Fonction ART (Automatic Reset Test), laquelle connecte le dispositif avec une périodicité programmée jusqu’au rétablissement de l’eau.- Registre d’alarmes et contrôle opérationnel (heures de travail, compteur de démarrages, compteur de connexions au réseau électrique).- Système automatique de réarmement après l’interruption accidentelle de l’alimentation électrique en maintenant les paramètres de confi guration.- Possibilité de connecter interrupteur de niveau comme protection. Ce système est indépendant du système de sécurité contre le fonctionnement à sec.- Refroidissement par convection forcée obtenue par le ventilateur du moteur avec système de gestion de température intelligent.

ES EN FR

Page 63: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

61

BOMBAS Serie ECOVAR Controlador de bombas con variador de frecuencia

El controlador de bombas ECOVAR, gestiona y protege grupos de presión de hasta 3 bombas, mediante un fiable sistema electrónico de control. Además, consigue mantener una presión constante independientemente de la demanda de caudal variando la velocidad del motor mediante un sistema INVERTER en el control de potencia.Bomba principal regulada mediante INVERTER y bomba/s auxiliar/es en cascada mediante arranque directo (alternancia únicamente entre bombas auxiliares).

ECOVAR pump driver manages and protects pressure equipments up to 3 pumps, by means of a reliable electronic control system. Besides, constant pressure is achieved regardless of the flow request, changing the motor speed by means of an INVERTER system in the control of power.Main pump regulated by INVERTER and auxiliary pump/s in cascade through direct starting-up (alternation only between auxiliary pumps).

Le contrôleur de pompes ECOVAR, gére et protège les groupes de surpression jusqu’à 3 pompes, à travers d’un système fiable électronique de contrôle. De plus, il peut maintenir une pression constante indépendamment de la demande de débit en variant la vitesse du moteur par un système INVERTER de contrôle de puissance.Pompe principale réglée par INVERTER et pompe/s auxiliaire/s en cascade par le biais d’un démarrage direct (alternance uniquement entre des pompes auxiliaires)

Modelo / Model / Modèle ECOVAR 2010 ECOVAR 3010Tensión alimentación / Suply Voltage / Tension d’alimentation 3~ 400 V 3~ 400 V

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz

Tensión salida bomba principal / Main pump output voltage / Tension sortie pompe principale 3~ 230 V - 10 A 3~ 230 V - 10 A

Tensión salida bomba auxiliar / Auxiliary pump output voltage / Tension sortie pompe auxiliaire 3~ 400 V - 5 A 3~ 400 V - 5 A

Tensión salida bomba auxiliar 2 / Auxiliary pump 2 output voltage / Tension sortie pompe auxiliaire 2 --- 3~ 400 V - 5 A

Presión máxima / Max. Pressure / Pression max. 16 bar 16 bar

Presión max. consigna / Max. set point pressure / Pression consigne max. 12 bar 12 bar

Caudal máximo / Max. Flow / Débit max. 15 m3/h 15 m3/h

Tª máxima agua / Max. temperature water / Température max. eau 40 ºC 40 ºC

Tª ambiente máxima / Max. room temp. / Température max. ambiante 50 ºC 50 ºC

Conexiones / Connections / Connexions 1¼” M - 1¼” M 1¼” M - 1¼” M

Peso / Weight / Poids 3,6 kg 4,0 kg

Protección IP / IP protection IP 55 IP 55

Alternancia / Alternation / Alternance NOSolo bombas auxiliares

Auxiliary pumps onlySeulement pompes auxiliaires

Código / Code 2455 2456

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

- Panel de control con pantalla LCD multifunción con leds de indicación, pulsadores START/STOP y AUTOMATIC.- Sistema de confi guración para programación fácil e intuitiva.- Lectura de presión mediante transductor de presión interno.- Sensor de intensidad de corriente con lectura instantánea.- Protecciones contra falta de agua mediante corriente consumida, sobreintensidad, ciclos rápidos de funcionamiento y tensión de alimentación anómala.- Función ART (Automatic Reset Test), la cual rearma el dispositivo con una periodicidad programada hasta el restablecimiento de agua.- Registro de alarmas y control operacional (horas de trabajo, contador de arranques, contador de conexiones a la red eléctrica).- Sistema automático de rearme después de interrupción accidental de la alimentación eléctrica manteniendo los parámetros de confi guración.- Posibilidad de conectar interruptor de nivel como protección independiente del sistema de seguridad contra funcionamiento en seco.

- Control panel with LCD screen with warning leds, START/STOP and AUTOMATIC push buttons.- Confi guration system for easy and intuitive programming.- Pressure reading through internal pressure transducer. - Intensity current sensor with instantaneous reading.- Protections agains lack of water by consumed current, overcurrent, fast operating cycles and abnormal supply voltage.- ART function (Automatic Reset Test), which restarts the pump with a programmed periodicity until the water supply has been restored.- Register of alarms and operational controls (working hours, start counter, connections to the electrical network counter).- Automatic restart system after an interruption of power supply keeping the confi guration parametres.- It’s possible to connect a level switch as protection. This system is independent from the safety system against dry running operation.

- Panneau de contrôle avec écran LCD multifonction avec indicateurs leds, boutons START/STOP et AUTOMATIC.- Système de confi guration pour programmation facile et intuitive.- Lecture de pression par transducteur de pression interne.- Capteur d’intensité de courant avec lecture instantanée.- Protections contre le manque d’eau par courant consommé, surintensité, cycles de fonctionnement rapides et tension d’alimentation anormale.- Fonction ART (Automatic Reset Test), laquelle redemarre le dispositif avec une périodicité programmée jusqu’au rétablissement de l’eau.- Registre d’alarmes et contrôle opérationnel (heures de travail, compteur de démarrages, compteur de connexions au réseau électrique).- Système automatique de réarmement après l’interruption accidentelle de l’alimentation électrique en maintenant les paramètres de confi guration.- Système automatique de réarmement après l’interruption accidentelle de l’alimentation électrique en maintenant les paramètres de confi guration.- Possibilité de connecter un interrupteur de niveau comme protection. Ce système est indépendant du système de sécurité contre le fonctionnement à sec.

ES EN FR

Page 64: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

62

BOMBAS Serie LOGICVAR Controlador de bombas con variador de frecuencia

TipoType IP Temp. máx. agua

Max. temp. water - Temp. max. eauTemp. ambiente máx.

Max. room temp. - Temp. max. ambiante

Variador de frecuenciaVariable-frequency-drive / Variateur de fréquence 65 60ºC 60ºC

El controlador de bombas LOGICVAR, gestiona y protege grupos de presión, mediante un fiable sistema electrónico de control. Además, consigue mantener una presión constante independientemente de la demanda de caudal, variando la velocidad del motor mediante un sistema INVERTER en el control de potencia.Simple configuración de las características del motor, siendo el ajuste de presiones y la intensidad nominal los únicos parámetros a programar por parte del usuario.

LOGICVAR pump controller handles and protects pressure equipments by means of a reliable electronic control system. Furthermore, it can keep constant pressure regardless of the flow demand, by varying motor speed by means of an INVERTER system in power control.Simple motor specification configuration, as the user only has to set up pressure adjustment and nominal intensity.

Le contrôleur de pompes LOGICVAR gère et protège les groupes de pression grâce à un système électronique de contrôle fiable. En plus, il maintient une pression constante n’importe quelle que soit la demande de débit, en variant la vitesse du moteur grâce à un système INVERTER de contrôle de la puissance.Grâce à une configuration simple des caractéristiques du moteur, le réglage de la pression et l’intensité nomimale sont les seuls paramètres que l’utilisateur doit programmer.

- Posibilidad de alternancia de bomba regulada en sistemas multibomba mediante protocolo de comunicación (modelos COM).- Sin presostatos, únicamente con transductor interno integrado.- Protección contra el trabajo en seco, corto- circuitos, amperimétrica y sobretemperatura.- Indicadores de funcionamiento de presencia de tensión, bombas en marcha y fallo.- Pulsador para activación/desactivación modo de funcionamiento automático.- Teclado formado por pulsadores para una programación fácil e intuitiva.- Gran superfi cie de disipación de calor.- Válvula de retención incorporada.

- Possibility of alternation of regulated pump in multipump systems by means of a communication protocol (COM models).- Without pressure switches, only with integrated internal transducer.- Protects against running in dry conditions, short- circuits, amperometric, and overheating.- Voltage, pump in operation and failure indicators.- Button to activate/deactivate automatic function mode.- Push button keyboard for easy and intuitive programming.- Large heat dissipation surface.- Built-in check valve.

- Possibilité d’alternance de pompe réglée dans des systèmes multi-pompe via le protocole de communication (modèles COM).- Sans pressostats, uniquement avec transducteur interne intégré.- Protection contre le travail à sec, court-circuits, ampèrimétrique, surtempérature.- Indicateurs de fonctionnement de présence de tension, pompes en service et pannes.- Bouton d’activer/désactiver mode de fonctionne- ment automatique.- Clavier à boutons pour une programmation facile et intuitive.- Grande surface de dissipation de chaleur.- Clapet anti-retour incorporé.

VENTAJAS / ADVANTAGES / AVANTAGES

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

ES

EN

FR

Page 65: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

63

BOMBAS

Modelo / Model / Modèle SP 8,5 SP 8,5/COM SP 11 SP 11/COM SP 13 SP 13/COMTensión alimentación / Supply Voltage / Tension d’alimentation 1~ 230 V ± 15 % 1~ 230 V ± 15 % 1~ 230 V ± 15 %

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

Tensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 1~ 230 V 1~ 230 V 1~ 230 V

Intensidad máx. bomba / Max. intensity of pump / Intensité max. Pompe 8,5 A 11 A 13 A

Presión máxima / Max. Pressure / Pression max. 16 bar 16 bar 16 bar

Presión consigna / Set point pressure / Pression consigne 2 - 12 bar 2 - 12 bar 2 - 12 bar

Presión arranque / Start pressure / Pression démarrage 1 - 11 bar 1 - 11 bar 1 - 11 bar

Caudal máximo / Max. Flow / Débit max. 18 m3/h 18 m3/h 18 m3/h

Conexiones / Connections / Connexions 1” M - 1¼” M 1¼” M / 1½” M 1¼” M / 1½” M

Dimensiones / Dimensions 260 x 285 x 312 mm 260 x 285 x 312 mm 260 x 285 x 312 mm

Peso / Weight / Poids 5 kg 5 kg 5 kg

Modulo comunicación / Communication module / Module communication

Código / Code 2730 2735 2731 2736 2732 2737

Alimentación Monofásica 230V - Salida Monofásica 230V230V Single-phase input - 230V Single-phase output / Alimenta on Monophasée 230V - Sor e Monophasée 230V

Modelo / Model / Modèle STP 8,5 STP 8,5/COM STP 11 STP 11/COMTensión alimentación / Supply Voltage / Tension d’alimentation 1~ 230 V ± 15 % 1~ 230 V ± 15 %

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz

Tensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 3~ 230 V 3~ 230 V

Intensidad máx. bomba / Max. intensity of pump / Intensité max. Pompe 8,5 A 11 A

Presión máxima / Max. Pressure / Pression max. 16 bar 16 bar

Presión consigna / Set point pressure / Pression consigne 2 - 12 bar 2 - 12 bar

Presión arranque / Start pressure / Pression démarrage 1 - 11 bar 1 - 11 bar

Caudal máximo / Max. Flow / Débit max. 18 m3/h 18 m3/h

Conexiones / Connections / Connexions 1” M / 1 1/4” M 1 1/4” M / 1 1/2” M

Dimensiones / Dimensions 260 x 285 x 312 mm 260 x 285 x 312 mm

Peso / Weight / Poids 5 kg 5 kg

Módulo comunicación / Communication module / Module communication

Código / Code 2733 2738 2734 2739

Alimentación Monofásica 230V - Salida Trifásica 230V230V Single-phase input - 230V Three-phase output / Alimenta on Monophasée 230V - Sor e Triphasée 230V

Modelo / Model / Modèle TP 6 TP 6 /COM TP 9 TP 9 /COM TP 12 TP 12 /COM TP 16 TP 16 /COMTensión alimentación / Supply Voltage / Tension d’alimentation 3~ 400 V ± 15 % 3~ 400 V ± 15 % 3~ 400 V ± 15 % 3~ 400 V ± 15 %

Frecuencia / Frequency / Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

Tensión salida bomba / Pump output voltage / Tension sortie pompe 3~ 400 V 3~ 400 V 3~ 400 V 3~ 400 V

Intensidad máx. bomba / Max. intensity of pump / Intensité max. Pompe 6 A 9 A 12 A 16 A

Presión máxima / Max. Pressure / Pression max. 16 bar 16 bar 16 bar 16 bar

Presión consigna / Set point pressure / Pression consigne 2 - 12 bar 2 - 12 bar 2 - 12 bar 2 - 12 bar

Presión arranque / Start pressure / Pression démarrage 1 - 11 bar 1 - 11 bar 1 - 11 bar 1 - 11 bar

Caudal máximo / Max. Flow / Débit max. 18 m3/h 18 m3/h 18 m3/h 18 m3/h

Conexiones / Connections / Connexions 1 1/4” M / 1 1/2” M 1 1/4” M / 1 1/2” M 1 1/4” M / 1 1/2” M 1 1/4” M / 1 1/2” M

Dimensiones / Dimensions 260 x 320 x 312 mm 260 x 320 x 312 mm 260 x 320 x 312 mm 260 x 320 x 312 mm

Peso / Weight / Poids 6 kg 6 kg 6 kg 6 kg

Módulo comunicación / Communication module / Module communication

Código / Code 2746 2747 2740 2741 2742 2743 2744 2745

Alimentación Trifásica 400V - Salida Trifásica 400V400V Three-phase input - 400V Three-phase output / Alimenta on Triphasée 400V - Sor e Triphasée 400V

Serie LOGICVAR Controlador de bombas con variador de frecuencia

LOGICVAR SP

LOGICVAR STP

LOGICVAR TP

Page 66: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

64

BOMBAS

Filtros para agua

Los filtros de cartuchos son ideales en instalaciones domésticas e industriales donde se tengan que eliminar partículas sólidas en suspensión o todos aquellos malos sabores existentes en el agua.

The cartridge filters are suitable for removing solid suspended particles or any bad taste in water in domestic and industrial installations.

Les filtres à cartouches sont idéaux dans les installations domestiques et industrielles où il faut éliminer les particules solides en suspension ou les mauvaises foûts de l’eau.

Cartucho apto para la eliminación de partículas o impurezas en suspensión con el agua. Desechable.

Cartridge suitable for the elimination of particles or water suspended foreign bodies. Disposable.

Cartouche apte pour l’élimination des particules ou des impuretés en suspension avec l’eau. Jetable.

Cartucho apto para la filtración de partículas en suspensión, protección de maquinaria industrial, prefiltro y posfiltro para bombas. Lavable.

Cartride suitable for suspended particle filtration, industrial machinery protection, prefilter and postfilter for pumps. Washable.

Cartouche apte pour la filtration de particules en suspension, protection de machines industrielles, préfiltre et post filtre pour les pompes. Lavable.

Cartucho apto para la eliminación de cloro y compuestos clorados que producen sabor y olor desagradables en el agua de consumo.

Cartridge suitable for chlorine elimination and chlorinated compounds producing unpleasant taste and smell in drinking water.

Cartouche apte pour l’élimination de chlore et des composés chlorés qui produisent un goût et une odeur désagréables à l’eau de consommation

Cartucho apto para la eliminación de la cal y protección de las tuberías, se aconseja su instalación en la entrada de agua a los electrodomésticos.

Cartridge suitable for lime elimination and pipe protection, installation at water inlet for household appliances is recommended.

Cartouche apte pour l’élimination de la chaux et la protection des tuyaux, il est conseillé l’installation à l’entrée d’eau des appareils électroménagers.

ModeloModel

ModèleCod.

DimensionesDimensions

(mm)

FiltraciónFiltrationFiltrage

(μ)

Caudal máximoMax. fl owMax. Débit

(l/h)

Presión máximaMax. pressurePression max.

(kg/cm²)

Tª max.(ºC)

Portacartuchos 1” (vacío) 2189 9 ¾” 248 - - 8 50

Cartucho hilo bobinado 25 2190 9 ¾” 248 25 1700 8 50

Cartucho red lavable 2192 9 ¾” 248 50 3500 8 50

Cartucho carbón ac vo 2193 9 ¾” 248 - 1500 8 50

Cartucho sales polifosfatos 2194 9 ¾” 248 - 1500 8 50

Compuestos por cabezal de dos piezas con válvula de purga y racord de conexión 1” en latón, vaso transparente para el control y verificación de los cartuchos standard de 9 3/4” (248 mm). Todos los componentes están contruidos con materiales aptos para uso alimentario.Se recomienda instalar válvula reductora de presión antes del portacartucho, para amortiguar cualquier golpe de ariete.

Made up of two-piece head with purge valve and 1’’ connecting fitting in brass, transparent vessel for control and checking of 9 3/4’’ (248 mm) standard cartridges. All components are manufactured in food grade materials.The installation of a pressure reducing valve before cartridge-holder is recommended for shock absorbption.

Composé de tête de deux pièces avec vanne de purge et raccordement 1’’ en laiton, réservoir transparent pour le contrôle et la vérification des cartouches standard de 9 3/4’’ (248 mm). Tous les composants sont construits avec des matériaux aptes pour l’usage alimentaire.Nous recommandons d’installer une vanne réductrice de pression avant le porte-cartouche, pour amortir tout coup de bélier.

SOPORTE ANGULAR(C.2196)

LLAVE APRIETE(C.2195)

(C.2189)

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

PORTACARTUCHOS / CARTRIDGE-HOLDER / PORTE-CARTOUCHES

ES

EN

FR

CARTUCHO HILO BOBINADOWOUND YARN CARTRIDGE / CARTOUCHE BOBINE DE FIL

CARTUCHO RED LAVABLEWASHABLE NET CARTRIDGE / CARTOUCHE FILET LAVABLE

CARTUCHO SALES POLIFOSFATOS / POLYPHOSPHATE SALTS CARTRIDGE / CARTOUCHE SELS POLYPHOSPHATES

CARTUCHO CARBÓN ACTIVOACTIVE COAL CARTRIDGE / CARTOUCHE CHARBON ACTIF

ES

EN

FR

ES

EN

FR

ES

EN

FR

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 67: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

65

BOMBAS

Filtros de red y descalcificación

GamaRange

Gamme

TipoType

Caudal max.Max. FlowDébit max.

Presión max.Max. pressurePression max.

Temp. max.

Dureza max. AguaMax. Hardness water

Dureté max. eau

Contenido PolifosfatosPolyphosphate content

Teneur en polyphosphates

ConexionesConnections

DimensionesDimensions

DOSAL 3/4”Descalcifi cador doméstico

Water softenerAdoucisseur domestique

1.000 l/h 7 BAR 35 ºC 50 ºF (500ppm CaCo3) 150 gr 3/4” 70x130 mm

Pequeño filtro de impurezas de material atóxico ideal para la protección de griferías, máquinas industriales e instalaciones de riego.

Small foreign bodies filter made of non-toxic materials for the protection of valves, industrial machines, and irrigation installations.

Petit filtre d’impuretés en matériel atoxique idéal pour la protection de robinetterie, machines industrielles et installations d’arrosage.

GamaRange

Gamme

TipoType

Caudal max.Max. FlowDébit max.

Presión max.Max. pressurePression max.

Temp. max.

Grado fi ltraciónFiltering degreeDegré fi ltration

ConexionesConnections

DimensionesDimensions

MICRO 3/8”Filtro impurezas

Foreign bodies fi lterFiltre d’impuretés

500 l/h 7 BAR 45 ºC 300 micras300 microns 3/8” 75x50x65 mm

Descalcificador doméstico de material atóxico para proteger de la cal y la corrosión la lavadora y el lavavajillas con una fácil instalación. Sustituir la carga de polifosfato aproximadamente cada 6 meses si antes no se ha disuelto.

Adoucisseur domestique en matériel atoxique facile à installer pour protéger le lave-linge et le lave-vaisselle contre la chaux et la corrosion. Changer la charge de polyphosphate tous les 6 mois à peu près, ou avant si celle-ci s’est dissoute.

Water softener made of non-toxic materials intended for household use for preventing limescale and the corrosion of washing machines. Easy to install. Replace the polyphosphate load approximately once every six months if it has not dissolved before.

ENVASE SALES POLIFOSFATOS 0,5 KG.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cabezal: Polipropileno reforzadoVaso transparente: SANJunta tórica: EPDMJuntas planas: PVC

Head: Reinforced polypropyleneTransparent container: SANO’ring: EPDMFlat joints: PVC

Tête: Polypropylène renforcéRéservoir transparent: SANJoint torique: EPDMJoints plats: PVC

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cabezal: Polipropileno reforzadoVaso transparente: SANJunta tórica: EPDMCartucho fi ltrante lavable: Acero inoxidable ‘AISI 304’

Head: Reinforced polypropyleneTransparent container: SANO’ring: EPDMWashable fi ltering cartridge: ‘AISI 304’ Stainless steel

Tête: Polypropylène renforcéRéservoir transparent: SANJoint torique: EPDMCartouche fi ltrante lavable: Acier inoxydable ‘AISI 304’

ES EN FR

Page 68: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

66

BOMBAS

Depósitos de membrana fija multifuncionales gracias a su construcción, aptos para su montaje en instalaciones de agua sanitaria, instalaciones de calefacción o instalaciones de circuitos solares.

Multifunctional fixed membrane tanks thanks to its construction, suitable for sanitary water installations, heating systems or solar circuit installations.

Réservoirs multifonctionnels à membrane fixe grâce à sa construction, pour des installations d’eau sanitaire, des installations de chauffage ou des installations de circuits solaires.

TipoType

CapacidadCapacityCapacité

Presión max.Max. pressurePression max.

(BAR)

Temp. max.Max. TemperatureTempérature max.

HomologaciónOffi cial approvalHomologation

GarantíaGuaranteeGarantie

Depósitos multifuncionales de membrana fi jaMultifunctional fixed membrane tanks

Réservoirs multifonctionnels à membrane fixe 2 - 150 L 10 BAR 100ºC PED-CE-2014/68/EU

3 años3 years3 ans

ModeloModel

ModèleCod.

TipoType

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(BAR)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(BAR)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

Ø AltoHigh / Haut

LargoLong

HASABOX-MF 2 L. 2610

Vertical sin patasVertical without legsVertical sans pieds

2 10 2,0 1” M 160 250 -

HASABOX-MF 5 L. 2611 5 10 2,0 1” M 160 300 -

HASABOX-MF 8 L. 2612 8 10 2,0 1” M 200 330 -

HASABOX-MF 12 L. 2613 12 10 2,0 1” M 240 352 -

HASABOX-MF 19 L. 2614 19 10 2,0 1” M 270 370 -

HASABOX-MF 24 L. 2615 24 10 2,0 1” M 300 425 -

HASABOX-MF 36 L. 2617 36 10 2,0 1” M 350 415 -

HASABOX-MF 50 L. 2618 50 10 3,0 1” M 350 570 -

HASABOX-MFH 24 L. 2616Horizontal con patas

Horizontal with legsHorizontal avec pieds

24 10 2,0 1” M - 334 425

HASABOX-MFH 50 L. 2619 50 10 3,0 1” M - 384 570

HASABOX-MFH 80 L. 2621 80 10 3,0 1” M - 435 670

HASABOX-MFH 100 L. 2623 100 10 3,0 1” M - 544 712

HASABOX-MFV 50 L. 2620Vertical con patasVertical with legs

Vertical avec pieds

50 10 3,0 1” M 350 623 -

HASABOX-MFV 80 L. 2622 80 10 3,0 1” M 400 728 -

HASABOX-MFV 100 L. 2624 100 10 3,0 1” M 500 770 -

HASABOX-MFV 150 L. 2625 150 10 3,0 1” M 500 898 -

Serie HASABOX-MF Depósitos hidroneumáticos multifunción de membrana fija

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Acabado exterior del depósito: Doble capa de Epoxy + Poliuretano Acrílico.Interior del depósito: Forro de Polipropileno apto para uso alimentario.Membrana: Butilo apto para uso alimentario.Conexión del agua: Acero inoxidable.

External fi nish of the tank: Double layer Epoxy + Polyurethane Acrylic.Inside tank: Food-grade polypropilene liner.Membrane: Food-grade Butyl.Water connection: Stainless steel.

Finition extérieure du réservoir: Double couche d’Époxy + Polyuréthane acrylique.Intérieur du réservoir: Revêtement en polypropylène adaptée à un usage alimentaire.Membrane: Butyle de qualité alimentaire.Raccordement de l’eau: Acier inoxydable.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 69: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

67

BOMBAS Serie HASABOX Depósitos de membrana recambiable

TipoType

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión max.Max. pressurePression max.

(BAR)

TemperaturaTemperatureTempérature

(ºC)

Certifi caciónCertifi cation

HomologaciónOffi cial approvalHomologation

Depósitos de membrana recambiableReplaceable membrane tanks

Réservoirs de membrane remplaçable5 - 700 8 - 25 -5 / +90 ISO:9001 CE

Depósitos con membrana recambiable, ideales para instalaciones de grupos de presión.

Réservoirs avec membrane remplaçable idéaux dans des installations de groupes de pression.

Replaceable membrane tanks suitable for installations of pressure equipments.

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(BAR)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(BAR)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions Manómetro incorporado

Built-in manometerManomètre incorporéØ Alto

High / HautLargoLong

hasabox-5 l. 2000 5 10 2,0 ¾" M 200 260 -

hasabox-24 l. 2002 24 10 2,0 1" M 350 300 -

hasabox-24 l. (16 BAR) 2290 24 16 2,0 1" M 300 435 -

hasabox-24 l. (25 BAR) 2289 24 25 2,0 1" M 300 435 -

hasabox-24 l. H 2291 24 10 2,0 1" M 300 335 465

hasabox-24 l. Inox 2030 24 8 1,5 1" M 350 410 -

hasabox-50 l. 2022 50 10 2,0 1" M 350 590 -

hasabox-50 l. (16 BAR) 2023 50 16 2,0 1" M 350 590 -

hasabox-50 l. H 2049 50 10 2,0 1" M 350 385 620

hasabox-50 l. V 2019 50 10 2,0 1" M 350 722 -

hasabox-80 l. H 2292 80 10 3,0 1" M 400 445 700

hasabox-80 l. V 2293 80 10 3,0 1" M 400 916 -

hasabox-100 l. H 2294 100 10 3,0 1" M 500 545 680

hasabox-100 l. V 2010 100 10 3,0 1" M 500 886 -

hasabox-150 l. 2011 150 10 3,0 1" M 500 1085 -

hasabox-200 l. 2012 200 10 3,0 1 ¼" M 600 1100 -

hasabox-300 l. 2014 300 10 4,0 1 ¼" M 646 1230 -

hasabox-500 l. 2016 500 10 4,0 1 ¼" M 762 1500 -

hasabox-700 l. 2038 700 8 1,5 1½" M 750 1750 -

hasabox-700 l. 2018 700 10 3,0 1½" M 700 2145 -

Para diferentes volúmenes o presiones, consultar con nuestro departamento técnico. / Please contact our technical department for different volumes or pressures. / Pour des pressions ou des volumes différents, consulter notre service technique.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Depósito: Chapa de acero embutido con pintura exterior. Membrana: EPDM atóxica alimentaria.Brida: Acero zincado.

Tank: Pressed steel with exterior paint.Membrane: Food-nontoxic EPDM.Flange: Galvanized steel.

Réservoir: Acier embouti avec peinture extérieure.Membrane: EPDM atoxique alimentaire.Bride: Acier galvanisé.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 70: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

68

BOMBAS Serie CHALLENGER y PRESSURE WAVE Depósitos hidroneumáticos de membrana

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(Bar)

Temp.max.(ºC)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

PesoWeightPoids(Kg)

AltoHigh / Haut

LargoLong

Challenger 200 2572 200 10 3,2 90 1 ¼” 1041 534 38,1

Challenger 250 2573 250 10 3,2 90 1 ¼” 1224 534 43,8

Challenger 300 2574 300 10 3,2 90 1 ¼” 1511 534 52,9

Challenger 450 2575 450 10 3,2 90 1 ¼” 1539 661 80,8

Depósitos hidroneumáticos de membrana fija. La membrana queda fijada en la pared del depósito mediante un anillo de acero. La válvula de aire es de latón, sellada mediante un tapón con junta tórica, para evitar los escapes de aire. La versión CHALLENGER dispone de sistema de doble membrana fija, el cual reduce los problemas de condensación. No requieren mantenimiento. Apto para instalaciones de agua caliente. Homologación CE / FDA (membrana). 5 años de Garantía.

Fixed membrane hydropneumatic tanks. Membrane is fixed on the tank wall by a steel ring. Air valve in brass, sealed by an O-ring cap in order to prevent air leakage. The CHALLENGER version includes a double fixed membrane system, which reduces the condensation problems. Free of maintenance. Suitable for hot water installations. CE / FDA (membrane) offi cial approval. 5-year guarantee.

Réservoirs hydropneumatiques à membrane fi xe. La membrane est fixée au mur du réservoir avec un anneau en acier. La valve d’air est en laiton, scellée par un bouchon avec joint torique, pour éviter les échappements d’air. La version CHALLENGER a un système à double membrane fixe, lequel réduit les problèmes de condensation. Ne requièrent pas de maintenance. Apte pour les installations d’eau chaude. Homologation CE / FDA (membrane). 5 ans de Garantie.

MODELO VERTICAL SIN PATAS / VERTICAL MODEL WITHOUT LEGS / MODÈLE VERTICAL SANS PIEDS

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression precharge

(Bar)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

PesoWeightPoids(Kg)

AltoHigh / Haut Ø

PWB - 2 2583 2 10 1,9 1” 209 126 1,1

PWB - 8 2576 8 10 1,9 1” 313 202 2,4

PWB - 18 2577 18 10 1,9 1” 367 279 4,1

PEWB - 24 2578 24 10 1,9 1” 447 290 4,3

MODELO HORIZONTAL CON PATAS / HORIZONTAL MODEL WITH LEGS / MODÈLE HORIZONTAL AVEC PIEDS

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(Bar)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

PesoWeightPoids(Kg)

AltoHigh / Haut

LargoLong

PWB - 60 H 2579 60 10 3,2 1” 424 530 11,4

PWB - 80 H 2580 80 10 3,2 1” 424 726 16,1

MODELO VERTICAL CON PATAS / VERTICAL MODEL WITH LEGS / MODÈLE VERTICAL AVEC PIEDS

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(Bar)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

PesoWeightPoids(Kg)

AltoHigh / Haut Ø

PWB - 60 V 2581 60 10 3,2 1” 620 389 11,8

PWB - 80 V 2582 80 10 3,2 1” 815 389 16,2

PWB - 100 V 2570 100 10 3,2 1” 804 430 19,1

PWB - 130 V 2571 130 10 3,2 1” 1074 430 26,7

PWB - 150 V 2584 150 10 3,2 1” 924 530 31,4

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Interior depósito: Revestimiento de polipropileno virgen.Exterior depósito: Acabado en pintura de poliuretano sobre base de epoxi.Membrana: Butilo 100% resistente al cloro.Conexión del agua: Acero inoxidable.

Inside tank: Virgin polypropylene cladding.Outside tank: Finishing with polyurethane paint on epoxy base.Membrane: Butyl 100% chlorine resistant.Water connection: Stainless steel.

Intérieur du réservoir: Revêtement de polypropylène vierge.Extérieur du réservoir: Finition avec peinture de polyuréthane sur une base d’epoxi.Membrane: Butyle 100% résistance au chlore.Raccordement de l’eau: Acier inoxydable.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Interior depósito: Revestimiento de polipropileno virgen.Exterior depósito: Acabado en pintura de poliuretano sobre base de epoxi.Membrana: Butilo 100% resistente al cloro.Conexión del agua: Acero inoxidable.Soporte bomba (versión H): Nylon.Base soporte depósito (versiones H - V): Plástico térmico.

Inside tank: Virgin polypropylene cladding.Outside tank: Finishing with polyurethane paint on epoxy base.Membrane: Butyl 100% chlorine resistant.Water connection: Stainless steel.Pump support: Nylon.Tank’s support base (H - V): Termic plastic.

Intérieur du réservoir: Revêtement de polypropylène vierge.Extérieur du réservoir: Finition avec peinture de polyuréthane sur une base d’epoxi.Membrane: Butyle 100% résistance au chlore.Raccordement de l’eau: Acier inoxydable.Support de pompe: Nylon.Base de support réservoir (H - V): Plastique thermique.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

CHALLENGER

PRESSURE WAVE

Page 71: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

69

BOMBAS Serie C2-LITECADDepósitos hidroneumáticos de membrana

TipoType

MembranaMembrane

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión max.Max. pressurePression max.

(BAR)

Temp. max.(ºC)

HomologaciónOffi cial approvalHomologation

GarantíaGuaranteeGarantie

Depósitos hidroneumáticos de membranaMembrane Hydropneumatic tanks

Réservoirs hydropneumatiques à membrane

Doble (tecnología CAD-2 patenta)Double (CAD-2 patented technology)Double (technologie CAD-2 brevetée)

60 - 450 8,6 50 CE / FDA (membrana)CE / FDA (membrane)

5 años5 years5 ans

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(bar)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

PesoWeightPoids(Kg)

AltoHigh / Haut

LargoLong

C2B - 60 2350 60 8,6 3,2 1” 649 418 8,6

C2B - 80 2351 80 8,6 3,2 1” 852 418 10,9

C2B - 100 2352 100 8,6 3,2 1” 967 418 12,7

C2B - 130 2353 130 8,6 3,2 1” 1227 418 15,2

C2B - 200 2354 200 8,6 3,2 1 ¼” 1098 542 20,2

C2B - 250 2355 250 8,6 3,2 1 ¼” 1303 542 25,0

C2B - 300 2356 300 8,6 3,2 1 ¼” 1644 542 28,2

C2B - 350 2357 350 8,6 3,2 1 ¼” 1448 614 33,1

C2B - 450 2358 450 8,6 3,2 1 ¼” 1831 614 36,3

Los depósitos C2 - Lite CAD no contienen acero, por tanto no pueden oxidarse, evitando así las engorrosas tareas de mantenimiento. Son fácilmente manejables debido a su reducido peso y en consecuencia, ligereza de manejo diseñados para soportar las condiciones ambientales más extremas. La membrana queda fijada en la pared del depósito mediante un anillo de acero. La válvula de aire es de latón, sellada mediante un tapón con junta tórica, para evitar los escapes de aire.

C2 - Lite CAD tanks are not made of steel so they can not oxidize. Maintenance jobs are not needed. Easy to handle due to its low weight, designed for bearing extreme weather conditions. Membrane is fixed on the tank wall by a steel ring. Air valve in brass, sealed by an O-ring cap in order to prevent air leakage.

Les réservoirs C2 - Lite CAD ne contiennent pas d’acier, doncils ne peuvent s’oxyder, évitant ainsi les gênants travaux de maintenance. Sont facilement maniables grâce à leur poids réduit et donc, de la légèreté de maniement dessinée pour supporter les conditions environnementales les plus extrêmes. La membrane est fixée au mur du réservoir au moyen d’un anneau en acier. La valve d’air est en laiton, scellée par un bouchon avec joint torique, pour éviter les échappements d’air.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Exterior depósito: Tela de fi bra de vidrio sellada con resina epoxi.Membrana: Butilo 100% resistente al cloro.Conexión del agua: Pástico reforzado.Base del depósito: Polipropileno copolímero compacto.

Outside tank: Fiberglass cloth sealed with epoxi resin.Membrane: Butyl 100% chlorine resistant.Raccordement de l’eau: Reinforced plastic.Base of tank: Compact copolymer polypropilene.

Extérieur du réservoir: Toile de fi bre de verre scellée à la résine epoxi.Membrane: Butyle 100% résistance au chlore.Water connection: Plastique renforcé.Base du réservoir: Polypropylène copolymère compact.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 72: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

70

BOMBAS Serie HIDROCARBUROS Vasos de expansión para energía solar y vasos de expansión para hidrocarburos

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Pres. precargaPrecharge pressurePression précharge

(Bar)

TemperaturaTemperatureTempérature

(ºC)

Ø ConexiónConnection

Raccord

Dimensiones (mm) Dimensions

AltoHigh / Haut

LargoLong

Hidrocarburos 5 l. 2530 5 10 1,5 -10 / +100 3/4” 250 200

Hidrocarburos 8 l. 2531 8 10 1,5 -10 / +100 3/4” 340 200

Hidrocarburos 15 l. 2532 15 10 1,5 -10 / +100 3/4” 320 270

Hidrocarburos 24 l. 2529 24 8 1,5 -10 / +100 3/4” 430 320

Vasos de expansión de membrana fi ja ideales para instalaciones de grupos de presión para hidrocarburos. Homologados CE y conformes a la directiva 2014/68/UE.No es apto para metanol ni etanol.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Depósito: Chapa de acero embutido con pintura exterior epoxi roja.Membrana: NBR.

Réservoir: Acier embouti avec peinture extérieure epoxi rouge.Membrane: NBR.

Tank: Pressed steel with epoxy red exterior paint.Membrane: NBR.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Fixed membrane expansion vessel for installations of pressure equipments for hydrocarbons. CE Approved and in accordance with 2014/68/UE standard.Not suitable for methanol or ethanol.

EN Vases d’expansion de membrane fi xe idéaux pour des installations de groupes de sur pression pour hydrocarbures. Homologués CE conformes à la directive 2014/68/UE.No pas utiliser avec méthanol ni éthanol.

FR

Vasos de expansión de membrana fi ja ideales para instalaciones de grupos de presión para hidrocarburos. Homologados CE y conformes a la directiva 2014/68/UE.No es apto para metanol ni etanol.

Fixed membrane expansion vessel for installations of pressure equipments for hydrocarbons. CE Approved and in accordance with 2014/68/UE standard.Not suitable for methanol or ethanol.

Vases d’expansion de membrane fi xe idéaux pour des installations de groupes de sur pression pour hydrocarbures. Homologués CE conformes à la directive 2014/68/UE.No pas utiliser avec méthanol ni éthanol.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 73: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

71

BOMBAS

Depósitos galvanizados ideales para instalaciones de grupos de presión. La lámina de agua está en contacto directo con la cámara superior de aire a presión. La renovación continua de aire, se realiza mediante inyectores.

Galvanized tanks suitable for pressure boosters installations. Water sheet is in direct contact with the pressure-air top chamber. Continuous air renewal is carried out by injectors.

Réservoirs galvanisés idéaux pour des installations de groupes de surpression. La lame d’eau est en contact direct avec la chambre supérieure d’air à pression. La rénovation continue de l’air est réalisée au moyen d’injecteurs.

Serie GALVANIZADOS Depósitos hidroneumáticos galvanizados e inyectores de aire

GamaSeries

Gamme

TipoType

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión max.Max. pressurePression max.

(BAR)

TemperaturaTemperatureTempérature

(ºC)

HomologaciónOffi cial approvalHomologation

GALVANIZADOSDepósitos hidroneumáticos galvanizados

Galvanized hydropneumatic tanksRéservoirs hydropneumatiques galvanisés

100 - 2000 8 - 10 -10 / +50 2014/68/UE

Inyectores de aire para depósitos hidroneumáticos galvanizados.

Air injectors for galvanized hydropneumatic tanks.

Injecteurs d’air pour réservoirs hydropneumatiques galvanisés.

ModeloModel

ModèleCod.

Volumen depósitosVolume of tanks

Volume réservoirs

Kit Inyector MINI 2061 100 L - 500 L

Kit Inyector MIDI 2062 750 L - 2000 L

Se suministran con manguera flexible.They are provided with flexible hose.Ils sont fournis avec un tuyau flexible.

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

Presión máx.Max. pressurePression max.

(kg/cm²)

Dimensiones (mm) Dimensions

AltoHigh / Haut Ø

Galvanizado 100 l. 2079 100 10 785 500

Galvanizado 200 l. 2080 200 10 1025 600

Galvanizado 300 l. 2081 300 10 1210 650

Galvanizado 500 l. 2082 500 10 1410 775

Galvanizado 750 l. 2069 750 8 2060 750

Galvanizado 1000 l. 2071 1000 8 2170 800

Galvanizado 1500 l. 2073 1500 8 2425 950

Galvanizado 2000 l. 2074 2000 8 2505 1100

Para diferentes volúmenes o presiones, consultar con nuestro departamento técnico. / Please contact our technical department for different volumes or pressures. / Pour des pressions ou des volumes différents, reuillez consulter notre service technique.

MINI MIDI

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Depósito: Chapa de acero con tratamiento galvanizado en caliente. (Bajo demanda se pueden suministrar dépositos en acero inoxidable AISI 316).

Réservoir: Tôle en acier avec traitement galvanisé à chaud. (Sur commande il est possible de fournir des réservoirs en Acier Inoxydable AISI 316).

Tank: Steel sheet with hot galvanized treatment. (AISI 316 stainless steel tanks can be provided upon request).

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 74: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

72

BOMBAS Serie AQUACOMPACTGrupos de presión compactos con acumulación

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Grupos de presión compactos con acumulaciónCompact pressure equipments with accumulation

Groupes de pression compacts avec accumulation5200 - 1200 5 - 55 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

35

ModeloModel

ModèleCod.

CapacidadCapacityCapacité

(L)

BombaPump

Pompe

PotenciaPower

Puissance

Caudal FlowDébit(l/h)

Presión PressurePression(BAR)

Dimensiones (mm) Dimensions

AnchoWideLarge

LargoLong

AltoHighHaut

KIT AQUACOMPACT-500 3760 500 ATENAS 103 M 0,7CV / 0,5kW 5200 - 1400 0,5 - 3,0 1060 660 1304

KIT AQUACOMPACT-700 3761 700 ATENAS 103 M 0,7CV / 0,5kW 5200 - 1400 0,5 - 3,0 1060 660 1695

KIT AQUACOMPACT-1100 3762 1100 ATENAS 103 M 0,7CV / 0,5kW 5200 - 1400 0,5 - 3,0 1060 660 2113

KIT AQUACOMPACT-2000 3763 2000 ATENAS 105 M 1CV / 0,75kW 5200 - 1200 1,0 - 5,5 2250 720 1930

Grupo de presión automático y totalmente silencioso, gracias a incorporar una bomba sumergible, que juntamente con un depósito de reserva de 500, 700 ó 1.100 lts, presuriza una instalación donde la presión y/ó el caudal de la red pública es insuficiente. Este grupo de presión compacto con reserva de agua es ideal para asegurar un servicio continuo y silencioso de agua en instalaciones domésticas.Todos los componentes del AQUACOMPACT son aptos para contactos con alimentos y más especificamente con agua de consumo humano, según el Real Decreto 140/03.

Automatic pressure equipment totally silent, thanks to the incorporation of a submersible pump that, together with a reserve tank of 500, 700 or 1.100 l., pressurizes an installation where pressure and/or public network flow is insufficient. This compact pressure equipment with water tank is suitable for assuring continuous and silent water service in domestic installations.All the AQUACOMPACT components are suitable for contact with food and more precisely with drinking water, according to the Royal Decree 140/03.

Équipement de pression automatique et totalement silencieux, puisqu’il incorpore une pompe submersible qui, avec un réservoir de réserve de 500, 700 ou 1.100 lts, pressurise une installation où la pression et/ou le débit du réseau public est insuffisant. Ce Groupe surpresseur compact avec réserve d’eau est idéal pour assurer un service continu et silencieux de l’eau dans des installations domestiques.Tous les composants de l’AQUACOMPACT sont aptes pour des contacts avec les aliments et plus spécialement avec l’eau potable, selon le Royal Décret 140/03.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Depósito cerrado de acumulación de agua potable.- Bomba sumergible multicelular tipo ATENAS con interruptor de nivel.- Regulador de presión LOGICPRESS II 230V.- Sistema de llenado mediante regulador de nivel RSA con acople exterior de 2”.- Rebosadero sifónico de Ø 50mm.- Seta de ventilación con rosca macho de 2”.- Indicador de nivel mecánico con rosca 2”.- Sistema de by-pass con 3 llaves de paso de 1”.- Tubería de conexión entre bomba y regulador de presión.

- Closed accumulation tank for drinking water.- Multistage submersible pump ATENAS with level switch.- Pressure regulator LOGICPRESS II 230V.- Filling system by RSA level controller with 2’’ external coupling.- Siphonic overfl ow Ø 50mm.- Aeration pads with 2’’ male thread.- Mechanical level indicator with 2’’ thread.- By-pass system with 3 stopcock 1’’.- Connecting lead between pump and pressure regulator.

- Réservoir d’accumulation d’eau potable fermé.- Pompe submersible multicellulaire ATENAS avec interrupteur de niveau.- Régulateur de pression LOGICPRESS II 230V.- Système de remplissage par le régulateur de niveau RSA avec accouplement externe de 2’’.- Trop-plein siphonique Ø 50mm.- Tambour de ventilation avec fi letage mâle 2’’.- Indicateur de niveau mécanique avec fi letage 2’’.- Système de by-pass avec 3 robinets de 1’’.- Tuyauterie de raccordement entre pompe et régulateurs de pression.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 75: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

73

BOMBAS

Interruptores de Nivel

ModeloModel

Modèle

TipoType

FluidoFluidFluide

IPTensión max.Max. voltageVoltage max.

Intensidad max.Max. intensityIntensité max.

Longitud cableLength of cableLongitude câble

HASA-85 2 mts. Doble cámara - Double chamber - Double chambre Agua clara - Clear water - Eau claire 68 250 V 10 A 2 m.

HASA-85 5 mts. Doble cámara - Double chamber - Double chambre Agua clara - Clear water - Eau claire 68 250 V 10 A 5 m.

HASA-85 10 mts. Doble cámara - Double chamber - Double chambre Agua clara - Clear water - Eau claire 68 250 V 10 A 10 m.

KEY Cámara simple - Simple chamber - Chambre simple Agua clara - Clear water - Eau claire 68 250 V 10 A 2 m.

ILA Flotador con cuerda - Floater with rope - Flotteur avec corde Agua clara - Clear water - Eau claire 40 250 V 6 A ---

ILA-GASOIL Flotador con cuerda - Floater with rope - Flotteur avec corde Gasoil 40 250 V 6 A ---

AGUAS RESIDUALES Estanco - Watertight - Étanche Aguas residuales - Waste water - Eaux résiduelles 68 250 V 10 A 5 m.

RESIDUAL ATEX-EX Ex II 16 Ex ia IIC T6 Aguas residuales - Waste water - Eaux résiduelles 68 13 V 21,4 mA 10 m.

Su estructura compacta, su sistema de construcción de doble cámara hermética y su reestampado final con inyección de moplen fundido a 1,25 atmósferas, hacen que en el interruptor de nivel “hasta 85” no pueda existir ningún tipo de filtración de agua.

Thanks to its compact structure, making system with water-resistant double chamber and final stamping with casted moplen injection at 1,25 atmospheres, make the “hasa 85” level switch have no leakage at all.

Sa structure compacte, son système de construction à double chambre hermétique et son re-estampage finale avec injection de moplen à 1,25 atmosphères, font que dans le régulateur de niveau “hasa 85” il ne peut pas y avoir de filtration d’eau.

Su estructura es compacta y su sistema de construcción es de cámara simple con inyección de polipropileno fundido bajo presión que garantiza su total estanqueidad. Se suministra con 2 metros de cable tripolar (negro [común], azúl y marrón) y contrapeso.

Compact structure and composed by a simple chamber with injection in under-pressure coated polypropilene assuring complete tightness. Can be supplied with 2 metres of three-polar cable (black [common], blue and brown) and counterweight.

Sa structure est compacte et son système de construction est à chambre simple avec injection de polypropylène fondu sous pression qui garantit l’étanchéité totale. Fourni avec 2 mètre de câble tripolaire (noir [commun], bleu et marron) et contrepoids.

La facilidad de uso es lo que diferencia el interruptor de nivel “ILA” de los demás interruptores. El “ILA” trabaja correctamente con sólo el lastre, sin necesidad de contrapeso, balances, poleas, etc., gracias a esta característica, puede ser colocado directamente en la tapa del depósito haciendo 3 agujeros (2 para fijar la caja en la tapa del depósito) que quedaran cubiertos por la caja de conexiones. La única regulación necesaria es fijar los topes de las cuerdas con el fin de establecer la diferencia de altura que se requiere. La caja de conexiones es de aluminio barnizado y la tapa resistente al agua gracias a su junta de goma. Los mecanismos son microinterruptores con 2 muelles que proporcionan el máximo de seguridad, corroborada por todos los usuarios que han utilizado este interruptor desde hace más de 20 años. El flotador es de Nylon, especial para “ILA-GASOIL”.

Its ease of use is what makes the level switch “ILA” different from the other switches. “ILA” works properly only with the ballast, no need for counterweight, balances, pulleys, etc. Thanks to such characteristic it can be directly placed on the tank cover by drilling 3 holes (2 for fixing the case on the tank cover) which will be covered by the connection case. Fixing the rope stoppers for establishing required height is the only needed adjustment. Connection case is in varnished aluminium and the cover is water-proof thanks to its rubber joint. Such devices are micro-switches with 2 springs offering top safety, corroborated by users who have been using such switch for more than 20 years. Floater in Nylon, special for “ILA-GASOIL”.

La facilité d’utilisation est ce qui distingue le régulateur de niveau “ILA” d’autres régulateurs. Le “ILA” fonctionne correctement juste avec le lest, sans besoin de contrepoids, poulies, etc. grâce à cette caractéristique, il peut être placé directement dans le couvercle du réservoir en faisant 3 trous (2 pour mettre la boîte sur le couvercle du réservoir) qui seront couverts par la boîte de connexions.Le seul réglage nécessaire est de fixer les butoirs des cordes afin d’établir la différence d’hauteur souhaitée. La boîte à connexion est en aluminium verni et le couvercle résistant à l’eau grâce au joint en caoutchouc. Les mécanismes sont des microinterrupteurs avec 2 ressorts qui fournissent la sécurité maximum, confirmé par les utilisateurs qui ont utilisé cet interrupteur depuis plus de 20 ans. Le flotteur est en Nylon, spécial pour “ILA-GASOIL”.

Regulador de nivel estanco hasta 100 m. de profundidad, insensible a la humedad y a la condensación. Está indicado para uso industrial particularmente para aguas residuales con sólidos en suspensión. Se suministra con 5 mts. de cable eléctrico y contrapeso. Cuerpo externo en polietileno inyectado en una sóla pieza. Contrapeso interno situado en el centro de masa del interruptor. Conmutador del control eléctrico de 10A-250V c.a. con contacto por micro interruptor con elevada distancia de apertura. Esta particular construcción mantiene el contacto eléctrico sensible a la conmutación motivada por mínimas variaciones de nivel. Temperatura máxima de trabajo 55ºC. Bajo demanda se puede suministrar en versión ATEX-EX con 10 mts. de cable sin contrapeso, junto con la barrera intrínseca ATEX-EX.

Watertight level switch up to 100 m. in depth, insensitive to humidity and condensation. Suitable for industrial use particularly for waste water with suspended solids. Provided with 5 meters of cable and counterweight. External body in one-piece injected polyethylene. Internal counterweight placed in the middle of the switch mass. Electrical control commutator 10A-250V c.a. with contact by micro-switch with high opening distance. Such particular construction keeps electrical contact sensitive to commutation caused by minimum level variations. Maximum operation temperature 55 ºC. Upon request it is possible to supply in version ATEX-EX with 10 m. of cable without counterweight, together with the intrinsic barrier ATEX-EX.

Régulateur de niveau étanche jusqu’à 100m. de profondeur, insensible à l’humidité et à la condensation. Il est indiqué pour un usage industriel particulièrement pour les eaux résiduelles avec des solides en suspension. Fournit avec 5 mts. de câble électrique et contrepoids. Corps externe en polyéthylène injecté en une seule pièce. Contrepoids interne situé au centre de masse de l’interrupteur. Commutateur de contrôle électrique de 10A-250V c.a. avec contact par microinterrupteur avec distance d’ouverture élevée. Cette construction particulière maintient le contact électrique sensible à la commutation motivée par des variations de niveau minimales. Température maximale de travail 55ºC. Sous demande on peut fournir dans une version ATEX-EX-avec 10 mts. de câble sans contrepoids, avec la barrière intrinsèque ATEX-EX.

BARRERA ATEX-EX

ES

EN

FR

ES

EN

FR

ES

EN

FR

ES

EN

FR

INTERRUPTOR DE NIVEL “hasa 85”“hasa 85” LEVEL SWITCH / RÉGULATEUR DE NIVEAU “hasa 85” INTERRUPTOR DE NIVEL “KEY”

“KEY” LEVEL SWITCH / RÉGULATEUR DE NIVEAU “KEY”

INTERRUPTOR DE NIVEL “ILA” - “ILA-GASOIL”“ILA” - “ILA-GASOIL” LEVEL SWITCHRÉGULATEUR DE NIVEAU “ILA” - “ILA-GASOIL”

INTERRUPTOR DE NIVEL “AGUAS RESIDUALES”“WASTE WATER” LEVEL SWITCHRÉGULATEUR DE NIVEAU “EAUX RÉSIDUELLES”

UALES”

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 76: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

74

BOMBAS

Cuadros eléctricos de protección y maniobra

CUADRO GRUPO PRESIÓN

CUADRO AGUAS RESIDUALES

CUADRO CON SONDAS CUADRO SUBCARGA CUADRO CON VARIADOR DE FRECUENCIA

CUADROS ELÉCTRICOS PARA GRUPOS DE PRESIÓNELECTRIC CONTROL PANELS FOR PRESSURE EQUIPMENTS / COFFRETS ÉLECTRIQUES POUR GROUPES DE SURPRESSION

CUADROS ELÉCTRICOS PARA AGUAS RESIDUALESELECTRIC CONTROL PANELS FOR WASTE WATER / COFFRETS ÉLECTRIQUES POUR EAUX RÉSIDUELLES

- Tensión alimentación: monofase 1~230V - trifase 3~400V - trifase 3~230V (maniobra 230V).- Arrancador Directo (AD) hasta 5,5CV (4kW) y Estrella-Triángulo (E/T) a partir de 7,5CV (5,5kW).- Caja de material plástico hasta 5,5CV (4KW) y armario metálico a partir de 7,5CV (5,5kW).- Protección de bomba/s mediante relé térmico.- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT (manual - OFF - automático) para cada bomba.- Pilotos de bomba en marcha y disparo térmico.- Alternancia de bombas mediante relé RRA2.- Maniobra por presostatos (1 ó 2) + interruptor de nivel (protección).

- Supply voltage: single-phase 1~230V - three- phase 3~400V - three-phase 3~230V (230V control circuit).- Direct Starter (DS) up to 5,5CV (4kW) and Star- Delta (SD) from 7,5CV (5,5kW).- Plastic box up to 5,5CV (4kW) and metallic box from 7,5CV (5,5kW).- Pump/s protection by thermal relay.- 3-positions selector switch MAN-O-AUT (manual - OFF - automatic) for every pump.- Pump-on and themal switch pilots.- Pumps alternation sequence by means of relay RRA2.- Operation by pressure switches (1 or 2) + level switch (protection).

- Tension d’alimentation: monophasée 1~230V - triphasée 3~400V - triphasée 3~230V (manoeuvre 230V).- Démarreur Direct (DD) jusqu’à 5,5CV (4kW) et Étoile-Triangle (ET) à partir de 7,5CV (5,5kW).- Boîte en plastique jusqu’á 5,5CV (4kW) et armoire métallique à partir de 7,5CV (5,5kW).- Protection pompe/s par relais thermique.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT (manuel - OFF - automatique) pour chaque pompe.- Lumineux pompe en marche et déclenchement thermique.- Alternance de pompes au moyen d’un relais RRA2.- Manoeuvre par les pressostats (1 ou 2) + interrupteur de niveau (protection).

ES EN FR

- Tensión alimentación: monofase 1~230V - trifase 3~400V - trifase 3~230V (maniobra 230V).- Arrancador Directo (AD) hasta 5,5CV (4kW) y Estrella-Triángulo (E/T) a partir de 7,5CV (5,5kW).- Caja de material plástico hasta 5,5CV (4KW) y armario metálico a partir de 7,5CV (5,5kW).- Protección de bomba/s mediante disyuntor (guardamotor).- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT (manual - OFF - automático) para cada bomba.- Pilotos de bomba en marcha y disparo térmico.- Piloto y alarma acústica por sobrenivel.- Alternancia de bombas mediante relé.- Maniobra por interruptores de nivel (cuadro simple: 1 ó 3 interruptores / cuadro doble: 4 interruptores).- Bajo demanda se pueden suministrar con barreras intrínsecas ATEX-EX.

- Supply voltage: single-phase 1~230V - three- phase 3~400V - three-phase 3~230V (230V control circuit).- Direct Starter (DS) up to 5,5CV (4kW) and Star- Delta (SD) from 7,5CV (5,5kW).- Plastic box up to 5,5CV (4kW) and metallic box from 7,5CV (5,5kW).- Pump/s protection by circuit breaker.- 3 positions selector switch MAN-O-AUT (manual - OFF - automatic) for every pump.- Pump-on and themal switch pilots.- Pilot and acoustic alarm for overlevel.- Pumps alternation sequence by means of a relay.- Operation by level switches (single panel: 1 or 3 level switches / double panel: 4 level switches).- On request it can be supplied with ATEX-EX intrinsic secutity barriers.

- Tension d’alimentation: monophasée 1~230V - triphasée 3~400V - triphasée 3~230V (manoeuvre 230V).- Démarreur Direct (DD) jusqu’à 5,5CV (4kW) et Étoile-Triangle (ET) à partir de 7,5CV (5,5kW).- Boîte en plastique jusqu’á 5,5CV (4kW) et armoire métallique à partir de 7,5CV (5,5kW).- Protection pompe/s par disjoncteur.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT (manuel - OFF - automatique) pour chaque pompe.- Lumineux pompe en marche et déclenchement thermique.- Lumineux et alarme acoustique de sur-niveau.- Alternance de pompes au moyen d’un relais.- Manoeuvre par interrupteurs de niveau (tableaux simple: 1 ou 3 interrupteurs / tableaux doubles: 4 interrupteurs).- Sur commande il est possible de fournir avec barrière intrinsèques ATEX-EX.

ES EN FR

Page 77: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

75

BOMBAS

Cuadros eléctricos de protección y maniobra

CUADROS ELÉCTRICOS CON SONDAS / ELECTRIC CONTROL PANELS WITH PROBE / COFFRETS ÉLECTRIQUES AVEC SONDE

CUADROS ELÉCTRICOS SUBCARGA / UNDERCURRENT ELECTRIC CONTROL PANEL / COFFRETS ÉLECTRIQUES SOUS-INTENSITÉ

CUADROS ELÉCTRICOS CON VARIADOR DE FRECUENCIAELECTRIC CONTROL PANELS WITH VARIABLE-FREQUENCY-DRIVES / COFFRETS ÉLECTRIQUES AVEC VARIATEUR DE FRÉQUENCE

- Tensión alimentación: monofase 1~230V - trifase 3~400V - trifase 3~230V (maniobra 230V).- Arrancador Directo (AD) hasta 5,5CV (4kW) y Estrella-Triángulo (E/T) a partir de 7,5CV (5,5kW).- Caja de material plástico hasta 5,5CV (4KW) y armario metálico a partir de 7,5CV (5,5kW).- Protección de bomba mediante relé térmico.- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT (manual - OFF - automático) para cada bomba.- Pilotos de bomba en marcha, disparo térmico, modo automático y falta de agua.- Versión POZO: Maniobra mediante 3 sondas de nivel (incluidas) + interruptor externo (opcional).- Versión POZO-DEPOSITO: Maniobra mediante 6 (3+3) sondas de nivel (incluidas) + interruptor externo (opcional).

- Supply voltage: single-phase 1~230V - three- phase 3~400V - three-phase 3~230V (230V control circuit).- Direct Starter (DS) up to 5,5CV (4kW) and Star- Delta (SD) from 7,5CV (5,5kW).- Plastic box up to 5,5CV (4kW) and metallic box from 7,5CV (5,5kW).- Pump protection by thermal relay.- 3-positions selector switch MAN-O-AUT (manual - OFF - automatic) for every pump.- Pump on, themal switch, automatic mode and water shortage pilots.- WELL version: Operation through 3 level probes (included) + external switch (optional).- WELL-TANK version: Operation by means of 6 (3+3) level probes (included) + external switch (optional).

- Tension d’alimentation: monophasée 1~230V - triphasée 3~400V - triphasée 3~230V (manoeuvre 230V).- Démarreur Direct (DD) jusqu’à 5,5CV (4kW) et Étoile-Triangle (ET) à partir de 7,5CV (5,5kW).- Boîte en plastique jusqu’á 5,5CV (4kW) et armoire métallique à partir de 7,5CV (5,5kW).- Protection pompe par relais thermique.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT (manuel - OFF - automatique) pour chaque pompe.- Pilotes pompe en marche et déclenchement thermique, mode automatique et manque d’eau.- Version PUITS: Manoeuvre au moyen de 3 sondes de niveau (incluses) + interrupteur externe (optionnel).- Version PUITS-RESERVOIR: Manoeuvre au moyen de 6 (3+3) sondes de niveau (incluses) + interrupteur externe (optionnel).

ES EN FR

- Tensión alimentación: monofase 1~230V - trifase 3~400V.- Arrancador Directo (AD) hasta 15A.- Caja de material plástico con tapa transparente.- Protección de bomba mediante relé electrónico (subcarga “EIL”, sobrecarga “EIH”, subtensión “EUL”, sobretensión “EUH”).- Fácil programación de intensidad máxima (IH), intensidad mínima (IL) y tiempo de rearme (t).- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT (manual - OFF - automático) para cada bomba.- Pilotos de bomba en marcha y modo automático.- Control de nivel mediante relé electrónico (Subcarga), sin necesidad de sondas de nivel.- Incluye contactos para maniobra externa por interruptor de nivel y presostato.

- Supply voltage: single-phase 1~230V - three- phase 3~400V.- Direct Starter (DS) up to 15A.- Plastic box with transparent cover.- Pump protection by electronic relay (undercurrent “EIL”, undercurrent “EIH”, sub-voltage “EUL”, surge of voltage “EUH”).- Easy programming of maximal intensity (IH), minimal intensity (IL) and time of restart (t).- 3 positions selector switch MAN-O-AUT (manual - OFF - automatic) for every pump.- Pump-on and automatic mode pilots.- Level control through electronic relay (Undercurrent), without need of level probes.- Includes contacts for external operation by level switch and pressure switch.

- Tension d’alimentation: monophasée 1~230V - triphasée 3~400V.- Démarreur Direct (DD) jusqu’à 15A.- Boîte en plastique avec couvercle transparent.- Protection pompe par relais électronique (sous- intensité “EIL”, sur-intensité “EIH”, sous-tension “EUL”, surtension “EUH”).- Facile programmation d’intensité maximale (IH), intensité minimale (IL) et temps de réinitialisation (t).- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT (manuel - OFF - automatique) pour chaque pompe.- Lumineux pompe en marche et mode automatique.- Contrôle de niveau par relais électronique (Sur-intensité), sans nécessité de sondes de niveau.- Inclut contacts pour manoeuvre externe par interrupteur de niveau et pressostat.

ES EN FR

- Armario metálico con ventilación forzada, interruptor general y variador de frecuencia ABB o VACON.- Tensión alimentación trifásica 3~400V (maniobra 230V).- Alternancia por tiempo (programable) de la bomba regulada (principal).- Bombas auxiliares con Arranque Directo (AD) hasta 5,5CV (4kW) y Estrella-Triángulo (E/T) a partir de 7,5CV (5,5kW).- Maniobra auxiliar por presostatos para todas las bombas.- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT para cada bomba y de funcionamiento (variador-0- presostatos).- Pilotos de bomba en marcha, disparo térmico y falta de agua.- Se incluye transductor de presión 4-20 mA.- Se puede suministrar con control de sondas para bomba de pozo (pero sin maniobra auxiliar por presostatos).

- Metallic box with forced ventilation, main switch and VFD ABB or VACON.- Supply voltage three-phase 3~400V (230V control circuit).- Alternation by time (programmable) of the regulated pump (main pump).- Auxiliary pumps with Direct Start (DS) up to 5,5CV (4kW) and Star-Delta (SD) from 7,5CV (5,5kW).- Auxiliary operation by pressure switches for all pumps.- 3 positions selector switch MAN-O-AUT for every pump and operation type (drive-0- pressure switches).- Pump on, themal switch and water shortage pilots.- Pressure transducer 4-20 mA included- Can be supplied with level probes control for well pump (but without auxiliary operation by pressure switches).

- Armoire métallique avec ventilation forcée, interrupteur général et variateur de fréquence ABB ou VACON.- Tension d’alimentation triphasée 3~400V (manoeuvre 230V).- Alternance par temps (programmable) de la pompe réglée (principale).- Pompes auxiliaires avec Démarrage Direct (DD) jusqu’à 5,5CV (4kW) et Étoile-Triangle (ET) à partir de 7,5CV (5,5kW).- Manoeuvre auxiliaire par pressostats pour toutes les pompes.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT pour chaque pompe et de fonctionnement (variateur-0- pressostats).- Lumineux pompe en marche, déclenchement thermique et manque d’eau.- Inclut transducteur de pression 4-20 mA.- Il est possible de fournir avec contrôle de sondes pour pompe de puits (mais sans manoeuvre auxiliaire par pressostats).

ES EN FR

Page 78: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

76

BOMBAS

Cuadros eléctricos de protección y maniobra

CUADRO ARRANCADOR SUAVE CUADRO PARA PISCINAS CUADRO CONTRAINCENDIOS

CUADROS ELÉCTRICOS CON ARRANCADOR SUAVEELECTRIC CONTROL PANELS WITH SOFT STARTER / COFFRETS ÉLECTRIQUES AVEC DÉMARREUR PROGRESSIF

- Armario metálico con interruptor general y arrancador suave (progresivo) ABB.- Tensión alimentación trifásica 3~400V (maniobra 230V).- Alternancia por maniobra de la bomba regulada (principal).- Maniobra por presostatos + interruptor de nivel (protección).- Protección de bomba/s mediante disyuntor (guardamotor).- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT para cada bomba.- Pilotos de bomba en marcha, disparo térmico y falta de agua.- Se puede suministrar con control de sondas para bomba de pozo.- Se puede suministrar con control de nivel para bomba de aguas residuales.

- Metallic box with main switch and soft (progressive) starter ABB.- Supply voltage three-phase 3~400V (230V control circuit).- Alternation by operation of the regulated pump (main pump).- Operation by pressure switches + level switch (protection).- Pump/s protection by circuit breaker.- 3-positions selector switch MAN-O-AUT for every pump.- Pump on, themal switch and water shortage pilots.- It can be supplied with level probes control for well pump.- It can be supplied with level control for waste water pumps.

- Armoire métallique avec interrupteur général démarreur doux (progressif) ABB.- Tension d’alimentation triphasée 3~400V (manoeuvre 230V).- Alternance par manoeuvre de la pompe réglée (principale).- Manoeuvre par les pressostats + interrupteur de niveau (protection). - Protection pompe/s par disjoncteur.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT pour chaque pompe.- Lumineux pompe en marche, déclenchement thermique et manque d’eau.- Il est possible de fournir avec contrôle de sondes pour pompe de puits.- Il est possible de fournir avec contrôle de niveau pour pompe à eaux usées.

ES EN FR

CUADROS ELÉCTRICOS PARA PISCINAS / ELECTRIC CONTROL PANELS FOR SWIMING-POOLS / COFFRETS ÉLECTRIQUES POUR PISCINES

CUADROS ELÉCTRICOS CONTRAINCENDIOS / FIREFIGHTING ELECTRIC CONTROL PANELS / COFFRETS ÉLECTRIQUES CONTRE-INCENDIE

- Tensión alimentación: monofase 1~230V - trifase 3~400V - trifase 3~230V (maniobra 230V).- Arrancador Directo (AD).- Caja de material plástico IP-55 con diferencial general.- Protección de bomba mediante disyuntor magnetotérmico.- Selector de 3 posiciones MAN-0-AUT (manual - OFF - automático).- Programador diario en fracciones de 30 min.- Opcionalmente puede implementarse con focos de iluminación (magnetotérmico + transformador 300W + interruptor para foco).

- Supply voltage: single-phase 1~230V - three- phase 3~400V - three-phase 3~230V (230V control circuit).- Direct Starter (DS).- IP-55 plastic box with general differential.- Pump protection by magnetothermic circuit- breaker.- 3-positions selector switch MAN-O-AUT (manual - OFF - automatic).- Daily programmer in fractions of 30 min.- Optionally it can be implemented with spotlights (magnetothermic + 300 W transformer + on-off switch for spotlights).

- Tension d’alimentation: monophasée 1~230V - triphasée 3~400V - triphasée 3~230V (manoeuvre 230V).- Démarreur Direct (DD).- Boîte en plastique IP-55 avec différentiel général.- Protection pompe par disjoncteur magnétothermique.- Sélecteur 3 positions MAN-O-AUT (manuel - OFF - automatique).- Programmateur quotidien en fractions de 30 min.- Optionnellement il peut être installée avec des points d’éclairage (magnétothermique + transformateur 300 W + interrupteur pour points d’éclairage).

ES EN FR

- Construidos bajo las diferentes normas utilizadas (UNE 23.500:2018 / UNE 23.500:2012 / UNE 12.845 / CEPREVEN / UNE 23.500.90).- Armario metálico pintado en color rojo RAL 3000.- Tipos de cuadros según bombas: EJ (eléctrica + jockey) - E (eléctrica) - DJ (diesel + jockey) - D (diesel).- Todos los cuadros incorporan los controles, las señalizaciones, alarmas y transmisión de señales remotas, exigidas de manera particular por cada una de las diferentes normas.

- Built under the different used standards (UNE 23.500:2018 / UNE 23.500:2012 / UNE 12.845 / CEPREVEN / UNE 23.500.90).- Metallic box painted in red colour RAL 3000.- Type of switchboard according to the pumps: EJ (electric + jockey) - E (electric) - DJ (diesel + jockey) - D (diesel).- All control panels have built-in controls, signals, alarms and remote signaling, required in a special way by each one of the different standards.

- Construits sur la base des différentes standards utilisés (UNE 23.500:2018 / UNE 23.500:2012 / UNE 12.845 / CEPREVEN / UNE 23.500.90).- Armoire métallique peint en couleur rouge RAL 3000.- Types de tableaux selon les pompes: EJ (électrique + jockey) - E (électrique) - DJ (diesel + jockey) - D (diesel).- Tous les tableaux incorporent les contrôles, les signalisations, alarmes et transmission des signaux à distance, exigés individuellement par chacune des différentes normes.

ES EN FR

Page 79: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

77

BOMBAS

Accesorios para grupos de presión

Dobles / Doubles Cod.

1” x 1” x 1½” 6228

1¼” x 1¼” x 2” 6229

1½” x 1½” x 2½” 6230

2” x 2” x 3” 6231

Para diferentes medidas, consultar con nuestro departamento técnico. / Please contact our technical department for different sizes. / Pour des mesures différents, consulter notre service technique.

BANCADAS DE CHAPA GALVANIZADAGALVANIZED-SHEET BASE PLATE / SOCLE EN TÔLE GALVANISÉE

DimensionesDimensions

(mm) Cod.

300 x 270 6250

650 x 450 6252

1000 x 400 6253

600 x 300 6251

850 x 520 6249

1200 x 800 6254

Para diferentes medidas, consultar con nuestro departamento técnico. / Please contact our technical department for different sizes. / Pour des mesures différents, consulter notre service technique.

Tipo / Type Cod.

1” 2244

1¼” 2245

1½” 2246

2” 2247

2½” 2248

3” 2406

4” 2407

Tipo / Type Cod.

1” 2109

1¼” 2110

1½” 2111

2” 2112

2½” 2108

3” 2105

4” 2106

Cod. ConexionesConnections - Connexions

Long. - Lenght(mm)

MaterialMatériau

NotaNote

2125 1”H x 1”M x 1”M x ¼”H x ¼”M 91 LatónBrass - Laiton

2124 1”H x 1”M x 1”M x ¼”H x ¼”H 87Acero inox.

Stainless steelAcier inox.

Válvula de retención incorporadaCheck valve incorporated

Clapet anti-retour incorporée

ModeloModelModèle

Cod.ConexiónConnection

Raccord

Ø(mm)

TipoType

0-6 Kg/cm² 2114 ¼” GAS 53 Radial

0-10 Kg/cm² 2122 ¼” GAS 53 Radial

Glicerina 0-10 2121 ¼” GAS 63 Radial

COLECTORES INOXIDABLES EN AISI 304 PULIDOPOLISHED AISI 304 STAINLESS STEEL MANIFOLDCOLLECTEURS INOXYDABLES EN AISI 304 POLI

VÁLVULAS DE RETENCIÓN CON OBTURADOR EN LATÓNBRASS CHECK VALVE WITH SHUTTERCLAPETS ANTI-RETOUR AVEC OBTURATEUR EN LAITON

VÁLVULAS DE BOLABALL-VALVE / VANNE À BOISSEAU SPHÉRIQUE

SOPORTE DE CUADROSWITCHBOARD SUPPORT / SUPPORT DE TABLEAU

GRIFO AFORO PRESOSTATO ¼”¼” GAUGING TAP PRESSOSTAT / ROBINET CAPACITÉ PRESSOSTAT ¼”

RACORES 5 VÍAS / 5-WAY FITTING / RACCORDS 5 SORTIES

MANÓMETROS / MANOMETERS / MANOMÈTRES

Triples Cod.

1½” x 1½” x 1½” x 3” 6245

2” x 2” x 2” x 3” 6246

Page 80: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

78

BOMBAS

Pequeños grupos de presión automáticos para servicios domésticos

Grupos de presión silenciosos de control automático ideales para uso doméstico como el suministro de agua en viviendas, riegos por aspersión, etc.

Silent pressure boosters of automatic control suitable for domestic use like housing water supply, sprinkler irrigation, etc.

Équipements de surpression silentieux de contrôle automatique, idéaux pour une utilisation domestique comme pour l’approvisionnement d’eau aux maisons, l’irrigation par aspersion, etc.

NIZABOX-64 M / LOGICPRES Sistema de control / Control System / Système de Contrôle:

- LOGICPRES.- LOGICPRES-SET.- 24: Hasabox 24 L. + Presostato + Manómetro + Racord 5 vías / + Pressostat + Manometer + 5-Way Fitting / + Pressostat + Manomètre + Raccord 5 sorties .- ECOPRESS (PRESSC. MINI).- PRESSCONTROL.

M : Monofásica / Single-phase / Monophasés.Versión de electrobomba / Electropump’s version / Version de l’électropompe.

Gama de electrobomba / Electropump’s series / Gamme de l’électropompe.

NIZALOGIC 64 T / STP-8,5

Modelo de variador LOGICVAR (SP - STP - TP) / Variator’s Model LOGICVAR (SP - STP - TP) / Modèle du variateur LOGICVAR (SP - STP - TP). Tensión bomba (M: monofásica - T: trifásica) / Pump’s voltage (M: single-phase- T: three-phase) / Tension de la pompe (M: monophasée - T: triphasée).

Versión de electrobomba / Electropump’s version / Version de l’électropompe. Gama de electrobomba / Electropump’s series / Gamme de l’électropompe.

NIZASPEED 64 MT

Modelo de variador SPEEDBOARD (MT - TT) / Variator’s Model SPEEDBOARD (MT - TT) / Modèle du variateur SPEEDBOARD (MT - TT). Versión de electrobomba / Electropump’s version / Version de l’électropompe.

Gama de electrobomba / Electropump’s series / Gamme de l’électropompe.

Nuestros grupos de presión domésticos están formados por una electrobomba “hasa” de eje horizontal con uno o más impulsores y un sistema de control montado directamente en la salida de la electrobomba.La elección de la electrobomba adecuada depende del caudal y la presión necesarias para la instalación, las cuales se indican en la tabla de características. El sistema de control montado depende de las necesidades de cada aplicación (presión fija de arranque, presión regulable con acumulador, presión constante independiente del caudal solicitado, etc.).

Our pressure boosters are composed by one “hasa” electro-pump with horizontal shaft and one or more impeller and a control system installed directly the electro-pump outlet.The choice of the right electro-pump depends on the flow and pressure necessary for the installation, which are specified in the characteristics grid.The control system installed depends on the needs of each application (fixed start pressure, adjustable pressure with accumulator, constant pressure independent from the requested flow, etc.).

Nos groupes de surpression domestiques sont composés par une électro-pompe ‘’hasa’’ à arbre horizontal avec une ou plusieures turbines et un système de commande montés directement sur la sortie de la pompe.Le choix de l’électro-pompe appropriée dépend du débit et la pression nécessaires pour l’installation, qui sont indiqués dans le tableau des caractéristiques.Le système de commande monté dépend des besoins de chaque application (à pression fixe de démarrage, pression réglable avec accumulateur, pression constante indépendante du débit demandé, etc.).

NIZABOX/LOGICPRESS NIZABOX/LOGICPRESS-SET NIZABOX/ECOPRESS NIZABOX/PRESSCONTROL

NIZABOX/24 NIZALOGIC NIZASPEED

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / DESCRIPTION

ES EN FR

Page 81: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

79

BOMBAS

Pequeños grupos de presión automáticos para servicios domésticos

BombaPump

Pompe

Tensión(V)

P2(CV)

CaudalFlowDébit(l/h)

PresiónPressurePression(BAR)

Regulador de presión - Pressure regulator - Régulateur de pression

LOGICPRES LOGICPRES-SET 24 ECOPRESS PRESSCON. LOGICVAR SPEEDBOARD

NIZA 4.3 M II 230 0,5 4500 - 1600 1 - 3

NIZA 4.4 M II 230 0,75 4800 - 300 1 - 4

NIZA 4.5 M II 230 1 5000 - 500 1 - 5

NIZA 4.5 T III 230/400 1 5000 - 500 1 - 5

NIZA 6.3 M II 230 0,8 5500 - 1000 1 - 3,5

NIZA 6.3 T III 230/400 0,8 5500 - 1000 1 - 3,5

NIZA 6.4 M II 230 1 5700 - 1500 1 - 4,5

NIZA 6.4 T III 230/400 1 5700 - 1500 1 - 4,5

NIZA 6.5 M II 230 1,3 6000 - 1200 1 - 5,5

NIZA 6.5 T III 230/400 1,3 6000 - 1200 1 - 5,5

NIZA 6.6 M II 230 1,5 6200 - 1400 1 - 6,5

NIZA 6.6 T III 230/400 1,5 6200 - 1400 1 - 6,5

NIZA 10.3 M II 230 1 9200 - 2000 1 - 4

NIZA 10.3 T III 230/400 1 9200 - 2000 1 - 4

NIZA 10.4 M II 230 1,5 9800 - 500 1 - 5,5

NIZA 10.4 T III 230/400 1,5 9800 - 500 1 - 5,5

NIZA 10.5 M II 230 2 10500 - 600 1 - 6,5

NIZA 10.5 T III 230/400 2 10500 - 600 1 - 6,5

NIZA 10.6 T III 230/400 3 10600 - 2000 1,5 - 8

HM-80 II 230 0,8 3500 - 700 2 - 4

HT-80 III 230/400 0,8 3500 - 700 2 - 4

HM-100 II 230 1 4500 - 1000 2 - 4,5

HT-100 III 230/400 1 4500 - 1000 2 - 4,5

HM-150 II 230 1,5 6000 - 900 2,5 - 5

HT-150 III 230/400 1,5 6000 - 900 2,5 - 5

HM-75 II 230 0,75 5000 - 900 1,7 - 2,7

HT-75 III 230/400 0,75 5000 - 900 1,7 - 2,7

HM-95 II 230 1 5000 - 900 2,3 - 3,5

HT-95 III 230/400 1 5000 - 900 2,3 - 3,5

HM-145 II 230 1,5 6600 - 1200 2,7 - 4

HT-145 III 230/400 1,5 6600 - 1200 2,7 - 4

NPM-3 II 230 1 3000 - 700 2 - 5

NP-3 III 230/400 1 3000 - 700 2 - 4,5

MEGA-100 M II 230 1 3000 - 600 1 - 4,5

MEGA-100 T III 230/400 1 3000 - 600 1 - 4,5

MEGA-120 M II 230 1,2 4200 - 700 1 - 4,5

MEGA-120 T III 230/400 1,2 4200 - 700 1 - 4,5

FM-50 II 230 0,5 2000 - 300 1 - 3,5

FT-50 III 230/400 0,5 2000 - 300 1 - 3,5

FM-8 II 230 1,2 3000 - 600 1,5 - 5

FT-8 III 230/400 1,2 3000 - 600 1,5 - 5

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 82: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

80

BOMBAS Grupos de presión automáticosCálculo del caudal, presión y acumulación

Tipo A: una cocina, un lavadero, un sanitario.Tipo B: una cocina, un lavadero, un cuarto

de aseo.Tipo C: una cocina, un lavadero, un cuarto de

baño completo.Tipo D: una cocina, un lavadero, un cuarto de

baño y otro de aseo.Tipo E: una cocina, un lavadero, dos cuartos

de baño y otro de aseo.

A-Type: a kitchen, a laundry room, a toilet.B-Type: a kitchen, a laundry room and half- bathroom.C-Type: a kitchen, a laundry room and bathroom.D-Type: a kitchen, a laundry room, a halfbathroom and bathroom.E-Type: a kitchen, a laundry room, 2 bathrooms and 1 half-bathroom.

Type A: une cuisine, un lavabo, un WCType B: une cuisine, un lavabo, des toilettes.Type C: une cuisine, un lavabo, une salle de bains

complète.Type D: une cuisine, un lavabo, une salle de bains

et des toilettes.Type E: une cuisine, un lavabo, deux salles de bains

et des toilettes.

DETERMINACIÓN DEL CAUDAL PARA BLOQUES DE VIVIENDASFLOW SETTING FOR BLOCKS OF FLATS / DÉTERMINATION DU DÉBIT POUR LES IMMEUBLES

El caudal de la bomba funcionando en el límite más alto de presión deberá aproximarse a los valores representados en la siguiente tabla, en l/min., en función del número de suministros que alimenta.

The pump flow operating at the highest limit of pressure should approximate to the values shown on the following table, in l/min., depending on the number of supplies to be fed.

Le débit de la pompe fonctionnant dans la plus haute limite de pression devra s’approximer aux valeurs représentés dans la table suivante, en l/min., selon le numéro d’approvisionnements à être fournis.

Número viviendas o localesNumber of housings or premisesNombre de logements ou locaux

Tipo / Type

A B C D E

1 - 10 25 35 50 60 75

11 - 20 40 60 85 100 125

21 - 30 50 75 110 140 180

31 - 50 90 150 180 220 280

51 - 75 150 220 250 290 320

76 - 100 200 270 290 320 ---

101 - 150 250 300 320 --- ---

El volumen del depósito en litros será en este caso igual o superior al que resulta de multiplicar los coeficientes adjuntos por el número de suministros que alimenta el recipiente.

The tank volume in litres will be, in this case, equal or higher than the one resulting from multiplying the attached coefficients by the number of supplies that the container feeds.

Le volume du réservoir en litres sera égal ou supérieur à celui résultant de multiplier les coefficients joints par le numéro d’approvisionnements que le réservoir fournit.

Tipo de depósitoType of tank

Type de réservoir

Tipo / Type

A B C D E

Depósito hidroneumáticoExpansion vesselVase d’expansion

15 18 20 23 26

Depósito galvanizadoGalvanized tank

Réservoir galvanisé40 50 60 70 80

Ha (Altura de aspiración): Distancia entre la aspiración de la bomba y el nivel del agua.Hg (Altura Geométrica): Diferencia de altura entre la bomba y el consumo más elevado de la instalación.Pc (Pérdidas de carga): Aproximadamente 15% de la altura geométrica.Pmin (Presión mínima): Mínima presión en el suministro más desfavorable. De manera aproximada se considerará 25 m.c.a.

Ha (Height of suction): Distance between the inlet of the pump and the water level.Hg (Geometric Height): Height difference between the pump and the highest consumption of the installation.Pc (Load losses): Approximately 15% of the geometric height.Pmin (Minimum pressure): Lowest pressure in the most unfavourable supply. Approximately 25 m.w.c. will be considered.

Ha (Hauteur d’aspiration): Distance entre l’aspiration de la pompe et le niveau d’eau.Hg (Hauteur géométrique): Différence d’hauteur entre la pompe et la consommation la plus élevée de l’installation.Pc (Perte de charge): Environ 15% de l’hauteur géométrique.Pmin (Pression minimale): Pression minimale dans l’approvisionnement le plus défavorable. De façon approximative on considérera 25 m.c.e..

Pt = Ha + Hg + Pc + Pmin

TIPO DE VIVIENDA SEGÚN SERVICIOS / HOUSING TYPE ACCORDING TO SERVICES / TYPE DE LOGEMENT SELON SERVICE

ES EN FR

ES

EN

FR

DETERMINACIÓN DE LA PRESIÓN PARA BLOQUES DE VIVIENDASPRESSURE SETTING FOR BLOCKS OF FLATS / DÉTERMINATION DE LA PRESSION POUR LES IMMEUBLES

ES

EN

FR

DETERMINACIÓN DEL ACUMULADOR PARA BLOQUES DE VIVIENDASDETERMINATION OF THE ACCUMULATOR FOR BLOCKS OF FLATS / DÉTERMINATION DE L‘ACCUMULATEUR POUR LES IMMEUBLES

ES

EN

FR

Page 83: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

81

BOMBAS

Equipos hidroneumáticos de presión para el suministro de agua a bloques de viviendas, instalaciones deportivas, industrias, hoteles, etc., en aquellos casos en los que la presión de agua procedente del servicio municipal o público es insuficiente para cubrir la demanda, especialmente en ciertas horasdel día.Se suministran montados con una sola bomba o varias bombas funcionando en alternancia, incluso de forma simultánea si fuera necesario.Todos los equipos se suministran totalmente montados y comprobados eléctricamente.

Pressure hydropneumatic boosters for the water supply to blocks of flats, sport facilities, industries, hotels, etc., where public water supply pressure is insufficient to meet the demand, specially at certain time during the day.Mounted with only one pump or several pumps working with alternation, even simultaneously if necessary.All equipments are supplied completely mounted and electrically checked.

Groupes hydropneumatiques de surpression pour l’approvisionnement d’eau dans des immeubles, installations sportives, industries, hôtels, etc., dans les cas où la pression de l’eau provenant du service municipal ou publique est insuffisante pour couvrir la demande, spécialement à certaines heures de la journée.Ils sont fournis montés avec une pompe ou plusieurs pompes fonctionnant en alternance, même de façon simultanée si nécessaire.Tous les groupes sont fournis totalement montés et vérifiés électriquement.

Serie GS - GDBGrupos de presión automáticos

1 1 Electrobomba centrífuga - 1 Centrifugal electro-pump - 1 Électropompe centrifuge

2 1 Válvula de retención - 1 Check valve - 1 Clapet antiretour

3 1 Válvula de bola - 1 Ball valve - 1 Vanne à boisseau sphérique

4 1 Presostato - 1 Pressure switch - 1 Pressostat

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

61 Cuadro eléctrico para grupo de presión simple1 Electrical control panel for simple pressure unit 1 coffret électrique pour groupe surpresseur simple

7 1 Soporte galvanizado de cuadro1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de tableau

8 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

9 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Vanne de comptage

Depósito de membrana Hasabox (no se incluye, dimensionar según aplicación) Membrane tank Hasabox (not included, to be sized according to its application)Réservoirs de membrane Hasabox (pas inclut, à dimmensionner selon application)

Muy importante: Indiquen tensión de trabajo del grupo (monofásica 230V, trifásica 400V, trifásica 230V). Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico. / Very important: Specify the equipment operation voltage (single-phase 230V, three-phase 400V, three-phase 230V). Please contact our technical department for not specifi ed equipments. / Très important: Veuillez indiquer la tension de travail du groupe (monophasée 230V, triphasée 400V, triphasé 230V). Pour équipements non spécifi és consultez notre service technique.

1 2 Electrobombas centrífugas2 Centrifugal electro-pumps - 2 Électropompes centrifuges

2 2 Válvulas de retención - 2 Check valves - 2 Clapets anti-retour

3 2 Válvulas de bola - 2 Ball valves - 2 Vannes à boisseau sphériques

4 2 Presostatos - 2 Pressure switches - 2 Pressostats

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

61 Cuadro eléctrico con alternancia para grupo de presión doble1 Electrical control panel with alternation for double pressure equipments 1 Coffret électrique avec alternance pour groupe surpresseur double

7 1 Colector de impulsión - 1 Discharge manifold - 1 Collecteur de refoulement

8 1 Soporte galvanizado de cuadro 1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de coffret

9 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

10 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Vannee de comptage

Depósito de membrana Hasabox (no se incluye, dimensionar según aplicación) Membrane tank Hasabox (not included, to be sized according to its application)Réservoirs de membrane Hasabox (pas compris, à dimmensionner selon application)

Bajo demanda se puede suministrar con colector y valvulería en aspiración de bombas / Upon request they can be provided with manifold and valves in the pump’s suction / Sur demande ils peuvent être fournis avec collecteur et vannes du côté aspiration de la pompe.

Muy importante: Indiquen tensión de trabajo del grupo (monofásica 230V, trifásica 400V, trifásica 230V). Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico. / Very important: Specify the equipment operation voltage (single-phase 230V, three-phase 400V, three-phase 230V). Please contact our technical department for not specifi ed equipment. / Très important: Veuillez indiquer la tension de travail du groupe (monophasée 230V, triphasé 400V, triphasée 230V). Pour équipements non spécifi és consultez notre service technique.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

COMPONENTES GRUPOS DE PRESIÓN SIMPLES (GS)SIMPLE PRESSURE BOOSTERS’ COMPONENTS (GS) / COMPOSANTS GROUPES DE SURPRESSION SIMPLES (GS)

COMPONENTES GRUPOS DE PRESIÓN DOBLES (GDB)DOUBLE PRESSURE BOOSTERS’ COMPONENTS (GDB) / COMPOSANTS GROUPES DE SURPRESSION DOUBLES (GDB)

Page 84: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

82

BOMBAS Serie GSBOXGrupos de presión con variador de frecuencia SPEEDBOX

Grupos de presión con variador de frecuencia SPEEDBOX montado sobre soporte metálico con transductor de presión externo. Estos equipos permiten suministrar una presión constante independientemente del consumo de agua demandado y ofrecen un ahorro energético considerable. Ideales para su instalación en espacios pequeños gracias a su reducido tamaño.Pueden ser montados con una sola bomba o en grupos de dos a cuatro bombas comunicadas y operando en modo MASTER-SLAVE con alternancia.

Pressure equipments with variable-frequency drive SPEEDBOX installed over galvanized support with external pressure transducer. These equipments can supply a constant pressure regardless of the demanded water consumption and they offer a considerable energy saving. Suitable for installing in confined spaces thanks to their small size.They can be installed with just one pump or in groups from two to four communicated pumps and operating in MASTER-SLAVE mode in alternated sequence.

Groupes de surpression avec variateur de fréquence SPEEDBOX montés sur le support galvanisé avec transducteur de pression externe. Ces équipements permettent donner une pression constante indépendamment de la consommation d’eau demandée et ils offrent des considérables économies d’énergie. Idéaux pour être installés dans des espaces limités grâce à sa petite taille.Ils peuvent être montés sur une unique pompe ou dans des groupes de deux à quatre pompes communiquées et mis en service en mode MASTER-SLAVE avec séquence alternée.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

COMPONENTES GRUPOS SIMPLES (GSSBOX)SIMPLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GSSBOX) / COMPOSANTS GROUPES SIMPLES (GSSBOX)

COMPONENTES GRUPOS DOBLES (GDSBOX)DOUBLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GDSBOX) / COMPOSANTS GROUPES DOUBLE (GDSBOX)

1 1 Electrobomba centrífuga1 Centrifugal electro-pump - 1 Électropompe centrifuge

2 1 Válvula de retención - 1 Retention valve - 1 Clapet antiretour

3 1 Válvula de bola - 1 Ball valve - 1 Vanne è boisseau

4 1 Transductor de presión 4-20 mA1 Pressure transducer 4-20 mA - 1 Transducteur de pression 4-20 mA

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 1 Variador de frecuencia SPEEDBOX1 Frequency variator SPEEDBOX - 1 Variateur de fréquence SPEEDBOX

7 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet bench - 1 Socle en tôle galvanisée

8 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

9 1 Soporte galvanizado de cuadro1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de coffret

10 1 Depósito de membrana Hasabox 24 L1 Membrane tank Hasabox 24 L - 1 Réservoirs de membrane Hasabox 24 L

1 2 Electrobombas centrífugas 2 Centrifugal electro-pumps - 2 Électropompes centrifuges

2 2 Válvulas de retención - 2 Retention valves - 2 Clapets antiretour

3 2 Válvulas de bola - 2 Ball valves - 2 Vanne à boisseau

4 2 Transductores de presión 4-20 mA 2 Pressure transducers 4-20 mA - 2 Transducteurs de pression 4-20 mA

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 2 Variadores de frecuencia SPEEDBOX2 Frequency variators SPEEDBOX - 2 Variateurs de fréquence SPEEDBOX

7 1 Colector de impulsión - 1 Discharge manifold - 1 Collecteur de refoulement

8 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet bench - 1 Socle en tôle galvanisée

9 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

10 1 Soporte galvanizado de cuadro1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de coffret

11 1 Depósito de membrana Hasabox 24 L1 Membrane tank Hasabox 24 L - 1 Réservoirs de membrane Hasabox 24 L

Bajo demanda se puede suministrar con colector y valvulería en aspiración de bombas.Upon request they can be provided with manifold and valves in the pump’s suction.Sur demande ils peuvent être fournis avec collecteur et vannes du côté aspiration de la pompe.

Muy importante: Indiquen tensión de trabajo del grupo (monofásica 230V, trifásica 230/400V). Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico.Very important: Indicate the equipment’s operation voltage (single-phase 230V, three-phase 230/400V). Please contact our technical department for not specifi ed equipments.Très important: Veuillez indiquer la tension de travail du groupe (monophasé 230V, triphasé 230/400V). Pour équipements non spécifi és consultez notre service technique.

10

9 8

7

6

5

4

3

21

Page 85: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

83

BOMBAS

Grupos de presión con variador de frecuencia SPEEDBOARD montado directamente sobre el motor de la bomba con transductor de presión externo. Estos equipos permiten suministrar una presión constante independientemente del consumo de agua demandado y ofrecen un ahorro energético considerable. Ideales para su instalación en espacios pequeños gracias a su reducido tamaño.Pueden ser montados con una sola bomba o en grupos de dos a cuatro bombas comunicadas y operando en modo MASTER-SLAVE con alternancia.

Pressure boosters with variable-frequency drive SPEEDBOARD directly installed over the pump’s motor with external pressure transducer. These boosters can supply a constant pressure regardless of the demanded water consumption and they offer a considerable energy saving. Suitable for installing in confined spaces thanks to their small size.They can be installed with just one pump or in groups from two to four communicated pumps and operating in MASTER-SLAVE mode in alternated sequence.

Groupes de surpression avec variateur de fréquence SPEEDBOARD montés directement sur le moteur de la pompe avec transducteur de pression externe. Ces équipements permettent donner une pression constante indépendamment de la consommation d’eau demandée et ils offrent des considérables économies d’énergie. Idéaux pour être installés dans des espaces limités grâce à sa petite taille.Ils peuvent être montés sur une unique pompe ou dans des groupes de deux à quatre pompes communiquées et mis en service en mode MASTER-SLAVE avec séquence alternée.

1 1 Electrobomba centrífuga - 1 Centrifugal electro-pump - 1 Électropompe centrifuge

2 1 Válvula de retención - 1 Check valve - 1 Clapet anti-retour

3 1 Válvula de bola - 1 Ball valve - 1 Vanne à boisseau sphérique

4 1 Transductor de presión 4-20 mA 1 Pressure transducer 4-20 mA - 1 Transducteur de pression 4-20 mA

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 1 Variador de frecuencia SPEEDBOARD1 Variable frequency drive SPEEDBOARD - 1 Variateur de fréquence SPEEDBOARD

7 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

8 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

9 1 Depósito de membrana Hasabox 24 L1 Membrane tank Hasabox 24 L - 1 Réservoirs de membrane Hasabox 24 L

COMPONENTES GRUPO DOBLE (GDSBALT)DOUBLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GDSBALT) / COMPOSANTS GROUPES DOUBLES (GDSBALT)

1 2 Electrobombas centrífugas2 Centrifugal electro-pumps - 2 Électropompes centrifuges

2 2 Válvulas de retención - 2 Check valves - 2 Clapets anti-retour

3 2 Válvulas de bola - 2 Ball valves - 2 Vannes à boisseau sphérique

4 2 Transductores de presión 4-20 mA2 Pressure transducers 4-20 mA - 2 Transducteurs de pression 4-20 mA

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 2 Variadores de frecuencia SPEEDBOARD2 Variable frequency drive SPEEDBOARD - 2 Variateurs de fréquence SPEEDBOARD

7 1 Colector de impulsión - 1 Discharge manifold - 1 Collecteur de refoulement

8 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

9 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

10 1 Depósito de membrana Hasabox 24 L1 Membrane tank Hasabox 24 L - 1 Réservoirs de membrane Hasabox 24 L

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

COMPONENTES GRUPOS SIMPLES (GSSB)SIMPLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GSSB) / COMPOSANTS GROUPES SIMPLES (GSSB)

Serie GSBGrupos de presión con variador de frecuencia SPEEDBOARD

Bajo demanda se puede suministrar con colector y valvulería en aspiración de bombas.Upon request they can be provided with manifold and valves in the pump’s suction.Sur demande ils peuvent être fournis avec collecteur et vannes du côté aspiration de la pompe.

Muy importante: Indiquen tensión de trabajo del grupo (monofásica 230V, trifásica 230V, trifásica 230/400V). Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico.Very important: Indicate the equipment’s operation voltage (single-phase 230V, three-phase 230V, three-phase 230/400V). Please contact our technical department for not specifi ed equipments.Très important: Veuillez indiquer la tension de travail du groupe (monophasé 230V, triphasé 230V, triphasé 230/400V). Pour équipements non spécifi és consultez notre service technique.

Page 86: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

84

BOMBAS

Grupos de presión con cuadro eléctrico y variador de frecuencia ABB o VACON incorporado, el cual regula la velocidad de la bomba en función de la demanda de caudal, manteniendo siempre una presión constante en la instalación.Ideales para el suministro de agua a presión constante en bloques de viviendas, instalaciones deportivas, industrias y hoteles sin limitación de potencia de bombas.Pueden ser montados con una sola bomba o en grupos de dos a cuatro bombas con alternancia de bomba regulada por variador (el resto de bombas auxiliares trabajan en arranque directo).El cuadro eléctrico incorpora maniobra auxiliar por presostatos en caso de avería del variador.

Pressure boosters with electric control panel and built-in variable-frequency-drive ABB or VACON, it adjusts the pump’s speed according to the flow demand, always keeping a constant pressure in the installation.Suitable for the water supply at a constant pressure in blocks of flats, sports facilities, industries and hotels, without any power limitations of the pumps.They can be mounted with just one pump or in 2 or 3-pumps sets with alternation of a pump regulated by a drive (the rest of auxiliary pumps work in direct start).The electric control panel includes an auxiliary manoeuvre by pressostats in case of failure of the driver.

Groupes de surpression avec coffret électrique et variateur de fréquence ABB ou VACON incorporé, lequel règle la vitesse de la pompe selon la demande de débit, toujours en maintenant une pression constante dans l’installation.Idéales pour l’approvisionnement d’eau à une pression constante dans des immeubles, installations sportives, industries et hôtels, sans limitation de puissance des pompes.Ils peuvent être montés avec une seule pompe ou en groupes à deux ou trois pompes avec alternance de pompe réglée par variateur (le reste de pompes auxiliaires fonctionnent en démarrage direct).Le coffret électrique incorpore une manœuvre auxiliaire par pressostats dans le cas où le variateur tombe en panne.

Serie GVFGrupos de presión con cuadro eléctrico y variador de frecuencia ABB

Bajo demanda se puede suministrar con colector y valvulería en aspiración de bombas - Upon request they can be provided with manifold and valves in the pump’s suction - Sur demande ils peuvent être fournis avec collecteur et vannes du côté aspiration de la pompe.Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico / Please contact our technical department for not specifi ed equipments / Pour groupes non spécifi és consultez notre service technique.

COMPONENTES GRUPO DOBLE (GDVF)DOUBLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GDVF) / COMPOSANTS GROUPES DOUBLES (GDVF)

1 2 Electrobombas centrífugas - 2 Centrifugal electro-pumps - 2 Électropompes centrifuges

2 2 Válvulas de retención - 2 Check valves - 2 Clapets antiretour

3 2 Válvulas de bola - 2 Ball valves - 2 Vannes à boisseau sphérique

4 2 Presostatos - 2 Pressure switches - 2 Pressostats

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 1 Transductor de presión 4-20 mA1 Pressure transducer 4-20 mA - 1 Transducteur de pression 4-20 mA

7 1 Colector de impulsión - 1 Discharge manifold - 1 Collecteur de refoulement

8 1 Válvula de bola para depósito de membrana1 Ball valve for membrane tank - 1 Vanne à boisseau sphérique pour réservoir de membrane

9 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

101 Cuadro eléctrico con variador de frecuencia ABB o VACON1 Electrical control panel with variable frequency drive ABB or VACON1Coffret électrique avec Variateurs de fréquence ABB ou VACON

11 1 Depósito de membrana - 1 Membrane tank - 1 Réservoir de membrane

12 1 Soporte galvanizado de cuadro1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de coffret

13 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

1 1 Electrobomba centrífuga - 1 Centrifugal electro-pump - 1 Électropompe centrifuge

2 1 Válvula de retención - 1 Check valves - 1 Clapet anti-retour

3 1 Válvula de bola - 1 Ball valves - 1 Vanne à boisseau sphérique

4 1 Presostatos - 1 Pressure switch - 1 Pressostat

5 1 Manómetro - 1 Manometer - 1 Manomètre

6 1 Transductor de presión 4-20 mA1 Pressure transducer 4-20 mA - 1 Transducteur de pression 4-20 mA

7 1 Colector de impulsión - 1 Discharge manifold - 1 Collecteur de refoulement

8 1 Válvula de bola para depósito de membrana 1 Ball valve for membrane tank - 1 Vanne à boisseau sphérique pour réservoir de membrane

9 1 Válvula de aforo - 1 Capacity valve - 1 Valve de comptage

101 Cuadro eléctrico con variador de frecuencia ABB o VACON 1 Electrical control panel with variable frequency drive ABB or VACON1 Coffret électrique avec variateurs de fréquence ABB ou VACON

11 1 Depósito de membrana - 1 Membrane tank - 1 Réservoir de membrane

12 1 Soporte galvanizado de cuadro 1 Galvanized support board - 1 Support galvanisé de coffret

13 1 Bancada de chapa galvanizada1 Galvanized-sheet base plate - 1 Socle en tôle galvanisée

Para equipos no especifi cados consultar con nuestro departamento técnico / Please contact our technical department for not specifi ed units / Pour groupes non spécifi és consultez notre service technique.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

COMPONENTES GRUPO SIMPLE (GSVF) / SIMPLE BOOSTERS’ COMPONENTS (GSVF) / COMPOSANTS GROUPES SIMPLES (GSVF)

Page 87: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

85

BOMBAS

Selección de equipos

BombaPump

Pompe

P2(CV)

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

Grupo presión - Pressure equip. - Équip. pression

Asp Imp 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 GS GSSB GSSBOX GSVF

NIZA 6.4 T 1 1” 1” 5000 4200 3000 MT - TT MT - TT

NIZA 6.5 T 1,3 1” 1” 5400 4800 4100 2700 MT - TT MT - TT

NIZA 6.6 T 1,5 1” 1” 5800 5200 4400 3600 2500 MT - TT MT - TT

NIZA 10.3 T 1 1 ¼” 1 ¼” 7400 5200 2000 MT - TT MT - TT

NIZA 10.4 T 1,5 1 ¼” 1 ¼” 8400 6800 5100 2500 MT - TT MT - TT

NIZA 10.5 T 2 1 ¼” 1 ¼” 9100 7900 6500 5100 2300 MT - TT MT - TT

NIZA 10.6 T 3 1 ¼” 1 ¼” 10200 9400 8200 7000 5700 4400 2000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.4 T 1 1” 1” 5000 4200 3000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.5 T 1,3 1” 1” 5400 4800 4100 2700 MT - TT MT - TT

ROMA 5.6 T 1,5 1” 1” 5800 5200 4400 3600 2500 MT - TT MT - TT

ROMA 9.3 T 1 1 ¼” 1 ¼” 7400 5200 2000 MT - TT MT - TT

ROMA 9.4 T 1,5 1 ¼” 1 ¼” 8400 6800 5100 2500 MT - TT MT - TT

ROMA 9.5 T 2 1 ¼” 1 ¼” 9100 7900 6500 5100 2300 MT - TT MT - TT

ROMA 9.6 T 3 1 ¼” 1 ¼” 10200 9400 8200 7000 5700 4400 MT - TT MT - TT

ROMA 9.7 T 3,5 1 ¼” 1 ¼” 10300 9500 8400 7400 6500 5500 3900 MT - TT MT - TT

ROMA 9.8 T 4 1 ¼” 1 ¼” 10500 9600 8600 7800 7200 6300 5500 4200 3000 TT TT

ROMA 11.8 T 4 1 ½” 1 ¼” 10900 10100 9250 8400 7500 6500 5100 3200 TT TT

ROMA 11.10 T 5,5 1 ½” 1 ¼” 11000 10300 9650 9000 8250 7500 6500 5400 3900 TT TT

ROMA 21.4 T 3 1 ½” 1 ¼” 17000 13300 8300 MT - TT MT - TT

ROMA 21.6 T 4 1 ½” 1 ¼” 19700 17800 15700 12700 9000 4500 TT TT

ROMA 21.7 T 5,5 1 ½” 1 ¼” 18600 17000 15000 12000 9000 5300 TT TT

BombaPump

Pompe

P2(CV)

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

Grupo presión - Booster - Groupe surpression

Asp Imp 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 GDB GDSBALT GDSBOX GDVF

NIZA 6.4 T 2 x 1 2 x 1” 1 ½” 10000 8400 6000 MT - TT MT - TT

NIZA 6.5 T 2 x 1,3 2 x 1” 1 ½” 10800 9600 8200 5400 MT - TT MT - TT

NIZA 6.6 T 2 x 1,5 2 x 1” 1 ½” 11600 10400 8800 7200 5000 MT - TT MT - TT

NIZA 10.3 T 2 x 1 2 x 1 ¼” 2” 14800 10400 4000 MT - TT MT - TT

NIZA 10.4 T 2 x 1,5 2 x 1 ¼” 2” 16800 13600 10200 5000 MT - TT MT - TT

NIZA 10.5 T 2 x 2 2 x 1 ¼” 2” 18200 15800 13000 10200 4600 MT - TT MT - TT

NIZA 10.6 T 2 x 3 2 x 1 ¼” 2” 20400 18800 16400 14000 11400 8800 4000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.4 T 2 x 1 2 x 1” 1 ½” 10000 8400 6000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.5 T 2 x 1,3 2 x 1” 1 ½” 10800 9600 8200 5400 MT - TT MT - TT

ROMA 5.6 T 2 x 1,5 2 x 1” 1 ½” 11600 10400 8800 7200 5000 MT - TT MT - TT

ROMA 9.3 T 2 x 1 2 x 1 ¼” 2” 14800 10400 4000 MT - TT MT - TT

ROMA 9.4 T 2 x 1,5 2 x 1 ¼” 2” 16800 13600 10200 5000 MT - TT MT - TT

ROMA 9.5 T 2 x 2 2 x 1 ¼” 2” 18200 15800 13000 10200 4600 MT - TT MT - TT

ROMA 9.6 T 2 x 3 2 x 1 ¼” 2” 20400 18800 16400 14000 11400 8800 MT - TT MT - TT

ROMA 9.7 T 2 x 3,5 2 x 1 ¼” 2” 20600 19000 16800 14800 13000 11000 7800 MT - TT MT - TT

ROMA 9.8 T 2 x 4 2 x 1 ¼” 2” 21000 19200 17200 15600 14400 12600 11000 8400 6000 TT TT

ROMA 11.8 T 2 x 4 2 x 1 ½” 2” 21800 20200 18500 16800 15000 13000 10200 6400 TT TT

ROMA 11.10 T 2 x 5,5 2 x 1 ½” 2” 22000 20600 19300 18000 16500 15000 13000 10800 7800 TT TT

ROMA 21.4 T 2 x 3 2 x 1 ½” 2” 34000 26600 16600 MT - TT MT - TT

ROMA 21.6 T 2 x 4 2 x 1 ½” 2” 39400 35600 31400 25400 18000 9000 TT TT

ROMA 21.7 T 2 x 5,5 2 x 1 ½” 2” 37200 34000 30000 24000 18000 10600 TT TT

GRUPOS DE PRESIÓN SIMPLES / SIMPLE BOOSTERS / GROUPES SURPRESSEURS SIMPLES

GRUPOS DE PRESIÓN DOBLES / DOUBLE BOOSTERS / GROUPES SURPRESSEURS DOUBLES

Page 88: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

86

BOMBAS

BombaPump

Pompe

P2(CV)

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

Grupo presión - Booster - Groupe de surpression

Asp Imp 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 GT GTSBALT GTSBOX GTVF

NIZA 6.4 T 3 x 1 3 x 1” 2” 15000 12600 9000 MT - TT MT - TT

NIZA 6.5 T 3 x 1,3 3 x 1” 2” 16200 14400 12300 8100 MT - TT MT - TT

NIZA 6.6 T 3 x 1,5 3 x 1” 2” 17400 15600 13200 10800 7500 MT - TT MT - TT

NIZA 10.3 T 3 x 1 3 x 1 ¼” 2 ½” 22200 15600 6000 MT - TT MT - TT

NIZA 10.4 T 3 x 1,5 3 x 1 ¼” 2 ½” 25200 20400 15300 7500 MT - TT MT - TT

NIZA 10.5 T 3 x 2 3 x 1 ¼” 2 ½” 27300 23700 19500 15300 6900 MT - TT MT - TT

NIZA 10.6 T 3 x 3 3 x 1 ¼” 2 ½” 30600 28200 24600 21000 17100 13200 6000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.4 T 3 x 1 3 x 1” 2” 15000 12600 9000 MT - TT MT - TT

ROMA 5.5 T 3 x 1,3 3 x 1” 2” 16200 14400 12300 8100 MT - TT MT - TT

ROMA 5.6 T 3 x 1,5 3 x 1” 2” 17400 15600 13200 10800 7500 MT - TT MT - TT

ROMA 9.3 T 3 x 1 3 x 1 ¼” 2 ½” 22200 15600 6000 MT - TT MT - TT

ROMA 9.4 T 3 x 1,5 3 x 1 ¼” 2 ½” 25200 20400 15300 7500 MT - TT MT - TT

ROMA 9.5 T 3 x 2 3 x 1 ¼” 2 ½” 27300 23700 19500 15300 6900 MT - TT MT - TT

ROMA 9.6 T 3 x 3 3 x 1 ¼” 2 ½” 30600 28200 24600 21000 17100 13200 MT - TT MT - TT

ROMA 9.7 T 3 x 3,5 3 x 1 ¼” 2 ½” 30900 28500 25200 22200 19500 16500 11700 MT - TT MT - TT

ROMA 9.8 T 3 x 4 3 x 1 ¼” 2 ½” 31500 28800 25800 23400 21600 18900 16500 12600 9000 TT TT

ROMA 11.8 T 3 x 4 3 x 1 ½” 2 ½” 32700 30300 27750 25200 22500 19500 15300 9600 TT TT

ROMA 11.10 T 3 x 5,5 3 x 1 ½” 2 ½” 33000 30900 28950 27000 24750 22500 19500 16200 11700 TT TT

ROMA 21.4 T 3 x 3 3 x 1 ½” 2 ½” 51000 39900 24900 MT - TT MT - TT

ROMA 21.6 T 3 x 4 3 x 1 ½” 2 ½” 59100 53400 47100 38100 27000 13500 TT TT

ROMA 21.7 T 3 x 5,5 3 x 1 ½” 2 ½” 55800 51000 45000 36000 27000 15900 TT TT

Selección de equipos

GRUPOS DE PRESIÓN TRIPLES / TRIPLE BOOSTERS / GROUPES DE SURPRESSION TRIPLES

Page 89: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

87

BOMBAS

Actualmente pueden diferenciarse los equipos contra incendios para abastecer instalaciones que contengan elementos de extinción mediante rociadores (ROC), construidos bajo la norma UNE-12.845, y los equipos para abastecer bocas de incendio equipadas (BIE) o columnas de hidrantes (CHE), construidos bajo la norma actual UNE-23.500:2012 y UNE-23.500:2018. Además también pueden construirse equipos construidos bajo la Regla Técnica CEPREVEN RT2-ABA, apta para cualquier combinación de extinción posible. Pese a no considerarse una norma de obligado cumplimiento a nivel nacional, sí se le debe reconocer el prestigio de haber sido el referente normativo mientras no ha existido una legislación clara en el sector.

Currently there are two different fire-fighting equipments: those for the supply of installations containing extinguishing elements through sprinkles (ROC), manufactured under the standard UNE-12.845, and those for fire hose reels (FHR) or standpost hydrants (CHE), manufactured under current standard UNE-23.500:2012 and UNE-23.500:2018In addition, the equipments can also be assembled under the Technical Regulation CEPREVEN RT2-ABA, valid for any possible extinguishing combination. Despite not being considered as a national mandatory rule, it was the normative model while there was not a clear legislation in this sector.

Actuellement on peut faire la différence entre les surpresseurs contre-incendie pour alimenter les installations contenant des éléments d’extinction par aspersion (ROC), construits sous la norme UNE-12845, et les surpresseurs pour fournir robinets d’incendie armés (RIA) ou colonnes de bornes (CHE), construits sous la norme actuelle UNE-23.500: 2012 et UNE23.500:2018.Ils peuvent également être construits conformément à la règle technique CEPREVEN RT2-ABA, adaptée à toute combinaison d’extinction possible. Bien que non considérée comme une norme obligatoire au niveau national, il faut reconnaître son prestige d’avoir été la référence normative quand il n’y avait pas de législation claire dans le secteur.

Serie GCIGrupos de presión contra incendios

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Bomba principal: debe ponerse en marcha en caso de incendio y sólo puede pararse de manera manual. Esta bomba debe ser capaz de impulsar como mínimo el 140% del caudal nominal a una presión no inferior al 70% de la presión nominal. - Bomba auxiliar: de las mismas características hidráulicas que la bomba principal, ya sea eléctrica o diesel, siendo necesaria su insta- lación cuando sea requerido un suministro energético redundante debido a las carac- terísticas de la instalación.- Bomba jockey: se utiliza para mantener presurizada la instalación contra incendios compensando las posibles pérdidas o fugas en la instalación evitando la puesta en marcha de la bomba principal. Realiza la maniobra de arranque y paro mediante una señal de presostato regulado entre dos valores de presión. - Cuadros eléctricos según norma constructiva para el arranque y control de las bombas.- Válvulas de cierre y retención en cada una de las bombas.- Colector general de impulsión de amplio dimensionado.- Presostatos de maniobra.- Presostato y válvula de seguridad de escape conducido.- Bancada de chapa galvanizada.- Depósito HASABOX de membrana recam- biable de 24 litros, timbrado a una presión superior a la máxima del circuito.- Manómetro de glicerina.- Colector de pruebas con caudalimetro de inserción (opcional).- Todos los equipos se suministran montados sobre bancada y probados eléctricamente en fábrica.

- Main pump: must be activated in case of fi re and can only be stopped manually. This pump must be capable to propel minimum 140% of the nominal fl ow at a pressure not lower than 70% of the nominal pressure.- Booster pump: same hydraulic characteristics as the main pump, electrical or diesel, its insta- llation is needed when a back-up power supply is demanded due to the installations characteristics.- Jockey pump: it is used to keep the fi re-fi ghting equipment pressurized, balancing out the possi- ble leaks in the installation avoiding the start up of the main pump. It starts and stops through a signal from the pressure switch, adjusted between two pressure values.- Electric control panels according to constructive standards for the start and control of the pumps.- Check and shut-off valves in every pump.- Wide size range of general discharge manifolds.- Pressure switch for manoeuvre.- Pressure switch and safety valve for carried escape.- Galvanized sheet base plate.- 24 liters HASABOX changeable membrane tank, stamped at a pressure higher than the maximum pressure of the circuit.- Glycerin manometer.- Sample manifold with insertion fl owmeter (optional).- All equipments are provided assembled over base plates and in-factory electrically tested.

- Pompe principale: doit être démarrée en cas d’incendie et ne peut pas être arrêtée manue- llement. La pompe doit être capable de refou- let au moins le 140% du débit nominal à une pression non inférieure à 70% de la pression nominale.- Pompe auxiliaire: des mêmes caractéristiques hydrauliques que la pompe principale, soit élec- trique ou diesel, son installation est nécessaire en cas de besoin d’une alimentation redondante à cause des caractéristiques de l’installation.- Pompe Jockey: utilisée pour maintenir l’insta- llation contre-incendie pressurizée en compen- sant les possibles pertes ou fuites dans l’installation et empêchant le démarrage de la pompe principale. Elle effectue manoeuvre de démmarrage-arrêt à travers d’un signal du pressostat réglé entre deux valeurs de pression.- Coffrets électriques selon standard constructive pour le démarrage et le contrôle des pompes.- Vanne d’arrêt et clapet anti-retour dans chacune des pompes.- Collecteur général de refoulement de grand dimensionnement.- Pressostats de manœuvre.- Pressostats et vanne de sécurité d’échappement conduit.- Socle en tôle galvanisée.- Réservoir HASABOX de membrane remplaçable de 24 litres, timbré à une pression supérieure à la maximale du circuit.- Manomètre de glycérine.- Collecteur d’essais avec débitmètre d’insertion (optionnel).- Tous les équipements sont fournis montés sur socle et testés électriquement à l’usine.

ES EN FR

Page 90: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

88

BOMBAS Serie GASOLINAMotobombas con motor de gasolina

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)

AislamientoIsolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

CarburanteFuel - Carburant

MotobombasMotor pumpsMotopompes

3600 - 24000 5 - 50 FPor aire

Air-cooledPar air

Gasolina con mezcla al 5% de aceite SAE 30 o similarGasoline with mixture of 5% of SAE-30 oil or similar

Essence avec mélange à 5% d’huile SAE-30 ou similaire

ModeloModel

ModèleCod.

P Cilindrada Cubic Cap.Cylindrée

(C.C.)

r.p.m. CiclosCycles

Aspiración Suction

(m)

Ø

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV Asp Imp 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

MC-3 1143 2,2 3 79 5000 2 Tiempos 8 1½” 1½” 15000 13200 11700 10800 9900 9000 7100 5400 4200 3600

MA-3 1147 2,2 3 79 5000 2 Tiempos 6 1½” 1½” 24000 20400 16800 13200 8400 4200

Bajo demanda se pueden suministrar otros rendimientos. / Upon request they can be provided with other performances. / Sur demande ils peuvent être fournis avec d’autres rendements.

Bajo demanda se pueden suministrar con motor diesel. / Upon request they can be provided with diesel motor. / Sur commande ils peuvent être fournis avec moteurs diesel.

MC-3

MA-3

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: AluminioTurbina: AluminioEje: Acero inoxidableCierre mecánico: Cerámica/Grafi to

Pump body: AluminumImpeller: AluminumShaft: Stainless steelMechanical seal: Ceramic/Graphite

Corps de pompe: AlluminiumTurbine: AlluminiumArbre: Acier inoxydableGarniture mécanique: Céramique/Graphite

ES EN FR

Motobombas ideales para jardinería, agricultura y riegos a canal abierto compactos y portátiles gracias al asa que incorporan. Los modelos “MA” son autoaspirantes, no necesitan válvula de retención en la aspiración. Todos los modelos se suministran con recogedor automático y llave de bujía.

Motor pumps suitable for gardening, agriculture and open-channel irrigations, compact and portable thanks to its built-in handle. ‘’MA’’ models are self-priming, they don’t require check valve on the suction. All models are provided with automatic collector and plug wrench.

Motopompes idéales pour jardinerie, agriculture et irrigations à canal ouvert compactes et portables grâce à leur anse. Les modèles ‘’MA’’ sont auto-amorçants, ils n’ont pas besoin de clapet anti-retour dans l’aspiration. Tous les modèles sont fournis avec ramasseur automatique et clé à bougie.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 91: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

89

BOMBAS Serie MOPAElectrobomba sumergible para drenajes

Electrobomba sumergible apta para recoger el agua hasta un nivel mínimo de 2 mm. gracias al diseño de su turbina. Ideal para inundaciones de sótanos, garajes y ascensores, recogida de aguas pluviales y vaciado de piscinas.

Submersible electro-pump suitable for water collection up to 2 mm. minimum level thanks to the impeller design. Suitable for floodings in basements, garages and lifts, rain water collection and emptying of swimming-pools.

Électropompe submersible apte pour recueillir l’eau jusqu’à un niveau minimum de 2 mm. grâce au design de la turbine. Idéale pour vide-cave, garages et ascenseurs, récolte d’eaux pluviales et vidange de piscines.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. Immersion depth

Immersion max.

TurbinaImpellerTurbine

SumergibleSubmersible

Vide-cave500 - 7000 0 - 7 2900 X8 B

Agua circulantePumped waterEau pompée

35 5 m.AbiertaOpen

Ouverte

Se suministra con 10 mts. de cable eléctrico y racord salida manguera. / Provided with 10 meters cable and hose outlet fi tting. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique et raccord pour tuyau d’arrosage.

Protección termoamperimétrica incorporada. / Built-in thermo-amperimetric protection. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée.

Incorpora nuevo interruptor de nivel vertical electrónico con posibilidad de seleccionar diferentes niveles (3) para el arranque automático de la bomba. / Includes new electronic vertical level switch with possibility to select different levels (3) for the automatic pump start. / Nouveau interrupteur de niveau électronique vertical intégré avec possibilité de sélectionner différents niveaux (3) pour le démarrage automatique de la pompe.

El paro se efectúa una vez haya pasado 1 minuto desde que el nivel de agua sea inferior a la posición seleccionada en el interruptor de nivel. / The pump stops 1 minute after the water level is lower than the selected position in the level switch. / L’arrêt s’effectue 1 minute après que le niveau d’eau soit inférieur à la position sélectionnée dans l’interrupteur de niveau.

El interruptor de nivel dispone de una posición para hacer trabajar la bomba de forma manual (sin paro automático). / The level switch has a position to make the pump to work in manual mode (without automatic stop). / L’interrupteur de niveau dispose d’une position pour faire travailler la pompe de forme manuelle (sans arrêt automatique).

ModeloModel

ModèleCod.

P2I (A)

1~230VØ

Imp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 0 1 2 3 4 5 6 7

MOPA 3500 AUT 1209 0,35 0,5 1,41”

1¼” 1½”

7000 6300 5600 4900 4100 3100 1800 500

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Polipropileno.Pie aspiración: Acero inoxidable.Turbina: Noryl.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Cerámica / Grafi to.

Pump body: Polypropylene.Suction foot: Stainless steel.Impeller: Noryl.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Polypropylène.Pied aspiration: Acier inoxydable.Turbine: Noryl.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

Page 92: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

90

BOMBAS Serie DUPLEXElectrobomba sumergible de doble función para achique

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Ø SólidosSolids

Solides

SumergibleSubmersible

Vide-cave13500 - 3000 1 - 8 2900 X8 B

Agua circulantePumped waterEau pompée

35DesplazadaDisplacedDéplacée

5 mm

Se suministra con 10 mts. de cable eléctrico y racord salida manguera. / Provided with 10 meters cable and hose outlet fi tting. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique et raccord pour tuyau d’arrosage.

Protección termoamperimétrica incorporada. / Built-in thermo-amperimetric protection. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée.

Incorpora nuevo interruptor de nivel vertical electrónico con posibilidad de seleccionar diferentes niveles (4) para el arranque automático de la bomba. / Includes new electronic vertical level switch with possibility to select different levels (4) for the automatic pump start. / Nouveau interrupteur de niveau électronique vertical intégré avec possibilité de sélectionner différentes niveaux (4) pour le démarrage automatique de la pompe.

El paro se efectúa una vez haya pasado 1 minuto desde que el nivel de agua sea inferior a la posición seleccionada en el interruptor de nivel. / The pump stops 1 minute after the water level is lower than the selected position in the level switch. / L’arrêt s’effectue 1 minute après que le niveau d’eau soit inférieur à la position sélectionnée dans l’interrupteur de niveau.

ModeloModel

Modèle

P2I (A)

1~230VØ

Imp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 2 3 4 5 6 7 8

DUPLEX 100 M 0,75 1 2,81”

1¼” 1½”

13500 12600 11500 10400 9000 7600 5500 3000

AGUAS LIMPIAS - PIE RECOGIDOCLEAN WATER - FOOT GATHERED

EAUX PROPRES - SUPPORT RETROUSSÉ

AGUAS RESIDUALES - PIE EXTENDIDOWASTE WATER - SPREAD OUT FOOT

EAUX RÉSIDUELLES - SUPPORT ÉTENDU

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Polipropileno.Pie: Polipropileno.Turbina: Noryl.Difusor: Polipropileno.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Cerámica / Grafi to.

Pump body: Polypropylene.Base: Polypropylene.Impeller: Noryl.Diffuser: Polypropylene.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Polypropylène.Pied: Polypropylène.Turbine: Noryl.Diffuseur: Polypropylène.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Electrobomba sumergible con pie de soporte extensible e interruptor de nivel vertical electrónico ideal para aplicaciones de achique con poco espacio.Puede utilizarse con el pie de soporte recogido para el achique de aguas limpias o bien con el pie de soporte extendido para achicar aguas residuales con pequeños sólidos en suspensión.

Submersible electro-pump with extensible support foot and electronic vertical level switch recommended for drainage applications with little space.It can be used with the support foot gathered up for clean water drainage or spread out for bailing waste water with suspended small foreign bodies.

Électropompe vide-cave avec pied de support extensible et interrupteur de niveau vertical électronique pour le drainage dans des espaces réduits.On peut l’utiliser avec le pied de support retroussé pour le drainage des eaux propres ou avec le pied de support étendu pour le drainage des eaux résiduelles avec des petits solides en suspension.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 93: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

91

BOMBAS Serie TURBOElectrobombas sumergibles para achique y aguas residuales

TURBO 55: Electrobomba sumergible especialmente indicada para el achique de aguas de lluvia sumideros y estanques.TURBO 100 D: Electrobomba sumergible especialmente indicada para el achique de aguas cargadas con partículas o pequeños sólidos en suspensión.

TURBO 55: Submersible electro-pump suitable for rain water bailing, drainage of inlets and pondsTURBO 100 D: Submersible electro-pump suitable for sewage water with small suspended foreign bodies or particles.

TURBO 55: Électropompe vide-cave spécialement indiquée pour l’assèchement des eaux de pluies, les égouts et les étangsTURBO 100 D: Électropompe vide-cave spécialement indiquée pour l’assèchement des eaux chargées avec particules ou pétits solides en suspension.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. Immersion depth

Immersion max.

SumergibleSubmersible

Vide-cave500 - 13500 1 - 9 2900 X8 B

Agua circulantePumped waterEau pompée

35 5 m.

Se suministra con 10 mts. de cable eléctrico, interruptor de nivel y racord salida manguera. / Provided with 10 meters of cable, level switch and hose outlet fi tting. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique, interrupteur de niveau et raccord sortie tuyau.

Protección termoamperimétrica incorporada. / Built-in thermo-amperimetric protection. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée.

ModeloModel

ModèleCod.

P2I (A)

1~230VØ

Imp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) TurbinaImpellerTurbine

Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 1 2 3 4 5 6 7 8 9

TURBO 55 1389 0,35 0,5 1,3 1¼” 8000 7500 6100 5400 4200 2700 500 AbiertaOpen/Ouverte 5

TURBO 100 D 1428 0,75 1 2,8 1½” 13500 12700 12000 10000 8200 6500 5100 3900 1400DesplazadaDisplacedDéplacée

25

TURBO 55 TURBO 100 D

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Acero inoxidable.Pie: Acero inoxidable.Turbina: Noryl.Difusor: Noryl.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Cerámica / Grafi to.

Pump body: Stainless steel.Base: Stainless steel.Impeller: Noryl.Diffuser: Noryl.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Acier inoxydable.Pied: Acier inoxydable.Turbine: Noryl.Diffuseur: Noryl.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Fermeture mecánique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Page 94: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

92

BOMBAS

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

SumergibleSubmersible

Vide-cave500 - 21000 0 - 18 2850 68 F

Aceite dieléctricoDielectric oil

Huile diélectrique40

AbiertaOpen

Ouverte

Protección termo-amperimétrica incorporada en todos los modelos. / Built-in thermo-amperimetric protection in all models. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée à tous les modèles.

Todos los modelos se suministran con 5 metros. de cable eléctrico e interruptor de nivel. / All models are supplied with 5 meters of cable and level switch. / Tous les modèles sont fournis avec 5 mts. de câble électrique et interrupteur de niveau.

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2I (A)

1~230VØ

Imp

Cau

dal (

l/h)

Flow

/ D

ébit

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 0 2 4 5 6 7 8 10 12 14 16 18

DRINOX-1A 1507 0,77 0,6 0,8 3,5 1¼” 13000 12500 12000 10500 9000 7600 6000 2000 500

DRINOX-2A 1508 1,1 0,88 1,2 5,2 1¼” 21000 20000 18000 17200 16300 14800 13000 10000 8000 5000 2000 500

Cuerpo bomba: Noryl® con fi bra de vidrio.Rejilla de aspiración: Noryl® con fi bra de vidrio.Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Cierre mecánico: Grafi to/Alumina.

Pump body: Noryl® with fi ber glass.Suction grill: Noryl® with fi ber glass.Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 304’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel.Mechanical seal: Graphite/Alumina.

Corps de pompe: Noryl® avec fi bre de verre.Grille d’aspiration: Noryl® avec fi bre de verre.Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Garniture mecánique: Graphite/Alumine.

ES EN FR

Serie DRINOXElectrobombas sumergibles para drenajes

Electrobombas sumergibles particularmente indicadas para la evacuación de aguas pluviales, aguas sucias ó filtradas, en garajes, sótanos, piscinas, etc...Con elevadas prestaciones en altura de evacuación, gracias al diseño de su turbina y cuerpo de bomba.

Submersible electro-pumps suitable for rain water drainage, dirty or filtered water, in garages, basements, swimming-pools, etc.With high performance in drainage head thanks to its impeller and pump body design.

Électropompes vide-cave particulièrement indiquées pour l’évacuation des eaux pluviales, sales ou filtrées, dans garages, caves, piscines, etc...Avec des prestations élevées en hauteur d’évacuation, grâce au design de sa turbine et du corps de pompe.

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICAL (Bajo pedido)VERTICAL LEVEL SWITCH (Upon request)INTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL (Sur demande)

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Page 95: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

93

BOMBAS

Serie DRINOXElectrobombas sumergibles para drenajes Electrobombas sumergibles particularmente indicadas para la evacuación de aguas pluviales, aguas sucias ó filtradas, en garajes, sótanos, piscinas, etc...Con elevadas prestaciones en altura de evacuación, gracias al diseño de su turbina y cuerpo de bomba.Submersible electro-pumps suitable for rain water drainage, dirty or filtered water, in garages, basements, swimming-pools, etc.With high performance in drainage height thanks to its impeller and pump body design.Électropompes submersibles particulièrement indiquées pour l’évacuation des eaux pluviales, sales ou filtrées, dans garages, caves, piscines, etc...Avec des prestations élevées en hauteur d’évacuation, grâce au design de sa turbine et du corps de pompe.

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICALVERTICAL LEVEL SWITCHINTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL

Serie INOX-PALMElectrobombas sumergibles para achique aguas cargadas Electrobombas sumergibles ideales para la evacuación de aguas residuales, pluviales e industriales con sólidos en suspensión, gracias a su turbina de tipo vortex con gran distancia para el paso de sólidos.Submersible electro-pumps suitable for drainage of waste water, rain water, industrial water with suspended solids, thanks to its vortex-type impeller with large distance for solid pitch.Électropompes submersibles idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles, pluviales et industrielles avec des solides en suspension, grâce à sa turbine de type vortex avec une grande distance pour le passage des solides.

TipoType

Caudal (l/h)Flow - Débit

Altura manom. (m)Head - Hauteur rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling / RefroidissementTemp. (ºC)

max.Turbina

Impeller/ Turbine

SumergibleSubmersible

Relevage1000 - 50000 0 - 19 2850 68 F Aceite dieléctrico

Dielectric oil -Huile diélectrique 40 Vortex

Protección termo-amperimétrica incorporada en todos los modelos monofásicos. / Built-in thermo-amperimetric protection in single-phase models. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée à tous les modèles monophasés.

Los modelos Inox-Palm 1 y 2 se suministran con 5 mts. de cable eléctrico y los modelos Inox-Palm 2.5, 3, 4 y 5 con 10 mts. de cable eléctrico. / Models Inox-Palm 1 and 2 are provided with 5 meters of cable and models Inox-Palm 2.5, 3, 4 and 5 with 10 meters of cable. / Les modèles Inox-Palm 1 et 2 sont fournis avec 5 mts. de câble électrique et les modèles Inox-Palm 2.5, 3, 4 et 5 avec 10 mts. de câble électrique.

Todos los modelos monofásicos se suministran con interruptor de nivel. / All single-phase models are provided with level switch. / Tous les modèles monophasés sont fournis avec interrupteur de niveau.

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICALVERTICAL LEVEL SWITCHINTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)

kW kW CV 1~230V

3~400V 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

INOX-PALM 1A 1228 0,77 0,6 0,8 3,5 - 1¼” V 14400 13200 12000 10200 8400 6100 3600 1200 35

INOX-PALM 2A 1227 1,1 0,88 1,2 5,2 - 1½” V 22000 21000 19500 18000 16000 14000 12000 9000 5500 4500 3000 1200 35

INOX-PALM 2 1210 0,92 0,88 1,2 - 1,8 1½” V 22000 21000 19500 18000 16000 14000 12000 9000 5500 4500 3000 1200 35

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids/Solides

(mm)kW kW CV 1~230V

3~400V 2 4 6 8 10 11 12 13 15 17 18 19

INOX-PALM 2.5A 1692 1,6 1,1 1,5 7,5 - 2” H 28500 26000 24000 15000 6000 3000 40

INOX-PALM 2.5 1693 1,6 1,1 1,5 - 3 2” H 28500 26000 24000 15000 6000 3000 40

INOX-PALM 3A 1694 1,6 1,1 1,5 7,5 - 2” H 32000 25000 20000 14000 9000 3000 45

INOX-PALM 3 1695 1,65 1,1 1,5 - 3 2” H 32000 25000 20000 14000 9000 3000 45

INOX-PALM 4A 1696 1,95 1,5 2 10,5 - 2” H 45000 36000 32000 27000 22000 17000 12000 6000 45

INOX-PALM 4 1697 1,92 1,5 2 - 3,4 2” H 45000 36000 32000 27000 22000 17000 12000 6000 45

INOX-PALM 5 1698 3 2,2 3 - 5,6 2” H 50000 45000 40000 37000 33000 30000 26000 23000 21000 13000 8000 1000 45

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCURVA / CURVE / COURBE

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCuerpo bomba: Fundición de hierro G20.Pie: Fundición de hierro G20.Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Acero inoxidable ‘AISI 304’.- INOX-PALM 5: Fundición de hierro G20.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Grafi to/Alúmina.- INOX-PALM 5: Grafi to/Alúmina + Carburo Silicio/Alúmina.Pump body: G20 Cast iron.Base: G20 Cast iron.Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: ‘AISI 304’ Stainless steel.- INOX-PALM 5: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Graphite/Alumina.- INOX-PALM 5: Graphite/Alumina + Silicon-Carbide.Corps de pompe: Fonte G20.Pied: Fonte G20.Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Acier inoxydable ‘AISI 304’.- INOX-PALM 5: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Fermeture mecánique: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Graphite/Alumine.- INOX-PALM 5: Alumina Graphite/Alumine + Carbure de Silice/Alumine.

ESENFRCURVA / CURVE / COURBE

Serie INOX-PAMElectrobombas sumergibles para achique aguas cargadas

Electrobombas sumergibles ideales para la evacuación de aguas residuales, pluviales e industriales con sólidos en suspensión, gracias a su turbina de tipo vortex con gran distancia para el paso de sólidos.

Submersible electro-pumps suitable for drainage of waste water, rain water, industrial water with suspended foreign bodies, thanks to its vortex-type impeller with large distance for foreign bodies pitch.

Électropompes de relevage idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles, pluviales et industrielles avec des solides en suspension, grâce à sa turbine de type vortex avec une grande distance pour le passage des solides.

ES

EN

FR

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICAL (Bajo pedido)VERTICAL LEVEL SWITCH (Upon request)INTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL (Sur demande)

Cuerpo bomba: Fundición de hierro G20.Pie: Fundición de hierro G20.Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Acero inoxidable ‘AISI 304’.- INOX-PALM 5: Fundición de hierro G20.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Grafi to/Alúmina.- INOX-PALM 5: Grafi to/Alúmina + Carburo Silicio/Alúmina.Juntas: NBR.

Pump body: G20 Cast iron.Base: G20 Cast iron.Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: ‘AISI 304’ Stainless steel.- INOX-PALM 5: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Graphite/Alumina.- INOX-PALM 5: Graphite/Alumina + Silicon-Carbide.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Fonte G20.Pied: Fonte G20.Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Acier inoxydable ‘AISI 304’.- INOX-PALM 5: Fonte G20..Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: - INOX-PALM 1/2/2.5/3/4: Graphite/Alumine.- INOX-PALM 5: Alumina Graphite/Alumine + Carbure de Silice/Alumine.Joints: NBR.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114)

HASA-FOS (Pg. 113)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES(Pg. 73)NIV(Pg

CUADROS(Pg. 74-76) VÁLVULAS

(Pg. 115)

PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)A(

Page 96: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

94

BOMBAS

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

SumergibleSubmersible

Relevage1000 - 40000 0 - 14 2850 68 F

Aceite dieléctricoDielectric oil

Huile diélectrique40 Vortex

Protección termo-amperimétrica incorporada en todos los modelos monofásicos. / Built-in thermo-amperimetric protection in all models. / Protection thermo-ampérimétrique incorporée sur tous les modèles monophasés.

Los modelos monofásicos se suministran con interruptor de nivel. / Single-phase models are provided with level switch. / Les modèles monophasés sont fournis avec interrupteur de niveau.

Los modelos IPX 1 y 2 se suministran con 5 mts. de cable eléctrico. / Models IPX 1A and 2A are provided with 5 meters of cable. / Les modèles IPX 1A y 2A sont fournis avec 5 mts. de câble électrique.

Los modelos IPX 3 y 4 se suministran con 10 mts. de cable eléctrico. / Models IPX 3 and 4 are provided with 10 meter of cable. / Les modèles IPX 3 y 4 sont fournis avec 10 mts. de câble électrique.

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114) HASA-FOS (Pg. 113)

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW kW CV 1~

230V3~

400V 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

IPX - 1A 7070 0,77 0,6 0,8 3,1 - 1½” 15000 13500 11000 9000 7500 5800 3000 2500 1200 35

IPX - 2A 7071 1,1 0,88 1,2 4,6 - 1½” 21000 18000 15000 14000 13000 11000 9000 8000 6000 4500 3000 2000 35

IPX - 2 7069 0,92 0,88 1,2 - 1,8 1½” 21000 18000 15000 14000 13000 11000 9000 8000 6000 4500 3000 2000 35

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h) Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW kW CV 1~

230V3~

400V 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14

IPX - 3A 7072 1,6 1,1 1,5 6,7 - 2” 36000 32000 29000 25000 21000 18000 15000 11000 7000 1000 45

IPX - 3 7073 1,65 1,1 1,5 - 2,3 2” 36000 32000 29000 25000 21000 18000 15000 11000 7000 1000 45

IPX - 4A 7074 1,95 1,5 2 10,5 - 2” 40000 35000 33000 30000 28000 26000 24000 22000 19500 17000 14000 4000 45

IPX - 4 7075 1,92 1,5 2 - 3,4 2” 40000 35000 33000 30000 28000 26000 24000 22000 19500 17000 14000 4000 45

Serie IPXElectrobombas sumergibles para achique aguas cargadas

Electrobombas sumergibles totalmente en acero inoxidable ideales para la evacuación de aguas residuales, pluviales e industriales, con sólidos en suspensión, gracias a su turbina de tipo Vórtex con gran distancia para el paso de sólidos.

Submersible electro-pumps suitable for the drainage of waste water, rain water, industrial water with suspended foreign bodies, thanks to its vortex-type impeller with large distance pitch for foreign bodies.

Électropompes de relevage totalement en acier inoxydable idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles, pluviales et industrielles avec des solides en suspension, grâce à sa turbine de type vortex avec une grande distance pour le passages des solides.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Pie: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Cierre mecánico: Grafi to/Alumina.Juntas: NBR.

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Base: ‘AISI 304’ Stainless steel.Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 304’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel.Mechanical seal: Graphite/Alumina.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Pied: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Garniture mécanique: Graphite/Alumine.Joints: NBR.

ES EN FR

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICAL (Bajo pedido)VERTICAL LEVEL SWITCH (Upon request)INTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL (Sur demande)

Page 97: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

95

BOMBAS

Serie IPXElectrobombas sumergibles para achique aguas cargadas Electrobombas sumergibles totalmente en acero inoxidable ideales para la evacuación de aguas residuales, pluviales e industriales, con sólidos en suspensión, gracias a su turbina de tipo Vórtex con gran distancia para el paso de sólidos.Submersible electro-pumps suitable for the drainage of waste water, rain water, industrial water with suspended solids, thanks to its vortex-type impeller with large distance pitch for solids.Électropompes submersibles totalement en acier inoxydable idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles, pluviales et industrielles avec des solides en suspension, grâce à sa turbine de type vortex avec une grande distance pour le passages des solides.

NIVELES (Pg. 81)CUADROS (Pg. 82-83)VÁLVULAS (Pg. 122)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 122)

INTERRUPTOR DE NIVEL VERTICALVERTICAL LEVEL SWITCHINTERRUPTEUR DE NIVEAU VERTICAL

Serie MINIPAFElectrobombas sumergibles para aguas residuales Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas cargadas, residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras. Las bombas con turbina abierta permiten el paso de líquidos con sólidos en suspensión. Las bombas con turbina desplazada (Vortex) de paso total, permiten el paso de sólidos de gran tamaño, prácticamente del mismo diámetro que el de la boca de salida.Submersible electro-pump suitable for bailing waste water, fecal, septic tanks and water purification plants. Pumps with open impeller allow liquid flow with suspended solids. Pumps with vortex impeller with total pitch, allow the flow of large solids virtually of the same diameter as outlet.Électropompes submersibles spécialement indiquées pour le pompage d’eaux chargées, résiduelles, fécales, fosses septiques et stations d’épuration. Les pompes avec turbine ouverte permettent le passage des liquides avec des solides en suspension. Les pompes avec turbine vortex à passage total, permettent le passage des solides de grande taille, pratiquement du même diamètre que celui de la bouche d’entrée.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

pHDensidad max.

Max. densityDensité max.

SumergibleSubmersible

Relevage600 - 30000 1 - 11 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

40 6 - 11 1100 Kg/m3

Se suministran con 10 mts. de cable eléctrico, excepto los modelos de 0,5 CV (5 mts.) / Provided with 10 meters of cable, except 0,5 CV models (5 meters) / Fournie avec 10 m. de câble électrique, sauf les modèles 0,5 CV (5 mts.)

Los modelos monofásicos se suministran con interruptor de nivel. / Single-phase models are provided with level switch. / Les modèles monophasés sont fournis avec interrupteur de niveau.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) TurbinaImpellerTurbine

Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 1~

230V3~

230V3~

400V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

MINIPAF-4 1570 0,37 0,5 - - 1,0 1¼” 15 14 12 11 10 8 7 5 3 2

AbiertaOpen

Ouverte

11

MINIPAF M-4 1571 0,37 0,5 3,0 - - 1¼” 15 14 12 11 10 8 7 5 3 2 11

MINIPAF-7 1302 0,55 0,75 - 2,1 1,3 1½” 20 17 15 14 12 10 8 6 2 0,6 18

MINIPAF M-7 1300 0,55 0,75 4,1 - - 1½” 20 17 15 14 12 10 8 6 2 0,6 18

MINIPAF-10 1303 0,75 1 - 2,3 1,5 1½” 24 23 20 17 15 13 10 8 4 3 0,6 18

MINIPAF M-10 1305 0,75 1 4,3 - - 1½” 24 23 20 17 15 13 10 8 4 3 0,6 18

MINIPAF-4 D 1572 0,37 0,5 - - 1,0 1¼” 12 10 9 7 5 2 1

Vortex

25

MINIPAF M-4 D 1573 0,37 0,5 3,0 - - 1¼” 12 10 9 7 5 2 1 25

MINIPAF-7 D 1310 0,55 0,75 - 2,1 1,3 1½” 16 13 11 8 5 3 1 35

MINIPAF M-7 D 1312 0,55 0,75 3,9 - - 1½” 16 13 11 8 5 3 1 35

MINIPAF-10 D 1311 0,75 1 - 2,3 1,5 1½” 18 17 13 11 8 6 4 1 35

MINIPAF M-10 D 1314 0,75 1 4,1 - - 1½” 18 17 13 11 8 6 4 1 35

MINIPAF-15 D 1396 1,1 1,5 - 4,0 2,7 2” 30 26 25 23,5 21 18 14,5 11,5 9 6 2 45

MINIPAF M-15 D 1397 1,1 1,5 6,1 - - 2” 30 26 25 23,5 21 18 14,5 11,5 9 6 2 45

TURBINA ABIERTA

TURBINA VORTEX

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Pie: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Camisa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Cierre mecánico: Grafi to/Alúmina.Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Base: ‘AISI 304’ Stainless steel.Pump housing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: ‘AISI 304’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 304’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel.Mechanical seal: Graphite/Alumina.Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Pied: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Chemise moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Fermeture mecánique: Graphite/Alumine.ESENFRCURVA / CURVE / COURBEEQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTSACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRESAPLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXESENFRCuerpo bomba: Fundición G25.Tapa motor: Fundición G25.Turbina: Fundición G25.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Alumina/Carburo de silicio.Tornillería: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable.Juntas: NBR.Pump body: G20 Cast iron.Motor cover: G20 Cast iron.Impeller: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Alumina/Silicon-Carbide.Screws: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: Stainless steel.O’rings: NBR.Corps de pompe: Fonte G20.Couvercle moteur: Fonte G20.Turbine: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Fermeture mecánique: Alumine/Carbure de Silice.Visserie: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable.Joints: NBR.CURVA / CURVE / COURBEEQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTSACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114) HASA-FOS (Pg. 113)

NIVELES (Pg. 81)CUADROS (Pg. 82-83)VÁLVULAS (Pg. 122)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 122)

Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas cargadas, residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras. Las bombas con turbina abierta permiten el paso de líquidos con sólidos en suspensión. Las bombas con turbina desplazada (Vortex) de paso total, permiten el paso de sólidos de gran tamaño, prácticamente del mismo diámetro que el de la boca de salida.

Submersible electro-pump suitable for bailing waste water, sewage, septic tanks and water purification plants. Pumps with open impeller allow liquid flow with suspended foreign bodies. Pumps with vortex impeller with total pitch, allow the flow of large foreign bodies virtually of the same diameter as outlet.

Électropompes de relevage spécialement indiquées pour le pompage d’eaux chargées, résiduelles, fécales, fosses septiques et stations d’épuration. Les pompes è turbine ouverte permettent le passage des liquides avec des solides en suspension. Les pompes avec turbine vortex à passage total, permettent le passage des solides de grande taille, pratiquement du même diamètre que celui de la bouche d’entrée.

ES

EN

FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Serie MINIPAFElectrobombas sumergibles para aguas residuales

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G25.Tapa motor: Fundición G25.Turbina: Fundición G25.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Alumina/Carburo de silicio.Tornillería: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Asa: Acero inoxidable.Juntas: NBR.

Pump body: G20 Cast iron.Motor cover: G20 Cast iron.Impeller: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Alumina/Silicon-Carbide.Screws: ‘AISI 304’ Stainless steel.Handle: Stainless steel.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Fonte G20.Couvercle moteur: Fonte G20.Turbine: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: Alumine/Carbure de SiliceVisserie: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Anse: Acier inoxydable.Joints: NBR.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Page 98: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

96

BOMBAS

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

pHDensidad max.

Max. densityDensité max.

SumergibleSubmersible

Relevage1500 - 54000 1 - 19 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

40 6 - 11 1100 Kg/m3

Se suministran con 10 mts. de cable eléctrico. / Provided with 10 meters of cable. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique.

Los modelos monofásicos se suministran con interruptor de nivel y caja eléctrica de arranque con condensador. / Single-phase models are provided with level switch and start terminal box with capacitor. / Les modèles monophasés sont fournis avec un interrupteur de niveau et boîte à bornes avec condensateur.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) TurbinaImpellerTurbine

Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 1~

230V3~

230V3~

400V 1 3 5 7 8 9 10 11 12 13 15 17 19

PAF-12 1306 1,1 1,5 - 4,8 3 50 39 36,3 33,3 28,2 26,4 23,4 20,4 16,2 12,6 7,2 1,8

AbiertaOpen

Ouverte

20

PAF M-12 1307 1,1 1,5 8,4 - - 50 39 36,3 33,3 28,2 26,4 23,4 20,4 16,2 12,6 7,2 1,8 20

PAF-13 1308 1,5 2 - 6,4 3,8 50 45,6 42,3 39,6 34,2 32,1 29,4 26,7 23,4 19,2 15,6 6,6 1,5 25

PAF M-13 1320 1,5 2 10,4 - - 50 45,6 42,3 39,6 34,2 32,1 29,4 26,7 23,4 19,2 15,6 6,6 1,5 25

PAF-14 1309 2,2 3 - 9,5 5,2 50 54 50,4 48,6 43,8 41,4 39,6 35,1 31,8 28,8 27 17,4 7,8 3 29

PAF-12 D 1315 1,1 1,5 - 4,8 3 50 30,6 26,4 20,4 14,1 9,6 4,8

Vortex

45

PAF M-12 D 1316 1,1 1,5 8,4 - - 50 30,6 26,4 20,4 14,1 9,6 4,8 45

PAF-13 D 1317 1,5 2 - 6,4 3,8 50 42,8 37,2 31 23,7 19,8 15,6 10,8 5,7 45

PAF M-13 D 1321 1,5 2 10,4 - - 50 42,8 37,2 31 23,7 19,8 15,6 10,8 5,7 45

PAF-14 D 1318 2,2 3 - 9,5 5,2 50 48,6 43,2 36,6 28,8 25,2 21 15,6 11,4 5,1 45

TURBINA ABIERTA

TURBINA VORTEX

Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras.

Submersible electro-pump suitable for pumping, waste water, sewage, septic tanks and water treatment plants.

Électropompes de relevage spécialement indiquées pour le pompage d’eaux chargées, résiduelles, fécales, fosses septiques et stations d’épuration.

Serie PAFElectrobombas sumergibles para aguas residuales

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114) HASA-FOS (Pg. 113)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G20.Tapa motor: Fundición G20.Turbina: Fundición G20.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 416’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio.- Superior (bomba): Alumina/Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable.Asa: Acero inoxidable.Juntas: NBR.

Pump body: G20 Cast iron.Motor cover: G20 Cast iron.Impeller: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 416’ Stainless steel.Mechanical seal: - Lower side (pump): Carbure Silicie.- Upper side (motor): Alumina/Graphite.Screws: Stainless steel.Handle: Stainless steel.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Fonte G20.Couvercle moteur: Fonte G20.Turbine: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 416’.Garniture mécanique: - Partie inférieur (pompe): Carbure Silicie.- Partie supérieur (moteur): Alumine/Graphite.Visserie: Acier inoxydable.Anse: Acier inoxydable.Joints: NBR.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Page 99: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

97

BOMBAS

Serie PAFElectrobombas sumergibles para aguas residuales Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras.Submersible electro-pump suitable for water bailing, waste water, septic tanks and water treatment plants.Électropompes submersibles spécialement indiquées pour le pompage d’eaux chargées, résiduelles, fécales, fosses septiques et stations d’épuration.

Serie PAF-20Electrobombas sumergibles para aguas residuales Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras.Submersible electropumps especially indicated for pumping of waste water, sewage, septic tanks and water treatment plants.Électropompes submersibles tout indiquées pour le pompage d’eaux usées, fécales, de fosses septiques et de stations d’épuration.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Ø SólidosSolids

SolidesSumergibleSubmersible

Relevage3000 - 135000 4 - 31 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

40Monocanal

Single-channelMonocanal

50 mm

Todos los modelos se suministran con 10 mts. de cable eléctrico y contrabrida para montaje con junta y tornillos. / All models are supplied with 10 m of electric cable and counter-fl ange for assembly with o’ring and screws. / Tous les modèles sont livrés avec 10 mètres de câbles électriques et contre-bride pour le montage avec joints et vis.

Se suministran con base de apoyo para instalación móvil y opcionalmente con pie de acoplamiento para instalación fi ja. / Supplied with support base for mobile installation or optionally with coupling foot for fi xed installation. / Fournis avec un pied de soutien pour une installation mobile et avec pied d’assise pour une installation fi xe en option.

Ninguno de los modelos incorpora interruptor de nivel. / None of the models includes level switch. / L’interrupteur de niveau n’est pas compris dans aucun modèle.

Todos los modelos monofásicos incorporan caja de conexiones con condensador. / All the single-phase models include terminal box with capacitor. / Tous les modèles monophasés incorporent une boîte è bornes avec condensateur.

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 400V

3 ~ 690V 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 31

PAF M-20 D 1555 2,8 1,1 1,5 12,5 - - 65 53 46 38 30 21 10 3

PAF-20 D 1556 2,6 1,1 1,5 - 4,4 - 65 53 46 38 30 21 10 3

PAF M-21 D 1557 3,3 1,5 2 15 - - 65 62 58 50 42 32 23 14 7

PAF-21 D 1558 3,1 1,5 2 - 5,5 - 65 62 58 50 42 32 23 14 7

PAF-22 D 1559 4,1 2,2 3 - 6,9 - 65 67 63 57 50 41 32 23 14 7

PAF-23 D 1560 5,3 3 4 - 8,9 - 80 73 67 59 52 42 31 22 15 3

PAF-24 D 1561 6 4 5,5 - 10,2 - 80 75 70 62 54 45 35 26 14 4

PAF-25 D 1562 9,6 7,5 10 - 16,3 9,4 80 135 126 117 109 101 93 84 75 66 57 42 25 12

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCURVA / CURVE / COURBEEQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTSACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRESCuerpo bomba: Fundición G20.Tapa motor: Fundición G20.Turbina: Fundición G20.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 416’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio.- Superior (motor): Alumina/Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable.Juntas: NBR.Asa: Acero inoxidable.Pump body: G20 Cast iron.Motor cover: G20 Cast iron.Impeller: G20 Cast iron.Shaft: ‘AISI 416’ Stainless steel.Mechanical seal:- : Silicon-Carbide.- : Alumina/Graphite.Screws: Stainless steel.O’rings: NBR.Handle: Stainless steel.Corps de pompe: Fonte G20.Couvercle moteur: Fonte G20.Turbine: Fonte G20.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 416’.Fermeture mecánique: - Carbure de Silice.- Alumine/Graphite.Visserie: Acier inoxydable.Joints: NBR.Anse: Acier inoxydable. ESENFRAPLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCURVA / CURVE / COURBEEQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTSACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRESCuerpo bomba: Fundición.Tapa motor: Fundición.Turbina: Fundición.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio.- Superior (motor): Cerámica / Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable A2.Juntas: NBR.Pump body: Cast iron.Motor cover: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal:- Silicon-Carbide.- Ceramic/Graphite.Screws: A2 Stainless steel.O’rings: NBR.Corps de pompe: Fonte.Couvercle moteur: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Fermeture mecánique:- Carbure de Silice.- Céramique/Graphite.Visserie: Acier inoxydable A2.Joints: NBR. ESENFR

NIVELES (Pg. 81)CUADROS (Pg. 82-83)VÁLVULAS (Pg. 122)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 122)NIVELES (Pg. 81)CUADROS (Pg. 82-83)VÁLVULAS (Pg. 122)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 122)

Serie PAF-20Electrobombas sumergibles para aguas residuales

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114) HASA-FOS (Pg. 113)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para el bombeo de aguas residuales, fecales, fosas sépticas y estaciones depuradoras.

Submersible electropumps especially indicated for pumping waste water, sewage, septic tanks and water treatment plants.

Électropompes de relevage tout indiquées pour le pompage d’eaux usées, fécales, de fosses septiques et de stations d’épuration.

ES

EN

FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición.Tapa motor: Fundición.Turbina: Fundición.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio.- Superior (bomba): Cerámica/Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable A2.Juntas: NBR.

Pump body: Cast iron.Motor cover: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal: - Lowe side (pump): Carbure Silicie.- Upper side (motor): Ceramic/Graphite.Screws: A2 Stainless steel.O’rings: NBR.

Corps de pompe: Fonte.Couvercle moteur: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture mécanique: - Partie inférieur (pompe): Carbure Silicie.- Partie supérieur (moteur): Céramique/Graphite.Visserie: Acier inoxydable A2.Joints: NBR.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Page 100: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

98

BOMBAS

TipoType IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. Immersion depth

Immersion max.pH

Arranques max.Max. starts

Démarrages max.

Nivel sonoro max.Max. sound levelNiveau bruit max.

SumergibleSubmersible 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

40 20 m. 6 - 10 15 / h 70 dB (A)

Todos los modelos se suministran con 10 mts. de cable eléctrico y contrabrida para montaje con junta y tornillos. / All models are supplied with 10 m of electric cable and counterfl ange for assembly with o’ring and screws. / Tous les modèles sont fournis avec 10 mts. de câble électrique et une contre-bride pour le montage avec joint et vis.

Se suministran con base de apoyo para instalación móvil y opcionalmente con pie de acoplamiento para instalación fi ja. / Supplied with support base for mobile installation or optionally with coupling foot for fi xed installation. / Sont fournis avec base d’appui pour son installation mobile et optionnellement avec pied d’essis pour installation fi xe.

Todas las bombas incorporan 2 sensores térmicos (T1/T2) en el bobinado que indican la temperatura del interior del motor y un electrodo (S) que produce una señal en el caso de infi ltraciones de fl uido en la cámara del cierre mecánico. Dichos sensores deben estar conectados correctamente a un cuadro de control adecuado, el cual no se incluye con la bomba. / All pumps are equipped with 2 thermal sensors (T1/T2) in the winding which display the temperature inside the motor, and an electrode (S) wich produces a signal revealing a fl uid infi ltration in the mechanical seal chamber. These sensors should be correctly connected to the suitable control panel, which is not included with the pump. / Toutes les pompes incorporent 2 senseurs thermiques (T1/T2) au bobinage qui indiquent la température à l’intérieur du moteur et une électrode (S) qui produit un signal dans le cas d’infi ltrations de fl uide dans la chambre de la garniture mécanique. Ces senseurs doivent être connectés correctement à un coffret contrôle adapté, lequel n’est pas compris avec la pompe.

Las características hidráulicas representadas son válidas para fl uidos con una densidad <1,1 kg/dm3. / The represented hydraulic characteristics are valid for fl uids with density <1,1 kg/dm3. / Les caractéristiques hydrauliques représentées sont valides pour des fl uides à une densité de <1,1 kg/dm3.

Sentido de giro horario, desde el punto de vista superior. / Rotation direction: Clockwise from the upper side. / Sens de rotation horaire, à partir du point de vue supérieur.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Electrobombas sumergibles de construcción robusta, las cuales permiten su utilización en diferentes fluidos, tales como: aguas limpias, aguas pluviales, aguas mixtas, aguas residuales con contenidos sólidos y fibrosos, aguas fangosas, etc.

Submersible electropumps of robust construction, suitable for different fluids such as: clean water, rain water, mixed water, waste water with foreign bodies and fibrous content, muddy water, etc.

Électropompes de relevage à construction robuste, qui permettent leur utilisation avec différents fluides, comme: eaux propres, eaux de pluie, eaux mixtes, eaux résiduelles avec contenus solides et fibreux, eaux boueuses, etc.

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G25.Carcasa motor: Fundición G25.Tapa motor: Fundición G25.Turbina: Fundición G25.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio/Viton.- Superior (bomba): Cerámica/Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Juntas: Viton.

Pump body: G25 Cast iron.Motor casing: G25 Cast iron.Motor cover: G25 Cast iron.Impeller: G25 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: - Lower side (pump): Silicon-Carbide/Viton.- Upper side (motor): Ceramic/Graphite.Screws: ‘AISI 304’ Stainless steel.O’rings: Viton.

Corps de pompe: Fonte G25.Carcasse moteur: Fonte G25.Couvercle moteur: Fonte G25.Turbine: Fonte G25.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: - Partie inférieur (pompe): Carbure Silice/Viton.- Partie supérieur (moteur): Céramique/Graphite.Visserie: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Joints: NBR.

ES EN FR

Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

Page 101: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

99

BOMBAS

Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

Electrobombas sumergibles de construcción robusta, las cuales permiten su utilización en diferentes fluidos, tales como: aguas limpias, aguas pluviales, aguas mixtas, aguas residuales con contenidos sólidos y fibrosos, aguas fangosas, etc.Submersible electropumps of robust construction, suitable for different fluids such as: clean water, rain water, mixed water, waste water with solid and fibrous content, muddy water, etc.Électropompes submersibles à construction robuste, qui permettent leur utilisation en différents fluides, comme: eaux propres, eaux de pluie, eaux mixtes, eaux résiduelles avec contenus solides et fibreux, eaux boueuses, etc.

Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

CUADRICANALFOUR-CHANNELQUADRICANAL VORTEXVORTEX MONOCANALSINGLE CHANNELMONOCANAL BICANALDUAL-CHANNELBICANALBomba montada sobre base de apoyo para operaciones móviles en casos de emergencia. La bomba debe funcionar completa o parcialmente sumergida en los intervalos 1 y 2 definidos en las características técnicas.Pump mounted on support base for mobile operations in emergency cases. The pump must work completely or partially plunged in the intervals 1 and 2 defined in the technical characteristics.Pompe montée sur base d’appui pour des opérations mobiles en cas d’urgence. La pompe doit fonctionner complètement ou partiellement submergée entre les intervalles 1 et 2 définis dans les caractéristiques techniques.Las instalaciones fijas sumergidas con el sistema de dos tubos guía permiten el acoplamiento automático de la bomba al pie de canalización y evacuación del fluido. El sellado de la instalación se garantiza por el propio peso de la bomba. La bomba puede ser fácilmente extraída para trabajos de mantenimiento sin la necesidad de tener que entrar en la zona de trabajo. Las bombas pueden operar completa o parcialmente sumergidas entre los intervalos 1 y 2 definidos en las características técnicas.The plunged stationary installations with the system of two guide pipes allow the automatic coupling of the pump at the foot of channeling and evacuation of the fluid. The sealing of the installation is guaranteed by the pump’s own weight. The pump can be easily extracted for works of maintenance without the need to enter in the working area. The pumps must work completely or partially plunged in the intervals 1 and 2 defined in the technical characteristics.Les installations fixes submergées avec le système à deux tuyaux guide permettent l’accouplement automatique de la pompe au pied de canalisation et l’évacuation du fluide. Le scellage de l’installation est garanti par le poids de la pompe. La pompe peut être facilement extraite pour des travaux de maintenance sans avoir besoin d’entrer dans la zone de travail. Les pompes peuvent fonctionner complètement ou partiellement submergées entre les intervalles 1 et 2 définis dans les caractéristiques techniques. ESTAC. BOMBEO (Pg. 121)

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONSESENFRCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUXCuerpo bomba: Fundición G25.Carcasa motor: Fundición G25.Tapa motor: Fundición G25.Turbina: Fundición G25.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio / Viton.- Superior (motor): Cerámica / Grafi to.Tornillería: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Juntas: Viton.Pump body: G25 Cast iron.Motor casing: G25 Cast iron.Motor cover: G25 Cast iron.Impeller: G25 Cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal:- Inferior (bomba): Silicon-Carbide / Viton.- Superior (motor): Ceramic/Graphite.Screws: ‘AISI 304’ Stainless steel.O’rings: Viton.Corps de pompe: Fonte G25.Carcasse moteur: Fonte G25.Couvercle moteur: Fonte G25.Turbine: Fonte G25.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Fermeture mecánique:- Inferior (bomba): Carbure de Silice / Viton.- Superior (motor): Céramique/Graphite.Visserie: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Joints: Viton. ESENFRTIPO DE TURBINAS / TYPE OF IMPELLERS / TYPE DE TURBINESTIPO DE INSTALACIÓN / TYPE OF INSTALLATIONS / TYPE D’INSTALLATIONEQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTSACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRESESENFRInstalación móvil / Mobile installation / Installation mobileInstalación fija / Stationary installation / Installation fixeESENFR

CUADRICANALFOUR-CHANNELQUADRICANAL

VORTEXVORTEX

MONOCANALSINGLE CHANNEL

MONOCANAL

BICANALDUAL-CHANNEL

BICANAL

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114)

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

TIPO DE INSTALACIÓN / TYPE OF INSTALLATIONS / TYPE D’INSTALLATION

TIPO DE TURBINAS / TYPE OF IMPELLERS / TYPE DE TURBINES

Bomba montada sobre base de apoyo para operaciones móviles en casos de emergencia. La bomba debe funcionar completa o parcialmente sumergida en los intervalos 1 y 2 definidos en las características técnicas.

Pump mounted on support base for mobile operations in emergency cases. The pump must work completely or partially plunged in the intervals 1 and 2 defined in the technical characteristics.

Pompe montée sur base d’appui pour des opérations mobiles en cas d’urgence. La pompe doit fonctionner complètement ou partiellement submergée entre les intervalles 1 et 2 définis dans les caractéristiques techniques.

ES

EN

FR

Instalación móvil / Mobile installa on / Installa on mobile

Las instalaciones fijas sumergidas con el sistema de dos tubos guía permiten el acoplamiento automático de la bomba al pie de canalización y evacuación del fluido. El sellado de la instalación se garantiza por el propio peso de la bomba. La bomba puede ser fácilmente extraída para trabajos de mantenimiento sin la necesidad de tener que entrar en la zona de trabajo. Las bombas pueden operar completa o parcialmente sumergidas entre los intervalos 1 y 2 definidos en las características técnicas.

The plunged stationary installations with two guide rails allow the automatic coupling of the pump at the foot of channeling and evacuation of the fluid. The sealing of the installation is guaranteed by the pump’s own weight. The pump can be easily extracted for works of maintenance without needing to enter in the working area. The pumps must work completely or partially plunged in the intervals 1 and 2 defined in the technical characteristics.

Les installations fixes submergées avec le système à deux barres de guidage permettent l’accouplement automatique de la pompe au pied de canalisation et l’évacuation du fluide. Le scellage de l’installation est garanti par le poids de la pompe. La pompe peut être facilement extraite pour des travaux de maintenance sans besoin d’entrer dans la zone de travail. Les pompes peuvent fonctionner complètement ou partiellement submergées entre les intervalles 1 et 2 définis dans les caractéristiques techniques.

ES

EN

FR

Instalación fi ja / Sta onary installa on / Installa on fi xe

Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

Page 102: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

100

BOMBAS Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

TABL

A DE

SEL

ECCI

ÓN

A 1

.450

/960

rpm

/ S

ELEC

TIO

N T

ABLE

AT

1.45

0/96

0 rp

m /

TAB

LEAU

DE

SÉLE

CTIO

N À

1.4

50/9

60 rp

m

Mod

elo

Mod

elM

odèl

e

P1P2

I (A

)r.p

.m.

Ø Imp

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Ø

Sólid

osSo

lids

Solid

es

(mm

)

Turb

ina

Impe

ller

Turb

ine

Pie

acop

lam

ient

oCo

uplin

g Fo

otPi

ed d

'assi

s

Disp

oni-

ble

ATEX

ATEX

av

aila

ble

kWkW

CV

1~ 230V

3~ 230V

3~ 400V

3~ 690V

24

68

1012

1416

1820

2224

2628

3032

3436

3840

4244

4648

5054

58

AM-A

T 80

/4/1

25 C

.242

2,2

1,5

210

,06,

63,

8-

1.45

0D

N-8

094

,372

,045

,023

,475

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 8

0/4/

152

C.24

42,

92,

23

-9,

25,

3-

1.45

0D

N-8

011

190

,072

,049

,527

,09,

075

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 8

0/4/

152

C.24

53,

93,

04

-12

,57,

2-

1.45

0D

N-8

012

911

293

,272

,054

,032

,012

,675

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 1

00/4

/152

C.2

432,

11,

72,

2-

6,8

3,9

-1.

450

DN

-100

94,0

72,0

49,5

27,0

7,2

75M

onoc

anal

B6

- DN

100

AT 1

00/4

/152

C.2

442,

92,

23

-8,

85,

1-

1.45

0D

N-1

0010

890

72,0

47,2

27,0

7,2

75M

onoc

anal

B6

- DN

100

AT 1

00/4

/152

C.2

453,

83,

04

-12

,17,

0-

1.45

0D

N-1

0013

010

887

,167

,346

,827

,07,

275

Mon

ocan

alB

6 - D

N 1

00

AT 1

00/4

/173

C.2

555,

14,

05,

5-

-9,

25,

31.

450

DN

-100

150

132

113

93,6

72,0

49,7

28,4

7,2

90M

onoc

anal

B6

- DN

100

AT 1

00/4

/173

C.2

566,

45,

57,

5-

-11

,56,

61.

450

DN

-100

157

132

119

98,5

78,1

54,0

36,0

16,6

90M

onoc

anal

B6

- DN

100

AT 1

50/4

/173

C.2

566,

85,

87,

9-

-12

,17,

01.

450

DN

-150

229

201

171

139

108

7227

100

Mon

ocan

alB

7 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/173

C.2

589,

17,

510

--

15,6

9,0

1.45

0D

N-1

5026

022

819

616

212

686

,443

,210

0M

onoc

anal

B7

- DN

150

AT 1

50/4

/200

C.2

6011

,710

13,5

--

21,3

12,3

1.45

0D

N-1

5021

620

518

917

114

712

810

481

,059

,436

,022

,080

Mon

ocan

alB

7 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/200

C.2

6318

,716

22,5

--

33,2

19,2

1.45

0D

N-1

5026

025

024

323

221

920

618

916

213

710

893

,063

,043

,221

,680

Mon

ocan

alB

7 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/200

C.2

6412

,811

16-

-23

,413

,51.

450

DN

-150

324

288

243

207

162

126

84,0

36,0

110

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/200

C.2

6517

,615

22-

-31

,818

,41.

450

DN

-150

347

310

279

243

204

171

135

100

63,0

28,8

110

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/240

C.2

7520

,318

24-

-39

,722

,91.

450

DN

-150

403

376

346

313

277

241

205

167

130

90,0

54,0

18,0

120

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/240

C.2

8025

,923

31-

-47

,727

,51.

450

DN

-150

419

396

364

330

298

262

229

194

158

124

88,0

52,0

16,2

120

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/340

C.2

8533

,030

40-

-59

,034

,11.

450

DN

-150

504

473

432

408

378

344

316

288

252

216

180

157

126

94,0

72,0

36,0

110

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/340

C.2

9042

,040

53,5

--

73,1

42,2

1.45

0D

N-1

5050

447

344

441

838

736

032

828

826

022

519

616

212

694

,072

,036

,012

0M

onoc

anal

B8

- DN

150

AT 1

50/4

/340

C.2

9554

,651

61-

-98

,656

,91.

450

DN

-150

504

481

456

432

401

372

343

314

288

252

216

180

144

108

72,0

36,0

130

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 1

50/4

/340

C.3

0064

,060

68-

-10

962

,71.

450

DN

-150

378

349

295

274

245

216

180

156

96,0

36,0

140

Mon

ocan

alB

8 - D

N 1

50

AT 2

00/4

/200

C.2

6518

,015

20,4

--

31,8

18,4

1.45

0D

N-2

0054

847

037

824

011

0M

onoc

anal

B9

- DN

200

AT 2

00/4

/240

C.2

7019

,817

23,1

--

38,8

22,4

1.45

0D

N-2

0062

354

445

436

021

611

0M

onoc

anal

B9

- DN

200

AT 2

00/4

/240

C.2

7522

,620

27,2

--

41,4

23,9

1.45

0D

N-2

0064

855

047

938

227

014

411

0M

onoc

anal

B9

- DN

200

AT 2

00/4

/240

C.2

8029

,326

35,3

--

54,8

31,6

1.45

0D

N-2

0073

867

060

452

243

236

026

417

272

110

Mon

ocan

alB

9 - D

N 2

00

AT 2

00/6

/240

C.2

756,

65,

57,

5-

-14

,28,

296

0D

N-2

0038

725

972

110

Mon

ocan

alB

9 - D

N 2

00

AT 2

00/6

/240

C.2

809,

07,

510

--

17,5

10,1

960

DN

-200

482

382

259

108

110

Mon

ocan

alB

9 - D

N 2

00

VT 6

5/4/

152

C.34

42,

82,

23

-9,

05,

2-

1.45

0D

N-6

563

,050

,436

,028

,87,

265

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VT 6

5/4/

152

C.34

53,

83,

04

-12

,57,

2-

1.45

0D

N-6

572

,059

,652

,235

,028

,89,

765

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VM-V

T 80

/4/1

25 C

.341

1,3

1,1

1,5

7,3

4,8

2,8

-1.

450

DN

-80

54,0

32,0

7,2

75Vo

rtex

B5

- DN

80

VM-V

T 80

/4/1

25 C

.342

1,7

1,3

1,7

8,7

5,7

3,3

-1.

450

DN

-80

67,7

47,0

25,2

75Vo

rtex

B5

- DN

80

VT 8

0/4/

152

C.34

42,

82,

23

-9,

05,

2-

1.45

0D

N-8

010

176

,352

,228

,84,

380

Vorte

xB

5 - D

N 8

0

VT 8

0/4/

152

C.34

53,

83,

04

-12

,57,

2-

1.45

0D

N-8

011

594

,573

,452

,028

,87,

280

Vorte

xB

5 - D

N 8

0

VT 1

00/4

/152

C.3

482,

21,

72,

3-

6,8

3,9

-1.

450

DN

-100

74,0

32,4

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VT 1

00/4

/152

C.3

493,

02,

23

-9,

05,

2-

1.45

0D

N-1

0097

,061

,928

,810

0Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

00/4

/152

C.3

503,

83,

04

-12

,57,

2-

1.45

0D

N-1

0011

586

,457

,631

,310

0Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

00/4

/173

C.3

555,

34,

05,

5-

-9,

25,

31.

450

DN

-100

130

110

86,4

57,6

28,8

90Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

00/4

/173

C.3

566,

96,

08

--

12,4

7,2

1.45

0D

N-1

0014

412

610

890

,872

,050

,028

,890

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VT 1

00/4

/173

C.3

589,

07,

510

--

15,7

9,1

1.45

0D

N-1

0016

615

513

511

710

081

,662

,438

,414

,490

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VT 1

00/4

/200

C.3

6213

,011

,516

--

23,8

13,7

1.45

0D

N-1

0015

013

010

886

,457

,621

,690

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VT 1

00/4

/200

C.3

6317

,315

21-

-30

,417

,61.

450

DN

-100

195

177

157

136

112

86,4

50,4

90Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

00/4

/240

C.3

7021

,018

24,5

--

38,7

22,3

1.45

0D

N-1

0013

811

794

,066

,036

,090

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VT 1

00/4

/240

C.3

7522

,420

27-

-41

,023

,71.

450

DN

-100

144

126

108

81,3

54,0

21,6

90Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

00/4

/240

C.3

8028

,525

34-

-50

,929

,41.

450

DN

-100

194

170

144

122

92,5

63,3

36,0

90Vo

rtex

B6

- DN

100

VT 1

50/4

/340

C.3

8538

,037

48-

-68

,039

,31.

450

DN

-150

396

347

288

242

196

144

90,0

130

Vorte

xB

8 - D

N 1

50

VT 1

50/4

/340

C.3

9049

,445

61-

-82

,547

,61.

450

DN

-150

415

360

324

288

243

204

160

108

36,0

130

Vorte

xB

8 - D

N 1

50

VT 1

50/4

/340

C.3

9558

,955

75-

-10

057

,71.

450

DN

-150

432

396

334

288

259

216

180

136

72,0

130

Vorte

xB

8 - D

N 1

50

Page 103: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

101

BOMBAS Serie AT-VTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

TABL

A DE

SEL

ECCI

ÓN

A 2

.900

rpm

/ S

ELEC

TIO

N T

ABLE

AT

2.90

0 rp

m /

TAB

LEAU

DE

SÉLE

CTIO

N À

2.9

00 rp

m

Mod

elo

Mod

elM

odèl

e

P1P2

I (A

)r.p

.m.

Ø Imp

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Ø S

ólid

osSo

lids

Solid

es

(mm

)

Turb

ina

Impe

ller

Turb

ine

Pie

acop

lam

ient

oCo

uplin

g Fo

otPi

ed d

'ass

is

Disp

onib

le

ATEX

ATEX

av

aila

ble

kWkW

CV

1~ 230V

3~ 230V

3~ 400V

3~ 690V

24

68

1012

1416

1820

2224

2628

3032

3436

3840

4244

4648

5052

AM-A

T 65/

2/12

5 C. 2

362,

31,

52,

011

,06,

63,

8-

2.85

0D

N-6

550

,444

,339

,034

,028

,823

,216

,39,

640

Mon

ocan

alB

4 - D

N 6

5

AT 65

/2/1

25 C

. 237

3,1

2,2

3,0

-9,

25,

3-

2.85

0D

N-6

562

,056

,851

,746

,241

,034

,530

,024

,418

,011

,75,

440

Mon

ocan

alB

4 - D

N 6

5

AT 65

/2/1

52 C

. 246

4,1

3,2

4,0

-12

,06,

9-

2.85

0D

N-6

564

,059

,453

,346

,840

,032

,424

,816

,78,

345

Mon

ocan

alB

4 - D

N 6

5

AT 65

/2/1

52 C

. 247

5,6

4,2

5,5

-16

,39,

4-

2.85

0D

N-6

579

,274

,068

,462

,956

,350

,443

,236

,028

,821

,614

,47,

245

Mon

ocan

alB

4 - D

N 6

5

AT 80

/2/1

52 C

.246

4,0

3,2

4,0

-12

,06,

9-

2.85

0D

N-8

086

,478

,068

,459

,850

,841

,432

,421

,614

,43,

645

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 80

/2/1

52 C

.247

5,6

4,2

5,5

-16

,39,

4-

2.85

0D

N-8

010

810

193

,686

,475

,665

,557

,646

,836

,728

,814

,47,

245

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 80

/2/1

73 C

. 254

7,0

5,5

7,5

--

11,5

6,6

2.85

0D

N-8

012

211

510

597

,286

,479

,269

,157

,648

,839

,228

,814

,460

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

AT 80

/2/1

73 C

. 257

8,7

7,5

10-

-14

,58,

42.

850

DN

-80

141

130

124

115

106

97,8

88,2

79,2

69,5

59,8

50,4

40,3

28,8

18,7

60M

onoc

anal

B5

- DN

80

AT

80/2

/173

C. 2

5911

,19,

112

--

18,6

10,7

2.85

0D

N-8

015

815

114

313

412

611

510

810

090

,081

,072

,061

,552

,243

,231

,721

,610

,865

Mon

ocan

alB

5 - D

N 8

0

VM-V

T 65/

2/12

5 C. 3

361,

71,

52,

09,

45,

43,

1-

2.85

0D

N-6

543

,236

,028

,819

,87,

250

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VT 65

/2/1

25 C

. 337

3,1

2,2

3,0

-9,

25,

3-

2.85

0D

N-6

552

,249

,041

,633

,524

,815

,67,

250

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VT 65

/2/1

52 C

. 346

3,9

3,2

4,0

-11

,66,

7-

2.85

0D

N-6

558

,754

,149

,143

,737

,831

,323

,414

,43,

655

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VT 65

/2/1

52 C

. 347

5,5

4,2

5,5

-15

,99,

2-

2.85

0D

N-6

568

,463

,758

,754

,048

,843

,236

,028

,821

,614

,43,

655

Vorte

xB

4 - D

N 6

5

VT 80

/2/1

52 C

. 346

3,9

3,2

4,3

-12

,06,

9-

2.85

0D

N-8

074

,066

,659

,451

,443

,236

,026

,414

,450

Vorte

xB

5 - D

N 8

0

VT 80

/2/1

52 C

. 347

5,5

4,2

5,7

-15

,99,

2-

2.85

0D

N-8

086

,480

,674

,968

,461

,254

,046

,838

,430

,621

,69,

650

Vorte

xB

5 - D

N 8

0

VT 80

/2/1

73 C

. 354

6,2

5,2

7,0

--

10,8

6,2

2.85

0D

N-8

011

510

499

,082

,872

,060

,548

,236

,022

,37,

270

Vorte

xB

5 - D

N 8

0

VT 80

/2/1

73 C

. 357

9,2

7,5

10-

-14

,58,

42.

850

DN

-80

126

115

106

96,1

86,4

73,8

62,6

50,4

38,5

24,8

10,8

70Vo

rtex

B5

- DN

80

VT

80/2

/173

C. 3

5911

,29,

212

152

142

132

121

110

98,6

86,4

74,2

62,3

49,7

36,4

22,7

7,2

70Vo

rtex

B5

- DN

80

HM

-HT 5

0/2/

125 C

. 500

2,2

1,5

2,0

10,5

6,6

3,8

-2.

850

G 2

"28

,825

,923

,020

,016

,913

,710

,87,

23,

617

Bic

anal

B3

- 2"

HT

50/2

/125

C. 5

013,

02,

23,

0-

9,0

5,2

-2.

850

G 2

"32

,431

,029

,327

,224

,622

,219

,316

,413

,310

,07,

23,

617

Bic

anal

B3

- 2"

HT

65/2

/152

C. 5

024,

33,

24,

0-

13,0

7,5

-2.

850

DN

-65

32,4

30,6

28,3

26,3

23,4

20,5

17,3

13,7

10,8

8,3

5,4

3,0

10C

uadr

ican

alB

4 - D

N 6

5

HT 65

/2/1

52 C

. 503

5,4

4,2

5,5

-16

,39,

4-

2.85

0D

N-6

538

,237

,035

,633

,832

,530

,628

,826

,624

,121

,919

,017

,314

,211

,59,

06,

13,

810

Cua

dric

anal

B4

- DN

65

HT

65/2

/173

C. 5

047,

45,

57,

5-

-12

,57,

22.

850

DN

-65

51,5

49,3

46,4

44,1

41,8

38,9

36,0

33,8

30,3

27,0

24,9

21,6

18,8

16,2

13,0

10,0

6,8

2,5

10C

uadr

ican

alB

4 - D

N 6

5

HT 65

/2/1

73 C

. 505

9,3

7,5

10,0

--

15,5

8,9

2.85

0D

N-6

563

,061

,259

,057

,654

,452

,249

,847

,345

,042

,039

,637

,134

,031

,027

,724

,821

,218

,014

,810

,87,

210

Cua

dric

anal

B4

- DN

65

Mod

elo

Mod

elM

odèl

e

P1P2

I (A

)

r.p.m

.Ø Im

p

Caudal / Flow / Débit (m3/h)

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Ø S

ólid

osSo

lids

Solid

es

(mm

)

Turb

ina

Impe

ller

Turb

ine

Pie

acop

lam

ient

oC

oupl

ing

Foot

Pied

d'a

ssis

Disp

onib

le

ATEX

ATEX

av

aila

ble

kWkW

CV

1~ 230V

3~ 230V

3~ 400V

3~ 690V

68

1214

1618

2022

2630

3436

3840

4448

5052

5458

6264

6872

7680

ATH

80/2

/120

13,8

1216

--

23,0

13,2

2.85

0D

N-8

019

117

816

215

114

513

312

311

293

,672

,044

,332

,418

,033

Bic

anal

B5

- DN

80

AT

H 80

/2/1

5018

,515

20-

-29

,717

,12.

850

DN

-80

216

203

194

184

176

168

159

139

117

95,4

84,6

72,0

61,2

36,0

12,6

33B

ican

alB

5 - D

N 8

0

ATH

80/2

/200

25,4

2027

--

41,5

24,0

2.85

0D

N-8

019

418

216

314

412

311

310

490

,070

,243

,232

,021

,640

Bic

anal

B5

- DN

80

AT

H 80

/2/2

5029

,925

34-

-48

,427

,92.

850

DN

-80

216

207

190

170

151

140

130

119

97,0

72,0

62,0

50,4

38,9

14,4

40B

ican

alB

5 - D

N 8

0

ATH

80/2

/300

34,0

3041

--

54,9

31,7

2.85

0D

N-8

023

021

319

417

616

715

814

812

810

794

,586

,475

,650

,427

,240

Bic

anal

B5

- DN

80

AT

H 10

0/2/

120

13,8

1216

--

23,3

13,5

2.85

0D

N-1

0018

717

715

514

413

112

010

895

,072

,046

,021

,633

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

150

18,3

1520

--

29,5

17,0

2.85

0D

N-1

0022

220

218

917

816

715

814

612

198

,778

,165

,554

,043

,221

,633

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

200

26,1

2027

--

42,6

24,5

2.85

0D

N-1

0019

418

416

113

711

510

391

,879

,255

,832

,421

,640

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

250

30,5

2534

--

49,6

28,6

2.85

0D

N-1

0023

022

119

817

515

114

112

911

794

,070

,658

,346

,834

,210

,840

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

350

40,6

3548

--

64,5

37,2

2.85

0D

N-1

0021

619

417

616

715

814

913

110

810

090

,080

,659

,439

,628

,845

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

400

48,4

4054

--

76,1

43,9

2.85

0D

N-1

0021

220

219

218

316

414

613

712

611

797

,975

,566

,647

,223

,545

Bic

anal

B6

- DN

100

AT

H 10

0/2/

420

51,8

4257

--

81,4

47,0

2.85

0D

N-1

0019

817

917

016

115

113

211

110

282

,563

,042

,221

,645

Bic

anal

B6

- DN

100

VT

H 80

/2/1

2013

,412

16-

-22

,012

,72.

850

DN

-80

118

110

101

91,4

79,9

55,8

21,6

70Vo

rtex

B5

- DN

80

VT

H 80

/2/1

5017

,215

20-

-29

,517

,02.

850

DN

-80

146

139

130

122

101

78,8

50,4

36,0

14,4

70Vo

rtex

B5

- DN

80

VT

H 80

/2/2

0023

,720

27-

-41

,023

,62.

850

DN

-80

140

122

103

92,5

79,2

65,9

36,0

70Vo

rtex

B5

- DN

80

VT

H 80

/2/2

5028

,225

33-

-47

,527

,42.

850

DN

-80

155

139

130

120

108

86,4

53,3

36,0

14,4

70Vo

rtex

B5

- DN

80

VT

H 10

0/2/

150

17,2

1520

--

30,2

17,4

2.85

0D

N-1

0014

211

395

79,2

50,4

39,0

19,0

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/20

023

,720

27-

-40

,423

,32.

850

DN

-100

151

136

125

112

98,8

86,4

50,4

14,4

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/25

028

,225

34-

-47

,427

,32.

850

DN

-100

151

144

132

110

72,0

31,0

10,8

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/30

037

,430

41-

-59

,734

,42.

850

DN

-100

155

129

93,6

72,0

55,0

36,0

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/35

040

,635

48-

-65

,137

,52.

850

DN

-100

144

130

108

93,6

59,0

19,2

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/40

048

,240

54-

-76

,243

,92.

850

DN

-100

144

115

81,6

64,8

50,4

28,8

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

VTH

100/

2/40

0-1

48,2

4054

--

76,2

43,9

2.85

0D

N-1

0012

711

395

,057

,619

,210

0Vo

rtex

B6

- DN

100

VT

H 10

0/2/

400-

248

,640

54-

-76

,544

,22.

850

DN

-100

86,4

61,2

14,4

100

Vorte

xB

6 - D

N 1

00

Page 104: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

102

BOMBAS

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)

NormaStardardNorme

IP AislamientoIsolation r.p.m.

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Sentido de giroRotation directionSens de rotation

Aguas residualesWaste water

Eaux résiduelles2 - 180 2 - 30 ICE 68 F 1450

2850

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

HorarioClockwise

Horaire

Electrobombas ideales para el bombeo de aguas sucias y residuales con impurezas.Asímismo por su construcción y diseño, son insustituibles en las industrias de alimentación (sustancias maceradas, pulpas de fruta, desperdicios de mataderos, etc.), industria agropecuaria (estiércol, purines,etc.), industria del papel y celulosa (suspensiones papel de celulosa, pulpal, agua con pasta, etc.), industria química (aguas residuales con productos químicos, salmuera, aguas alcalinas, etc.), industria de la construcción (drenajes, vaciados de fosas, etc.)

Electro-pumps suitable for pumping dirty and waste water with foreign bodies.Likewise, thanks to their making and design, they are irreplaceable in the food industry (macerated substances, fruit pulp, slaughterhouse waste, etc.), agricultural and livestock industry (manure, purines, etc.), paper and cellulose industry (particles of cellulose paper, pulp, pasted-water, etc.), chemical industry (waste water with chemical products, brine, alkaline water, etc.), construction industry (drainage, tank emptying, etc.)

Électropompes idéales pour le pompage des eaux sales et résiduelles avec impuretés.De plus, par leur construction et design, elles sont indispensables dans les industries de l’alimentation (substances macérées, pulpes de fruit, déchets d’abattoirs, etc.), industrie agricole (engrais, purines, etc.), industrie du papier et de la cellulose (suspensions papier de cellulose, pulpal, eau avec pâte, etc.), industrie chimique (eaux résiduelles avec produits chimiques, saumure, eaux alcalines, etc.), industrie de la construction (drainages, vidanges de fosses, etc.)

Serie LFCElectrobombas sumergibles para aguas residuales

TURBINA ABIERTA serie LPara líquidos sucios y cargados con sólidos en suspensión.El líquido a bombear no ha de tener elementos como fibras largas u otra configuración que puedan motivar la formación de trenzas.

OPEN IMPELLER L seriesFor dirty liquids or loaded with suspended foreign bodies.The liquid to be pumped should not have elements such as long fibers or similar which may result in braids.

TURBINE OUVERTE série LPour liquides sales et chargés de solides en suspension.Le liquide à pomper ne doit pas avoir des éléments avec des fibres longues ou similaires qui peuvent entraîner la formation de tresses.

TURBINA VORTEX serie FPara líquidos cargados que contengan gran cantidad de gas o aire conteniendo sólidos en suspensión, y mezclas que tiendan a la formación de trenzas.Paso libre de sólidos equivalente en Ø a las bocas de impulsión y aspiración de las electrobombas.

VORTEX IMPELLER F seriesFor loaded liquids with high quantity of gas or air containing suspended foreign bodies and mixtures resulting in braids.Free pitch for solids with Ø equivalent to the discharge and suction electro-pumps outlets.

TURBINE VORTEX série FPour les liquides chargés qui contiennent une haute quantité de gaz ou d’air contenant des solides en suspension, et des mélanges qui tendent à la formation de tresses.Passage libre de solides équivalents en Ø aux bouches d’aspiration et de refoulement des électropompes.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro (F - C) / Bronce (L).Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Tornillería: Acero inoxidable.

Pump body: Cast iron.Impeller: Cast iron (F - C) / Bronze (L).Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Screws: Stainless steel.

Corps de pompe: Fonte.Turbine: Fonte (F - C) / Bronze (L).Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Visserie: Acier inoxydable.

ES EN FR

TIPOS DE TURBINAS / TYPE OF IMPELLERS / TYPE DE TURBINES

ES

EN

FR

ES

EN

FR

Page 105: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

103

BOMBAS Serie LFCElectrobombas sumergibles para aguas residuales

Modelos con turbina abierta (serie L) / Models with open impeller (L series) / Modèles avec turbine ouverte (série L).

Modelo / Model / Modèle P2 TensiónVoltage

(V)r.p.m. Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)

VerticalVerticale

HorizontalHorizontale kW CV 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

SLW48/10 LH-40/10 0,75 1 3~230/400 1450 40 20 14 4 35

SLW-48/10 M LH-40/10 M 0,75 1 1~230 1450 40 20 14 4 35

SLW-48/15 LH-40/15 1,1 1,5 3~230/400 2850 40 30 25 22 18 14 10 5 35

SLW-48/15 M LH-40/15 M 1,1 1,5 1~230 2850 40 30 25 22 18 14 10 5 35

SLW-48/20 LH-40/20 1,5 2 3~230/400 2850 40 35 31 28 25 21 17 12 7 35

SLW-48/30 LH-40/30 2,2 3 3~230/400 2850 40 40 35 32 29 26 22 18 13 7 35

SLW-60/20 LH-60/20 1,5 2 3~230/400 1450 50 35 25 13 45

SLW-60/50 LH-60/50 4 5,5 3~230/400 2850 50 55 52 49 43 39 35 31 26 21 15 9 45

SLW-60/55 LH-60/55 4 5,5 3~230/400 2850 50 30 27 23 17 10 5 45

SLW-80/30 LH-80/30 2,2 3 3~230/400 1450 80 75 65 53 40 23 65

SLW-80/40 LH-80/40 3 4 3~230/400 1450 80 82 73 63 50 25 8 65

SLW-80/55 LH-80/55 4 5,5 3~230/400 1450 80 92 83 75 65 55 42 26 12 65

SLW-100/55 LH-100/55 4 5,5 3~230/400 1450 100 120 80 40 85

SLW-100/75 LH-100/75 5,5 7,5 3~400/690 1450 100 144 128 100 73 45 8 85

SLW-100/100 LH-100/100 7,5 10 3~400/690 1450 100 180 170 145 125 90 70 50 20 85

CURVA / CURVE / COURBE

Modelos con Turbina vórtex (Serie F) / Models with vortex impeller (F series) / Modèles avec turbine vortex (série F).

Modelo / Model / Modèle P2 TensiónVoltage

(V)r.p.m. Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)

VerticalVerticale

HorizontalHorizontale kW CV 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

SFW-48/10 FH-40/10 0,75 1 3~230/400 1450 40 19 12 2 35

SFW-48/10 M FH-40/10 M 0,75 1 1~230 1450 40 19 12 2 35

SFW-48/20 FH-40/20 1,5 2 3~230/400 2850 40 28 24 18 11 3 35

SFW-48/30 FH-40/30 2,2 3 3~230/400 2850 40 37 34 31 26 21 15 8 35

FH-60/20 1,5 2 3~230/400 1450 50 30 27 17 5 45

SFW-60/50 FH-60/50 4 5,5 3~230/400 2850 50 53 51 47 35 29 21 12 45

FH-60/55 4 5,5 3~230/400 2850 50 38 34 28 22 15 45

FH-80/30 2,2 3 3~230/400 1450 80 60 44 20 75

SFW-80/40 FH-80/40 3 4 3~230/400 1450 80 70 52 32 12 75

FH-80/55 4 5,5 3~230/400 1450 80 80 68 52 25 75

SFW-100/55 FH-100/55 4 5,5 3~230/400 1450 100 100 87 65 35 95

SFW-100/75 FH-100/75 5,5 7,5 3~400/690 1450 100 125 105 80 50 20 95

SFW-100/100 FH-100/100 7,5 10 3~400/690 1450 100 145 125 105 80 46 22 95

Page 106: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

104

BOMBAS Serie TRITURANT-130Electrobombas sumergibles para aguas residuales

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

SumergibleSubmersible

Relevage3 - 22,8 2 - 14 2850 68 F

Aceite mineral y agua bombeadaMineral oil and pumped waterHuile minérale et eau pompée

40Triturador

GrinderBroyeur

Se suministra con 10 mts. de cable eléctrico. / Provided with 10 meters of cable. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique.

Los modelos monofásicos se suministran con interruptor de nivel, protección térmica, condensador, disyuntor e interruptor ON-OFF. / Single-phase models are provided with level switch, thermal protection, capacitor, circuit breaker and ON-OFF switch. / Les modèles monophasés sont fournis avec un interrupteur de niveau, protection thermique, condensateur, disjoncteur et interrupteur ON-OFF.

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1~230V

3~400V 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14

TRITURANT 130 M 1796 1,6 0,9 1,2 7,1 - 2” 20,5 17,2 15 13,1 10 9,1 6,2 3

TRITURANT 130 T 1797 1,6 0,9 1,2 - 3,6 2” 20,5 17,2 15 13,1 10 9,1 6,2 3

TRITURANT 180 M 1798 2,1 1,3 1,8 9,2 - 2” 22,8 21,5 19,9 18 16,3 14,5 12 10,4 8,1 3

TRITURANT 180 T 1799 2,1 1,3 1,8 - 4,2 2” 22,8 21,5 19,9 18 16,3 14,5 12 10,4 8,1 3

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición G25.Carcasa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Fundición G25.Turbina: Fundición G25.Triturador: Acero inoxidable ‘AISI 440’ endurecido.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Cierre mecánico: Carburo Silicio.Tornillería: Acero inoxidable ‘AISI 304’.

Pump body: G25 Cast iron.Motor casing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: G25 Cast iron.Impeller: G25 Cast iron.Grinder: Hardened ‘AISI 440’ stainless steel.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Mechanical seal: Silicon-Carbide.Screws: ‘AISI 304’ Stainless steel.

Corps de pompe: Fonte G25.Carcasse moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Fonte G25.Turbine: Fonte G25.Broyeur: Acier inoxydable ‘AISI 440’ durci.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Garniture mécanique: Carbure de Silice.Visserie: Acier inoxydable ‘AISI 304’.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)

Electrobombas sumergibles con sistema de trituración, idóneas para la evacuación de aguas residuales domésticas.

Submersible electro-pumps with grinding system suitable for the disposal of domestic waste water.

Électropompes de relevage avec système de broyage, idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles domestiques.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 107: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

105

BOMBAS Serie TRITURANTElectrobombas sumergibles para aguas residuales

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)IP Aislamiento

Isolation rpmRefrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. immersion depth

Immersion max.SumergibleSubmersible

Relevage0 - 21,6 9,9 - 54,6 68 F 2900

Aceite dieléctricoDielectric oil

Huile diélectrique40 20 m.

Todos los modelos se suministran con 10 m. de cable eléctrico y contrabrida para montaje con junta y tornillos. / All models are supplied with 10 m. of electric cable and counter-fl ange for assembly with joint and screws. / Tous les modèles sont fournis avec 10 mètres de câbles électriques et contre-bride pour le montage avec joints et vis.

Todos los modelos monofásicos incorporan caja de conexiones con condensador y disyuntor. / All the single-phase models include terminal box with capacitor and circuit breaker. / Tous les modèles monophasés incorporent une boîte à bornes avec condensateur et disjoncteur.

Ninguno de los modelos incorpora interruptor de nivel. / None of the models includes level switch. / L’interrupteur de niveau n’est pas compris dans aucun modèle.

ESTAC. BOMBEO (Pg. 114) HASA-FOS (Pg. 113)

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) ØImp

Altu

ra m

anom

étric

a / H

ead

/ Hau

teur

(m)

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

kW kW CV 1~230V

3~400V

3~690V 0 3 6 9 12 15 18 21 21,6

TRITURANT 15 M 1780 2,6 1,1 1,5 11,5 - - 2” 19,4 18,5 17,3 16,0 14,2 12,3 9,9

TRITURANT 15 T 1781 2,5 1,1 1,5 - 4,4 - 2” 19,4 18,5 17,3 16,0 14,2 12,3 9,9

TRITURANT 20 M 1782 3,0 1,5 2 13,6 - - 2” 22,1 21,3 20,3 19,1 17,7 16,0 13,4

TRITURANT 20 T 1783 2,8 1,5 2 - 5,1 - 2” 22,1 21,3 20,3 19,1 17,7 16,0 13,4

TRITURANT 30 T 1784 3,2 2,2 3 - 5,8 - 2” 26,1 25,2 24,3 23,3 22,0 20,3 18,2

TRITURANT 40 T 1785 4,5 3 4 - 7,5 - 50 33,5 31,8 30,1 28,5 26,4 24,4 21,6

TRITURANT 55 T 1786 5,3 4 5,5 - 9,2 - 50 38,6 36,9 35,3 33,9 32,1 30,1 27,6

TRITURANT 75 T 1787 8,0 5,5 7,5 - 13,9 8,1 65 47,8 46,2 44,5 42,7 40,8 38,9 36,1 26,7 11,0

TRITURANT 100 T 1788 9,1 7,5 10 - 15,5 9,0 65 54,6 52,7 51,0 49,2 47,1 45,1 42,7 34,0 15,0

TRITURADORGRINDER

TRITURATEUR

Electrobombas sumergibles especialmente indicadas para bombear pequeñas cantidades de agua a una gran altura manométrica. Gracias a su sistema de trituración son idóneas para la evacuación de aguas residuales en el sector civil, industrial, sanitario y agrícola.

Submersible electro-pumps suitable for low flowrates at high manometric head. Thanks to its grinding system, they are suitable for waste water drainage in the civil, industrial, sanitary and agricultural sectors.

Électropompes de relevage spécialement indiquées pour pomper des petites quantités d’eau à une gran hauteur manométrique élevée. Grâce à leur système de broyage elles sont idéales pour l’évacuation des eaux résiduelles dans le secteur civil, industriel, sanitaire et agricole.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRCuerpo bomba: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Cierre mecánico: - Inferior (bomba): Carburo Silicio.- Superior (motor): Cerámica/Grafi to.Tornilleria: Acero inoxidable.Juntas: NBR.Base apoyo: Acero zincado.

Pump body: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.Mechanical seal: - Lower side (pump): Silicon-Carbide.- Upper side (motor): Ceramic/Graphite.Screws: Stainless steel.Joints: NBR.Foot support: Zinc-plated steel.

Corps de pompe: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Garniture mécanique:- Partie inférieur (pompe): Carbure de Silice.- Partie supérieur (moteur): Céramique/Graphite.Visserie: Acier inoxydable.Joints: NBR.Pied de base: Acier zingué.

CURVA / CURVE / COURBE

EQUIPOS / EQUIPMENTS / ÉQUIPEMENTS ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Page 108: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

106

BOMBAS Serie SUPERSANDElectrobombas sumergibles para achique y drenaje

Electrobombas sumergibles especialmente diseñadas para el drenaje y agotamiento de aguas fangosas en minas, pozos abiertos, desecación de encofrados ó excavaciones de zanjas y canales.

Submersible electro-pumps specially designed for drainage and dewatering of muddy water in mines, open wells, drying of formwork or ditch and channel digging.

Électropompes submersibles spécialement conçues pour le drainage et l’épuisement des eaux fangeuses dans les mines, les puits ouverts, la dessiccation des coffrages ou les excavations de fossés et de canaux.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Inmersión max.Max. Immersion depth

Immersion max.

Temp. max.(ºC)

Densidad max.Max. densityDensité max.

pH

SumergibleSubmersible 3 - 157 5 - 40 2850 68 F

Agua bombeadaPumped waterEau pompée

30 m. 40 1100 Kg/m3 6 - 13

Protección interna del motor tanto térmica como amperimétrica. / Thermal and amperimetric internal motor protection. / Protection interne du moteur thermique et ampérimétrique.

Todos los modelos se suministran con 10 m. de cable eléctrico. / All models are supplied with 10 m. of electric cable. / Tous les modèles sont fournis avec 10 mètres de câbles électriques.

Los modelos SUPERSAND AG incorporan de serie un agitador para un más efi ciente bombeo de aguas fangosas. / Models SUPERSAND AG include a mixer for a more effi cient pumping of muddy water. / Les modèles SUPERSAND AG incorporent de série un agitateur pour un pompage plus effi cace des eaux fangeuses.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 1 ~

230V3 ~

400V3 ~

690V 5 7 10 12 15 17 20 22 25 27 30 35 40

SUPERSAND 150 M 7760 1,1 1,5 8,2 - 2” 23 20 18 14 9 8

SUPERSAND 200 M 7761 1,5 2 10,0 - 3” 43 39 32 25 14 5 10

SUPERSAND 200 T 7762 1,5 2 - 3,5 - 3” 43 39 32 25 14 5 10

SUPERSAND 300 T 7763 2,2 3 - 5,1 - 3” 52 48 42 37 30 23 12 3 10

SUPERSAND 500 T 7764 3,8 5 - 8,3 - 3” 66 63 57 53 47 42 34 27 18 12 10

SUPERSAND 750 T 7765 5,5 7,5 - 11,6 6,7 4” 101 97 90 84 74 66 56 47 32 21 10

SUPERSAND 1000 T 7768 7,5 10 - 15,3 8,8 4” 108 105 100 96 90 85 78 73 66 59 48 26 10

SUPERSAND 2000 T 7769 15 20 - 30,0 17,3 6” 157 151 144 138 131 124 114 106 96 89 77 54 28 15

SUPERSAND AG 300 T 7766 2,2 3 - 5,1 - 3” 51 47 40 35 26 18 3 10

SUPERSAND AG 500 T 7767 3,8 5 - 8,3 - 3” 65 62 57 54 47 40 30 22 7 10

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Carcasa motor: Acero inoxidable ‘AISI 304’.Tapa motor: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro al cromo templado con alta resistencia a la abrasión (dureza 60 Rockwell).Eje: Acero inoxidable ‘AISI 403’.Cierre mecánico: Carburo de silicio.Rejilla: Fundición de hierro templado.

Pump body: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor casing: ‘AISI 304’ Stainless steel.Motor cover: Cast iron.Impeller: Cast iron and hardened chrome with high resistance to abrasion (60 Rockwell hardness).Shaft: ‘AISI 403’ Stainless steel.Mechanical seal: Silicon Carbide.Grid: Hardened cast iron.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Carcasse moteur: Acier inoxydable ‘AISI 304’.Couvercle moteur: Fonte.Turbine: Fonte au chrome trempé à haute résistance à l’abrasion (dureté 60 Rocwel).Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 403’.Garniture mécanique: Carbure de silice.Grille: Fonte trempé.

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Page 109: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

107

BOMBAS Serie SRIElectrobombas sumergibles para aguas residuales

Las bombas sumergibles modelo SRI son adecuadas para el tratamiento de aguas industriales, bombeo de aguas con ácidos, agua de mar, desechos de estaciones de servicio con ácidos procedentes de las baterías, aguas residuales de los procesos químicos, y en general todo tipo de líquidos con partículas en suspensión.Son particularmente necesarias en la industria del curtido y para procesos químicos, farmacéuticos, laboratorios y hospitales.

Submersible pumps SRI series are suitable for industrial water treatment, pumping of water with acid, sea water, petrol station waste with acid from batteries, waste water from chemical processes and all type of liquids with suspended particles in general.Specially necessary in the tanning industry and for chemical and pharmaceutical processes, laboratories and hospitals.

Les pompes submersibles modèle SRI sont adéquates pour le traitement des eaux industrielles, le pompage des eaux avec acides, l’eau de mer, les déchets des stations de service avec des acides provenant des batteries, les eaux résiduelles des processus chimiques, et en général tout type de liquides avec des particules en suspension.Sont particulièrement nécessaires dans l’industrie du tannage et pour les processus chimiques, pharmaceutiques, les laboratoires et les hôpitaux.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp.max.(ºC)

Densidad max.Max. densityDensité max.

Viscosidad max.Max. viscosityViscosité max.

pH

Sumergible InoxSubmersible Inox 2 - 69 2 - 24 2850 68 F

Agua bombeadaPumped waterEau pompée

40 1100 kg/m3 100 cPs 3 - 13

Todos los modelos monofásicos se suministran con el interruptor de nivel incorporado. / All single-phase models are supplied with built-in level switch. / Tous les modèles monophasés sont fournis avec intérrupteur de niveau incorporé.

Todos los modelos se suministran con 10 mts. de cable de santoprene con prensacable para una mayor protección frente a líquidos muy agresivos. / All models are supplied with 10 mt of santoprene cable with cable gland for higher protection against very aggressive liquids. / Tous les modèles sont fournis avec 10 mts. de câble en santoprène avec presse-étoupe pour une meilleure protection face aux liquides très agressifs.

ModeloModel

ModèleCod.

P2V Ø

Imp

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

SRI - 05 Aut.** 7375 0,37 0,5 1~230V 2” 19 14 9 3 35

SRI - 05 * 7373 0,37 0,5 3~400V 2” 19 14 9 3 35

SRI - 1 Aut.** 7376 0,75 1 1~230V 2” 24 20 16 12 7 2 35

SRI - 1 * 7374 0,75 1 3~400V 2” 24 20 16 12 7 2 35

SRI - 2 7377 1,5 2 3~400V 3” 45 39 33 27 21 14 8 2 50

SRI - 3 7378 2,2 3 3~400V 3” 51 48 44 39 33 27 21 13 5 50

SRI - 5 7379 3,8 5 3~400V 3” 69 64 59 54 49 44 38 32 26 18 12 4 50

* Posibilidad de boya. / Can be added buoy. / Possibilité de rajouter une bouée.** Posibilidad sin boya. / Possibility without buoy. / Possibilité sans bouée.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRCuerpo bomba: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Turbina: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Tornilleria: Acero inoxidable ‘AISI 316’.Doble cierre mecánico: Carburo de silicio/ Carburo de silicio/Viton.Juntas: Viton.

Pump body: ‘AISI 316’ Stainless steel.Impeller: ‘AISI 316’ Stainless steel.Shaft: ‘AISI 316’ Stainless steel.Screws: ‘AISI 316’ Stainless steel.Double mechanical seal:Silicon Carbide/Silicon Carbide/Viton.O’rings: Viton.

Corps de pompe: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Turbine: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Visserie: Acier inoxydable ‘AISI 316’.Double garniture mécanique:Carbure de silice/ Carbure de silice/Viton.Joints: Viton.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

NIVELES (Pg. 73)CUADROS (Pg. 74-76) VÁLVULAS (Pg. 115)PIE ACOPLAMIENTO (Pg. 115)

Page 110: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

108

BOMBAS Serie OXIGENADORESEquipos de aireación para aguas residuales

Equipos indicados para la agitación/aireación de aguas residuales. Ideales para todo tipo de oxigenación de efluentes orgánicos, lodos, fosas sépticas, disminución de olores en balsas, reducción de espumas y resto de procesos industriales en los cuales sea necesaria una aportación extra de oxígeno. Estos equipos se basan en el efecto Venturi, el cual inyecta en el fluído a tratar aire superficial consiguiendo una óptima mezcla de agitación/aireación en su instalación.

Devices for the agitation/aeration of waste water. Suitable for all kinds of oxygenation of organic effluent, sludges, septic tanks, reduction of odours in pools and basins, reduction of foams and other industrial processes where it is necessary to add extra oxygen. These devices are based on the Venturi effect, which involves the entry of surface air into the fluid to be treated, achieving an optimum mixture of agitation/aeration in the facility.

Équipements indiqués pour l’agitation/aération des eaux résiduelles. Idéaux pour tout type d’oxygénation d’effluents organiques, boues, fosses septiques, diminution des odeurs dans les bassins, réduction des mousses et reste des processus industriels dans lesquels un apport extra d’oxygène est nécessaire. Ces équipements sont basés sur l’effet Venturi, qui injecte au fluide à traiter de l’air superficiel, obtenant ainsi un mélange optimal d’agitation/aération dans votre installation.

TipoType IP Aislamiento

Isolation Hz RefrigeraciónCooling - Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Ø SólidosSolids - Solides

Densidad max.Max. density - Densité max. pH

SumergibleSubmersible 68 F 50 Aceite dieléctrico

Dielectric oil / Huile diélectrique 40 20 mm 1100 Kg/m3 6 - 10

Todos los modelos se suministran con 10 m. de cable eléctrico y contrabrida para montaje con junta y tornillos. / All models are supplied with 10 m. of electric cable and counter-fl ange for assembly with gasket and screws. / Tous les modèles sont fournis avec 10 mètres de câble électrique et contre-bride pour le montage avec joints et vis.

Se suministra con Venturi pero sin tubo vertical para aspiración de aire. / Supplied with Venturi but without vertical pipe for air suction. / Fourni avec Venturi mais sans tube vertical pour l’aspiration d’air.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)3~400V r.p.m.

Tubo aspiraciónSuction tube

Tuyau d’aspiration

Aire

inye

ctad

oIn

ject

ed a

irA

ir in

trodu

it(m

3 /h)

Profundidad (m)Depth - Profondeur Dimensiones máx. fosa

Max. Dimensions tankDimensions max. fossekW CV 1 2 3 4 4,5 5

AIR INJECTOR 400 7420 3 4 5,0 2850 1 ¼” 50 44 38 37 37 4 x 4 x 4,5(H) m.

AIR INJECTOR 550 7521 4 5,5 8,8 1400 2” 125 94 70 65 65 65 6 x 6 x 5(H) m.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 403’.Cierre mecánico: 2 x Carburo Silicio.

Pump body: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: ‘AISI 403’ Stainless steel.Mechanical seal: 2 x Silicon-Carbide.

Corps de pompe: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 403’.Garniture mécanique: 2 x Carbure de Silice.

Page 111: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

109

BOMBAS Serie AGITADORESEquipos de agitación para aguas residuales

Agitadores sumergibles apropiados para la homogeneización de fangos y líquidos con sólidos en suspensión, ideales para evitar sedimentaciones en fosas sépticas, dépositos de trasvase de aguas residuales, etc.Máxima capacidad de aportación de Oxígeno 45 Kg/h.

Submersible agitators suitable for the homogenisation of silts and liquids containing suspended foreign bodies, ideal for avoiding sedimentation in septic tanks, waste water transfer tanks, etc. Maximum capacity of Oxygen addition 45Kg/h.

Agitateurs submersibles appropriés pour l’homogénéisation des boues et liquides avec des solides en suspension, idéaux pour éviter des sédimentations dans les fosses septiques, les réservoirs de transvasement des eaux résiduelles, etc. Capacité maximale d’apport d’Oxygène 45Kg/h

TipoType IP Aislamiento

Isolation Hz RefrigeraciónCooling - Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Inmersión max.Max. immersion depth

Immersion max.pH

SumergibleSubmersible 68 F 50 Agua bombeada

Pumped water / Eau pompée 40 20 m. 6 - 10

ModeloModel

ModèleCod.

P2I (A)

3~400V r.p.m.Ø Hélice

Ø Propeller(mm)

PropulsiónPropulsion

(N)

Dimensiones máx. / Max. Dimensions PesoWeightPoids(Kg)kW CV

Fosa circularRound tank

Fosse circulaire

Fosa rectangularRectangular tank

Fosse rectangulaire

DRX 200-42/110 7455 1,1 1,5 2,8 1450 200 200 Ø 3,5 m. 3 x 5 m. 23

DRX 200-42/250 7456 2,5 3,4 5,6 1450 280 350 Ø 5 m. 4 x 6 m. 31

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

Carcasa motor: Fundición de hierro GG25.Soporte hélice: Fundición de hierro GG25.Hélice: Fundición de hierro GG25.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.

Motor casing: GG25 cast iron.Propeller support: GG25 cast iron.Propeller: GG25 cast iron.Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.

Carcasse moteur: Fonte GG25.Support hélice: Fonte GG25.Hélice: Fonte GG25.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.

ES EN FR

Page 112: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

110

BOMBAS Serie GTElectrobombas centrífugas de superficie autoaspirantes para aguas residuales

TipoType

MotorMoteur rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Viscosidad max.Max. viscosityViscosité max.

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

Autoaspirante para aguas residualesSelf-priming for waste water

Auto-amorçante pour eaux résiduelles

Eje prolongado acoplado con bridaExtended shaft coupled with fl ange

Arbre prolongé couplé par bride2900 54 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

95 150 mPa·s 7 m.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV 3 ~

230V3 ~

400V3 ~

690V Asp Imp 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 32

GT-32-110 1400 0,75 1 3,3 1,9 - 1 ¼” 1 ¼” 17 14,5 10,5 6 0,5 6

GT-32-150 1401 2,2 3 8,5 4,9 - 1 ¼” 1 ¼” 21 19 17,5 15,5 13,5 11 8 2 5

GT-40-110 1402 1,1 1,5 4,3 2,5 - 1 ½” 1 ½” 27 22 15,5 8 0,5 10

GT-50-125 B 1403 1,5 2 5,9 3,4 - 2” 2” 31 26 19 11 4 8

GT-50-125 1404 2,2 3 8,5 4,9 - 2” 2” 40 36 26 12 5 16

GT-65-135 1405 4 5,5 13,6 7,9 - 65 65 60 55 45 28 6 19

GT-65-155 1406 5,5 7,5 - 18,8 10,9 65 65 65 62 60 52 45 30 15 5 19

GT-80-140 1407 4 5,5 13,6 7,9 - 80 80 90 82 72 60 45 17 19

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Soporte motor: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Cast iron.Motor bracket: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte.Support moteur: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

Electrobombas autoaspirantes ideales para el drenaje de zanjas, vaciado de estanques, pozos, bombeo de aguas residuales o líquidos químicos.

Self-priming electro-pumps suitable for ditch drainage, pond emptying, wells, waste water or chemical liquid pumping.

Électropompes auto-amorçantes idéales pour le drainage de fossés, la vidange d’étangs, de puits, le pompage d’eaux résiduelles ou de liquides chimiques.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 113: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

111

BOMBAS Serie GTSBElectrobombas autoaspirantes sobre bancada para aguas residuales

Electrobombas autoaspirantes sin válvula de pie ideales para el trasvase de aguas residuales, líquidos cargados, leche de cal, jarabes, pastas de papel, etc.De gran utilidad en industrias químicas, conserveras, papeleras, mineras, navales y refinerías.

Self-priming electro-pumps without foot valve suitable for waste water transfer, loaded liquids, lime milk, syrups, paper paste, etc.Very useful in chemical industries, canning industries, paper industries, mine industries, navy industries and refineries.

Électropompes auto-amorçantes sans clapet de pied idéales pour le transvasement d’eaux résiduelles, de liquides chargés, de lait de chaux, de sirops, de pâtes à papier, etc.Très utiles dans les industries chimiques, conserveries, usines à papier, mines, navales et raffineries.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.Autoaspirante sobre bancada para aguas residuales

Self-priming execution on base plate for waste waterAuto-amorçante exécution sur socle pour eaux résiduelles

7,5 - 120 5 - 40 2900 54Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

95 6,5 m.4 m. (GT-25)

ModeloModel

ModèleCod.

P2Aspiración Aspiration

(m)

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

Solides(mm)kW CV Asp Imp 5 8 11 14 17 21 25 30 35 40

GT-25 1229 0,37 0,5 4 1” 1” 12 7,5 5

GT-40 1230 1,1 1,5 6,5 1½” 1½” 25 18 8 5

GT-50 1231 2,2 3 6,5 2” 2” 43 40 34 24 15 8

GT-60 1232 4 5,5 6,5 2½” 2½” 52 46 41 35 27 19 9 8

GT-70 1233 5,5 7,5 6,5 3” 3” 81 74 68 61 50 31 18 8

GT-80 1234 7,5 10 6,5 3” 3” 97 85 76 63 48 33 13 10

GT-90 1235 11 15 6,5 3” 3” 94 86 74 63 47 29 11 10

GT-95 1236 15 20 6,5 3½” 3½” 120 115 110 104 90 68 47 20 10

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Soporte motor: Fundición de hierro.Turbina: Fundición de hierro.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica/Grafi to.

Pump body: Cast iron.Motor support: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Fonte.Support moteur: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

Page 114: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

112

BOMBAS Serie HASA-FOS 100/2AEstación de bombeo doméstica

Estación de bombeo automática para aplicaciones domésticas de achique de aguas residuales, pluviales y fecales sin necesidad de hacer obra civil. Con tapa registrable estanca que garantiza la hermeticidad a los gases y líquidos.Se suministra con bomba sumergible montada en su interior, la cual incorpora turbina vórtex de paso total e interruptor de nivel para su funcionamiento automático.

Automatic pumping station for domestic applications like sewage, rain water and fecal water pumping without the need for civil works. With a waterproof cover that guarantees a gas and liquid tightness.It is supplied with a submersible pump mounted inside, which incorporates a full-pass vortex turbine and level switch for automatic operation.

Station de relevage automatique pour des applications domestiques comme le pompage des eaux usées domestiques, les eaux pluviales et les eaux fécales sans nécessiter de travaux de génie civil. Avec un couvercle étanche qui garantit une étanchéité aux gaz et aux liquides.Il est fourni avec une pompe submersible montée à l’intérieur, qui intègre une turbine vortex à passage total et un interrupteur de niveau pour un fonctionnement automatique.

ModeloModel / Modèle

Cod.Bomba

Pump / Pompe

P2I (A)

1~230V

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Ø SólidosSolids

SolideskW CV0 2 4 6 8 10 11

Caudal / Flow / Débit (m³/h)

HASA-FOS 100/2A 4015 INOX-PALM 2A 0,88 1,2 3,5 22 19,5 16 12 5,5 3 1,2 35 mm

TipoType

CaudalFlow - Débit (m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur (m) rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)

Estación de bombeoPumping station

Station de relevage1,2 - 22 0 - 11 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

40

Volumen depósitoVolume of tank / Volume reservoir 100 L. Salida ventilación

Ventilation outlet / Sortie ventilation 1 ½”

N. BombasN. Pumps / N. Pompes 1 Salida aguas residuales

Waste water outlet / Sortie eaux résiduelles 1 ½”

Salidas para cablesOutlets for cables / Sorties pour des câbles

1 x Toma SCHUKO1 x SCHUKO Plug1 x Prise SCHUKO

Entrada recogida aguas residualesWaste water collection inlet Entrée recueil eaux résiduelles

DN-110

Dimensiones (Ancho x fondo x alto)Dimensions (Width x depth x heigth)Dimensions (Largeur x fond x Hauteur)

520 x 820 x 560 mm Tapa de accesoAccess cover / Couvercle d’accès Ø 300 mm

HASA-FOS 100INOX-PALM 2A

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES

COMPOSICION / COMPOSITION

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Depósito HASA-FOS 100 L.: Polietileno de alta densidad.Bomba INOX-PALM 2A: Fundición de hierro G20 + Acero inoxidable ‘AISI 304’.Instalación interna (evacuación agua): PVC.

HASA-FOS 100 L. tank: High density Polyethilene.INOX-PALM 2A pump: Cast iron G20 + ‘AISI 304 ‘Stainless steel.Internal installation (water discharge): PVC.

Réservoir HASA-FOS 100 L.: Polyéthylène de haute densité.Pompe INOX-PALM 2A: Fonte G20 + Acier inoxydable ‘AISI 304’.Installation interne (évacuation eau): PVC.

ES EN FR

Page 115: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

113

BOMBAS Serie HASA-FOSEstaciones de bombeo

TipoType

CaudalFlow - Débit (m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur (m) rpm IP Aislamiento

IsolationRefrigeración

Cooling - RefroidissementTemp. max.

(ºC)

Estación de bombeoPumping station

Station de relevage1 - 52 2 - 11 2850 68 F

Aceite y agua bombeadaOil and pumped waterHuile et eau pompée

60

HASA-FOS 175 HASA-FOS 550 HASA-FOS 1000 HASA-FOS 1500

Volumen depósito - Volume of tank - Volume réservoir 175 L. 550 L. 1000 L. 1500 L.

N. Bombas - N. Pumps - N. Pompes 1 2 2 2N. Pies acoplamiento con tubos guíaN. Coupling feet with guide rails - N. Pieds d’accouplement avec barres de guidage 1 2 2 2

Salida aguas residuales - Waste water outlet - Sortie eaux résiduelles 1 x 2” 2 x 2” 1 x 2” / 2½” 1 x 2” / 2½”Entrada recogida aguas residualesWaste water collection inlet - Entrée recueil eaux résiduelles DN-100 DN-100 DN-100 DN-100

Salida ventilación - Ventilation outlet - Sortie ventilation DN-50 DN-50 DN-50 DN-50

Entradas/salidas para cables - Inlets/outlets for cables - Entrées/sorties pour câbles 4 x Ø 20 mm 6 x Ø 20 mm 6 x Ø 20 mm 6 x Ø 20 mmDimensiones (Ancho x fondo x alto) mmDimensions (Width x depth x heigth) mm - Dimensions (Largeur x fond x Hauteur) mm 785 x 490 x 713 1135 x 923 x 871 1250 x 1250 x 1130 1250 x 1250 x 1730

Estaciones de bombeo automáticas para el almacenamiento y sobre elevación de aguas residuales y pluviales sin necesidad de hacer obra civil. Con tapa registrable estanca que garantiza la hermeticidad a los gases y líquidos.Bomba/s de aguas residuales paso total (turbina vortex) II 230 v. con 5 mts. de cable eléctrico e interruptor de nivel. Pie/s de acoplamiento rápido con tubos guías, para la extracción de la/s bomba/s sin necesidad de manipulación en el interior de la estación de bombeo.

Automatic pumping stations for the storing and over-lifting of waste and rain water without need for civil construction work. With registerable watertight cover assuring tightness to gas and liquids.Complete pitch of waste water pump/s (vortex impeller) II 230 v. with 5 mts. cable and level switch. Fast coupling foot/s with guide rails for the pump/s extraction, so that handling inside the pumping station is not required.

Stations de relevage automatique pour le stockage et le relevage des eaux résiduelles, et pluviales sans besoin de réaliser un ouvrage civil. Avec couvercle de contrôle étanche qui garantit l’herméticité des gaz et liquides.Pompe/s pour les eaux résiduelles à passage total (Turbine vortex) II 230 v. avec 5 mts. de câble électrique et interrupteur de niveau. Pied/s d’assis rapide avec des barres de guidage, pour l’extraction de la/des pompe/s sans besoin de manipulation à l’intérieur de la station de pompage.

ModeloModel

ModèleCod.

BombasPumpsPompes

P2 I (A)1~230V

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

³/h)

Altura manométrica / Head/ Hauteur (m) Ø SólidosSolids

SolideskW CV 2 4 6 8 10 11

HASA-FOS 175/4 4020 MINIPAFM-4D 0,37 0,5 2,8 10 7 2 25 mm

HASA-FOS 175/7 4022 MINIPAFM-7D 0,55 0,75 4,1 13 8 3 35 mm

HASA-FOS 175/10 4024 MINIPAFM-10D 0,75 1 4,3 17 11 6 1 35 mm

HASA-FOS 175/15 4026 MINIPAFM-15D 1,1 1,5 7,5 26 23,5 18 11,5 6 2 45 mm

HASA-FOS 550/4 4030 2 x MINIPAFM-4D 2 x 0,37 2 x 0,5 2 x 2,8 20 14 4 25 mm

HASA-FOS 550/7 4032 2 x MINIPAFM-7D 2 x 0,55 2 x 0,75 2 x 4,1 26 16 6 35 mm

HASA-FOS 550/10 4034 2 x MINIPAFM-10D 2 x 0,75 2 x 1 2 x 4,3 34 22 12 2 35 mm

HASA-FOS 550/15 4036 2 x MINIPAFM-15D 2 x 1,1 2 x 1,5 2 x 7,5 52 47 36 23 12 4 45 mm

HASA-FOS 175 HASA-FOS 550 HASA-FOS 1000-1500

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

CARACTERÍSTICAS / CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRDepósito HASA-FOS: Polietileno de alta densidad. Bombas MINIPAF: Fundición G25.Pies acoplamiento: Fundición G25.Instalación interna (evacuación agua): PVC.

HASA-FOS tank: High density Polyethilene.MINIPAF pumps: G25 Cast iron.Coupling foot: G25 Cast iron.Internal installation (water discharge): PVC.

Réservoir HASA-FOS: Polyéthylène de haute densité.Pompes MINIPAF: Fonte G25.Pieds d’accouplement: Fonte G25.Installation interne (évacuation eau): PVC.

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

CURVA / CURVE / COURBE

Bajo pedido se pueden suministrar otros modelos (consultar precio con nuestro departamento técnico). / Other models can be supplied upon request (check price with our technical department). / Sur demande nous pouvons fournir d’autres modèles (veuillez consulter le prix avec notre département technique).

Page 116: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

114

BOMBAS

Estaciones de bombeo para aguas residuales

Estaciones elevadoras para la recogida y evacuación de aguas sucias y residuales de todo tipo desde lugares situados por debajo del nivel del alcantarillado.Las estaciones elevadoras están disponibles con varios tipos de electrobombas sumergibles (turbina abierta, monocanal, vórtex o con Sistema de trituración) dependiendo del tipo de aguas a impulsar (pluviales, cargadas, fecales, etc.)Se pueden suministrar completas tipo pozo prefabricado con un depósito colector, electrobombas, sistema interno de tuberías y válvulas, pies de acoplamiento, reguladores de nivel y cuadro de control y protección; o bien para su montaje en arqueta de obra con todos los componentes necesarios.

Pumping stations for collection and evacuation of sewage and waste water of all kind from places under the sewage level.The pumping stations are available with several types of submersible pumps (open impeller, single-channel, vortex or with grinding system) depending on the kind of water to be lifted (rain, seweage, fecal, etc.).They can be provided fully-equipped like prefabricated wells with a collection tank, electropumps, internal pipes and valves system, coupling foot, level switches and protection and control pânel; or for being assembled on concrete manholes with all the necessary components.

Stations de relevage pour le ramassage et l’élimination des eaux usées et résiduelles de toutes sortes d’endroits par dessous du niveau des égouts.Les stations de relevage sont disponibles avec différents types de pompes submersibles (à turbine ouverte, monocanal ou vortex système de broyage) selon le type d’eau à conduire (pluie, chargée, eaux usées, etc.).Elles peuvent être fournies complètes pour type puits préfabriqués avec un réservoir collecteur, pompes, la tuyauterie interne et vannes, pieds d’assis, interrupteurs de niveau et le coffret de contrôle et de protection; soit pour l’installation dans le puisard avec tous les composants nécessaires.

GDRP - INOX-PALM 5 / D.1000

Volumen depósito (litros) / Tank volume (liters) / Volume réservoir (litres).Depósito colector incluido / Collection tank included / Réservoir collecteur inclus.

Modelo de bombas / Pump model / Modèle des pompes.Pies acoplamiento incluidos / Coupling foot included / Pied d’assis inclus.

Tipo de estación de bombeo / Type of pumping station / Type de station de relevage.GSR : Grupo simple residual (1 bomba) / Simple waste water equipment (1 pump) / Équipement simple résiduel (1 pompe).GDR : Grupo doble residual (2 bomba) / Double waste water equipment (2 pump) / Équipement double résiduel (2 pompes).GTR : Grupo triple residual (3 bomba) / Triple waste water equipment (3 pump) / Équipement triple résiduel (3 pompes).

POMPE SUBMERSIBLE: nous avons différents modèles de pompes avec différents types de turbine (ouverte, monocanal, vortex, broyeur) dont le choix dépend du type d’application à exécuter. Elles ont un diamètre de sortie de 1 1/4 “(DN-32) à DN-150. Le passage de matières solides est un facteur important à considérer.

RÉSERVOIR COLLECTEUR: fabriqué sur commande selon la taille ou le volume spécifié par le client.

PIED D’ASSIS: utilisé pour le montage en installation fixe permettant facilement l’extraction des pompes sans besoin d’enlever le tube de refoulement, grâce au sistème à deux barres de guidage qui permettent le couplage automatique des pompes. L’étanchéité de l’installation est assurée par le même poids de la pompe.

COFFRET DE CONTRÔLE ET DE PROTECTION: contrôle la manœuvre des pompes à travers des intérrupteurs de niveau et dispose de protection électrique par disjoncteur ou relais magnetothermique. Il fait l’alternance au démarrage des pompes et dispose d’alarme sonore de débordement.

INTERRUPTEUR DE NIVEAU: ils sont nécessaires pour la manoeuvre de démarrage et l’arrêt des pompes: un pour l’arrêt de/s pompe/s (s’il ya plusieurs pompes l’arrêt est commun), un pour le démarrage de chaque pompe et un autre pour l’alarme de débordement.

VANNES: nous avons de vannes d’arrêt sphériques et clapets anti-retour sphériques en PVC de DN-32 (1 1/4‘’) à DN-80 (3’’).

BOMBA SUMERGIBLE: disponemos de diferentes modelos de bombas con diferentes tipos de impulsor (abierto, monocanal, vórtex, trituradora) cuya elección depende del tipo de aplicación a ejecutar. Tienen un diámetro de salida desde 1 1/4” (DN-32) hasta DN-150. El paso de sólidos es un factor importante a tener en cuenta.

DEPÓSITO COLECTOR: se fabrican bajo demanda según las dimensiones o volumen especifi cado por el cliente.

PIE ACOPLAMIENTO: se utilizan para el montaje en instalación fi ja permitiendo la extracción de las bombas de forma sencilla sin necesidad de extraer el tubo de impulsión, gracias al sistema de dos tubos guía que permiten el acoplamiento automático de las bombas. El sellado de la instalación se garantiza por el propio peso de la bomba.

CUADRO DE CONTROL Y PROTECCIÓN: realiza el control de la maniobra de la/s bomba/s mediante interruptores de nivel y dispone de protección eléctrica por disyuntor o relé magnetotérmico. Realiza alternancia en el arranque de las bombas y dispone de alarma acústica por sobrenivel.

INTERRUPTORES DE NIVEL: son necesarios para la maniobra de arranque y paro de las bombas: uno para el paro de la/s bomba/s (si existen varias bombas el paro es común), uno para el arranque de cada bomba y otro para la alarma por sobrenivel.

VÁLVULAS: disponemos de válvulas de cierre de bola y válvulas de retención de bola en PVC desde DN-32 (1 1/4”) hasta DN-80 (3”).

SUBMERSIBLE PUMP: we have several pump models with different types of impellers (open, single-channel, vortex, grinder), the choice of the kind of impeller depends on its application. They have an output diameter from 1 1/4” (DN-32) to DN-150. The passage of foreign bodies is an important factor to be considered.

COLLECTION TANK: they are manufactured under request according to the size or volume specifi ed by the customer.

COUPLING FOOT: they are used for the assembly in the fi xed installation allowing an easy removal of the pumps without the need to remove the discharge tube, thanks to a system of two guide rails that allows the automatic coupling of the pumps. The sealing of the installation is guaranteed by the pump’s weight.

CONTROL AND PROTECTION SWITCHBOARD: it controls the maoeuvre of the pump/s through level switches and has electrical protection by circuit breaker or relay. It performs the alternation during the start and has acoustic alarm for overfl ow.

LEVEL SWITCHES: they are necessary for the start and stop manoeuvre of the pumps: one is for the stop of the pump/s (if there are several pumps the stop is at once), another one is for the start of every pump and another one for the overfl ow alarm.

VALVES: we have shut-off ball valves and check ball valves in PVC from DN-32 (1 1/4”) to DN-80 (3”).

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES EN FR

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / DESCRIPTION

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

ES EN FR

Page 117: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

115

BOMBAS

Accesorios para instalaciones aguas residuales

VÁLVULAS DE CIERRE DE BOLA EN PVC PARA AGUAS RESIDUALES / SHUT-OFF BALL VALVE IN PVC FOR WASTE WATER / VANNES D’ARRÊT SPHÉRIQUES EN PVC POUR EAUX RÉSIDUELLES

Cod.RoscaThread

Filet

2490 1 ¼”

2491 1 ½”

2492 2”

2493 2 ½”

2494 3”

Cod.RoscaThread

Filet

2495 1 ¼”

2496 1 ½”

2497 2”

2498 2 ½”

2499 3”

Cod.

Dimensiones externasExternal dimensions

Dimensions extérieures(mm)

Dimensiones internasInternal dimensions

Dimensions intérieures(mm)

2640 900 x 450 770 x 320

2641 900 x 550 770 x 420

2642 800 x 600 670 x 470

2643 900 x 700 770 x 570

2644 1000 x 800 870 x 670

2645 1200 x 900 1070 x 770

Trampillas galvanizadas con cierre sifónico para fosas sépticas.

Septic tank trap totally sealed through siphonic closing.

Trappes galvanisées avec fermeture siphonique pour fosses septiques.

Pie de acoplamiento en fundición ideal para insalaciones fijas de aguas residuales.

Coupling foot in cast iron for waste water fixed installations.

Pied d’assis en fonte de fer pour des installation fixes d’eaux résiduelles.

Cod. TipoType

DiámetroDiameterDiamètre

Apto paraSuitable for

Apte à

2533 A R - 1 ½” IPX-1/2 + MINIPAF-4/7/10

2534 A R - 2” INOX-PALM-3/4/5 + IPX-3/4 + MINIPAF-15 + PAF-12/13/14

2535 B DN-50 TRITURANT-40/55

2542 B DN-65 PAF-20/21/22 + TRITURANT-75/100

2543 B DN-80 PAF-23/24/25

2537 C DN-65

Gama AT / VTAT / VT series

Gamme AT / VT

2538 C DN-80

2539 C DN-100

2540 C DN-150 (B7)

2541 C DN-150 (B8)

A B C

TRAMPILLAS PARA FOSAS SÉPTICAS / SEPTIC TANK TRAP / TRAPPE POUR FOSSES SEPTIQUES

ES

EN

FR

PIE DE ACOPLAMIENTO / COUPLING FOOT / PIED D’ASSIS

ES

EN

FR

VÁLVULAS DE RETENCION DE BOLA EN PVC PARA AGUAS RESIDUALES / CHECK BALL VALVES IN PVC FOR WASTE WATER / CLAPETS ANTI-RETOUR SPHÉRIQUES EN PVC POUR EAUX RÉSIDUELLES

Page 118: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

116

BOMBAS Serie CLARIFICADOR ESTANDARDClarificador aguas grises

ModeloModel

ModèleCod.

Nº max. usuariosMax. number users

Nombre max. d’utilisateurs

Altura max. edifi cioMax. head building

Hauteur max. immeuble

CloraciónChlorinationChloration

ColoranteColouringColorant

Dimensiones (mm)Dimensions

AnchoWidth

Largeur

LargoLongeur

AltoHigh

Hauteur

CLARIFICADOR ESTÁNDAR250 LTS CON CLORACIÓN

4050 6 4 plantas fl oors / étages 700 800 1400

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Equipo de depuración simple y doméstico basado en un proceso físico-químico para el reciclaje de las aguas grises de duchas y bañeras, con el objetivo de conseguir una reutilización y posterior uso de estas aguas, para el rellenado de cisternas en los inodoros.

Simple and domestic depuration equipment based on a physical-chemical process for the recycling of grey water from showers and baths, aimed at achieving further reutilization of such water for the filling of WC cistern.

Équipement d’épuration simple et domestique basé sur un processus physico-chimique pour le recyclage des eaux grises des douches et baignoires, dans le but d’obtenir une réutilisation et un usage postérieur de ces eaux, pour remplir les citernes dans les toilettes.

ES

EN

FR

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Depósito acumulador de aguas grises de 250 l. provisto de entrada para las aguas grises, rebosadero de seguridad, válvula de vaciado y boca de acceso para mantenimiento.- Grupo de presión JETBOX 100/ PRESSCONTROL 1CV II 230V.- Electroválvula de rellenado ocasional con agua de red provista de vaso abierto para evitar la contaminación del agua potable.- Interruptores de nivel para el control del grupo de presión y electroválvula de llenado.- Prefi ltro de cartuchos de 100 micras para gruesos.- Cuadro eléctrico general de maniobra.- Manómetro para comprobación de presión de trabajo.- Depósito 10 L de acumulación y bomba dosifi cadora para hipoclorito sódico.- Depósito 10 L de acumulación y bomba dosifi cadora para colorante alimentario diluido (opcional).- Célula ultravioleta (opcional).

- 250 l. grey water accumulation tank with inlet for grey water, safety trough, emptying valve and access inlet for maintenance.- Pressure equipment JETBOX 100/ PRESSCONTROL 1CV II 230V.- Electro-valve for occasional fi lling with water from the supply network with open vessel in order to prevent pollution on drinking water.- Level switches for the control of the pressure unit and fi lling electro-valve.- Cartridge prefi lter of 100 microns for foreign bodies.- General control panel.- Manometer for working pressure checking.- Accumulation tank 10 L and dispenser pump for sodium hypochlorite.- Accumulation tank 10 L and dispenser pump for diluted food colouring (optional).- Ultraviolet cell (optional).

- Réservoir accumulateur d’eaux grises de 250 pourvu d’entrée pour les eaux grises, de déversoir de sécurité, de valve de vidange et d’une bouche d’accès pour la maintenance.- Groupe surpresseur JETBOX 100/ PRESSCONTROL 1CV II 230V.- Électrovalve de remplissage occasionnel avec eau de réseau pourvue de vase ouvert pour éviter la pollution de l’eau potable.- Interrupteurs de niveau pour le contrôle du Groupe surpresseur et électrovalve de remplissage.- Préfi ltre à cartouches de 100 microns pour solides.- Coffret électrique général de manoeuvre.- Manomètre pour vérifi cation de pression de travail.- Réservoir de 10 L d’accumulation et pompe de dosage pour hypochlorite de sodium.- Réservoir de 10 L d’accumulation et pompe de dosage pour colorant alimentaire dilué (optionnel).- Cellule ultraviolette (optionnel).

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

Page 119: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

117

BOMBAS Serie CLARIFICADOR COMPACTClarificador aguas grises

ModeloModel

Modèle

Nº max. usuariosMax. number users

Nombre max. d’utilisateurs

Altura max. edifi cioMax. head building

Hauteur max. immeuble

CloraciónChlorinationChloration

ColoranteColouringColorant

Dimensiones (mm)Dimensions

Ø AltoHigh / Haut

CLARIFICADOR COMPACT150 LTS CON CLORACIÓN

7 4 plantas fl oors / étages 500 1000

CLARIFICADOR COMPACT 150 LTS CON CLORACIÓN + COLORANTE

7 4 plantas fl oors / étages 500 1000

CLARIFICADOR COMPACT 300 LTS. CON CLORACIÓN

14 4 plantas fl oors / étages 600 1100

CLARIFICADOR COMPACT 300 LTS. CON CLORACIÓN + COLORANTE

14 4 plantas fl oors / étages 600 1100

CLARIFICADOR COMPACT500 LTS CON CLORACIÓN

21 4 plantas fl oors / étages 800 1100

CLARIFICADOR COMPACT 500 LTS CON CLORACIÓN + COLORANTE

21 4 plantas fl oors / étages 800 1100

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Depósito acumulador de aguas grises (150, 300 ó 500 L) de poliéster reforzado con fi bra de vidrio provisto de entrada para las aguas grises, rebosadero de seguridad, válvula de vaciado y boca de acceso para mantenimiento.- Bomba sumergible ATENAS 103 M II 230V.- Regulador de presión LOGICPRESS.- Interruptor de nivel HASA-85 2m. cable.- Filtro de Nylon para gruesos.- Válvula de fondo en acero inoxidable para garantizar un mínimo de agua de red en la depuradora en caso de no disponer de aguas grises.- Bomba peristáltica y programador para dosifi cación de hipoclorito sódico (lejía).- Bomba peristáltica y programador para la dosifi cación de colorante diluído (opcional).- Dispensador para tratamiento de los productos químicos.

- Grey water accumulation tank (150, 300 or 500 L) in reinforced with fi berglass polyester with inlet for grey water, safety overfl ow, emptying valve and access inlet for maintenance.- Submersible pump ATENAS 103 M II 230V.- Pressure regulator LOGICPRESS.- Level switch HASA-85 2m. cable.- Filter in Nylon for solids.- Bottom valve in stainless steel to secure a minimum level water in the purifying machine in case of not having grey water.- Peristaltic pump and programmer for batching of sodium hypochlorite (bleach).- Peristaltic pump and programmer for the dosing of diluted colorant (optional).- Dispenser for the treatment of chemical products.

- Réservoir accumulateur d’eaux grises (150, 300 ou 500 L) en polyester renforcé de fi bre de verre pourvu d’entrée pour les eaux grises, de déversoir de sécurité, de valve de vidange et d’une bouche d’accès pour la maintenance.- Pompe submersible ATENAS 103 M II 230V.- Régulateur de pression LOGICPRESS.- Régulateur de niveau HASA-85 2m. câble.- Filtre en Nylon pour solides.- Valve de fond en acier inoxydable pour garantir un minimum d’eau de réseau à la station d’épuration, en cas de ne pas disposer d’eaux grises.- Pompe péristaltique et programmeur pour le dosage d’hypochlorite de sodium (eau de Javel).- Pompe péristaltique et programmeur pour le dosage de colorant dilué (optionnel).- Distributeur pour le traitement des produits chimiques.

ES EN FR

MODELOS / MODELS / MODÈLES

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Equipo de depuración simple y doméstico basado en un proceso físico-químico para el reciclaje de las aguas grises de duchas y bañeras, con el objetivo de conseguir una reutilización y posterior uso de estas aguas, para el rellenado de cisternas en los inodoros.

Simple and domestic depuration equipment based on a physical-chemical process for the recycling of grey water from showers and baths, aimed at achieving further reutilization of such water for the filling of cisterns and lavatories.

Équipement d’épuration simple et domestique basé sur un processus physico-chimique pour le recyclage des eaux grises des douches et baignoires, dans le but d’obtenir une réutilisation et un usage postérieur de ces eaux, pour remplir les citernes dans les toilettes.

ES

EN

FR

Page 120: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

118

BOMBAS Serie BEElectrobombas autoaspirantes para trasiegos

Electrobombas autoaspirantes de anillo líquido ideales para el trasiego de gas-oil, vino, mosto, agua dulce y salada y aceites cuya viscosidad no supere los 30 cst.

Self-priming liquid-ring electro-pumps suitable for the transfer of gas-oil, wine, grape juice, fresh and sea water and oils with viscosity lower than 30 cst.

Électropompes autoaspirantes d’anneau liquide pour le transvasement de gasoil, vin, moût, eau douce et salée et des huiles dont la viscosité ne dépasse pas les 30 cst.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)IP

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.

Temp. ambiente Ambient temp.

Temp. Ambiante

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

Viscosidad ViscosityViscosité

max.AutoaspiranteSelf-primming

Autoamorçante100 - 6500 0 - 24 X4 / 55

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

35ºC 4ºC - 40ºC 9 m. 30 cst

Bombas monobloc reversibles con conmutador de cambio del sentido de giro (excepto modelo MARINA). / Reversible close-coupled pumps with commutator of rotation direction change (except for model MARINA). / Pompes monobloc réversibles avec commutateur de changement de sens de rotation (sauf modèle MARINA).

Incorpora retén de aceite. / Built-in oil seal. / Garniture d’huile incluse.

Racords verticales en modelos BE-20M, BE-25M y MARINA. / Vertical fi ttings in models BE-20M, BE-25M and MARINA. / Raccords verticaux sur les modèles BE-20M, BE-25M et MARINA

Racord vertical y curvo en modelos BE-30/40. / Vertical and curved fi ttings in models BE-30/40. / Raccord vertical et courbe sur modèles BE-30/40.

ACCESORIOS GASOIL (Pg. 121)

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)r.p.m. Aislamiento

Isolation

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1~230V

3~400V Asp Imp 0 2 5 7 10 12 15 18 21 24

BE-20-M 1360 0,36 0,5 1,6 - 2850 F 20 20 1700 1540 1390 1230 1020 870 650 480 310 200

BE-20-M IP-55 1368 0,34 0,5 1,5 - 2850 B 20 20 1700 1540 1390 1230 1020 870 650 480 310 200

BE-25-M 1361 0,55 0,8 2,5 - 2850 F 25 25 2500 2340 2050 1750 1470 1290 980 650 420 250

BE-25-M IP-55 1369 0,37 0,6 1,7 - 1450 B 25 25 2500 2080 1550 1070 450 100

BE-30-M 1362 0,80 1,0 3,6 - 2850 F 30 30 4500 4050 3375 2925 2250 1800 1125 450

BE-30-T 1363 0,80 1,0 - 1,5 1450 F 30 30 5000 4460 3420 2680 1620 970 200

BE-40-M 1364 0,90 1,2 4,0 - 1450 F 40 40 5100 4420 3400 2720 1700 1020 150

BE-40-T 1365 0,90 1,2 - 3,0 1450 F 40 40 6500 5700 4450 3520 2310 1420 200

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)r.p.m. Aislamiento

Isolation

Ø

Cau

dal (

l/h) Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 12Vcc

24Vcc Asp Imp 0 2 5 7 10 12 15 18 21 24

MARINA 20-12 1366 0,35 0,5 25 - 2950 B 20 20 2000 1830 1580 1420 1170 1000 750 500 250 100

MARINA 20-24 1367 0,35 0,5 - 13 2950 B 20 20 2000 1830 1580 1420 1170 1000 750 500 250 100

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Cuerpo bomba: Latón.Tapa soporte retén (BE-20M / BE-25M / BE-20M IP-55 / MARINA): Noryl®.Turbina: Latón.Racords: Latón.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.

Pump body: Brass.Seal support cover (BE-20M / BE-25M / BE-20M IP-55 / MARINA): Noryl®.Impeller: Brass.Fittings: Brass.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.

Corps de pompe: Laiton.Couvercle support garniture (BE-20M / BE-25M / BE-20M IP-55 / MARINA): Noryl®.Turbine: Laiton.Raccords: Laiton.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.

ES EN FR

Page 121: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

119

BOMBAS Serie NOVAXElectrobombas autoaspirantes para trasiegos

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.

Temp. ambiente Room temp.

Temp. Ambiante

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

Viscosidad ViscosityViscosité

max.AutoaspiranteSelf-primming

Auto-amorçante100 - 6500 0 - 24 X4 B (20 / 25)

F (30 / 40)

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

35ºC 4ºC - 40ºC 9 m. 30 cst

Con conmutador de cambio del sentido de giro. / With rotational direction inverter switch. / Avec conmutateur de changement du sens de rotation.

Incorpora retén de aceite. / Built-in oil seal. / Garniture d’huile incluse.

Racords verticales en modelos NOVAX 20/25. / Vertical fi ttings in NOVAX 20/25 models. / Raccords verticaux sur modèles NOVAX 20/25.

Racord vertical y curvo en modelos NOVAX 30/40. / Vertical and curved fi ttings in NOVAX 30/40 models. / Raccord vertical et courbe sur les modèles NOVAX 30/40.

Modelos monofásicos con protector térmico incorporado. / Single-phase models with built-in heat protector. / Modèles monophasés avec protection thermique incorporée.

Para temperaturas hasta 95 ºC, consultar modelos. / For temperatures up to 95ºC, please consult models. / Pour tempèratures jusqu’à 95ºC, veuillez consulter modèles.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)r.p.m.

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 0 2 5 7 10 12 15 18 21 24

NOVAX 20 M 1511 0,37 0,5 1,8 - 2850 20 20 1700 1540 1390 1230 1020 870 650 480 310 200

NOVAX 25 M 1512 0,45 0,6 1,7 - 1450 25 25 2500 2080 1550 1070 450 100

NOVAX 30 M 1513 0,75 1 3,7 - 1450 30 30 5000 4460 3420 2680 1620 970 200

NOVAX 30 T 1514 0,75 1 - 1,5 1450 30 30 5000 4460 3420 2680 1620 970 200

NOVAX 40 M 1515 0,9 1,2 4 - 1450 40 40 6500 5700 4450 3520 2310 1420 200

NOVAX 40 T 1516 0,9 1,2 - 2 1450 40 40 6500 5700 4450 3520 2310 1420 200

Electrobombas autoaspirantes construidas totalmente con una aleación de acero inoxidable. Ideales para el trasvase de líquidos alimentarios sin sólidos en suspensión, cuya viscosidad no supere los 30 cst.

Self-priming electropumps built in stainless steel alloy. Ideal for transferring fluid foods without suspended foreign bodies, whose viscosity does not exceed 30 cst.

Électropompes auto-amorçantes entièrement fabriquées à partir d’un alliage d’acier inoxydable. Idéales pour le transvasement de liquides alimentaires sans des solides en suspension, dont la viscosité ne dépasse pas 30 cst.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRCuerpo bomba: Acero inoxidable.Tapa soporte retén (NOVAX 20/25 M): Noryl®.Turbina: Acero inoxidable.Racords: Acero inoxidable.Eje: Acero inoxidable.

Pump body: Stainless steel.Seal bracket cover (NOVAX 20/25 M): Noryl®.Impeller: Stainless steel.Fittings: Stainless steel.Shaft: Stainless steel.

Corps de pompe: Acier inoxydable.Couvercle support garniture (NOVAX 20/25 M): Noryl®.Turbine: Acier inoxydable.Raccords: Acier inoxydable.Arbre: Acier inoxydable.

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

ACCESORIOS GASOIL (Pg. 121)

Page 122: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

120

BOMBAS

TipoType

Caudal (l/h)FlowDébit

Altura manom. (m)Head

Hauteur

Ø EjeØ ShaftØ Arbre

r.p.m. Temp. max.

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.

Viscosidad max.ViscosityViscosité

Bomba para taladroPump for drill / Pompe pour perceuse 300 - 1800 1 - 24 12 mm 3000 35ºC 5 m. 30 cst

ModeloModel

ModèleCod.

Ø

Cau

dal (

l/h) Altura manométrica / Height / Hateur (m)

Asp Imp 1 5 10 15 20

DRILL-20 1354 20 20 1800 1600 1200 600 300

Serie DRILLElectrobombas autoaspirantes para trasiegos

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Cuerpo bomba: Latón.Turbina: Latón.Racords: Latón.Eje: Acero inoxidable ‘AISI 304’.

Pump body: Brass.Impeller: Brass.Fittings: Brass.Shaft: ‘AISI 304’ Stainless steel.

Corps de pompe: Laiton.Turbine: Laiton.Raccords: Laiton.Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 304’.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

Bomba autoaspirante reversible de anillo líquido ideal para el trasvase de agua dulce o salada, gas-oil, vino, mostos y aceites. Con adaptador para su utilización mediante taladro.

Reversible self-priming liquid ring electro-pumps suitable for the transfer of fresh and sea water, gas-oil, wine, grape juice and oils. With adapter for use by drill.

Pompe auto-amorçante réversible à anneau liquide idéale pour le transvasement d’eau douce ou salée, gasoil, vin, moûts et huiles. Avec adaptateur pour une utilisation avec perceuse.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 123: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

121

BOMBAS

Accesorios para el trasvase de Gas-oil

TipoType Cod.

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Presión max.Max. pressurePression max.

PrecisiónPrecisionPrécision

ØRefrigeración

CoolingRefroidissement

Tª almacenamientoStorage temp.

Temp. stockage

Pérdida de cargaHead loss

Perte de charge

Cuerpo contadorFlowmeter bodyCorps compteur

Contador para gas-oilGas-oil fl owmeter

Compteur pour gas-oil2405 1200 - 7200 3,5 BAR ± 2% 1” x 1”

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

-10ºC - 60ºC 0,05 - 0,4 BAR AluminioAluminium

Contador mecánico sin filtro. Contador parcial de 3 cifras y totalizador de 9 cifras.

Mechanical flowmeter without filter. 3-digit partial counter and 9-digit totalization counter.

Compteur mécanique sans filtre. Compteur partiel à 3 chiffres et totalisateur 9 chiffres.

Modelo - Model - Modèle DIESEL KIT Ø 20

DIESEL KIT Ø 25

Cod. 2171 2172

Composición - Composition

Pistola de material plástico - Gun in plastic - Pistolet en plastique Ø 20 mm Ø 25 mm

Manguera de 5 m. resistente al gasoil5 m. Hose resistant to gas-oil - Tuyau de 5 m. résistant au gasoil Ø 20 mm Ø 25 mm

Filtro de aspiración - Suction fi lter - Filtre d’aspiration Ø 20 mm Ø 25 mm

2 Bridas inox. - 2 Stainless steel fl anges - 2 Brides acier inox Ø 20 mm Ø 25 mm

TipoType Cod.

CaudalFlowDébit

Racor mangueraHose fitting

Raccord tuyau

Sistema paroStop system

Système d’arrêt

Pistola de distribuciónDistribution gun

Pistolet de distribution2408 80 l/min Ø 20mm Manual

Manuel

TipoType Cod.

CaudalFlowDébitmax.

PresiónPressurePression

max.

Racor mangueraHose fi tting

Raccord tuyau

Sistema paroStop system

Système d’arrêt

Pistola de distribución con rácor giratorio

Distribution gun with rotary fi tting

Pistolet de distribution avec raccord giratoire

2409

60 l/min 2,5 BAR

Ø 20mm

Automático (al llenarseel depósito)

Automatic (when the tank is full)

Automatique (quand le réservoir

est rempli)

CaudalFlowDébitmin.

PresiónPressurePression

min.

20 l/min 0,5 BAR

PISTOLA PARO AUTOMÁTICO / AUTOMATIC STOP GUN / PISTOLET ARRÊT AUTOMATIQUE

PISTOLA PARO MANUAL / MANUAL STOP GUN / PISTOLET ARRÊT MANUEL

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

MEDIDOR DE CAUDAL / FLOWMETER / COMPTEUR DE DÉBIT

Conjunto de trasvase completo.

Complete transfer kit.

Ensemble de transvasement complet.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

DIESEL KIT 20/25 MM.

Page 124: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

122

BOMBAS Serie HGMElectrobombas autoaspirantes para Gas-oil

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.Autoaspirantes para gasoil

Self-priming for gas-oil Auto-amorçantes pour gasoil

300 - 3000 5 - 50 2850 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

90 7 m.

En caso de aspiraciones superiores a 4 m., aumentar el diámetro del tubo. / In case of suctions higher than 4 m., the tube diameter must be increased. / En cas d’aspirations supérieures à 4 m., il faut augmenter le diamètre du tube.

ModeloModel

ModèleCod.

P1 P2 I (A) Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW kW CV 1 ~ 230V

3 ~ 230V

3 ~ 400V Asp Imp 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

HGM-50 1712 0,78 0,55 0,75 3,4 - - 1” 1” 3000 2700 2400 2000 1500 700 300

HGT-60 1350 0,94 0,6 0,8 - 3 1,7 1” 1” 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900 600 300

HGM-60 1351 1,03 0,6 0,8 5 - - 1” 1” 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900 600 300

HGT-80 1352 0,98 0,75 1 - 3,6 2,1 1” 1” 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900 600 300

HGM-80 1353 1,17 0,75 1 5,4 - - 1” 1” 2700 2400 2100 1800 1500 1200 900 600 300

HGM-50

HGM-60

Electrobombas autoaspirantes de anillo líquido aptas para el bombeo y suministro, mediante grupo de presión, de gas-oil, a las calderas de calefacción.

Self-priming liquid-ring electro-pumps suitable for pumping and supply of gas-oil to heating boilers through a pressure equipment.

Électropompes auto-amorçantes d’anneau liquide aptes pour le pompage et la distribution de gasoil, à travers d’un groupe surpresseur, aux chaudières de chauffages.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Cuerpo unión: Fundición de hierro.Turbina: HGM-50: Bronce. HGM/T-60 HGM/T-80: Latón.Eje: HGM-50: Acero inoxidable ‘AISI 420’. HGM/T-60 HGM/T-80: Acero inoxidable ‘AISI 416’.Cierre mecánico: Resistente a hidrocarburos.

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: HGM-50: Bronze. HGM/T-60 HGM/T-80: Brass.Shaft: HGM-50: ‘AISI 420’ Stainless steel. HGM/T-60 HGM/T-80: ‘AISI 416’ Stainless steel.Mechanical seal: Resistant to hydrocarbon.

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: HGM-50: Bronze.HGM/T-60 HGM/T-80: Laiton.Arbre: HGM-50: Acier inoxydable ‘AISI 420’.HGM/T-60 HGM/T-80: Acier inoxydable ‘AISI 416’.Garniture mécanique: Résistante aux hydrocarbures.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS GASOIL (Pg. 121)

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Page 125: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

123

BOMBAS Serie GH/OILBOXGrupos de presión automáticos para Gas-oil

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.Grupo de presión para gasoil

Pressre boosters for gas-oil Groupes de surpression pour gasoil

300 - 3000 5 - 50 2850 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

90 7 m.

ModeloModel

ModèleCod.

BombasPumpsPompes

Vaso expansiónExpansion vesselVase d’expansion

P2 I (A) Caudal máx.Max. fl ow

Débit max.(l/h)

Altura máx.Max. head

Hauteur max. (m)kW CV 1~230V

3~230V

3~400V

OILBOX 50/5 3699 HGM-50 5 L. 0,55 0,75 3,4 - - 3000 35

OILBOX 60/5 3700 HGM-60 5 L. 0,60 0,80 5 - - 2700 45

GHSM 50 3602 HGM-50 5 L. 0,55 0,75 3,4 - - 3000 35

GHSM 60 3600 HGM-60 5 L. 0,60 0,80 5 - - 2700 45

GHST 60 3606 HGT-60 5 L. 0,60 0,80 - 3 1,7 2700 45

GHSM 80 3612 HGM-80 5 L. 0,75 1 5,2 - - 2700 50

GHST 80 3618 HGT-80 5 L. 0,75 1 - 3,1 1,8 2700 50

GHDM 60 3630 2 x HGM-60 8 L. 2 x 0,60 2 x 0,80 2 x 5 - - 2 x 2700 45

GHDT 60 3636 2 x HGT-60 8 L. 2 x 0,60 2 x 0,80 - 2 x 3 2 x 1,7 2 x 2700 45

GHDM 80 3642 2 x HGM-80 8 L. 2 x 0,75 2 x 1 2 x 5,2 - - 2 x 2700 50

GHDT 80 3648 2 x HGT-80 8 L. 2 x 0,75 2 x 1 - 2 x 3,1 2 x 1,8 2 x 2700 50

OILBOX GHS GHD

CURVA / CURVE / COURBE

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

- Bomba con sistema de anillo líquido autoaspirante (HGM).- Cuadro eléctrico con interruptor, pulsador manual e indicador fallo.- Presostato de marcha y paro (FSG-2).- Presostato inversor de seguridad (XMX 6kg).- Vaso de expansión para hidrocarburos.- Manómetro 0-6 Kg/cm2

- Colector de impulsión con válvula de cierre de bola.- Filtro de gas-oil y válvula de retención.- Cable eléctrico con enchufe.

- Pump with self-priming liquid ring system (HGM).- Electric control panel with switch, manual push-button and failure indicator.- Start and stop pressure switch (FSG-2).- Safety inverter pressure switch (XMX 6kg).- Expansion vessel for hydrocarbures.- Manometer 0-6 Kg/cm2.- Discharge manifold with shut-off ball valve.- Gas-oil fi lter and check valve.- Cable with plug.

- Pompe avec système d’anneau liquide auto-amorçante (HGM).- Coffret électrique avec interrupteur, bouton manuel et indicateur de panne.- Pressostat de démmarrage et arrêt (FSG-2).- Pressostat inverseur de sécurité (XMX 6kg).- Vase d’expansion pour hydrocarbures.- Manomètre 0-6 Kg/cm2.- Collecteur de refoulement avec vanne d’arrêt sphérique.- Filtre de gas-oil et clapet anti-retour.- Câble électrique avec prise.

ES EN FR

GH

- Bomba con sistema de anillo líquido autoaspirante (HGM).- Presostato de marcha y paro (FSG-2).- Vaso de expansión para hidrocarburos.- Manómetro 0-6 kg/cm2

- Racor 5 vías.- Cable eléctrico con enchufe.

- Pump with self-priming liquid ring system (HGM).- Start and stop pressure switch (FSG-).- Expansion vessel for hydrocarbures.- Manometer 0-6 kg/cm2.- 5-way fi tting.- Cable with plug.

- Pompe avec système d’anneau liquide auto-amorçante (HGM).- Pressostat de démmarrage et arrêt (FSG-2).- Vase d’expansion pour hydrocarbures.- Manomètre 0-6 kg/cm2.- Raccord 5 sorties.- Câble électrique avec prise.

ES EN FR

OILBOX

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Los grupos de presión para gas-oil están especialmente concebidos para el suministro automático de gas-oil a los quemadores de las calderas.

Pressure boosters for gas-oil specially designed for gas-oil automatic supply to boiler burners.

Les groupes de surpression pour gasoil sont spécialement conçus pour l’approvisionnement automatique de gasoil aux brûleurs des chaudières.

ES EN FR

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

Page 126: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

124

BOMBAS Serie BAGElectrobomba para Gas-oil

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Viscosidad max.Max. viscosityViscosité max.

Autoaspirante para gasoilSelf-priming for gas-oil

Auto-amorçante pour gasoil1000 - 4000 0 - 20 2800 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

43 cst

La bomba se suministra con 2 mts. de cable con clavija e interruptor de marcha - paro. / Pumps are supplied with 2 m. cable with plug and on-off switch. / La pompe est fournie avec 2 mts. de câble avec fi che et interrupteur de démarrage - arrêt.

La rosca del racord de 2” permite la conexión directa a los depósitos de gas-oil. / 2’’ thread fi tting allows direct connection to gas-oil tanks. / Le fi let du raccord de 2’’ permet la connexion directe aux réservoirs de gas-oil

ACCESORIOS GASOIL (Pg. 121)

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)1~230V

Ø

Cau

dal (

l/h) Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV Asp Imp 0 5 10 15 20

BAG-50 1355 0,37 0,5 2,2 2”M - 1”M 1” 4000 3500 2600 1700 1000

Electrobomba autoaspirante a paletas ideal para el trasvase de gas-oil u otros líquidos similares de baja viscosidad.

Self-priming vane electro-pump suitable for gas-oil or similar low viscosity liquids transfer.

Électropompe auto-amorçante à palettes idéale pour le transvasement de gasoil ou d’autres liquides similaires à basse viscosité.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Fundición de hierro.Tapa cuerpo bomba: Acero inoxidable.Turbina: Acero inoxidable.Paletas turbina: Plástico POM.Eje: Acero inoxidable.Retén: Viton.Juntas: Viton.

Pump body: Cast iron.Pump body cover: Stainless steel.Impeller: Stainless steel.Impeller vanes: POM plastic.Shaft: Stainless steel.Seal: Viton.O’rings: Viton.

Corps de pompe: Fonte.Couvercle corps de pompe: Acier inoxydable.Turbine: Acier inoxydable.Palettes turbine: Plastique POM.Arbre: Acier inoxydable.Garniture: Viton.Joints: Viton.

ES EN FR

CURVA / CURVE / COURBE

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Page 127: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

125

BOMBAS Serie BAGEquipos de trasvase para Gas-oil

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Viscosidad max.Max. viscosityViscosité max.

Equipo de trasvase para gas-oilTransfer equipment for gas-oil

Équipements de transvasement pour gasoil 1000 - 4000 0 - 20 2800 55 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

43 cst

Item Descripción / Description BAG-50 ECO BAG-50 COM

1 Válvula de pie 1” - 1” Foot valve - Clapet de pied 1”

2 1,5 m. Manguera de aspiración racorada para gas-oil - 1,5 m. Suction hose for gas-oil - 1,5 m. Tuyau d’aspiration raccordé pour gasoil

3 Bomba autoaspirante BAG-50 con racor para conexión directa a depósitoSelf-primming pump BAG-50 with fi tting for direct connection to tank - Pompe auto-amorçante BAG-50 avec raccord pour connexion directe au réservoir

4 Racor unión bomba-contador de litros - Pump-fl owmeter union fi tting - Raccord d’union pompe-compteur de litres

5 Contador de litros mecánico en aluminio - Mechanical fl owmeter in aluminium - Compteur de litres mécanique en aluminium

6 Codo 90º 1” - Elbow 90º 1” - Coude 90º 1”

7 5 m. Manguera de impulsión racorada Ø20mm para gas-oil5 m. Discharge Ø20mm hose for gas-oil - 5 m. Tuyau fl exible de refoulement raccordé Ø20mm pour gasoil

8 Pistola automática giratoria 1” (caudal 60 l/min)1’’ Rotation automatic gas-oil gun (60 l/min fl ow) - Pistolet automatique tournant 1’’ (débit 60l/min)

Depósito no incluído / Tank not included / Réservoir pas inclus

ESQUEMA DE MONTAJE / INSTALLATION DRAWING / SCHÉMA D’INSTALLATION

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Equipos de trasvase para gas-oil ideales para el abastecimiento de vehículos, camiones cisterna, bidones y cualquier tipo de depósito de gas-oil. La bomba que incorpora dispone de racord de 2” que permite la conexión directa a los depósitos de gasoil.

Diesel oil transfer equipments suitable for the supply of vehicles, tanker trucks, drums and any kind of diesel oil container.The pump has a 2” fi tting that allows a direct connection to the diesel oil tanks.

Équipements de transvasement de gasoils idéals pour l’approvisionnement de véhicules, camions-citerne, bidons et tout type de réservoir à gasoil.La pompe dispose d’un raccord de 2” qui permet la connexion directe aux réservoirs de gasoil.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

Page 128: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

126

BOMBAS Serie WElectrobombas de engranajes monobloc

Electrobombas robustas ideales para el trasvase de gas-oil, fuel-oil, aceites y en general todo tipo de líquidos lubricantes sin partículas en suspensión.

Robust electro-pumps suitable for the transfer of gas-oil, fuel-oil, oils and in general, all kind of lubricant liquids with no suspended particles.

Électropompes robustes idéales pour le transvasement de gasoil, fuel, huiles et en général tout type de liquides lubrifiants sans particules en suspension.

TipoType

CaudalFlowDébit(l/h)

PresiónPressurePression(BAR)

IP AislamientoIsolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Altura max. aspiraciónMax. suction depth

Hauteur max. d’aspiration

Viscosidad ViscosityViscosité

max.

SelladoSeal

Fermé

Autocebantes de engranajesSelf-priming with gears

Auto-amorçantes à engrenages 220 - 5000 6 - 10 54 F

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

90 5 m. 10.000 cpsEmpaquetaduraPacking gasket

Tresse d’étanchéité

Pueden instalarse en cualquier posición, tanto horizontal como vertical, para adaptarse mejor al espacio disponible. / It can be installed in any position, vertical or horizontal, in order to better fi t to the available space. / Elles peuvent être installées en toutes les positions, horizontale ou verticale, pour mieux s’adapter à l’espace disponible. Válvula de seguridad regulable incorporada en todos los modelos. / Built-in safety valve in all models. / Valve de sécurité incorporée à tous les modèles.

Bajo demanda con estos modelos se pueden fabricar equipos de presión para gas-oil. / Upon request pressure equipments for gas-oil can be manufactured with these models. / Sur demande il est possible de fabriquer des équipements de pression pour gasoil avec ces modèles.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)r.p.m.

Ø Presión max.Max. pressure

Pression max. (kg/cm²)

Caudal FlowDébit(l/h)kW CV 1 ~

230V3 ~

230V3 ~

400V Asp Imp

WT-3 7358 0,3 0,4 - 2,5 1,5 1450 3/8” 3/8” 6 220

WM-3 7359 0,3 0,4 3,8 - - 1450 3/8” 3/8” 6 220

WT-5 7360 0,37 0,5 - 2,5 1,5 1450 3/4” 3/4” 10 500

WM-5 7361 0,37 0,5 3,8 - - 1450 3/4” 3/4” 10 500

WT-10 7362 0,75 1 - 3,6 2,1 1450 1” 1” 10 1000

WM-10 7363 0,75 1 6 - - 1450 1” 1” 8 1000

WT-16 7364 0,75 1 - 3,6 2,1 1450 1” 1” 6 1600

WM-16 7365 0,75 1 6 - - 1450 1” 1” 6 1600

WT-17 7366 1,5 2 - 6,7 3,9 1450 1 ¼” 1 ¼” 10 1700

WT-25 7367 1,5 2 - 7,1 4,1 950 1 ¼” 1 ¼” 10 2500

WT-35 7368 2,2 3 - 8,8 5,1 1450 1 ¼” 1 ¼” 8 3500

WT-50 7369 3 4 - 12,3 7,1 1450 1 ¼” 1 ¼” 10 5000

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición de hierro GG-20.Engranajes: Acero tratado.

Pump body: GG-20 Cast iron.Gears: Treated steel.

Corps de pompe: Fonte GG-20.Engrenages: Acier traité.

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FR

Page 129: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

127

BOMBAS Serie FElectrobombas de engranajes monobloc

TipoType

MotorMoteur

AislamientoIsolation r.p.m.

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Presión max.Max. pressurePression max.

Temp. max.Viscosidad max.

Max. viscosityViscosité max.

EngranajesGear pumpsEngrenages

TrifásicoThree-phase

TriphaséF 1450

Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

12 BAR 150ºC 350 cSt (SAE 120)

Pueden instalarse en cualquier posición, tanto horizontal como vertical, para adaptarse mejor al espacio disponible. / It can be installed in any position, vertical or horizontal, in order to better fi t to the available space. / Peuvent être installées en toutes les positions, horizontale ou verticale, pour mieux s’adapter à l’espace disponible.

Válvula de seguridad incorporada en la tapa de la bomba. / Built-in safety valve in the pump cover. / Vanne de sécurité incorporée dans couvercle de la pompe.

Bajo demanda disponible con motor de 6 u 8 polos e incluso con motor reductor para viscosidades superiores. / Upon request, available with 6 or 8-poles motors or even with geared motor for higher viscosity. / Sur commande, disponible avec moteur à 6 ou 8 pôles et même avec moteur réducteur pour viscosités supérieures.

También disponible con motor ATEX. / Also available with ATEX motor. / Aussi disponible avec moteur ATEX.

Posibilidad de montar con empaquetadura para trabajar líquidos de hasta 250 ºC. / Possibility of installation with packing to work with liquids up to 250 ºC / Possibilité de monter avec tresse d’étanchéité pour fonctionner avec des liquides jusqu’à 250 ºC.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 Ø Presión max.Max. pressure

Pression max. (kg/cm²)

Caudal FlowDébit(l/h)

Aspiración max.Max. suction depth

Aspiration max.(m)kW CV Asp Imp

F-00/10 1960 0,18 0,25 1/4” 1/4” 7 100 4

F-00/11 1961 0,18 0,25 1/4” 1/4” 7 170 4

F-00/12 1962 0,18 0,25 3/8” 3/8” 7 320 4

F-00/16 1963 0,25 0,33 3/8” 3/8” 7 440 4

F-0 1964 0,37 0,5 3/4” 3/4” 7 720 4

F-1 1965 0,75 1 1” 1” 7 1140 6

F-1-L 1971 1,1 1,5 1” 1” 7 1700 6

F-2 1966 1,5 2 1” 1” 7 3050 6

F-3 1967 2,2 3 1 ¼” 1 ¼” 6 5400 6

F-4 1968 3,0 4 1 ½” 1 ½” 6 8100 6

F-5 1969 5,5 7,5 2” 2” 4 13200 8

F-6 1970 7,5 10 2 ½” 2 ½” 4 21700 8

Electrobombas robustas autoaspirantes monobloc de engranajes, volumétricas de desplazamiento positivo. Útiles para el trasvase de fluidos viscosos, en particular: gas-oil, fuel-oil, aceites, jarabes, glicerina, pintura, etc., y en general, todo tipo de líquidos lubricantes sin partículas en suspensión.

Robust self-priming close-coupled gear pumps, volumetric and positive displacement type. Useful for the transfer of viscous fluids, particularly: gas-oil, fuel-oil, oils, syrups, glycerine, paint, etc. and in general, all kind of lubricant liquids without suspended particles.

Électropompes robustes auto-amorçantes monobloc à engrenages, volumétriques à déplacement positif. Idéales pour le transvasement de fluides visqueux, en particulier: gasoil, fuel, huiles, sirops, glycérine, peinture, etc., et en général, tout type de liquides lubrifiants sans particules en suspension.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CURVA / CURVE / COURBE

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRCuerpo bomba: Fundición de hierro.Engranajes: Acero de cementación.Eje: Acero de cementación.Cierre mecánico: Viton.Junta: Viton.

Pump body: Cast iron.Gears: Case-hardening steel.Shaft: Case-hardening steel.Mechanical seal: Viton.O’ring: Viton.

Corps de pompe: Fonte.Engrenages: Acier de cémentation.Arbre: Acier de cémentation.Garniture mécanique: Viton.Joint: Viton.

Page 130: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

128

BOMBAS Serie ZVElectrobombas de refrigeración para máquinas-herramientas

Electrobombas centrífugas semi-sumergibles especialmente diseñadas para la recirculación de líquidos refrigerante hasta 60º C.

Centrifugal semi-submersible electro-pumps specially designed for the recirculation of coolant liquids up to 60º C.

Électropompes centrifuges semi-submersibles spécialement dessinées pour la recirculation des liquides réfrigérants jusqu’à 60º C.

TipoType

Tensión alimentaciónSupply voltage

Tension d’alimentationIP Aislamiento

Isolation r.p.m.Refrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. max.(ºC)

De caña semi-sumergiblesSemi-submersible stem pump

De tige semi-submersible

Trifásica Three-phase - Triphasé

3~230/400V 50HzX5 F 2800

Cerrado sin ventilación (ZV 35) - Ventilación externa (ZV-90/100)Closed motor without ventilation (ZV 35) - External ventilation (ZV-90/100)

Moteur fermé sans ventilation (ZV 35) - Ventilation externe (ZV-90/100)60

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A) Dimensiones / Dimensions (mm)

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (l/

min

)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 3~230V

3~400V a b c d e f Imp 1 2 3 4 5 6 7

ZV 35

7400

0,05 0,06 0,18 0,1 106 151

80

78 130 29 3/4” 23 37401 120

7402 150

7403 180

ZV 90

7404

0,28 0,38 2,7 1,65 125 213

90

99 130 25 3/4” 50 43 38 30 20 5

7405 120

7406 170

7407 220

7408 270

7409 350

ZV 100

7410

0,3 0,4 2,85 1,7 125 213

90

99 130 25 3/4” 62 56 50 42 35 22 5

7411 120

7412 170

7413 220

7414 270

7415 350

Para mayores prestaciones, consulte con nuestro departamento técnico. / For higher performance, consult our technical department. / Pour des prestations supérieures, consultez notre département technique.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Caña: Nylon (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Cuerpo bomba: Polipropileno (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Turbina: Nylon (ZV 35) / Ryton (ZV 90-100).Eje: Acero inoxidable ‘AISI 420’.Tornillería: Acero inoxidable.

Stem: Nylon (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Pump body: Polypropylene (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Impeller: Nylon (ZV 35) / Ryton (ZV 90-100).Shaft: ‘AISI 420’ Stainless steel.Screws: Stainless steel.

Tige: Nylon (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Corps de pompe: Polypropylène (ZV 35) / PBT (ZV 90-100).Turbine: Nylon (ZV 35) / Ryton (ZV 90-100).Arbre: Acier inoxydable ‘AISI 420’.Visserie: Acier inoxydable.

ES EN FR

Page 131: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

129

BOMBAS Serie SOLAREquipos de llenado circuitos solares

Grupo de presión NIZABOX 43/LOGICPRESS de 0,5CV II 230VPressure booster NIZABOX 43/LOGICPRESS of 0,5HP II 230V - Groupe surpresseur NIZABOX 43/LOGICPRESS de 0,5CV II 230V

Depósito de polietileno de alta densidad de 120 L. de capacidadTank in high density polyethylene of 120 L. capacity - Réservoir en polyéthylène haute densité de 120 L. de capacité.

Válvula de pie y de cierre de bola de 1”Foot valve and 1’’ shut-off ball valve - Clapet de pied et vanne d’arrêt sphérique de 1’’

Accesorios de la instalación de aspiración en PVCAccessories of suction installation in PVC - Accessoires de l’installation d’aspiration en P.V.C.

COMPONENTES / COMPONENTS / COMPOSANTS

Equipo compacto y fijo, especialmente diseñado para el llenado del circuito de instalaciones de energía solar que nos permite también mantener la instalación a una presión de trabajo constante, llenando los captadores cuando existe una fuga o descenso de la presión configurada inicialmente.

Compact and fixed equipment specially designed for the filling of circuits in solar-energy installations. It can maintain the installation at constant working pressure, filling collectors when there is leakage or decrease in the initially set pressure.

Équipement compact et fixe, spécialement dessiné pour le remplissage du circuit d’installations d’énergie solaire. Il permet aussi de maintenir l’installation à une pression de travail constante, en remplissant les capteurs lorsqu’il y a une fuite ou une baisse de la pression configurée initialement.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 132: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

130

BOMBAS Serie LElectrobombas in line de rotor seco para recirculación de agua

Electrobombas monobloc recirculadoras para agua fría y caliente, diseñadas para instalaciones de circuitos de calefacción, refrigeración y agua caliente sanitaria.

Recirculating close-coupled electropumps for hot and cold water, designed for installations of heating, cooling circuits and sanitary hot water.

Électropompes monobloc de recirculation pour eau chaude et froide, dessinées pour des installations de circuits de chauffage, réfrigération et eau chaude sanitaire.

TipoType

MotorMoteur IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

Rotor seco in-lineIn-line dry motor - Moteur ventilé in-line

TrifásicoThree-phase - Triphasé 54 F Ventilación externa

External ventilation - Ventilation externe 110

Se suministran con sus correspondientes contrabridas. / Supplied with its corresponding counterfl anges. / Fournie avec les contre-brides correspondantes.

Para mayores prestaciones, consulte con nuestro departamento técnico. / For higher performance, consult our technical department. / Pour des prestations supérieures, consultez notre département technique.

ModeloModel

ModèleCod.

P2 I (A)r.p.m.

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m) Dimensiones (mm)Dimensions

kW CV 3 ~ 230V

3 ~ 400V 1 2 4 5 7 9 10 12 14 DN A D K

L-50 1500 0,37 0,5 1,85 1,06 1400 18 14 6 50 320 140 110

L-50/2 1502 0,37 0,5 1,85 1,06 1400 18 14 6 65 340 190 150

L-65 1501 0,37 0,5 1,85 1,06 1400 28 26 14 8 65 340 160 125

L-70 1503 0,75 1 3,11 1,79 2900 35 27 22 16 50 320 140 110

L-70/2 1504 0,75 1 3,11 1,79 2900 35 27 22 16 65 340 190 150

L-85 1505 1,5 2 6,04 3,5 2900 52 50 48 42 39 35 32 28 65 340 160 125

L-85/2 1506 1,5 2 6,04 3,5 2900 52 50 48 42 39 35 32 28 80 340 190 150

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición.Cuerpo unión: Fundición.Turbina: Fundición.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica / Grafi to / NBRJuntas: NBR

Pump body: Cast iron.Union body: Cast iron.Impeller: Cast iron.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic / Graphite / NBRO’rings: NBR

Corps de pompe: Fonte.Corps d’union: Fonte.Turbine: Fonte.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite/NBRJoints: NBR

ES EN FR

DND

K

A

Page 133: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

131

BOMBAS Serie LRSElectrobombas in line de rotor seco para recirculación de agua

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)

Presión max.Max. pressurePression max.

rpm IP AislamientoIsolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp.(ºC)

BridasFlangesBrides

Rotor seco in-lineIn-line dry motor

Moteur ventilé in-line6 - 900 2 - 95 16 BAR 1450

2900 55 FVentilación externaExternal ventilationVentilation externe

-25 / +120 DN40 - DN200

Motor cerrado montado con brida. / Closed motor assembled with fl ange. / Moteur fermé avec bride.

Tensión de alimentación monofásica 230V hasta 2,2 kW, trifásica 230/400 V hasta 4 kW, 400/690 V a partir de 4 kW. / Single-phase 230 V supply voltage up to 2,2 kW, three-phase 230/400 V up to 4 kW, 400/690 V from 4kW / Tension d’alimentation monophasée 230V jusqu’à 2,2 kW, triphasée 230/400 V jusqu’à 4 kW, 400/690 V à partir de 4 kW.

Las contrabridas de aspiración e impulsión y los respectivos accesorios de montaje se suministran por separado. / The suction and discharge counterfl anges and their assembly accessories are provided separately. / Les contre-brides d’aspiration et de refoulement et les accessoires de montage respectives sont fournis séparément.

Bajo pedido pueden suministrarse con tensiones de alimentación y frecuencia diferentes a las especifi cadas (60 Hz). / Upon request they can be provided with different supply voltage and frequency to the specifi ed ones (60 Hz) / Sur demande elles peuvent être fournies avec des tensions d’alimentation et fréquence différentes aux spécifi ées (60 Hz).

LRS-D 4 40 - 160 / 0,75 Potencia (kW) / Power (kW) / Puissance (kW).

Curva / Curve / Courbe.Ø Nominal bridas / Nominal Ø fl anges / Ø Nominal brides.

Número de polos (motor) / Pole number (motor) / Numéro de pôles (moteur).Doble (2 bombas en un cuerpo) / Double (2 pumps in one body) / Double (2 pompes dans un corps).

Gama rotor seco in-line / In-line dry motor range / Gamme moteur ventilé in-line.

Electrobombas centrífugas verticales simples (LRS) y dobles (LRS-D) de rotor seco, ejecución in-line, de un solo impulsor, con carcasa en espiral y no autoaspirantes. Adecuadas en circuitos de calefacción bajo presión, circuitos de agua fría y de refrigeración, abastecimiento de agua, aumento de presión y bucles de distribución de agua caliente sanitaria.En general, aptas para cualquier industria donde haya que bombear líquidos claros, sin partículas abrasivas en suspensión y químicamente neutras.

Simple (LRS) and double (LRS-D) vertical centrifugal electro pumps, with dry motor, in-line execution, single-impeller, volute casing and non-self-priming. Suitable in pressure heating circuits, cold water and cooling circuits, water supply, pressure increase and sanitary hot water supply loops.Generally, they are valid for all the industries that need to pump clear liquids, without suspended abrassive particles and chemically neutral.

Électro-pompes centrifuges verticales simples (LRS) et doubles (LRS-D) è moteur ventilé, fonctionnement in-line, une seule turbine, avec carcasse en spirale et non auto-amorçante. Adéquates pour des circuits de chauffage sous pression, circuits d’eau froide et de refroidissement, l’approvisionnement d’eau, augmentation de pression et des boucles d’eau chaude sanitaire.En général, elles sont aptes pour toute l’industrie où il faut pomper des liquides clairs sans particules abrasives en suspension et chimiquement neutres.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / DESCRIPTION

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

CURVA / CURVE / COURBE

Cuerpo bomba: Fundición.Tapa motor: Aluminio.Turbina: Acero inoxidable (DN40-65) Fundición (DN80-200).Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Silicio / Carbón / EPDM.Junta: EPDM.

Pump body: Cast iron.Motor cover: Aluminium.Impeller: Stainless steel (DN40-65) Cast iron (DN80-200).Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Silicon / Carbon / EPDM.O’ring: EPDM.

Corps de pompe: Fonte.Couvercle moteur: Aluminium.Turbine: Acier inoxydable (DN40-65) Fonte (DN80-200).Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Silice / Charbon / EPDM.Joint: EPDM.

ES EN FR

Page 134: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

132

BOMBAS Serie SUB-CC/24VElectrobombas de corriente continua a 24V.

TipoType

CaudalFlow - Débit

(l/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)rpm IP Aislamiento

Isolation

RefrigeraciónCooling

Refroidissement

Temp. max.(ºC)

TurbinaImpellerTurbine

Sumergible CCSubmersible CC 1800 - 9000 0 - 6 2800 68 F

Agua bombeadaPumped waterEau pompée

35AbiertaOpen

Ouverte

Se suministran con 10 mts. de cable eléctrico y racord manguera de salida. / Provided with 10 meters of cable and hose outlet fi tting. / Fournie avec 10 mts. de câble électrique et raccord tuyau de sortie.

ModeloModel

ModèleCod.

P2I (A)

24 VccØ

Imp

Cau

dal (

l/h) Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV 0 1 2 3 4 5 6

SUB - CC / 24V 1215 0,37 0,5 12 1 ¼” 9000 8400 7200 5400 3600 3000 1800

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

Cuerpo bomba: Polipropileno.Cuerpo de aspiración: Polipropileno.Turbina: Noryl.Difusores: Polipropileno.Eje: Acero inoxidable.Cierre mecánico: Cerámica / Grafi to.

Pump body: Polypropylene.Suction body: Polypropylene.Impeller: Noryl.Diffusers: Polypropylene.Shaft: Stainless steel.Mechanical seal: Ceramic/Graphite.

Corps de pompe: Polypropylène.Corps d’aspiration: Polypropylène.Turbine: Noryl.Diffuseurs: Polypropylène.Arbre: Acier inoxydable.Garniture mécanique: Céramique/Graphite.

ES EN FR

Electrobomba sumergible especialmente indicada para el achique de agua dulce o de mar.

Submersible electro-pump suitable for bailing fresh or sea water.

Électropompe submersible spécialement indiquée pour l’assèchement d’eau douce ou de mer.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

Page 135: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

133

BOMBAS Serie MAGBombas de arrastre magnético

TipoType

CaudalFlow - Débit

(m3/h)

Altura manom.Head - Hauteur

(m)IP Aislamiento

Isolation r.p.m.Refrigeración

CoolingRefroidissement

Temp. ambiente Room temp.

Temp. ambiante(ºC)

Arrastre magnéticoMagnetic drive

Entraînement magnétique0,3 - 40 2 - 28 44 (MAG-13/17)

54 (MAG-33/400) F 2850Ventilación externaExternal ventilationVentilation externe

40

Evitar que aspire partículas sólidas. / Prevent from suction of foreign bodies. / Éviter qu’elle aspire des particules solides.

No trabajar con mangueras de Ø inf. a las bocas. / No operation with hoses with Ø lower than inlets. / Ne pas travailler avec des tuyaux de Ø inférieurs aux bouches.

No deben trabajar nunca en seco. / Do not work in dry conditions. / Ne doivent jamais fonctionner à sec.

Deben trabajar siempre en carga o con depósito de cebado (se suministra por separado). / They must be used always loaded or with priming tank (supplied separately). / Elles doivent toujours travailler en charge ou avec un réservoir d’amorçage (vendu séparément).

ModeloModel

ModèleCod. V

P2 Densidad DensityDensitémax.

Tª max.(ºC)

ViscosidadViscosityViscosité

max.

Ø

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Altura manométrica / Head / Hauteur (m)

kW CV PP PVDF Asp Imp 0 2 4 6 8 10 12 16 20 24 28

MAG-13 M 7380 1~230V 0,10 0,13 1,3 70 --- 30 cPs 3/4” 3/4” 3,9 3,2 2,1 0,3

MAG-15 M 7381 1~230V 0,15 0,20 1,3 70 --- 30 cPs 1” 1” 5,4 4,8 4,4 3,6 2,4

MAG-17 M 7382 1~230V 0,25 0,34 1,3 70 --- 30 cPs 1” 1” 6,5 5,9 5,1 4 2

MAG-33 M 7384 1~230V 0,24 0,33 1,0 70 90 45 cPs 1” 3/4” 6 5 4 2

MAG-33 T 7385 3~230/400V 0,24 0,33 1,0 70 90 45 cPs 1” 3/4” 6 5 4 2

MAG-75 M 7386 1~230V 0,55 0,75 1,4 70 90 45 cPs 1½” 1” 13 12 10,5 9 7 5

MAG-75 T 7387 3~230/400V 0,55 0,75 1,4 70 90 45 cPs 1½” 1” 13 12 10,5 9 7 5

MAG-150 M 7388 1~230V 1,1 1,5 1,0 70 90 45 cPs 2” 1½” 20 19 18 17 15 10

MAG-150 T 7389 3~230/400V 1,1 1,5 1,0 70 90 45 cPs 2” 1½” 20 19 18 17 15 10

MAG-200 M 7392 1~230V 1,5 2 1,8 70 90 45 cPs 2” 1½” 19 18 15 12 10

MAG-200 T 7393 3~230/400V 1,5 2 1,8 70 90 45 cPs 2” 1½” 19 18 15 12 10

MAG-300 T 7390 3~230/400V 2,2 3 1,1 70 90 45 cPs 2½” 2” 32 31 30 29 28 27 24 18 10

MAG-400 T 7391 3~230/400V 4 5,5 1,0 70 90 45 cPs 50 40 40 39 38 36 35 32 1

Para mayores prestaciones, consulte con nuestro departamento técnico. / For higher performance, consult our technical department. / Pour des prestations supérieures, consultez notre département technique.

MAG-13 M

MAG-150 T

Bombas monobloc magnéticas desprovistas de sello mecánico, muy adecuadas para líquidos agresivos y limpios.Bombas para el bombeo de ácidos, líquidos corrosivos, álcalis, agua salada, disolventes, fábricas de lejías, soluciones de revelado fotográfico, acuarios, instalaciones de laboratorios, etc.

Magnetic close-coupled pumps with no mechanical seal, suitable for aggressive and clean liquids.Pumps for pumping acids, corrosive liquids, alkali, sea-water, solvents, bleach factories, photographic processing solutions, aquariums, laboratory installations, etc.

Pompes monobloc magnétiques sans fermeture mécanique, très adéquates pour des liquides agressifs et propres.Pompes pour le pompage d’acides, liquides corrosifs, alcalis, eau salée, dissolvants, usine d’eau de javel, solutions dévéloppement des photographies, aquariums, installations de laboratoires, etc.

APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS

ES

EN

FR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CURVA / CURVE / COURBE

MATERIALES / MATERIALS / MATÉRIAUX

ES EN FRCuerpo bomba: Polipropileno (estándar) PVDF (opcional MAG-33...400).Turbina: Polipropileno (estándar) PVDF (opcional MAG-33...400).Eje: Cerámico.Juntas: Viton.

Pump body: Polypropilene (standard) PVDF (optional MAG-33...400).Impeller: Polypropilene (standard) PVDF (optional MAG-33...400).Shaft: Ceramic.O’rings: Viton.

Corps de pompe: Polypropylène (standard) PVDF (optionnel MAG-33...400).Turbine: Polypropylène (standard) PVDF (optionnel MAG-33...400).Arbre: Céramique.Joints: Viton.

Page 136: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

134

BOMBAS

Información Técnica

ÁBACO PÉRDIDAS DE CARGA PARA CONDICIONES A PRESIÓN DE ACERO SIN SOLDADURA / ABACUS OF HEAD LOSSES FOR PRESSURE CONDITIONS OF SEAMLESS STEEL/ ABAQUE DE PERTES DE CHARGE POUR DES CONDITIONS À PRESSION D’ACIER SANS SOUDURE

Cau

dal /

Flo

w /

Déb

it (m

3 /h)

Pérdida de carga por cada 100 metros de tuberíaHead loss per 100 meters of pipe / Perte de charge pour 100 mètres de tuyau

Page 137: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

135

BOMBAS

Información Técnica

PÉRDIDAS DE CARGA PARA TUBERÍAS DE P.V.C. - POLIETILENOLOAD LOSSES FOR P.V.C. - POLYETHYLENE PIPES / PERTES DE CHARGE POUR TUYAUX EN P.V.C. - POLIÉTHYLÈNE

En metros por cada 100 metros de tubería. / In meters per 100 meters of pipe. / En mètres pour tous les 100 mètres de tuyau.

Ø

l/h

Ø Interior tubería / Inside pipe / Intérieur tuyau (mm)

19 25 32 38 50 63 75 89 100 125 150

Ø Interior tubería / Inside pipe / Intérieur tuyau (P”)

3/4” 1” 1 ¼” 1 ½” 2” 2 ½” 3” 3 ½” 4” 5” 6”

500 2,1 0,6

800 4,7 1,3 0,4

1000 7,0 1,9 0,6

1500 14,2 3,9 1,2 0,5

2000 23,5 6,4 2,0 0,9

2500 9,4 2,9 1,3 0,4

3000 13,0 4,0 1,8 0,5 0,2

3500 17,0 5,3 2,3 0,6 0,2

4000 21,5 6,6 2,9 0,8 0,3 0,1

4500 8,2 3,6 1,0 0,3 0,1

5000 9,8 4,3 1,2 0,4 0,2

5500 11,6 5,1 1,4 0,5 0,2

6000 13,5 6,0 1,6 0,5 0,2

6500 15,5 6,9 1,9 0,6 0,3

7000 17,7 7,8 2,1 0,7 0,3

8000 22,4 9,9 2,7 0,9 0,4 0,2

9000 12,1 3,3 1,1 0,5 0,2

10000 14,6 4,0 1,3 0,6 0,3 0,1

12000 20,1 5,5 1,8 0,8 0,4 0,2

15000 29,7 8,1 2,7 1,2 0,5 0,3

18000 11,1 3,7 1,6 0,7 0,4 0,1

20000 13,3 4,5 1,9 0,9 0,5 0,2

25000 19,7 6,6 2,9 1,3 0,7 0,3

30000

Para otras tuberías multiplicar el valor de la pérdida de carga obtenido en la tabla por el siguiente coefi ciente:

Tuberías fi brocemento ………………...….... 1,2Tuberías hierro galvanizado …………......... 1,5

For other pipelines multiply the value of the load loss obtained in the table by the following ratio:

Fibrocement pipes ....................................... 1,2Galvanized iron pipelines ............................ 1,5

Pour d’autres tuyaux multipliez la valeur de la perte de charge obtenue dans le tableau par le coeffi cient suivant:

Tuyaux fi brociment …….....……………….... 1,2Tuyaux fer galvanisé ...........…………......... 1,5

9,0 4,0 1,8 1,0 0,3 0,1

35000 11,8 5,2 2,3 1,3 0,5 0,2

40000 15,0 6,5 2,9 1,7 0,6 0,2

45000 18,4 8,0 3,6 2,0 0,7 0,3

50000 9,7 4,3 2,5 0,9 0,4

60000 13,3 5,9 3,4 1,2 0,5

70000 7,7 4,4 1,5 0,6

80000 10,4 5,6 1,9 0,8

90000 12,9 7,3 2,4 1,0

100000 8,9 2,9 1,2

125000 4,5 1,8

150000 6,3 2,6

175000 8,4 3,5

200000 10,7 4,4

Page 138: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

136

BOMBAS

TABLAS PARA EL CÁLCULO DE SECCIÓN DEL CABLE ELÉCTRICOTABLES FOR THE CABLE SECTION CALCULATION / TABLEAU POUR LE CALCUL DE LA SECTION DU CÂBLE ÉLECTRIQUE

Información Técnica

Motor 1~230V 50 HzP2 Longitud cable / Cable length / Longueur câble (m)

kW CV 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200

0,24 0,33 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5

0,37 0,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5

0,55 0,75 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4

0,75 1 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 4 4

1,1 1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 4 4 4 4 4

1,5 2 1,5 2,5 4 6 6 6 6 6 10 10

Motor 3~230V 50 HzP2 Longitud cable / Cable length / Longueur câble (m)

kW CV 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500

0,37 0,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 4 4

0,55 0,75 1,5 1,5 2,5 4 4 4 6 10 10 10

0,75 1 1,5 1,5 2,5 4 4 4 6 6 10 10

1,1 1,5 1,5 2,5 4 6 6 10 10 10 10 16

1,5 2 2,5 4 6 10 10 10 16 16 16 16

2,2 3 2,5 4 6 10 10 16 16 16 16 25

3 4 4 6 6 10 10 16 16 16 25 35

3,75 5 4 6 10 10 16 16 16 25 25 35

5,5 7,5 6 10 16 25 25 35 35 50 50 50

Motor 3~400V 50 HzP2 Longitud cable / Cable length / Longueur câble (m)

kW CV 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500

0,37 0,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5

0,55 0,75 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4

0,75 1 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4

1,1 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4

1,5 2 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 4 4

2,2 3 1,5 1,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10

3 4 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10

3,75 5 2,5 2,5 4 6 6 10 10 10 16 16

5,5 7,5 4 6 6 10 10 16 16 16 16 25

Cuando no hay red eléctrica y la corriente es producida por un generador éste debe dar las potencias mínimas siguientes en kW. (kilovatio) y en KVA. (kilovoltio-amperio) respectivamente.

When there is no power supply and the current is produced by a generator, this one should give the following minimum power in kW. (kilowatt) and KVA. (kilovolt-ampere) respectively.

Lorsqu’il n’y a pas de courant électrique et que le courant est produit par un générateur, il doit donner les puissances minimales suivantes en kW. (kilowatt) et en KVA.

(kilovolt-ampère) respectivement.

P nom. motor / moteur (kW) 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3,7 5,5 7,5 11,0 15,0 18,5 22,0 30,0 37,0

P min. generador / generator / générateur (kW) 1,5 2,0 2,5 3,5 4,0 6,0 9,0 12,5 15,0 22,5 30,0 40,0 45,0 60,0 75,0

P min. generador / generator / générateur (kVA) 2,0 2,5 3,0 4,5 5,0 7,5 11,0 15,5 18,5 28,0 37,5 50,0 56,0 75,0 94,0

Precaución: Estos valores del generador son los mínimos exigidos para un motor y que tienen que ser observados al hacer la instalación de dicho generador.Precaution: The values of generators are the minimums demanded for a motor and have to be considered when doing the installation of the generator.Attention: Ces valeurs du générateur sont les minimums requises pour un moteur et doivent être respectées lors de l’installation du générateur.

TABLA DE POTENCIAS PARA GENERADORES / GENERATOR POWER TABLE / TABLEAU DE PUISSANCES POUR GÉNÉRATEUR

Page 139: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

137

BOMBAS

hidráulica alsina, s.a. est un fabricant et distributeur de pompes et d’équipements de pompage avec 40 ans d’expérience sur le marché national et international.

Notre société combine l’expérience d’un personnel hautement qualifi é, qui vous conseillera dans la recherche de la meilleure solution de pompage pour votre installation, avec un portefeuille de pompes et d’équipements sous pression intégrant les dernières avancées technologiques.

Dans nos offres technico-économiques, nous conjugons la sélection du produit le mieux adapté à l’application à réaliser, l’effi cacité énergétique et la durabilité ainsi que la compétitivité économique.

Nous couvrons l’ensemble du territoire espagnol avec un réseau d’assistance technique composé d’une centaine de points coordonnés par notre département technique depuis notre siège.

hidráulica alsina, s.a. is a manufacturer and distributor of pumps and pumping equipments with 40 years of experience in the national and international market.

Our company combines the experience of a highly qualifi ed staff, who will advise you in the search for the best pumping solution for your installation, with a portfolio of pumps and pressure equipments incorporating the latest technological advances.

In our technical-economic offers we combine the selection of the most suitable product for the required application, energy effi ciency and sustainability as well as economic competitiveness.

We cover the entire Spanish territory with a technical assistance network consisting of a hundred points coordinated by our technical department from the headquarters.

hidráulica alsina, s.a. es fabricante y distribuidor de bombas y equipos de bombeo con más de 40 años de experiencia en el mercado nacional e internacional.

Nuestra compañía combina la experiencia de un personal altamente cualifi cado, que le asesorará en la búsqueda de la mejor solución para el bombeo de su instalación, con un portafolio de bombas y equipos de presión que incorporan los avances tecnológicos más novedosos. En nuestras ofertas técnicas-económicas aunamos la selección del producto más conveniente para la aplicación a realizar, la efi ciencia y sostenibilidad energética así como la competitividad económica.

En España, damos cobertura a todo el territorio con una red de asistencia técnica compuesta por un centenar de puntos coordinados por nuestro departamento técnico desde la central.

Tenemos la experienciaSomos la solución

Page 140: hidráulica alsina, s.a. · 2021. 7. 15. · Condiciones Generales de VentaBOMBAS PRECIOS Los precios son de venta al público, siendo por cuenta del comprador los impuestos vigentes

138

BOMBAS

Distribuidor

hidráulica alsina, s.a.Doctor Ferrán, 38-42 - 08120 La Llagosta (Barcelona)Tel. (0034) 93 574 30 84 - Fax (0034) 93 560 42 [email protected] - [email protected]@bombashasa.com - www.bombashasa.com