h65sd...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before...

33
H 65SD Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Upload: others

Post on 14-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

28. 11. 2001

Y. Hirano (EMO)

H 65SD

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartillo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

212Code No. C99098574 NPrinted in Japan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Hitachi Power Tools Europe GmbH

Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Minato-ku, Tokyo, Japan

ItalianoDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto èconforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/oEN61000-3-11 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e/o 2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI• Ente notificato: BSI Product Services, Maylands Avenue Hemel

Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Livello di potenza sonora misurato: 104,98 dB• Livello di potenza sonora garantito: 108 dBQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicatii marchi CE.

NederlandsEC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produktconform de richtlijnen of gestandardiseerde documentenEN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en/of 2000/14/EC.2000/14/EC• Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI• In kennis gesteld instituut: BSI Product Services, Maylands

Avenue, Hemel Hempstead, Herts. HP2 4SQ UK• Gemeten geluidsdruk: 104,98 dB• Gegarandeerde geluidsdruk: 108 dBDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van deCE-markeringen.

EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esteproducto está de acuerdo con las normas o con los documentosde normalización EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-3-11, según indican lasDirectrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y/o 2000/14/CE.2000/14/CE• Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI• Entidad notificada: BSI Product Services, Maylands Avenue

Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ Reino Unido• Nivel de potencia acústica medida: 104,98 dB• Nivel de potencia acústica garantizada: 108 dBEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and/or 2000/14/EC.2000/14/EC• Conformity assessment procedure: ANNEX VI• Notified body: BSI Product Services, Maylands Avenue Hemel

Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Measured sound power lever: 104.98 dB• Guaranteed sound power level: 108 dB

This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in Übereinstimmung mit den Direktiven desEuroparats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und/order 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI• Informierte Körperschaft: BSI Product Services, Maylands

Avenue Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Gemessener Schallleistungspegel: 104,98 dB• Garantierter Schallleistungspegel: 108 dBDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

FrançaisDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité quece produit est conforme aux normes ou documents normalisésEN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE,89/336/CEE, 98/37/CE et/ou 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI• Organisme notifié : BSI Product Services, Maylands Avenue

Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ R-U• Niveau de puissance sonore mesuré : 104,98 dB• Niveau de puissance sonore garanti : 108 dBCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Page 2: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

2

1 2

3 4

5 6

7

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 12M4 × 12 Bolzen M4 × 12

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 12 M4 × 12 M4 × 12

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 3: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

2

1 2

3 4

5 6

7

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 12M4 × 12 Bolzen M4 × 12

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 12 M4 × 12 M4 × 12

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 4: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

English

3

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce the riskof fire, electric shock and personal injury, including thefollowing.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools in dampor wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk to causefire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked up place, out of reachof children.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool. Donot use tools for purposes not intended; for example,do not use circular saw to cut tree limbs or logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry, they can be caught in moving parts. Rubbergloves and non-skid footwears are recommendedwhen working outdoors. Wear protecting haircovering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust mask ifthe cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by thecord or yank it to disconnect it from the receptacle.Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.It is safer than using your hand and it frees bothhands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades, bitsand cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch isoff when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of the tool,a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine that it will operateproperly and perform its intended function. Checkfor alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do not usethe tool if the switch does not turn it on and off.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, other thanthose recommended in this handling instructions,may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PARTICULAR PRECAUTIONS ON USINGDEMOLITION HAMMER

In addition to the precautions mentioned above, followingparticular precautions for this Demolition Hammer shouldbe followed.1. Wear earplugs to protect your ears during operation.2. Do not touch the bit during or immediately after

operation. The bit becomes very hot during operationand could cause serious burns.

3. Before starting to break, chip or drill into a wall, flooror ceiling, thoroughly confirm that such items aselectric cables or conduits are not buried inside.

4. Properly set the bit holder5. At the start of work, confirm screw tightening.6. When working at a highly elevated location, pay

attention to articles and persons below.7. Wear protective shoes to protect your feet.

Page 5: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

English

4

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power Input 1240W*

Full-load Impact Rate 1400/min.

Weight (without cord, side handle) 18 kg

* Be sure to check the nameplate on this Demolition Hammer as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case ............................................................................. 1(2) Hexagon Bar Wrench (for 8mm bolt) ........................ 1(3) Hexagon Bar Wrench (for 4mm bolt) ........................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Asphalt Cutting

� Groove Digging and Edging

� Crushing

� Scooping Work

� Grease500g (in a can)70g (in a tube)30g (in a tube)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

This Demolition Hammer should be applied todemolishing concrete, chiseling off concrete, grooving,bar cutting in installation of piping and wiring, sanitaryfacility installation, machinery installation, water supplyand drainage work, interior jobs, harbor facilities andother civil engineering works.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate of this Demolition Hammer.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, this Demolition Hammerwill start operating immediately, which could cause aserious accident.

3. Extension cordWhen the work area is remote from the power source,use an extension cord of sufficient thickness and ratedcapacity. The extension cord should be kept as shortas practicable.

4. Mounting an accessory, such as a bull point, a cutter,etc.CAUTION:Be sure to switch OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.NOTE:For accessories such as a bull point and a cutter, useonly Hitachi genuine parts.

* It is possible to attach an accessory, such as a bullpoint, a cutter, etc., with any of the three types ofthe accessory shank portion shapes shown below.

Air Tool Shank Bit

Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)

Retaining Groove Bit without Collar

� Mounting air tool shank and standard hexagonalshank tools.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

grease or machine oil.(2) Move the retainer to open position A and seat the

accessory, such as a bull point, a cutter, etc., inthe hexagonal hole in the front cover (See Fig.1).

(1) CutterOverall Length: 410, 520 mm

Width: 75 mm

(1) ScoopOverall Length: 546 mm

(1) Bull PointOverall Length: 410 mm

(1) Cold ChiselOverall Length: 410, 520 mm

Page 6: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

English

5

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to the clamp position. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 2)

� Mounting standard hexagonal shanks and retaininggroove shanks without collars.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

with grease or machine oil.(2) Move the retainer to position A . Align the

accessory shank portion so that its recessedportion is under clamp and seat the accessory,such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonalhole in the front cover (See Fig. 3).

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to clamp position B. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 4)

NOTE:When removing the accessory, such as a bull point,a cutter, etc., carry out the above procedures inreverse.

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER

1. Squeeze the trigger switch after applying the tip ofthe bit to the crushing position.In some cases, it is necessary to punch the tip of thebit against the crushing position forcibly in order tobegin the striking motion.This is not due to malfunction of the power tool. Itmeans that the safe guard mechanism against no-load striking is working.

2. Operate this Demolition Hammer by utilizing itsempty weight. The performance will not be bettereven if it is pressed or thrust forcibly against the worksurface. Hold this Demolition Hammer with a forcejust sufficient to counteract the reaction. (Fig. 5)

GREASE REPLACEMENT

This Demolition Hammer is of full air-tight constructionto protect against dust and to prevent lubricant leakage.Therefore, this Demolition Hammer can be used withoutlubrication for long periods. Replace the grease asdescribed below.Grease Replacement PeriodAfter purchase, replace grease after every 6 months ofusage. Ask for grease replacement at the nearestauthorized Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTION:Be sure to swith OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.

1. Inspecting this Demolition HammerSince use of a dull accessory, such as a bull point, acutter, etc. will degrade efficiency and cause possiblemotor malfunction, sharpen or replace with a newone as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensure thatthey are properly tightened. Should any of the screwsbe loose, retighten them immediately. Failure to doso could result in serious hazard.

3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)The retainer may become loose due to excessive use.Always, pay attention to its proper functioning tosecurely hold the accessory shank portion. If any wearand tear is found, bring this Demolition Hammer toan authorized service center for maintenance service.

4. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to or nearthe “wear limit”, it results in motor trouble. When anauto-stop carbon brush is equipped, the motor willstop automatically. At that time, replace both carbonbrushes with new ones which have the same carbonbrush Numbers shown in the Fig. 6. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensure that they slidefreely within the brush holders.

6. Replacing carbon brushes:Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×12)of the cap covers, then remove the cap covers (Fig.7). After removing the brush caps, the carbon brushescan be removed.After replacing the carbon brushes, tighten the brushcaps, then mount the cap covers securely.

7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Authorized ServiceCenter.This Parts List will be helpful if presented with thepower tool to the Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

Page 7: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

English

6

As the colours of the wires in the main lead of this powertool may not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the each terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 19 m/s2.

Page 8: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Deutsch

7

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSchlag und persönlicher Verletzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten.Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regenausgesetzt werden.Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassenPlätzen gebraucht werden.Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, andenen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.Vermeiden, daß andere Personen mit demWerkzeung oder Verlängerungskabel in Kontaktkommen.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undverschließbaren Ort aufbewahrt werden, damitKinder sie nicht in die Hände bekommen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oderBaumstämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen kònnen. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. BeiArbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung vonder Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabelsollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschütztwerden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb solltensie stets scharf sein und saubergehalten werden. DieAnleitungen für schmierung und Austausch desZuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräteregelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durcheine autorisierte Kundendienststelle reparierenlassen.Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln.Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein,sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrerund Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mitdem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,Verbindungen sowie Anbringung sich bewegenderTeile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teilegebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, diebeschädigt sind, sollten, wenn in dieserBedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,durch eine autorisierte Kundendienststelle ausgewechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt fürdefekte Schalter.Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schaltereinoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitungempfohlen kann das Risiko einer Körperverletzungeinschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertesPersonal reparieren. Dieses Elektrowerkzeugentspricht den zutreffendenSicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nurvon qualifiziertem Personal unter Verwendung vonOriginalersatzteilen durchgeführt werden, da sonstbeträchtliche Gefahr für den Benutzer auftretenkann.

Page 9: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Deutsch

8

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 1240W*

Vollastschlagzahl 1400/min.

Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 18 kg

* Überprüfen Sie unbedingt die Produktangaben auf dem Typenschild dieses Hammers, da sie sich je nachVerkaufsgebiet ändern können.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse ....................................................................... 1(2) Sechskantschlüssel (für 8 mm Bolzen) ..................... 1(3) Sechskantschlüssel (für 4 mm Bolzen) ..................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Asphaltschneiden

� Nuten und Kanten

� Brechen

� Grabarbeiten

� Schmierfett500 g (Dose)70 g (in Tube)30 g (in Tube)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Dieser Hammer kann für die folgenden Arbeitenverwendet werden: Demolieren und Abschlagen vonBeton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl, Installation vonRohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen,Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation undEntwässerungsanlagen, Inneneinrichtung, Hafenanlagenund anderen Tiefbauten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. StromversorgungVergewissern Sie sich, dass die zu verwendendeStromversorgung den Angaben auf dem Typenschilddieses Hammers entspricht.

2. NetzschalterVergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter inder Aus-Stellung befindet. Wird der Stecker an eineSteckdose angeschlossen, während sich derNetzschalter in der Ein-Stellung befindet, läuft dieserHammer sofort an, was einen ernsthaften Unfallverursachen könnte.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, verwenden Sie einVerlängerungskabel von ausreichendem Querschnittund genügender Nennleistung. DasVerlängerungskabel sollte so kurz wie möglichgehalten werden.

(1) SpatmeißelGesamtlänge: 410, 520 mm

Breite: 75 mm

BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEIDER BENUTZUNG DES HAMMERS

Zusätzlich zu den oben erwähnten Vorsichtsmaßnahmensollten die folgenden besonderen Vorsichtsmaßnahmenfür diesen Stemmhammer befolgt werden.1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des

Betriebs tragen.2. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach

dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird währenddes Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaftenVerbrennungen kommen.

3. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Deckeetwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sichsorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischenKabel oder Kabelrohre darunter liegen.

4. Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die

Schrauben richting festgezogen sind.6. Geben Sie acht auf untenstehende Leute und

Gegenstände, wenn Sie an einem weit erhöhten Platzarbeiten.

7. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen derFüße zu vermeiden.

(1) SpitzmeißelGesamtlänge: 410 mm

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 410, 520 mm

(1) SpatenGesamtlänge: 546 mm

Page 10: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Deutsch

9

4. Montieren von Werkzeugen (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.)VORSICHT:Schalten Sie immer den Netzschalter aus, und trennenSie den Netzstecker von der Steckdose, um ernsthafteUnfälle zu vermeiden.HINWEIS:Verwenden Sie als Werkzeug (z.B. Spitzmeißel oderFlachmeißel) nur Hitachi-Originalteile.

* Es ist möglich, Werkzeuge (z.B. einen Spitzmeißel,einen Flachmeißel usw.) mit einer der dreinachfolgend gezeigten Schaftformen anzubringen.

Luftwerkzeug-Schafteinsatz

Standard-Sechskantschafteinsatz (Combo-Typ)

Einsatz mit Haltenut ohne Bund

� Anbringen von Luftwerkzeug-Schafteinsätzen undStandard-Sechskantschafteinsätzen.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur offenen Position A,

und setzen Sie das Werkzeug (z.B. einenSpitzmeißel, einen Flachmeißel usw.) in dasSechskantloch in der vorderen Abdeckung ein.(Siehe Abb. 1)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition bringen. Ziehen Sie amWerkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 2)

� Anbringen von Werkzeugen mit Standard-Sechskantschaft und Schaft mit Haltenut ohne Bund.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur Position A. Richten

Sie den Werkzeugschaft so aus, dass sich seineNut unter der Klammer befindet, und setzen Siedas Werkzeug (z.B. einen Spitzmeißel, einenFlachmeißel usw.) in das Sechskantloch in dervorderen Abdeckung ein. (Siehe Abb. 3)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition B bringen. Ziehen Sieam Werkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 4)

HINWEIS:Wenden Sie das obige Verfahren in umgekehrterReihenfolge an, um das Werkzeug (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.) zu entfernen.

EINSATZ DES HAMMERS

1. Ziehen Sie den Auslöseschalter durch, nachdem Siedie Spitze des Werkzeugs gegen die Arbeitspositiongebracht haben.In einigen Fällen ist es erforderlich, die Werkzeugspitzekräftig gegen die Arbeitsposition zu stoßen, um mitdem Schlagen zu beginnen.Dies ist nicht auf eine Funktionsstörung desElektrowerkzeugs zurückzuführen, sondern bedeutetlediglich, dass der Sicherheitsmechanismus gegenLeerlaufschlag funktioniert.

2. Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht diesesHammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nichtverbessert, selbst wenn es kräftig gegen dieArbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird. Halten Siediesen Hammer mit einer Kraft, die gerade ausreicht,um der Gegenkraft entgegenzuwirken. (Abb. 5)

SCHMIERFETTWECHSEL

Der Mechanismus dieses Hammers ist vollkommenluftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub unddas Auslaufen von Schmiermittel zu verhüten. Daher kanner lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden. WechselnSie das Schmierfett, wie unten angegeben.Schmierfettwechsel-IntervallWechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich desSchmierfettwechsels an die nächste autorisierteKundendienststelle.

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHT:Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen und denNetzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle zuvermeiden.

1. Inspektion des HammersDa der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs (z.B.Spitzmeißel, Flachmeißel usw.) die Leistungverschlechtert und möglicherweise Motorstörungenverursacht, ist das Werkzeug zu schärfen oder durchein neues zu ersetzen, sobald Verschleiß festgestelltwird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion des Halters (Abb. 1, Abb. 2)Der Halter kann sich bei übermäßiger Beanspruchunglösen. Achten Sie stets darauf, dass er einwandfreifunktioniert, um den Werkzeugschaft sicher zu halten.Falls Sie Verschleiß oder Beschädigung feststellen,bringen Sie diesen Hammer zur Wartung zu einerautorisierten Kundendienststelle.

Page 11: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Deutsch

10

4. Wartung des Motors:Die Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 6)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einerAuto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird erautomatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abb. 6. Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immer saubergehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

6. Austausch einer Kohlebürste:Lösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung fürBolzen M4×12) des Kappendeckels, und nehmen Siedann die Endabdeckungab. (Abb. 7)Nach Abnehmen der Bürstenkappe kann dieKohlebürste entfernt werden.Ziehen Sie nach dem Wiedereinsetzen derKohlebürste die Bürstenkappe fest, und setzen Sie denKappendeckel wieder sicher an.

7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

VORSICHTReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen von einer autorisiertenHitachi-Kundendienststelle durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie bei derAnforderung von Reparatur- oder Wartungsarbeitenzusammen mit dem Elektrowerkzeug der autorisiertenKundendienststelle ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 19 m/s2.

Page 12: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Français

11

PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL

ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,les précautions de base doivent être respectées demanière à réduire les risques d’incendie, de secousseélectrique et de blessure corporelle, y compris lesprécautions suivantes.Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserverces instructions pour référence.Pour assurer un fonctionnement sûr:1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou des

établis en désordre risquent de provoquer desaccidents.

2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra vail.Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.Ne pas les utiliser dans des endroits humides.Travailler dans un endroit bien éclairé.Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe unrisque d’incendie ou d’explosion.

3. Protection contre une décharge électrique. Evitertout contact corporel avec des surfaces de mise à laterre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs.

4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurstoucher l’outil ou son cordon d’alimentation. Il estpréférable de tenir les visiteurs à l’écart de l’aire detravail.

5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les utilisepas, il est recommandé de ranger les outils dans unendroit sec, verrouillé ou hors de portée des enfants.

6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plussûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.

7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire avecun petit outil le travail prevu pour un outil plusimportant. Toujours utiliser l’outil adéquat; parexemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pourcouper des branches d’arbres ou des billots de bois.

8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre devêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’êtrepris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille àl’extérieur, il est recommandé de porter des gantsde caoutchouc et des chaussures à semellesantidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ouà mettre un bonnet si on a les cheveux longs.

9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masquesi l’opération de coupe crée de la poussière.

10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.Si des dispositifs sont prévus pour le raccordementd’installations d’extraction et de collection depoussière, s’assurer qu’ils sont correctementraccordés et utilisés.

11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil enle tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirantsur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de lachaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants.

12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser desagrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plus sûrque d’utiliser ses mains et cela les libêre pour fairefonctionner l’outil.

13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garderson équilibre en toute circonstance.

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bienaiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir lesmeilleures performances et de pouvoir les utilisersans danger. Suivre les instructions pour legraissage et le changement des accessoires. Vérifierrégulièrement les fils et cordons et s’ils sontendommagés, les faire réparer par une personnecompétente. Vérifier régulièrement les rallonges etles remplacer si elles sont endommagées. Veiller àce que les poignées soient toujours sèches etpropres, sans huile ni graisse.

15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,avant toute opération d’entretien et lors duchangement d’accessoire; comme par exemplequand on change les lames, les forets, le fraises,etc.

16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est surla position d’arrêt quand on branche l’outil.

18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand onutilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que desrallonges prévues pour l’extérieur et portant unemarque distinctive.

19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outilquand vous êtes fatigué.

20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliserdavantage l’outil, vérifier attentivement toute pièceendommagée afin de déterminer si l’outil peutfonctionner correctement et effectuer le travail pourlequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexiondes piêces mobiles, la cassure des pièces, lemontage et toute autre condition risquant d’affecterle bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur outoute autre pièce endommagée devra êtrecorrectement réparé ou remplacé par un serviced’entretien autorisé, sauf autre indication dans cemode d’emploi. Faire remplacer les interrupteursdéfectueux par un service d’entretien autorisé. Nepas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas dele mettre en marche ou de l’arrêter.

21. PrécautionL’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexeautre que ceux conseillés dans ce mode d’emploipeut entraîner un risque de blessure corporelle.

22. Confier la réparation d’un outil à un technicienqualifié. Cet outil électrique a été conçuconformément aux règles de sécurité en usage. Lesréparations doivent être effectuées par du personnelqualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cascontraire, l’utilisateur s’expose à des risques graves.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DUMARTEAU DE DEMOLITION

Outre les précautions ci-dessus, observer les précautionssuivantes qui sont spécifiques au marteau de démolition.1. Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vos

oreilles pendant le fonctionnement.2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement

après le fonctionnement. Il devient très chaud et peutcauser des brûlures.

Page 13: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Français

12

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrée 1240W*

Vitesse de percussion à pleine charge 1400/min.

Poids (sans cordon et poignée latérale) 18 kg

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur ce marteau de démolition, qui peut changer suivant les régions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîter .......................................................................... 1(2) Clef à barre hexagonale

(pour boulon de 8 mm) ............................................. 1(3) Clef à barre hexagonale

(pour boulon de 4 mm) ............................................ 1Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

� Coupage d’asphalte

� Creusage de rainures et cassure des angles

� Broyage

� Puisage

� Graisse500 g (en boîte)70 g (en tube)30 g (en tube)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS

Ce marteau de démolition sera utilisé pour le broyage dubéton, le burinage, le rainurage, la coupe de barres,l’installation de tuyautage et de câblage, l’installation defacilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eauet de drainage, les travaux intérieurs, les facilités de portet autres travaux de génie civil.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du marteau de démolition.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, le marteau dedémolition démarre immédiatement et peutprovoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est distante de la source depuissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Montage d’un accessoire, par exemple pointe debroyage, fraise, etc.ATTENTION:S’assurer de mettre l’outil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter toutproblème.REMARQUE:Pour les accessoires tels que pointe de broyage etfraise, n’utiliser que des pièces HITACHI authentiques.

* Il est possible de fixer un accessoire, par exempleune pointe de broyage, une fraise, etc. avecn’importe lequel des trois types de forme de sectionde tige d’accessoire représentés ci-dessous.

(1) FraiseLongueur totale: 410, 520 mm Largeur: 75 mm

(1) Pointe de broyageLongueur totale: 410 mm

(1) Ciseau à froidLongueur totale: 410, 520 mm

(1) ScoopLongueur totale: 546 mm

3. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

4. Fixer le support de mèche correctement.5. Avant de commencer à travailler, vérifier que les vis

sont bien serrées.

6. Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faireattention aux objets et aux personnes qui pourraientse trouver en-dessous.

7. Porter des chaussures de sécurité.

Page 14: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Français

13

Accessoire à tige pour outil pneumatique

Accessoire à tige hexagonale standard(type Combo)

Accessoire à tige à encoche de retenue sanscollier

� Montage des outils à tige pour outil pneumatique età tige hexagonale standard.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte A et

insérer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc. dans l’orifice hexagonaldu couvercle avant (voir Fig. 1).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant la retenuesur la position de serrage. Pour s’assurer quel’accessoire est monté correctement, tirer dessus(Fig. 2).

� Montage des outils à tige hexagonale standard et àtige à encoche de retenue sans collier.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position A. Aligner la

section de la tige d’accessoire de façon que lasection rentrée se trouve sous la bride, et insérerl’accessoire, par exemple une pointe de broyage,une fraise, etc. dans l’orifice hexagonal ducouvercle avant (voir Fig. 3).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant la retenuesur la position de serrage B. Pour s’assurer quel’accessoire est monté correctement, tirer dessus(Fig. 4).

REMARQUE:Pour retirer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc., procéder dans l’ordre inversedu montage.

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION

1. Serrer sur la gâchette de l’interrupteur après avoirappliqué l’inclinaison de la position de d’écrasementadéquate pour commencer à travailler.Dans certains, il peut s’avérer nécessaire de heurterl’extrémité de la mèche de force contre la position dubroyage afin de déclencher le mouvement de frappe.Ceci n’est pas dû à un mauvais fonctionnement del’outil électrique. Cela signifie simplement que lemécanisme de sécurité anti-surcharge fonctionne.

2. Utiliser le marteau de démolition en utilisant sonpoids. Les performances ne s’amélioreront pas sil’outil est appuyé fortement ou enfoncé brusquementsur la surface de travail. (Fig. 5)

REMPLACEMENT DE GRAISSE

Ce marteau de démolition est de construction entièrementhermétique pour le protéger contre la poussière et pouréviter les fuites de lubrifiant. Il peut donc être utilisé sanslubrification pendant longtemps. Remplacer la graissecomme indiqué ci-dessous.Période de remplacementRemplacer la graisse après chaque période de six moisd’utilisation. Se procurer la graisse au service après-venteagréé le plus proche.

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTION:S’assurer de mettre l’appareil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter desproblèmes.

1. Inspection du marteau de démolitionEtant donné que l’utilisation d’un accessoire, parexemple pointe de broyage, fraise, etc., émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ouremplacer l’accessoire par un neuf dès qu’uneabrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Inspection de la retenue (Fig. 1, Fig. 2)La retenue peut se desserrer sous l’effet d’un usageexcessif. Toujours s’assurer qu’elle fonctionnecorrectement pour que la section de la tige del’accessoire soit solidement fixée. Si l’on observe uneusure, apporter le marteau de démolition à un serviceaprès-vente HITACHI agrée.

4. Entretien du moteur:Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la“limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvaisfonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone àarrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la Fig. 6. En outre, toujours tenir les balaispropres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dansles supports.

6. Remplacement d’un balai en carbone:Desserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonaleM4×12) du couvercle et enlever ce dernier. (Fig. 7)Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peut ôterle balai en carbone.

Page 15: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Français

14

Après avoir remis le balai en carbone, revisser soncouvercle et ensuite, refixer fermement la plaqueprotectice.

7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente agrée.Il sera utile de présenter cette liste de pièces au serviceaprès-vente agréé lorsqu’on apporte un outilélectrique nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sansavis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 19 m/s2.

Page 16: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Italiano

15

PRECAUZIONI GENERALI

ATTENZIONE!Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguirele precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio diincendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cuiquanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le istruzioni.Per un funzionamento sicuro:1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.

Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitareincidenti.

2. Tenere nella dovuta considerazione le condizionidell’ ambiente di lavoro.Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidio bagnati.Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio dicausare incendi o esplosioni.

3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare ilcontatto del corpo con superfici collegate a terra(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)

4. Tenere lontano i bambini. Non permettere chepersone estranee ai lavori tocchino gli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica. Le persone nonaddette al lavoro non dovrebbero nemmenoavvicinarvisi.

5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenutiin un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuoridalla portata dei bambini.

6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoroviene eseguito meglio e più velocemente allavelocità per la quale l’elettroutensile è statoformulato.

7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Nonforzare un piccolo elettroutensile o un accessorio afare un lavoro di un utensile o accessorio più grande.Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i qualinon sono stati formulati (non usare, per esempio,una sega circolare per tagliare grossi tronchi).

8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi ogioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma edi scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghidovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori ditaglio che producono molta polvere, usare ancheuna mascherina antipolvere.

10. Collegare apparecchiature di rimozione dellapolvere. Se sono forniti dispositivi per ilcollegamento di apparecchiature di rimozione eraccolta della polvere, assicurarsi che siano collegatie usati correttamente.

11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Nontrasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavodella corrente e non scollegarli dalla presa in talmodo. Tenere il cavo della corrente lontano dalcalore, olio ed oggetti taglienti.

12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamentel’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che nontenendolo fermo con le mani, che restano libere permaneggiare l’elettroutensile.

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di unlavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibriostabile.

14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli semprepuliti ed affilati per un funzionamento migliore e piùsicuro. Seguire le istruzioni date per la lubrificazionee la sostituzione degli accessori. Controllareperiodicamente le condizioni del cavo della corrente.Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire pressoun Centro Assistenza. Non usare cavi diprolungamento rovinati. Mantenere le impugnaturesempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso.

15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasioperazione di manutenzione e prima diintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori(lama, punte, ecc.), scollegare semprel’elettroutensile.

16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.E’buona abitudine controllare siste maticamente chenessuna chiave di regolazione sia più attaccataall’elettroutensile, prima di metterlo in funzione.

17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamenteessere messo in funzione. Non trasportare gli elettroutensili mantenendo il dito sull’interruttore,mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,controllare che l’interruttore sia in posizione dispento.

18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. Inquesto caso, controllare che il cavo sia adatto perl’uso all’esterno.

19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel puntoin cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettricise si è stanchi.

20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,controllare attentamente che la parteapparentemente danneggiata possa ancora essereusata in modo da assolvere la sua funzione.Controllare che le parti mobili siano nella loroposizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, chetutti i pezzi siano montati correttamente, econtrollare altri punti importanti per ilfunzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasipezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituitoda un Centro Assistenza autorizzato, a meno chedettagliate istruzioni in proposito siano date nelpresente manuale.Non usare l’elettroutensile se non può e acceso ospento per mezzo del suo interruttore.

21. AttenzioneL’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso daquelli citati nel presente manuale di istruzioni puòpresentare il rischio di lesioni alle persone.

22. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato.Questo elettroutensile è in conformità con le relativenorme di sicurezza. Le riparazioni devono essereeseguite solo da personale qualificato usandoricambi originali, altrimenti ne possono derivareconsiderevoli rischi per l’utilizzatore.

PRECAUZIONI PARTICOLARI PER L’USO DELDEMOLITORE

Oltre alle precauzioni sopra citate, è necessario osservareprecauzioni particolari per questo demolitore.

Page 17: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Italiano

16

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 1240W*

Frequenza d’impatto a pieno carico 1400/min.

Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 18 kg

* Assicurarsi di controllare la piastrina del demolitore, perché varia da una zona all’altra.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola ......................................................................... 1(2) Chiave maschia esagonale

(per bullone da 8 mm) ................................................ 1(3) Chiave maschia esagonale

(per bullone da 4 mm) ................................................ 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

� Taglio dell’asfalto

� Scanalatura e bordature

� Frantumazione

� Lavoro di palettaggio

� Grasso500 g (in lattina)70 g (nel tubo)30 g (nel tubo)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

Questo demolitore può essere usato per frantumarecemento armato, truciolatura, scanalatura, taglio disbarre, installazione di tubature e cablaggi, installazionedi impianti sanitari, installazione di macchinari, lavori diimpianti idrici e sistemi di scolo, lavori in interni, struttureportuali e altri lavori di ingegneria civile.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzaresia conforme ai requisiti di alimentazione specificasulla piastrina prodotto di questo demolitore.

2. Interruttore di alimentazioneAssicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia sullaposizione OFF. Se la spina viene collegata ad unapresa mentre l’interruttore di alimentazione è sullaposizione ON, il demolitore inizia immediatamente afunzionare, con il rischio di seri incidenti.

3. Cavo di prolungaSe l’area di lavoro è lontana dalla fonte dialimentazione, usare un cavo di prolunga di spessoree capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolungadeve essere il più corto possibile.

4. Montaggio di accessori, come una punta gigante, uncoltello, ecc.CAUTELA:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spinadi attacco dalla presa per evitare seri incidenti.NOTA:Per accessori come una punta gigante o un coltello,usare solo pezzi originali Hitachi.

1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamentoindossare protettori auricolari.

2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausare ustioni.

3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareum muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte non sianomurati in essi.

4. Posizionare correttamente il supporto della punta.5. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle

viti.6. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare

attenzione a oggetti o persone sottostanti.7. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.

(1) ColtelloLunghezza totale: 410, 520 mm

Larghezza: 75 mm

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 410, 520 mm

(1) SpitzmeißelLunghezza totale: 410 mm

(1) PalettaLunghezza totale: 546 mm

Page 18: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Italiano

17

* È possibile collegare un accessorio (per es. puntagrande, trancia ecc.) con uno dei tre tipi di punta ainnesto sotto indicati.

Punta a innesto utensile ad aria

Punta a innesto esagonale standard (tipocombinato)

Punta a scanalatura di fermo senza collare

� Montaggio di utensili con innesto tipo utensile ad ariaed esagonale standard.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione di apertura A e

inserire l’accessorio (per es. punta grande, tranciaecc.) nel foro esagonale del coperchio anteriore(vedere Fig. 1).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 2)

� Montaggio di innesti esagonali standard e di innestia scanalatura di ritegno senza collare.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione A. Allineare l’innesto

dell’accessorio in modo che la sua parte incassatasia sotto il morsetto e inserire l’accessorio (per es.punta grande, trancia ecc.) nel foro esagonale delcoperchio anteriore (Vedere Fig. 3).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio B. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 4).

NOTA:Per estrarre l’accessorio (per es. punta grande, tranciaecc.), ripetere la procedura sopra indicata in ordineinverso.

COME USARE IL DEMOLITORE

1. Premere l’interruttore di avvio dopo aver applicato lapunta sulla posizione di rottura.In alcuni casi, è necessario puntare con forza, osbattere, la punta sulla posizione di rottura per attivareil colpo d’avvio.Ciò non dipende da un difetto dell’utensile.Non si tratta di un difetto di funzionamentodell’utensile elettrico. Si tratta invece del meccanismodi protezione da colpi senza carico.

2. Usare il demolitore utilizzando il suo peso morto. Leprestazioni non migliorano se si lo si preme o spingeforzatamente contro la superficie di lavoro. Tenere ildemolitore con la forza appena sufficiente acontrobilanciare la reazione. (Fig. 5)

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

Questo demolitore ha una struttura completamenteermetica per proteggerlo dalla polvere e prevenire laperdita di lubrificante.Di conseguenza, questo demolitore può essere usato perlunghi periodi senza lubrificazione. Sostituire il grassocome indicato sotto.Periodo di sostituzione del grassoDopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi diimpiego. Per il grasso di ricambio rivolgersi al centroassistenza autorizzato più vicino.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

CAUTELA:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spinadel cavo dalla presa di corrente per evitare rischi.

1. Ispezione del demolitorePoiché l’uso di accessori, come una punta gigante,un coltello, ecc. usurati riduce l’efficienza e causapossibili problemi di funzionamento del motore,affilare o sostituire con un pezzo nuovo non appenasi nota abrasione.

2. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puòcausare un grave incidente.

3. Ispezione del trattenitore (Fig.1, Fig.2)Il trattenitore può allentarsi con un uso eccessivo. Faresempre attenzione al suo corretto funzionamento pertrattenere la parte gambo dell’accessorio. Se si notausura o danni, portare il demolitore ad un centroassistenza autorizzato per manutenzione.

4. Manutenzione del motore:L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olioo acqua.

5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 6)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola è cosumatao vicina al limite d’usara, il motore potrebbe subiredei danni. Usando spazzole di carbone con arrestoautomatico, il motore si ferma automaticamentequando queste sono consumate. In tal caso, bisognasostituirle con delle nuove, dello stesso numero comoindicato nella Fig. 6. Tenere, inoltre, sempre pulite lespazzole e fare in modo che questo scorrinoliberamente all’interno del portaspazzole.

6. Sostituzione di una spazzola di carbone:Allentare la vite (bullone a testa esagonale M4×12)della copertura del tappo e rimuovere la stessa.(Fig. 7)La spazzola di carbone va rimossa dopo avernerimosso il cappuccio.

Page 19: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Italiano

18

Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne ilcappuccio e quindi montare saldamente la coperturade tappo.

7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELALa riparazione, modifica e ispezione di utensili elettriciHitachi deve essere eseguita da un centro assistenzaautorizzato.Questa lista dei pezzi di ricambio è utile se vienepresentato insieme all’utensile elettrico al centroassistenza autorizzato quando si richiedonoriparazioni o altri interventi di manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN50144.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di19 m/s2.

Page 20: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Nederlands

19

ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN

WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrischgereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschapin gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.Voor een veilige werking:1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet

opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogenhet gevaar van ongelukken.

2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stelelectrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruikelectrisch gereedschap niet op vochtige of natteplaatsen.Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsenwaar brand- of explosiegevaar is.

3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dater geen contact is met geaarde oppervlakken zoalspijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.

4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers hetgereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekersmoeten een veilige afstand tot de werkplaatsaanhouden.

5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap datniet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegenof af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderenopgeborgen worden.

6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betereen veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zijwerd ontworpen.

7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een kleingereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamhedenwaarvoor een apparaat met groot vermogen vereistis. Gebruik het gereedschap niet voor doeleindenwaarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruikvan de cirkelzaag voor het zagen van bomen).

8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittendekleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegendedelen verstrikt kunnen raken. Bij het werkenbuitenshuis wordt het gebruik van rubberhandschoenen en stevige, niet glijdende schoenenaanbevolen.

9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stoftijdens het werken, draag dan eveneens eengezichtsbeschermer en/of stofmasker.

10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan.Indien apparatuur voor het verzamelen van stof isbijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereistewijze verbinden en gebruiken zoals wordtbeschreven.

11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpehoeken.

12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruikklemmen of een bankschroef om het werkstuk vastte zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om hetgereedschap te bedienen.

13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaatsen behoud altijd uw evenwicht.

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodat eengoed en veilig prestatievermogen wordt verkregen.Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en hetverwisselen van toebehoren.Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadigingen laat deze zonodig door een erkend servicecenterrepareren. Controleer de verlengsnoeren ookregelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houdalle handgrepen droog en schoon en vrij van olieen vet.

15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereedschap niet wordt gebruikt en ook bijonderhoudsbeurten, het verwisselen vantoebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.

16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er eengewoonte van voor het inschakelen te controlerenof alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.

17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draaggeen aangesloten gereedschap met de vinger op deschakelaar. Controleer altijd of het gereedschapuitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.

18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoerte worden gebruikt. Gebruik dan alleenverlengsnoeren die geschikt zijn voor het werkenbuitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.

19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat udoet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent.

20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dientdit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepareerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruikwordt genomen. Let erop dat het betreffende onderdeel zijn functie goed vervult. Controleer of debewegende delen goed zijn gemonteerd en vrijkunnen bewegen. Dit om een foutief functionerenvan het gereedschap te voorkomen. Bij debeschadiging van een onderdeel dient de reparatiealtijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an derswordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaarsvervangen door een erkend service-center. Gebruikhet gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar nietwerkt.

21. WaarschuwingHet gebruik van toebehoren of verlengstukkenwaarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzingis aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.

22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakmanrepararen.Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereisteeisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeerernstige ongelukken en laat derhalve reparatie overaan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt.

SPECIALE VOORZORGSMAATREGELENBETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DEHAKHAMER

Naast de hierboven genoemde voorzorgen dient u bij hetgebruik van de hakhamer tevens de volgende specialevoorzorgsmaatregelen op te volgen.1. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw

gehoor te beschermen.

Page 21: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Nederlands

20

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Input 1240W*

Aantal slagen belast 1400/min.

Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 18 kg

* Controleer het naamplaatje op de hakhamer daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel ..................................................................... 1(2) Hexagonale schroefsleutel

(voor bout 8 mm) ....................................................... 1(3) Hexagonale schroefsleutel

(voor bout 4 mm) ....................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

� Asfaltsnijden

� Groefsnijdens en graven

� Breken

� Schepwerk

� Grease500 gr. (in een blik)70 gr. (in een tube)30 gr. (in een tube)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Deze hakhamer kan worden gebruikt voor het breken vanbeton, afschilferen van beton, maken van groeven,pijpsnijden, installeren van pijpen en bedrading, sanitairefaciliteiten, machine-instaIIatie, watertoevoer enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en anderbouwkundig werk.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje van de hakhamer.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op ,,UIT” staat.Wanneer de stekker in het stopcontact zit en deschakelaar op “AAN” staat, begint de hakhameronmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Inzetten van de boor, beitel, hak enz.LET OPZorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) endat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Dit omernstige problemen te voorkomen.OPMERKING:Voor gereedschap zoals de puntboor en de snijderdienen uitsluitend originele Hitachi-onderdelengebruikt te worden.

(1) SnijderTotale lengte: 410, 520 mm

Breedte: 75 mm

(1) BeitelTotale lengte: 410, 520 mm

(1) PuntboorTotale lengte: 410 mm

(1) SchepTotale lengte: 546 mm

2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het borenuiterst heet, en zou ernstige brandwonden kunnenveroorzaken.

3. Voordat U in een muur. plafond of vloer iets uitbreekt,dient gekontroleerd te worden of er electrische kabelsof leidingen onder liggen.

4. Installeer de boorhouder op de juiste wijze.

5. Controleer alvorens aan het werk te gaan of deschroeven allemaal goed vastgeschroefd zitten.

6. Wanneer u op een hoog gelegen plaats aan het werkbent, let dan op personen en voorwerpen die zichbeneden bevinden.

7. Draag schoenen die uw voeten voldoendebaschermen.

Page 22: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Nederlands

21

* Het is mogelijk gereedschap, zoals een puntboor,een snijder enz., te bevestigen met een van de driesoorten stiften die hieronder afgebeeld zijn.

Pneumatisch gereedschap stift bit

Standaard zeskantig stift bit (combo type)

Houdergroef bit zonder kraag

� Bevestigen pneumatische gereedschapsstift enstandaard zeskantige stiftgereedschappen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A zoals aangegeven in de

afbeelding en pas het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., in het zeskantige gat inde voorkant (Zie Afb. 1).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder vast te klemmen. Om te controleren of hetgereedschap goed vast zit dient u even aan hetgereedschap te trekken. (Afb. 2)

� Gereedschappen bevestigen met standaard zeskantigestiften en houdergroef stiften met kragen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A. Pas de stift zo dat het

verlaagde gedeelte onder de klem zit en pas hetgereedschap, zoals een puntboor, een snijder enz.,in het zeskantige gat in de voorkant (Zie Afb. 3).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder in de klempositie B te brengen. Om tecontroleren of het gereedschap goed vast zit dientu even aan het gereedschap te trekken. (Afb. 4)

OPMERKING:Volg de bovenstaande procedure in de omgekeerdevolgorde wanneer u het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., weer wilt verwijderen.

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Plaats de punt op de plek waar u wilt beginnen enhaal vervolgens de trekkerschakelaar over. Insommige gevallen is het nodig de punt met kracht opde gewenste plek te stoten om het gewenste effect teverkrijgen. Dit wijst niet op slecht functioneren vanhet gereedschap. Het betekent dat hetveiligheidsmechanisme, dat voorkomt dat er gehaktwordt zonder belasting, werkt.

2. Maak bij de bediening gebruik van het eigen gewichtvan de hakhamer. Het zal niet beter werken indien hetmet veel kracht op het werkoppervlak gedrukt wordt.Houd de hakhamer met een kracht vast die juistvoldoende is om de weerslag tegen te gaan. (Afb. 5)

VERVANGEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat deolie niet kan lekken, en de hakhamer beschermd is tegenstof. De hakhamer kan dus voor lange tijd gebruikt wordenzonder verdere smering. Vervang de olie zoals hieronderis beschreven.Periodieke vervanging van de olieVervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruiktis. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij een officieel service-centrum.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

LET OP:Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) endat de stekker uit de stroom-aansluiting is getrokken.Dit om ernstige problemen te voorkomen.

1. Inspectie van de hakhamerDaar door een stompe boor, slagbeitel of hak enz. hetprestatievermogen vermindert,en de motorbeschadigd kan worden, dient deze geslepen teworden of te worden vervangen door een nieuwewanneer slijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspecteren van de houder (Afb.1, Afb.2)Bij intensief gebruik kan de houder los komen te zitten.Let er te allen tijde op dat de beitel of het anderegereedschap goed vast zit. Als u bij inspectieconstateert dat de houder versleten is, dient u dehakhamer naar een erkend service-centrum tebrengen voor onderhoud of reparatie.

4. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt.

5. Inspectie van de koolborstels (Afb. 6)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. De motor kan beschadigd wordenwanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stopautomatisch wanneer deze voorzien is van auto-stopkoolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals de Afb. 6 laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

6. Het wisselen van de koolborstel:Maak de bout (zeshoekig M4×12) van de beschermkaplos en verwijder de kap. (Afb. 5) Na het verwijderenvan de borstelkap kan de koolborstel vervangenworden.Sluit de borstelkap na het vervangen van dekoolborstel en plaats de beschermkap er goedoverheen.

7. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.

Page 23: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Nederlands

22

C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het elektrisch gereedschap aanbiedt bijhet erkende Service-centrum wanneer u om reparatieof ander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:19 m/s2.

Page 24: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Español

23

PRECAUCION ES GENERAL ES PARAOPERACIÓN

¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de seguridad básicas para reducir elriesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estasinstrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.Para realiza roperaciones seguras:1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos

de trabajo desordenados son causa de da ñospersonales.

2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugares mojadoso húmedos. Mantener el área de trabajo bieniluminada.No utilice herramientas eléctricas cuando exista elriesgo de incendios o de explosión.

3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar elcontacto del cuerpo con las superficies puestas atierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos demicroondas, o refrigeradores.)

4. Mantener a los niños alejados. No dejar que losvisitantes toquen las herramientas ni los cables deextensión. Todos los visitantes deberán mantenersealejados del área de trabajo.

5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlosen lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcancede los niños.

6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más ycon mayor seguridad cuando cumplan con lasespecificaciones para las cuales fueron diseñadas.

7. Usar las herramientas apropiadas. No forzarpequeñas herramientas o accesorios a realizar eltrabajo de herramientas de mayor potencia. Noutilizar herramientas para otros propósitos para loscuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizarsierras circulares para cortar ramas de árboles otroncos.

8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas quequeden flojas ni tampoco joyas. Estas podrianquedar atrapadas en las partes móviles de lasherramientas. Cuando se trabaje en exteriores, serecomienda el uso de guantes de goma y calzadoque no resbale.

9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillascontra el polvo si las condiciones de corte fuesenpolvorientas.

10. Conecte un equipo colector de polvo.Si existen dispositivos para la conexión de equiposde extracción y recolección de polvo, cerciórese dequeéstos estén conectados adecuadamente, y deutilizarlos en la forma correcta.

11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientascolgando del cable, tampoco tire del cable paraefectuar la desconexión de las herramientas.Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordesagudos.

12. Asegurar la pieza de trabajo usando para elloabrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro queusar las manos, ademas, ambas manos quedanlibres para operar la herramienta.

13. No extenderse excesivamente para efectuar untrabajo. Mantener en todo momento un buenbalance y base de apoyo.

14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejorrendimiento y un funcionamiento más seguro.Seguir siempre las instrucciones para la lubricacióny el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas y siestuviesen da nãdos, hacer que los reparen técnicosó expertos. Inspeccionar periodicamente los cablesde extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados.Mantener los mangos secos, limpios, y libres deaceite y grasa.

15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,antes de repararlas, y cuando se cambien accesorioscomo por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.

16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.Acostumbrarse a comprobar si se han quitado lascu ñas y las llaves de tuercas antes de poner lasharramientas en funcionamiento.

17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. Nollevar las herramientas con los dedos en losinerruptores mientras que éstas cestán conectadas.Cuando se conecten las herramientas, cerciorarsede que los interruptores esten en la posición dedesconectados.

18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.Cuando las herramientas vayan a ser usadas enexteriores, usar solamente cables de extensióndiseñados para tal propósito.

19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que seestá haciendo, usar el sentido común y no operarcon la herramienta cuando se esté cansado.

20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir conel funcionamiento de las herramientas, las piezasque estén dañadas deberán comprobarsecuidadosamente para determinar si puedenfuncionar apropiadamente y cumplir con la funciónpara las que fueron diseñadas. Comprobar elalineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomaliaque pudiese afectar al rendimiento de laherramienta. Cualquier pieza que estuviese dañadadeberá repararse apropiadamente o cambiarse enun centro de reparaciones autorizado, al menos quese indique, lo contrario en este manual deinstrucciones. Procurar que los interruptoresdefectuosos los cambie un centro de reparacionesautorizado.No usar las herramientas si sus interruptores nofuncionasen apropiadamente.

21. AdvertenciaLa utilización de cualquier accesorio o aditivo norecomendado en este manual de instruccionespuede conducir al riesgo de lesiones.

22. En caso de avería, haga que su herramienta seareparada por un técnico cualificado.Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con losrequisitos de seguridad pertinentes. Lasreparaciones solamente deberán realizarlas técnicoscualificadosutilizando piezas de repuesto originales.De lo contrario, el usuario podría lesionarse.

Page 25: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Español

24

ESPECIFICACIONES

Voltage (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 1240W*

Impacto a carga plena 1400/min.

Peso (sin cable, ni mango lateral) 18 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo, pués varian de acuerdo al país dedestino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Caja ............................................................................. 1(2) Llave de barra hexagonal

(para perno de 8 mm) ................................................ 1(3) Llave de barra hexagonal

(para perno de 4 mm) ................................................ 1Los accessorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(De venta por separado)

� Cortadora de asfalto

� Para excabar y hacer rebordes

� Para romer

� Trabajos con cuchara

� Grasa500 g (en una lata)70 g (en un tubo)30 g (en un tobo)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIONES

Este martillo se utiliza para romper hormigón armado,cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras,instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características de estemartillo.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) el martillo empezará a trabajarinmediatamente, provocando un serio accidente.

3. Cable de prolongaciónCuando el área de trabajo está alejada de la red dealimentación, usar un cable de prolongación de ungrosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz,una cortadora, etc.PRECAUCION:Ceriórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentación dela red para evitar averías serias.

PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USODEL MARTILLO

En adición a las precauciones mencionadas arriba, sedeberán observar las siguientes precauciones especiales.1. Usar protectores de oídos durante el trabajo2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después

de trabajar, puesto que se pone ardiente y puedecausar quemaduras serias.

3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente queno hayan objetos empotrados, tales como cables oconductos eléctricos.

4. Coloque correctamente el portabroca.5. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos

están correctamente cerrados.6. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga

cuidado que no hayan personas debajo.7. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.

(1) CargadoraLargo total: 410, 520 mm Anchura: 75 mm

(1) Cincel frioLargo total: 410, 520 mm

(1) PuntaLargo total: 410 mm

(1) CucharaLargo total: 546 mm

Page 26: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Español

25

NOTAPara usar accesorios tales como una punta motriz yuna cortadora, utilice únicamente piezas genuinasHitachi.

* Es posible fijar herramientas neumáticas concualquiera de los tres tipos de formas de broca devástago mostrados a continuación.

Broca de vástago de herramienta neumática

Herramienta de vástago hexagonal estándar (Tipocombinado)

Broca con ranura de retención sin collar

� Montaje del vástago de la herramienta neumática yherramientas de vástago hexagonal estándar(1) Limpie, y después unte el vástago de la

herramienta con grasa o aceite de máquina.(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A, y

asiente la herramienta en el orificio hexagonal dela cubierta frontal (consulte la Fig. 1).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén enla posición de fijación. Tire del accesorio paracomprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 2)

� Montaje de los vástagos hexagonales estándar y delas brocas con ranuras de retención sin collar.(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre

la parte del vástago del accesorio.(2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte del

vástago del accesorio, de manera que su partehendida quede debajo de la abrazadera y asienteel accesorio, tal como una punta, una cortadora,etc., en el orificio hexagonal de la cubierta frontal.(Véase Fig. 3).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén enla posición de fijación B. Tire del accesorio paracomprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 4)

NOTA:Para extraer el accesorio, tal como una punta, unacortadora, etc., invierta el procedimiento descritoarriba.

FORMA DE USAR EL MARTILLO

1. Después de aplicar la punta de la herramienta contrala superficie de trabajo, apriete el interruptordisparador.En algunos casos, es necesario empujar con fuerza lapunta de la herramienta contra la superficie de trabajopara iniciar el movimiento de percusión.Esto no se debe al mal funcionamento de laherramienta.Esto no se debe al mal funcionamiento de laherramienta eléctrica. Esto significa que estátrabajando el mecanismo de protección contra lapercusión sin carga.

2. Empleee este martillo utilizando el peso del mismo.El rendimiento no mejorara aunque presione conmayor fuerza la herramienta contra la superficie detrabajo.Sostenga el martillo sólo con una fuerza suficientepara contrarrestar la reacción. (Fig. 5)

CAMBIO DE GRASA

Este martillo es de construcción completamente cerrada,para evitar que entre el polvo y que hayan fugas delubricante. Por ello, este martillo puede usarse sinlubricarse por largos períodos.Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder comosigue:Período de cambio de grasa:Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada6 meses de uso.Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCION:Cerciórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentación dela red para evitar averias serias.

1. Inspección de este martilloYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiar poruno nuevo tan pronto como se note abrasión.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección del retenedor (Fig.1, Fig.2)El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo.Siempre compruebe que esté funcionandocorrectamente para sostener la parte del vástago delaccesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve esteMartillo a un centro de servicio autorizado parasolicitar el servicio de mantenimiento.

4. Mantenimiento de motor:La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

Page 27: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

Español

26

5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)El motor emplea escobillas de carbón que son partesconsumibles. Cuando se gastan o están cerca del“limite de desgaste” pueden causar problemas almotor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la Fig. 6. Además siempre hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.

6. Reemplazar el carbón de contacto:Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×12)de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta. (Fig. 7)Después de reemplazar las escobillas, apriete las tapasde las misma y por último, monte firmemente lacubierta de la tapa.

7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIONLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta eléctrica al Centro de ServicioAutorizado, para solicitar la reparación o cualquierotro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:19 m/s2.

Page 28: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

27

Page 29: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

28

90A

Page 30: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

29

A B C D

1 318-221 12 318-222 13 305-621 24 306-437 6 M8X305 318-223 16 996-369 17 996-367 18 998-428 19 998-427 1

10 998-419 111 994-416 2 D6X5512 998-433 113 998-418 114 956-963 115 956-962 116 956-961 117 956-960 118 306-164 119 944-950 2 M820 944-948 121 956-996 1 1AS-6022 956-958 123 998-414 124 998-415 125 306-163 4 M8X3526 949-433 4 949-43327 944-928 128 998-413 129 998-434 1 ”33”30 306-165 1 ”19,20,31,32”31 306-166 132 949-655 2 M8X1633 944-921 134 956-955 135 996-364 1 M8X1636 980-717 1 S-3837 990-945 1 ”36”38 ———— 139 998-429 140 630-2VV 1 6302VVCMPS2L41 944-916 142 944-915 143 998-412 144 957-143 145 620-5DD 1 6205DDCMPS2L46 956-949 147 990-079 7 M5X1648 998-430 149 944-918 2 D5X15.850 306-097 1 ”56, 83”51 983-162 4 M4X1252 956-972 253 944-960 254 940-540 255 999-086 256 956-984 257 986-940 6 M6X4558 980-750 259 980-727 260 990-079 8 M5X1661 620-1VV 1 6201VVCMPS2L62 956-948 163 600-1VV 1 6001VVCMPS2L64 956-850 2 4X16

A B C D

65 960-251 2 D5X6566 956-764 267 994-190 1 ”GBR, FIN ,NOR, SUI”68 944-954 169 620-1DD 1 6201DDCMPS2L70 944-911 171 620-3DD 1 6203DDCMPS2L72 944-907 173 996-370 1

74 1 360-286U 1 115V ”68, 69, 71, 73”74 2 360-286E 1 220V-230V ”73”75 306-098 1

76 1 340-259C 1 110V-115V ”77, 78”76 2 340-259E 1 220V-230V ”77, 78”77 945-932 278 ———— 1 I.D.7XT0.25X2079 980-751 180 985-469 181 306-168 182 991-711 483 938-477 2 M5X884 306-099 185 991-690 2 M5X1286 306-169 187 930-153 1

88 1 994-273 1 ”GBR, SUI”88 2 930-039 1 ”ITA,FRG,FRA,HOL,ESP”89 307-028 2 D4X25

90A 306-167 1 I.D.7XT1.1X1591 959-140 1 ”GBR,SUI”92 959-141 1 ”GBR, ITA, FRG, FRA,

HOL, ESP, SUI”93 938-307 194 949-423 1

95 1 981-974 195 2 306-681 1 ”GBR”96 958-308Z 197 306-143 198 990-082 199 984-750 2 D4X16

100 1 960-266 1100 2 981-987Z 1 ”SUI”101 1 958-049 1 D8.2101 2 940-778 1 D10.7102 996-438 2 I.D.7XT0.5X50103 992-810 1

104 1 500-390Z 1104 2 500-246 1 ”GBR (110V)”104 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”104 4 500-391Z 1 ”SUI”501 314-179 1502 943-277 1 3MM503 872-422 1 6MM

Page 31: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

30

Page 32: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

2

1 2

3 4

5 6

7

1 31

English Deutsch Français

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung für Boulon hexagonal M4 × 12M4 × 12 Bolzen M4 × 12

1

2

3

4

5

6

7

8

Italiano Nederlands Español

Gambo dell’utensile Boorschacht Barrena

Sostegno Houder Retén

Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera

Parte repressa Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Limite d’usura Slijtage-limiet Límite de desgaste

Numero delle spazzole di carbone Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón

Copri-tappo Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bullone a teste easgonale Bout met zeskantige kop Perno de cabeza hexagonalM4 × 12 M4 × 12 M4 × 12

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 33: H65SD...habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with

28. 11. 2001

Y. Hirano (EMO)

H 65SD

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartillo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

212Code No. C99098574 NPrinted in Japan

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Hitachi Power Tools Europe GmbH

Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Minato-ku, Tokyo, Japan

ItalianoDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto èconforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/oEN61000-3-11 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e/o 2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI• Ente notificato: BSI Product Services, Maylands Avenue Hemel

Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Livello di potenza sonora misurato: 104,98 dB• Livello di potenza sonora garantito: 108 dBQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicatii marchi CE.

NederlandsEC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produktconform de richtlijnen of gestandardiseerde documentenEN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en/of 2000/14/EC.2000/14/EC• Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI• In kennis gesteld instituut: BSI Product Services, Maylands

Avenue, Hemel Hempstead, Herts. HP2 4SQ UK• Gemeten geluidsdruk: 104,98 dB• Gegarandeerde geluidsdruk: 108 dBDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van deCE-markeringen.

EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esteproducto está de acuerdo con las normas o con los documentosde normalización EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-3-11, según indican lasDirectrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y/o 2000/14/CE.2000/14/CE• Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI• Entidad notificada: BSI Product Services, Maylands Avenue

Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ Reino Unido• Nivel de potencia acústica medida: 104,98 dB• Nivel de potencia acústica garantizada: 108 dBEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and/or 2000/14/EC.2000/14/EC• Conformity assessment procedure: ANNEX VI• Notified body: BSI Product Services, Maylands Avenue Hemel

Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Measured sound power lever: 104.98 dB• Guaranteed sound power level: 108 dB

This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144,HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in Übereinstimmung mit den Direktiven desEuroparats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und/order 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI• Informierte Körperschaft: BSI Product Services, Maylands

Avenue Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ UK• Gemessener Schallleistungspegel: 104,98 dB• Garantierter Schallleistungspegel: 108 dBDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

FrançaisDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité quece produit est conforme aux normes ou documents normalisésEN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE,89/336/CEE, 98/37/CE et/ou 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI• Organisme notifié : BSI Product Services, Maylands Avenue

Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ R-U• Niveau de puissance sonore mesuré : 104,98 dB• Niveau de puissance sonore garanti : 108 dBCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.