guión the wizard of oz...

27
The wizard of Oz – Let’s play Theatre 1 THE WIZARD OF OZ Let’s play Theatre Escenarios Educativos 2008-2009 ESCENA 1 (casa de los tíos Amy y Carlos) Prólogo en Kansas. La tía Amy hace calceta en un balancín. El tío Carlos lee un libro. Fuera se oye como sopla el viento con fuerza. Por primer término, como si estuviese fuera de casa, entra Dorothy, como catapultada por una ráfaga de viento. Dorothy ¡Uau, chicos y chicas! ¿Habéis visto el viento que sopla? ¡Vaya un vendaval! Aquí en Kansas, ya lo veis, cuando sopla el viento, sople de verdaaaaaaaaaaaad… (se la lleva la ráfaga de viento, fuera de escena… ) Tía Amy Charles... Tío Carlos Dime, Amy... Tía Amy Have you seen Dorothy? Where is she? Tío Carlos ¿Dorothy? ¿No está fuera jugando? (Dorothy vuelve a aparecer, avanzando contracorriente) Dorothy Hola, chicos y chicas, si este viento me deja, me presentaré. Me llamo Dorothy. Y me llamo así porque soy americana. Yes: My name is Dorothy and y come from North America. De Kansas, para ser más precisos. Oh, yeah! Y entonces también os preguntaréis por qué hablo tan bien en castellano. Pues porque me ha enseñado a hablarlo mi tío, el Tío Carlos, que nació en España… Es de Torrelodones, cerca de Madrid, y vino aquí a América hace mucho tiempo… Y seguro que os preguntaréis que si mi tío es de Torrelodones, qué hace tan lejos de su casaaaaaaaaaaaa… (se la lleva otra ráfaga de viento... ) Tía Amy Today is a windy day, isn’t it? Tío Carlos Hoy soplan vientos fuertes, sí... Racheados… Tía Amy We won’t go out today.

Upload: vutu

Post on 21-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

1

THE WIZARD OF OZ Let’s play Theatre Escenarios Educativos 2008-2009 ESCENA 1 (casa de los tíos Amy y Carlos) Prólogo en Kansas. La tía Amy hace calceta en un balancín. El tío Carlos lee un libro. Fuera se oye como sopla el viento con fuerza. Por primer término, como si estuviese fuera de casa, entra Dorothy, como catapultada por una ráfaga de viento. Dorothy ¡Uau, chicos y chicas! ¿Habéis visto el viento que sopla? ¡Vaya un

vendaval! Aquí en Kansas, ya lo veis, cuando sopla el viento, sople de verdaaaaaaaaaaaad…

(se la lleva la ráfaga de viento, fuera de escena… ) Tía Amy Charles... Tío Carlos Dime, Amy... Tía Amy Have you seen Dorothy? Where is she? Tío Carlos ¿Dorothy? ¿No está fuera jugando? (Dorothy vuelve a aparecer, avanzando contracorriente)

Dorothy Hola, chicos y chicas, si este viento me deja, me presentaré. Me llamo

Dorothy. Y me llamo así porque soy americana. Yes: My name is Dorothy and y come from North America. De Kansas, para ser más precisos. Oh, yeah! Y entonces también os preguntaréis por qué hablo tan bien en castellano. Pues porque me ha enseñado a hablarlo mi tío, el Tío Carlos, que nació en España… Es de Torrelodones, cerca de Madrid, y vino aquí a América hace mucho tiempo… Y seguro que os preguntaréis que si mi tío es de Torrelodones, qué hace tan lejos de su casaaaaaaaaaaaa…

(se la lleva otra ráfaga de viento... ) Tía Amy Today is a windy day, isn’t it? Tío Carlos Hoy soplan vientos fuertes, sí... Racheados… Tía Amy We won’t go out today.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

2

Tío Carlos No... mejor quedarse en casa. Si sales acabarás despeinada. Y los pelos de bruja no te sientan nada bien.

Tía Amy Yes, indeed. y don’t want to look like a witch! (rien) I’ll keep on knitting and you’ll keep on reading.

(dos segundos más tarde, vuelve a aparecer Dorothy, avanzando contracorriente)

Dorothy Ay, este viento no nos dejará tranquilos…

Pues eso, tío Carlos está tan lejos de casa porque hace ya unos años se enamoró de Tía Amy... Os explico la historia: Tía Amy fue de turista a Madrid y allí conoció a mi tío… Él, que entonces era joven y estaba hecho un seductor, pues la enamoró… Ella, que entonces era joven y sabía lo que quería, pensó “este hombre es para mí” … y bueno finalmente se casaron y decidieron venir a vivir aquía, a Kansas… Y la verdad, yo no lo entiendo, porque aquí en Kansas siempre soplan estos vientos racheados… y todo es muy gris… ¡¡¡Y a mí, lo que me gusta son los colores!!! ¡¡¡Me gustaría vivir en un mundo de fantasía de mil colores!!! El gris es muy pero que muy aburrido. Estas nubes grises son muy aburridas!!! (El viento empieza a soplar más fuerte) Ups, ¡parece que me hayan entendido!

(El viento la arrastra fuera de escena.) Tío Carlos ¿Viste qué color tienen hoy los nubes? Tía Amy Grey. Tío Carlos Very grey. Tía Amy Dark grey. Tío Carlos Dark dark grey.

Las nubes tienen el mismo color gris oscuro y denso que tenían las nubes de la tormenta de 1983. ¿Te acuerdas de la gran tormenta de 1983, AMy?

Tía Amy y remember, Charles. Tío Carlos Mejor que salga a buscar a Dorothy... No querría que se la llevara el

viento volando… (Tío Carlos abre la puerte y el efecto sonoro del viento suena a alto volumen. El tío lucha contra las ráfagas, consigue salvar a Dorothy del vendaval y cierra la puerta. Se apaga el efecto de viento. Dorothy va despeinadísima.) Dorothy Con este viento, creía que no conseguiría nunca llegar a casa… Tío Carlos Mira lo despeinada que ha quedado. ¿Lo ves, Amy? Tía Amy Oh, poor thing! You look like a witch! Dorothy But y am not a witch!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

3

Tía Amy No, you are not. You are a good girl... Let me comb you to look like a good girl.

Dorothy ¡Gracias, tía! ¡Hazme dos coletas! (La tía peina a Dorothy y le hace dos coletas con dos lazos azules)

Dorothy Tío, ¿has visto qué nubes? Tío Carlos Las he visto. Desde la gran tormenta de 1983 no veía este color gris

tan tan tan tan tan gris. Dorothy ¿Qué paso en 1983? Tío Carlos Una tormenta terrible. Bueno, más que una tormenta fue un ciclón. Dorothy ¿Un ciclón? Tío Carlos ¡Un gran tornado! Tía Amy The sky was just like today. I’ll never forget it. Tío Carlos ¡Un viento tan fuerte que arrancaba árboles! Tía Amy A powerful whirlwind that destroyed everything! Tío Carlos ¡Lo destruía todo a su paso! Arrencaba vallas… Tía Amy Yes indeed. Tío Carlos Hacía volar graneros... Tía Amy Yes indeed. Tío Carlos Hacía volar casas... Tía Amy Oh yes indeed. Tío Carlos Hacía volar vaques... Tía Amy Yes yes indeed. Dorothy ¿Vacas? ¿Tan poderoso puede ser un viento? Tío Carlos y Tía Amy Yes indeed! Dorothy Oh my! ¡¡¡Entonces deberiamos hacer algo para que no se nos lleve el

tornado!!! (Los tíos la llevan a la cama.)

Tío Carlos) Noooo... tranquila... Hoy nada de eso pasará… ¿a que no, tía Amy?

Hoy no habrá ningún tornado. Tía Amy Are you sure? Tío Carlos Claro que no, Amy, claro que no... Tía Amy (dándose cuente que es para tranquilizar a la niña) Of course! Of

course not! Today there will be NO tornado! Dorothy ¿De verdad? Tío Carlos Lo mejor que puedes hacer es meterte en la cama y dormir… que

ya son casi las ocho… y ya verás como mañana despertaremos con un sol radiante!

Tío Carlos y Tía Amy Good night, Dorothy! Dorothy Good night, Uncle Charles! Good night Auntie Amy!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

4

Tía Amy Have a nice dream! (Salen y el viento empieza a sonar más violentamente)

ESCENA 2 (el tornado)

Dorothy ¿Cómo quieren que sueñe cosas bonitas con este viendo aullándome

a la oreja? Qué miedo… la mejor manera de olvidarme de este vendaval será cantando una canción…

(Canciçon de Dorothy: It is so boring at home)

It is so boring at home, In Kansas, Everything is grey. It is so boring at home, In Kansas, There are no colours. It is so boring at home. I’d rather fly away... Fly away, far away... where there is no grey... Fly away, far away... where everything’s okay.

Dorothy Parece que cada vez sople más fuerte, no? ¿No será... no será... no

será... que viene un tornado? ... ¿Abro la ventana para verlo? ¿O mejor la dejo cerrada? No, no, no! ¡Abro la ventana ¡

(Abre la ventana y destrás aparece la fabulosa imagen de un tornado) Dorothy Oh, my good! A tornado! A wild tornado! And it seems... and it

seems... parece que se acerque hacia aquí… sí, parece que venga directo… parece que… parece que… parece que… ¡Ya está aquí! Ya vieeeeeeeene... ¡Agarraos bien fueeeeeeeeeeeeeeeeeeeerte!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

5

(El tornado arranca la casa y la hace volar por los aires. La niña se aferra con fuerza a las sábanas. Con música y ombras chinesca se acompaña el fabuloso viaje de la casa. Finalmente ésta aterriza con un sonoro CATACROC! Durante el viaje los tonos grises del prólogo se convierten en mundo multicolor.) ESCENA 3 (La tierra de oz – la casa de dorothy aterriza en Oz) (Fachada de la casa, en medio de un paisaje multicolor. De debajo de la casa sobresalen unoz zapatos rojos. Se abre la puerta de la casa y aparece Dorothy) Dorothy This is not Kansas. No, no, no: r. ¿Pero qué lugar? Però quin? Where

am I? Where have I landed? (Aparece Glenda, la burja buena del sur y se dirige directamente a la niña) Glenda ¿Tú eres una bruja buena o una bruja mala? Dorothy Are you talking to me? Glenda ¿Con quién si no? ¿Eres una bruja mala o una bruja buena? Dorothy ¿Una bruja? ¿Tan despeinada voy? Yo no soy una bruja. Glenda Pues me dejas algo contrariada… Los habitantes de la zona me acaban

de avisar que una nueva bruja ha chafado con su casa la Bruja Mala del Este… y ésta es la casa… y éstos son los pies de la Bruja Mala del Este… entonces tú eres la bruja nueva…

Dorothy Oh, I don’t understand... Glenda Mira... los habitantes de la zona simplemente quieren saber si eres una

bruja buena o mala… Dorothy Ya te dije que no soy bruja… Las brujas son feas y yo… yo… yo…

simplemente voy algo despeinada… por culpa del viento. Glenda No es verdad. Sólo las brujas malas son feas. Yo, por ejemplo, soy una

bruja buena, Glenda, la Bruja Buena del Sur… y no tengo ni una pizca de fea…

Dorothy ¡Ni una pizca! You are pretty beautiful. Pero perdona... ¿Dónde estamos? ¿Qué tierras son éstas? ¿Por qué hay tanto color?

Glenda Has aterrizado en un regió de la Tierra de Oz que hasta hace poco estaba bajo el poder de la maligna brujería de la Bruja Mala del Este… y debes saber que sus habitantes están más que contentos porque los acabas de liberar de bruja y brujerías. I ahora por fin son libres y, para todos ellos, te has convertido… ¡en una heroína!

Dorothy ¿Una herína? Nunca he sido una heroína… Qué pasada… Glenda ¡Pues ya lo eres! Y como regalo te mereces un premio.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

6

Dorothy ¿Un premio? Glenda A la Bruja Mala del Este, ahora que ha acabado roque bajo el peso de

tu casa, sus zapatos mágicos de rubíes de poca utilidad le serán. Son para ti, Dorothy… Póntelos…

(Glenda saca los zapatos de debajo de la casa y ayuda a Dorothy a ponérselos) Dorothy Oh, Dorothy! These shoes are really really really beautiful. These

shoes are a dream. They are so... so... so... fashion. They fit perfectly. They are so comfortable. I feel as if I could fly them. I love their colour. I love the rubies. I love everything of them.

Glenda ¿Te van bien, verdad? Dorothy ¡Me encajan a la perfección! Y eso que parecían cuatro tallas más

grandes… Glenda Eso es porque son mágicos: los zapatos mágicos de rubíes se adaptan

al pie del amo que lo lleva. ¿Qué te parece este premio? Dorothy Muy bien… I am so happy... but at the same time y am sort of sad... Glenda ¿Triste? ¿Por què? Dorothy Lo que de verdad querría sería volver a Kansas... Estas tierras de Oz

son muy bonitas y coloridas… pero… Glenda Claro, quieres volver con los tuyos… y además, cuanto antes te vayas

de la tierra de Oz mejor para ti… Dorothy ¿Qué quieres decir? Glenda Te has buscado algunos enemigos en la tierra de Oz… sedientos de

venganza… Dorothy Pero yo no he hecho nada... There’s no girl as innocent as me. Glenda Bueno... tu casa chafó a la Bruja Mala del Este… y quizá eso haga

enfadar algo a su hermana la Bruja Mala del Oeste… y todavía se enfadará más cuando vea que llevas los zapatos de rubíes de su hermana.

Dorothy ¿Cóm puedo reconocerla? Glenda La Bruja Mala del Oeste nunca se separa de su escoba. Todas las

fechorías las hace gracias a la magia de su escoba. Cuanto antes huyas de estas tierras, antes estarás libre de sus brujerías y antes podrás dormir tranquila.

Dorothy Ya me gustaría a mí. Pero... ¿cuál es el camino de vuelta a Kansas? Porque no puedo volver por donde he llegado…

Glenda La única persona que puede ayudarte a encontrar el camino de vuelta es The Wizard of Oz, el fabuloso mago de OZ.

Dorothy The Wizard of Oz? ¿Es un mago bueno o malo? Glenda Es muy bueno... pero también muy misterioso. El Mago de Oz tiene las

respuestas para todo y puede hacer realidad los deseos de todo el mundo. Sólo hay un problema: sólo habla en inglés y sólo entiende el inglés… De manera que la petición que quieras hacerle deberás hacerla en inglés…

Dorothy ¡Nada más sencillo! Yo hablo inglés…

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

7

Glenda ¡Es verdad! ... Dorothy Venga... Let’s go to see this fabulous Wizard!!! Glenda El Mago de Oz vive en Emerald City, Ciudad Esmeralda... algo lejos de

aquí… Dorothy Ah, pero debe haber algún camino que me lleve, ¿no? Glenda Claro, es muy fácil, debes seguir el camino de baldosas amarillas. (Se ilumina un camino amarillo.) Dorothy Uau! So, let’s go! Glenda Have a nice journey, Dorothy! Dorothy Oh, so... you can speak English too! Glenda Of course. All witches, good or wicked, can. And I wish you good luck! Dorothy Thank you and good-bye!!! Glenda And remember: si estás en peligro utiliza los zapatos de rubíes. These

ruby shoes will save you from any danger you may find on your journey! (Transición a escena 4. Dorothy por el camino de baldosas amarillas) ESCENA 4 (mundo de oz – dorothy conoce el espantapájaros) (Dorothy llega a un cruce donde hay un Espantapájaros) Dorothy Sigue el camino de baldosas amarillas… Sigue el camino de baldosas

amarillas… Sigue el camino de baldosas amarillas…Uy, auqí el camino se divide en dos… Which way should I follow? Right or left?

Espantapájaros ¡Esa es la mejor dirección! Dorothy Did I hear a voice? No... no puede ser... No ha hablaod nadie…

Maybe this Scarecrow spoke. Mr Scarecrow, did you say anything? No, no, no: Los Espantapájaros no hablan...

Espantapájaros ¡Pero quizás la otra dirección también es la buena! Dorothy Pues es verdad que habló... Señor, Espantapájaros,

¿en qué quedamos? ¿Qué camino es el mejor: uno u otro? Espantapájaros No lo sé... No sé qué responder, porque no tengo cerebro…

Sólo tengo paja y serrín en la cabeza. Dorothy Pero sin cerebro… ¿cómo puedes hablar? Espantapájaros No lo sé... pero igualmente hay mucha gente sin cerebro que

habla por los codos y dice idioteces sin parar. Dorothy Pues también tienes razón... Espantapájaros ¿Puedes hacerme un favor? Dorothy Dime.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

8

Espantapájaros Estoy algo cansado de estar aquí colgado todo el día, con un palo atravesándome la espalda…

Dorothy Oh, debes estar muy incómodo… Let me help you... I will stick it out. (Le saca el palo al Espantapájaros) Espantapájaros (hace unos pasos desgarbado) ¡Oooooh! ¡Que bien! ¡Qué

libertad de movimientos! ¡Esto es vida de la buena! ¡Qué bien volver a caminar… Creía que lo habría olvidado… pero no… Mira: un pie hacia delante, y otro pie hacia delante… ¡Qué feliz soy! ¡Qué bueno encontrar alguien que me ayudara! Por cierto, ¿cómo te llamas?

Dorothy Me llamo Dorothy. Espantapájaros Pues yo soy el Espantapájaros y ésta es mi pena: no tengo

cerebro. Haría lo que fuese para tener uno… i así poder decidir qué debo hacer… y así poder hacer cosas inteligente… Ven, acércate… (Intenta espantar-la) Buuuuh! Buuuuh!

Dorothy ¿Qué haces? Espantapájaros ¿No te asustaste, verdad? Dorothy La verdad, me has dado risa... Espantacoells ¿Lo ves? Vaya una caricatura de espantapájaros que soy, ni tan

sólo se espantar, que es lo propio de un espantapájaros… De hecho, los pájaros vienen de los sitios más alejados para comerse el grano de los campos que vigilo i reírse de mí en la cara… ¡Ya estoy harto! Debo encontrar una solución… pero cómo encontrarla, si no tengo cerebro… Es un pez que se muerde la cola…

Dorothy Quizá el Mago de Oz te podría ayudar. El Mago de Oz tiene respuestas para todo y hace realidad los deseos de todo el mundo. Yo, de hecho, voy a verlo para que me diga cómo volver a mi casa.

Espantapájaros Pero el mago de Oz sólo habla inglés… y ¿cómo quieres que yo prenda inglés con el poco cerebro que tengo?

Dorothy Yo te puedo enseñar… I speak English... porque vengo de una tierra que se llama Kansas, donde se habla en inglés...

Espantapájaros ¿Y podrías ayudarme con el inglés para pedirle un cerebro al mago?

Dorothy Of course! Repeat with me, Mr Scarecrow: Dear Wizard of Oz. Espantapájaros Dear Wizard of Oz. Dorothy I want a brain. Espantapájaros I want a brain. Dorothy Please, do give me some brains, so I can think as a clever person can

think. Espantapájaros Ups, Esto es más difícil... Dorothy La cuestión es ponerse… ¡Inténtalo! Probemos cantando... (Canción del Espantapájaros: Quiero un cerebro / I want a brain.)

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

9

Dorothy Dear Wizard of Oz. Espantapájaros Dear Wizard of Oz. Dorothy Listen to me. Espantapájaros Listen to me. Dorothy Hear my request. Espantapájaros Hear my request. Dorothy I want a brain. Espantapájaros I want a brain. Dorothy I want a brain!!! Espantapájaros I want a brain!!! Dorothy Please, do give me some brains so y can think as an intelligent person can think. Espantapájaros Please, do give me some brains so y can think as an intelligent person can think. Dorothy You did it! Excellent! Espantapájaros I want a brain,

I want to be clever. I want a brain, I want to be smart. I want to be an expert in science... In science, literature and art!!!

Dorothy He wants a brain,

He wants to be clever. He wants a brain, He wants to be smart. He wants to be an expert in science... In science, literature and art!!!

Espantapájaros ¿Entonces puedo venir contigo? Dorothy Claro que si... Pero te tengo que acisar que la Bruja Mala del Oeste

está muy enfadada conmigo y en cualquier momento nos puede detener con alguna de sus fechorías. ¿No te da miedo?

Espantapájaros Claro que no me da miedo la bruja. ¿Y sabes por qué?

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

10

Dorothy ¿Por qué? Espantapájaros Porque soy un inconsciente… Dorothy ¿Un inconsciente? Espantapájaros ¡¡¡Como no tengo cerebro!!! (Rien. Transición a l aescena 5. Dorothy y el Espantapájaros por el camino de baldosas amarillas ESCENA 5 (mundo de oz – dorothy y el espantapájaros conocen al hombre de lata) (Dorothy y el Espantapájaros llegan a un cruce de caminos. Al fondo hay un hombre de lata, pero no lo ven. ) Espantapájaros y Dorothy Sigue el camino de baldosas amarillas… Sigue el

camino de baldosas amarillas… Sigue el camino de baldosas amarillas… Sigue el camino de baldosas amarillas…

(El Espantapájaros se para de golpe) Espantapájaros Un momento, Dorothy. Paremos. No pùedo seguir tu ritmo…

Descansemos un rato a la vera del camino… ¿Por qué tienes tanta prisa? Dorothy Tengo ganas de llegar a Ciudad Esmeralda cuanto antes mejor…

porque cuanto más temprano lleguemos, más temprano sabré el camino de vuelta a Kansas…

Espantapájaros No lo entiendo… por lo qu eme dices Kansas es un lugar muy gris… ¿No preferirías quedarte aquí en Oz? La tierra de Oz está llena de colores y diversiones…

Dorothy I know, I know. Pero Kansas es mi hogar. Y como decimos en inglés: Home is always home.

Espantapájaros Home is always home. Dorothy Quiere decir que aunque un sitio sea feo y gris, no hay ningún sitio

como tu hogar. El mundo es fabuloso… travelling, knowing new places... viajar, conocer nuevas tierras es muy divertido… pero tu hogar siempre será tu hogar. En casa me esperan el Tío Carlos, la Tía Amy, les vacas de la granja, my dog Toto, my friends... ¿Sabes? Los extraño...

(Se oye un sonido de bisagras oxidadas. Viene del Hombre de lata.) Espantapájaros ¿No has oído un chirrido? Dorothy ¿Un chirrido? I didn’t hear anything at all. Espantapájaros Sí, escucha...

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

11

(Escuchan.) Hombre de lata (un gemido oxidado) ¡Ayuda! Dorothy Vine de allí… sale de eso… ¿Qué es? Espantapájaros Parece un hombre hecho de lata... Dorothy A Tinman. (Se acercan.) Dorothy Mister Tinman... ¿ha dicho algo? Hombre de lata (habla mecánicamente) Sí, me he puesto a chirriar para

llamar os la atención… llevo más de un año chirriándole a la gente que pasa… pero nadie me oye…

Espantapájaros y bien, ¿en qué podemos ayudarte? Hombre de lata Me he quedado oxidado. Dorothy Yes indeed. You are rusty all over. Hombre de lata Necesito algo de aceite... para engrasar las bisagras… Dorothy ¿Y de dónde podemos sacar aceite ahora? Hombre de lata Allí hay una aceitera, al lado de ese árbol… Me la dejé allí… y

cuando me di cuenta ya me había quedado anquilosada por el óxido… (Agarran al aceitera.) Espantapájaros Aquí tenemos el aceite... Hombre de lata Primero ponedme un poco en la mandíbula… Así así…

(empieza a articular con normalidad) Ooooh, ¡qué bien! Qué placer poder comunicarme sin tapujos, sin tener que hablar a golpes. Ahora ponme aceite en el brazo derecho… y ahora en el izquierdo… Por las manos, los dedos… las rodillas…

(Despacio, el Hombre de lata recupera la movilidad. ) Hombre de lata Oh, ¡¡¡muchas gracias!!! Ya tenía ganas de caminar. Estaba

harto de ver cada mañana el mismo paisaje. Qué suerte que hayáis pasado por aquí y me hayáis oído.

Dorothy ¿Y qué te pasó para quedarte así? Hombre de lata Estaba atareado cortando árboles… y entonces se puso a

llover… i el agua de la lluvia me dejó oxidado de pies a cabeza… Llevo más de un año sin mover ni una sola articulación…

Espantapájaros Pero ahora ya estás perfecto, ¿verdad? Hombre de lata Oh, perfecto, perfecto... Yo no diría tanto… Escuchad. (Se

golpea el pecho) Dorothy ¿Qué tenemos que escuchar?

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

12

Hombre de lata (vuelve a golpearse el pecho) Sólo suena el eco. Dorothy Pero es un eco muy bonito, muy musical... Espantapájaros Es un eco precioso... Hombre de lata Pues amí no me lo parece. Para mí suena a vacío. Dorothy ¿A vacío? Hombre de lata El herrero que me construyó se olvidó de ponerme un

corazón. Espantapájaros ¿Y por qué quieres un corazón? Hombre de lata Con un corazón podría sentir cosas, tener sentimientos…

Enamorarme de una preciosa chiquita de lata… con los labios hehcos de leds luminosos… Pero por ahora, sin corazón, nada me emociona, todo me deja frío… No deseo nada más que sentir este fuego en el pecho…

Dorothy Quizá el Mago de Oz te podría dar un corazón… El Mago de Oz tiene respuestas para todo y puede hacer los deseos de todo el mundo realidad. Nosotros, de hecho, vamos a verle. Yo, para que me enseñe el camino de vuelta a casa.

Espantapájaros Y yo voy porque… porque… porque… ¿Por qué iba yo? Dorothy ¡¡¡Para que te dé un cerebro!!! Espantapájaros ¡Es verdad! Qué mala memoria. Quizá por eso necesito un

cerebro… (Ríen) Hombre de lata ¿De verdad creéis que el Mago de Oz me puede dar un

cerebro? Dorothy y Espantapájaros ¡Claro que sí! Hombre de lata Pero, según sé, el Mago de Oz sólo habla inglés… y yo no sé

inglés. Espantapájaros Dorothy te puede enseñar. Hombre de lata ¿Dorothy? Dorothy I speak English... because I come from a country called Kansas,

where English is spoken... Hombre de lata Aaaah. (No he entendido nada.) ¿Y podrías ayudarme a

aprender inglés y así poder pedirle un corazón? Dorothy Of course! Repeat with us: Dorothy y Espantapájaros Dear Wizard of Oz. Hombre de lata Dear Wizard of Oz. Dorothy y Espantapájaros I want a heart. Hombre de lata I want a heart. Dorothy Please, do give me a big red heart, so y can feel as a any person can

feel. Hombre de lata Ups, eso ya es más difícil... Dorothy La cuestión es ponerse... Intentalo. Probemos cantando…

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

13

(Canción del Hombre de lata: Yo quiero corazón / I want a heart.) Dorothy y Esp. Dear Wizard of Oz. Hombre de lata Dear Wizard of Oz. Dorothy y Esp. Listen to me. Hombre de lata Listen to me. Dorothy y Esp. Hear my request. Hombre de lata Hear my request. Dorothy y Esp. I want a heart. Hombre de lata I want a heart. Dorothy y Esp. I want a heart!!! Hombre de lata I want a heart!!! Dorothy y Esp. Please, do give me a big red heart so I can feel as any person can feel. Hombre de lata Please, do give me a big red heart so I can feel as any person can feel. Dorothy You did it! Excellent! Hombre de lata I want a heart,

I want to feel joy. I want a heart, I want to feel pain. I want to feel happy when it’s sunny... I want to feel sad when it rains!!!

Dorothy y Esp. He wants a heart,

He wants to feel joy. He wants a heart, He wants to feel pain. He wants to feel happy when it’s sunny... He wants to feel sad when it rains!!!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

14

(Sutilmente el camino de baldosas amarillas ha desaparecido.) ESCENA 6 (mundo de oz - dorothy, el Espantapájaros y el Hombre de lata se encuentran con la Bruja Mala del Oeste) Dorothy Yes, let’s go to Emerald City! Tots Let’s go! Hombre de lata Pero… ¿cuál es el camino? Dorothy This is easy... Espantapájaros Easy? Dorothy Sencillo. Espantapájaros Ah, sí, claro... sencillísimo… debemos seguir el camino de

ladrillos rojos… Hombre de lata ¿De ladrillos rojos? Dorothy No, ¡cabeza de chorlito! Espantapájaros Entonces debemos seguir el camino hecho de cemento gris. Hombre de lata ¿De cemento gris? Dorothy Oh, don’t be silly!! Espantapájaros Entonces debemos seguir el camino de losas de mármol

blanco?. Hombre de lata ¿Losas de mármol blanco? Dorothy Pues sí que será verdad que sólo tienes serrín en la cabeza…

Debemos seguir el camino de baldosas amarillas. Hombre de lata ¿Baldosas amarillas? Yo no veo ningún camino de baldosas

amarillas… Espantapájaros Yo tampoco lo veo... Dorothy Sí, el camino de baldosas amarillas está… está… está… Where is it?

Where is the road? It is gone! It has disappeared! I can’t belieive it. ¿Cómo ha podido desaparecer? Hemos llegado hasta aquí siguiendo el camino de baldosas amarillas… No puede haber desaparecido sin más…

(Aparece de repento la Bruja Mala del Oeste, sobre su escoba) Bruja Mala del Oeste I have made the yellow-brick road disappear! It’s been

me who’s done it! Dorothy ¿Esta aguafiestas quién es? (se enfrenta a ella) Who are you? Espantapájaros y Hombre de lata Es la Bruja Mala del Oeste! Dorothy Es verdad la bruja buena me dijo que por su escoba la reconocería…

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

15

Bruja Mala del Oeste I am THE WICKED WITCH OF THE WEST! And everyone knows I’m as bad and wicked and evil as a bad wicked evil witch can be! Ha, ha, ha!

Espantapájaros Yo nunca la había oído hablar en inglés… ¿Por qué se pone a hablar en inglés ahora?

Bruja Mala del Oeste Hablo en inglés porque sólo quiero que ella me entienda… Lo que tengo que hablar con ella a vosotros no os importa un comino… y si le hablo en inglés, todo lo que le diga quedará entre ella, que es tan mojigata, y yo, que soy tan tan taaaaaaaaaan mala, malvada, perversa… UNDERSTOOD?

Dorothy I have understood it perfecty... Why have you made disappear the yellow-brick road? We need to go to see The Wizard of Oz?

Bruja Mala del Oeste But I don’t want you to see The Wizard of Oz? Dorothy Why? Bruja Mala del Oeste Because I hate you... And I want revenge!!! I’m acting

out of a desire of vengeance!!! And I warn you: You should fear the power of my broomstick! My broomstick can do wonders!!! Evil wonders in my benefit!!! (seductora, de repente) Listen to me, lovely girl: I want you to give me my sister’s magic ruby shoes... I miss her so much... And these shoes will always bring memories of my beloved sister... Have pity of a sad witch who’s lost a sister... Give those shoes... Do you understand? And, then... as soon as you give them to me... I will show you a shortcut to Emerald City...

Dorothy (a los dos) Me dice que si le doy los zapatos mágicos, me enseñará un atajo para llegar más rápido a Ciudad Esmeralda…

Espantapájaros Yo no tengo cerebro, ya lo sé… pero tengo el presentimiento que no te puedes fiar de esta granuja…

Hombre de lata A mí esto me deja frío. Como no tengo sentimientos, todavía menos puedo tener presentimientos… pero déjame que te diga una cosa, yo nunca me desharía de unos zapatos mágicos...

Dorothy It’s true... Glenda, the Good Witch of the South told me that these shoes could save me from any danger... me dijo que los zapatos me podían sacar de cualquier peligro… pero cómo funcionan.

Hombre de lata Muy fácil. Todos los zapatos mágicos siempre funcionan igual. Debes golpear así los talones…

Bruja Mala del Oeste Come on, Dorothy! Less conversation, and more action! I am waiting! Give me these shoes, dear! Give me my sister’s shoes right now... Come on! I’m waiting... and I’m begining to lose my patience... and I can’t control myself when I lose my patience... I’m waiting, I say!!!

Dorothy (golpea los talones) So keep on waiting, Wicked Witch! The ruby power of my shoes defeats the evil power of your broomstick.

(Explosión. La bruja sale expelida. )

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

16

Bruja Mala del Oeste (desapareciendo en un remolino) We’ll meet each other again, Dorothy! And then you’ll see how bad and wicked and evil a bad wicked evil witch can be!

(Vuelve la calma.) Espantapájaros Yo nos hemos librado de la bruja… Hombre de lata Pero seguimos sin ver el camino de baldosas amarillas… Dorothy Creo que eso estará chupado, ahora que ya sé cómo funcionan los

zapatos de rubíes… Que aparezca el camino ante nuestros ojos! (Golpea los talones y aparece el camino.) Dorothy Here it is! The yellow brick road!!! Espantapájaros The yellow... Espantacoells y Hombre de lata ... brick... Los tres ... road! Dorothy Let’s follow the yellow brick road! ESCENA 7 (mundo de oz – dorothy, el Espantapájaros y el Hombre de lata conocen al León) Los tres Let’s follow the yellow brick road! Let’s follow the yellow brick road!

Let’s follow the yellow brick road! Let’s follow the yellow brick road! Let’s follow the yellow brick road! Let’s follow the yellow brick road! ...

(Llegan a un bosque frondoso. Se paran de golpe) Espantapájaros ¿No nos habremos perdido? Este bosque es muy oscuro… Dorothy Yes, it is a daaaaark. Hombre de lata Dark? Dorothy Very dark. And creepy. Espantapájaros Creepy? Dorothy This is a dark and creepy forest. Hombre de lata Solo pensarlo da miedo... Espantapájaros Seguro que está lleno de animales salvajes… Dorothy It can be. A lot of wild creatures may hide behind the bushes. Hombre de lata ¿Leones? Dorothy Lions, of course. Espantapájaros ¿Tigres? Dorothy Tigers, of course.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

17

Hombre de lata ¿Osos? Dorothy Bears, of course. Tots tres Lions and tigers and bears... Lions and tigers and bears... Lions and

tigers and bears... (Los tres tienen un escalofrío, y s equedan inmóviles escuchando los sonidos del bosque. Tras unos segundos, aparece el León sin coraje) León Grrrr! Grrrr! Dorothy (salta) A lion! Los otros dos (saltan) Un León! León Grrr! ¿Qué hacéis en mi territorio? Os haré pedazos. ¡Soy una bestia

salvaje! ¡Con mis garras os rasgaré la camisa! Así: ¡Raaaaas, raaaaas! Con mis incisivos os morderé el meñique del pie! Ñac… ñam ñam. Ya veréis cuando os arañe la mejilla… Ya veréis cuando os pise el juanete… ya veréis cuando os pellizque la barriga… Ya veréis cuando os haga cosquillas… no podréis resistiros a mis cosquillas…

(Gradualmente, los otros tres que en un principio estaban aterrados, se van dando cuenta de que se encuentran ante un león nada feroz y algo ridículo… así que finalmente, tras mirarse entre ellos, deciden darle un buen susto.) Los otros tres ¡Uuuuuuh! León (escondiéndose espantado) ¡Aaaaaah! ¡No me lo hagáis, eso! ¡Vaya

susto! ¡Vaya un salto me ha dado el corazón! ¿No veís que no podéis ir asustando a un león de esta manera? Yo soy un león y como león feroz que soy, debo asustaros yo… y vosotros como víctimas de mi ferocidad debéis espantaros…

Dorothy Pero aquí hay un pequeño problema... León ¿Qué problema? Dorothy No nos das miedo. ¿A que no? Los otros dos Ni una pizca. León Aaaaah! Tenéis razón. Soy un cobarde. No tengo ni pizca de coraje. Si

incluso me doy miedo a mí mismo… Soy tan cobarde que, de tanto miedo que tengo, por las noches no puedo pegar ojo. Mirad qué ojeras…

Dorothy ¿Por qué no cuentas ovejas? Es un método infalible… León Ya lo intento... pero no puedo… es ver un par de ovejas juntas y ¡ya me

muero de miedo! Espantapájaros ¿No creéis que le Mago de Oz le podría ayudar? El Mago de

Oz te podría dar el corae que te falta. Dorothy El Mago de Oz tiene repsuestas para todo y puede hacer realidad los

deseos de todo el mundo. Nosotros, de hecho, vamos a verle. Yo, para que me enseñe el camino de vuelta a casa.

Espantapájaros Y yo para que me dé un cerebro.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

18

Hombre de lata ¡Y yo para que me dé un corazón! León ¿Y creéis que me daría el coraje que me falta? Los otros tres ¡Claro que sí! León Pero, según sé, el Mago de Oz sólo habla inglés… y yo no sé inglés… Espantapájaros Dorothy te puede enseñar. León ¿Dorothy? Dorothy Of course! Repeat with us: León OK! Los otros tres Dear Wizard of Oz. León Dear Wizard of Oz. Los otros tres I want to be brave. León I want to be brave. Dorothy Please, do give me some courage, so I can be as brave as any brave

lion can be. León Ups, eso ya es más difícil... Dorothy La cuestión es ponerse... Intentalo. Probemos cantando… (Canción del león sin coraje: Quiero ser valiente / I want to be brave.) Los otros tres Dear Wizard of Oz. León Dear Wizard of Oz. Los otros tres Listen to me. León Listen to me. Los otros tres Hear my request. León Hear my request. Los otros tres I want to be brave. León I want to be brave. Los otros tres I want to be brave!!! León I want to be brave!!! Los otros tres Please, do give me some courage so I can be as brave any brave lion can be. León Please, do give me some courage so I can be as brave any brave lion can be.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

19

Dorothy You did it! Excellent! León I did it! Dorothy And now... Together... Espantapájaros The four of us! Hombre de lata Together to the Emerald City! Espantapájaros To see the wizard Of Oz! Dorothy Pues sí que estáis aprendiendo inglés… Los cuatro Let’s follow the yellow brick road!!! ESCENA 8 (Ciudad Esmeralda – a las puertas del palacio del Mago de Oz) (Música solemne) León (espantado por la música) Ah! ¿Qué es esta trompetería? ¡Vaya susto! No

se puede ir espantando a la gente de esta manera… Dorothy Sólo es música… No deberías espantarte It’s only music... You

shouldn’t be afraid of music. León ¿Y qué quiere decir esta música? Dorothy It means we have arrived to Emerald City... Los cuatro Uau! ¡Ciudad Esmeralda! Dorothy It means this is the entrance to the Wizard’s palace. Los cuatro Uau! La entrada al palacio del Mago de Oz. (Se oye un fuerte gong, y después se oye hablar al Mago de Oz. LA voz va acompañada de una luz en pantalla, una luz que se mueve al mismo ritmo que la voz del mago.) Mago de Oz Wellcome to Emerald City. I am Oz. You are before the great and

powerful Wizard of Oz! Dorothy Es él... Es el mago de Oz. Mago de Oz Who are you? Dorothy I am Dorothy. Espantapájaros I am the Scarecrow without brain. Hombre de lata I am the Tinman without heart. León I am the Lion without courage. Los cuatro And we came to ask you... (todos hablan en inglés al mismo

tiempo, explicándole su demanda) Mago de Oz Silence!

I know why you are here. You, Dorothy... you want to go back home, to Kansas. You, Scarecrow.. you want a brain.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

20

You, Tinman... you want a heart. You, Lion... you want some courage. I have every intention of granting your requests.

Los cuatro Great! Mago de Oz But, but, but... Los quatro But? Mago de Oz But first you must prove worthy by performing a very small task.

All the evil powers of the Wicked Witch of the West are in her broomstick. Bring me her broomstick and your requests will be granted.

(La luz del Mago de Oz desaparece.) Dorothy ¿Y ahora qué haremos? Lo que nos pide el mago es muy difícil… Hombre de lata Uy, sí, ¡muy difícil! Dorothy Nearly impossible... Espantapájaros No he visto nunca cosa más imposible... Dorothy Además deberemos pasar por muchos peligros.. León Si hay peligros debe dar miedo... Dorothy Y justamente la escoba... Los otros tres ¿La escoba? Dorothy ¿No habéis entendido nada de lo que ha dicho, verdad? Los otros tres Bueeeeeno.... No! Espantapájaros Pero … alguna cosa sí que hemos entendido… Hombre de lata Cuando ha dicho “Welcome” León y cuando ha dicho “I am the Wizard of Oz” ... Hombre de lata Pero el resto era algo más complicado… León Llevamos muy pocas lecciones todavía... Dorothy Yo os lo traduzco.

Listen to me: El Mago de Oz dice que atenderá nuestras peticiones sólo si le llevamos la escoba de la Bruja Mala del Oeste.

Los otros tres ¡¡¡¿La escoba de la Bruja Mala del Oeste?!!! Hombre de lata ¡Esto es muy difícil! Espantapájaros ¡Esto es imposible! León ¡Ay, qué miedo! Los otros tres ¡¡¡¿Y ahora qué haremos?!!! (De repente se oye un sonido, como si pasara un avión, al que se suma la risa de la Bruja Mala del Oeste.) Dorothy What’s that? Look: It’s something flying... over the sky... Is it a bird?

Is it a plane? Is it a flying cow? No... It’s the Wicked Witch of the West. Hombre de lata Sí, es la Bruja Mala del Oeste, volando sobre su escoba.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

21

León Deja una estela de humo... Espantapájaros Parece que con el humo quiera escribir algo sobre el cielo… Hombre de lata Es un mensaje para ti, Dorothy... (En la pantalla se escriben las palabras “SURRENDER DOROTHY”.) Dorothy Surrender, Dorothy... Espantapájaros ¿Qué significa? Dorothy Ríndete, Dorothy... Pero no nos rendiremos. ¿A que no? Todos menos el León No!!! Dorothy Eh... tú también, León... ¿A que no? Los cuatro (pero el león con voz apagada) No! Espantapájaros Ya verás, bruja, de lo que somos capaces… Voz de la Bruja Mala del Oeste ¡¡¡Eso está por ver!!! ¡¡¡No os resistiréis a

mis poderes!!! Haré que el aire se remueva de tal manera que el viento más débil se convertirá en huracán… y entonces todos seréis míos. ¡¡¡Bien míos!!!

(Empieza a soplar un vendaval.) Dorothy Uau... This wind reminds me of Kansas... Oh, my home... (Empieza a cantar un tema edulcorado.) Home, Home, Kansas, my Homeland, You bring me such sweet memories... Hombre de lata (cortándola) ahora no es momento de cantar, Dorothy... (el vendaval se vuelve huracán.) Dorothy Oh, my God...

¡¡¡AGARRÁOS BIEN FUEEEEEEEEEERTE!!! (El huracán se los lleva de escena.) ESCENA 9 (Castillo de la Bruja Mala del Oeste)

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

22

(Dorothy aparece atada a una silla, dormida. Sólo lleva uno de los zapatos. Apoyada en la pareda, la escoba de la bruja. De repente, Dorothy despierta.) Dorothy (bosteza) Aaaah... I feel as if I’ve been sleeping for ages... Where am

I? ¿Dónde estoy? Lo último que recuerdo es el huracán que se nos llevó volando… y después… y después… I can’t remember anything more... I can’t move. I have my hands and legs tied to the chair... ¿quién me ató? A ver… empecemos descubriendo dónde estoy…

This place looks very old... The walls are made of very old stones... heavy stones... It looks like a castle. Yes, a castle! Sí, claro, estamos en un castillo. Pero… ¿de quién es el castillo? Ah… ¿qué veo allí? Es la escoba de la bruja… The broomstick we are looking for... Así pues.. claro… estamos en el castillo de la Bruja Mala del Oeste!

(Entra la Bruja.) Bruja Mala del Oeste ¡Pues claro que sí! Ya se ve que eres una niña listilla…

Bienvenida a mi castillo… ll! Dorothy Desátame... si no me desatas pienso utilizar la magia de mis zapatos

de rubíes… Bruja Mala del Oeste ¿De tus zapatos? Dorothy ¡De mis zapatos mágicos, claro! Bruja Mala del Oeste De tu zapato mágico, querrás decir… Dorothy (dándose cuenta) Oh, my god! I’ve lost a shoe. Where is it? Bruja Mala del Oeste (la saca) La tengo yo. Con el vendaval se te ha caído…

y uno de mis esbirros me lo ha traído volando. Dorothy ¿Uno de tus esbirros? ¿Volando? Bruja Mala del Oeste ¿No lo sabías? Tengo un ejército de monos alados a mi

servicio… Un regimiento de simios con alas que me obedecen en todo lo que quiero… ha ha ha… y ahora gracias a ellos tengo uno de los zapatos… y ahora tienes la mitad de tus poderes… Ahora ya podemos luchar de igual a igual… Ahora que tienes menos poderes, no puedes hacer nada para desatarte y mientras… yo puedo ir buscando en mi libro de embrujos el mejor embrujo para obligarte a darme el otro zapato ¡¡¡y después acabar contigo!!! Ha ha ha… En unos minutos el brebaje estará listo… ya he puesto la olla a hervir… ha ha ha...

(Sale la Bruja.) Dorothy Oh, my God! This is the end. If the witch wins, I’ll never go back to

Kansas. And Mr Scarecrow will never have a brain. And Mr Tinman will never have a heart. And Mr Lion will never be brave... But... By the way... Where

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

23

are my friends? ¿On són els meus amics? I hope they are ok. Espero que no les haya pasado nada. Les llamaré.

¿Espantapájaros? ¿León? ¿Hombre de lata? Voz del Espantapájaros (desde la izquierda) ¡Dorothy! Dorothy (inclinándose a la izquierda) Oh, Mr Scarecrow, where are you? Voz del Espantapájaros ¡Estoy atado en la habitación de al lado! Voz del Hombre de lata (desde la derecha) ¿Dorothy? ¿Eres tú? Dorothy (inclinándose a la derecha) Oh, Mr Tinman, where are you? Voz del Hombre de lata Estoy atado aquí en el trastero... Dorothy And now... what can we do? She’s stolen one of the magic shoes. We

must find a way to escape. We need to get out alive. Voz del Espantapájaros Sí, debemos encontra runa manera de escapar y

robarle la escoba a la bruja… Dorothy I can see the broomstick. La bruja se la ha dejado apoyada en la

pared… si conseguimos desatarnos, será fácil robarla… Voz del Hombre de lata Ahora sólo nos falta encontrar un plan para

desatarnos... Voz del Espantapájaros Un plan... Dorothy Pensemos un plan... Voz del Espantapájaros Oh, pensemos, pensemos... ¡cómo si fuera tan fácil! Dorothy Just a moment... Listen to me... Where is Mr Lion... Voz del Hombre de lata Es verdad, ¿dónde está el león? Voz del Espantapájaros Uy... mientras volávamos lo vi luchar contra unos

monos con alas… Voz del Hombre de lata ¿Unos monos con alas? Dorothy Oh, my god, monkeys with wings... ¡¡¡Son los sicarios de la bruja!!! Voz del Espantapájaros ¿Habrá salido sano y salvo? Dorothy I hope so... (ENTREMÉS DEL LEÓN. En la pantalla, en sombras chinescas, vemos la silueta del León luchando contra los monos alados.) León Ay, ay, ay, ay... cómo se me acercan estos monos… ay, ay, ay, ay… que

no puedo moverme de miedo que tengo… mira qué cara más fea tenen… qué cara de pocos amigos… ¿y si los intento convencer de que me dejen en paz? … me parece que no tienen mucha pinta de querer arreglar las cosas hablando… ay, madre mía… madre mía… qué miedo… ¿Y de dónde saco yo ahora la valentía para enfrentarme a ellos? ¿De dónde? ¿De dónde la saco? ¡¡¡¡AAAAAAAAAAAAY, YA ESTÁN AQUÍ!!!!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

24

(Bajo una música rítmica empieza la lucha entre el León y los monos. El león gradualmente va tomando confianza hasta vencer a los monos en una coreografía de sombras. La lucha no es violenta, sino que casi es un número cómico.) León I am the winner! Conseguí vencerles. ¡Ahora a encontrar a mis amigos! (De vuelta al castillo, en el punto donde lo habíamos dejado.) Voz del Espantapájaros ¡Tengo un plan! Tengo una idea! Dorothy Come on! Speak! Voz del Hombre de lata ¡Habla, Espantapájaros! Voz del Espantocells Hombre de lata, tú estás hecho de hierro y metal… y

seguro que alguna de tus piezas debes ser lo suficiente afilada para cortar las cuerdas...

Voz del Hombre de lata Tienes razón… Aquí en el codo, tengo una pieza de metal bien afilada…

Dorothy Fantástico... Corta la cuerdas y ven a desatarnos… (Se oye un ruido, como si cortara las cuerdas.) Voz del Hombre de lata Sí... parece que funciona… pero me parece que

tardaré un buen rato… Dorothy Hurry up, Mr Tinman, Hurry up. Do it quickly... Hazlo antes no vuelva

la bruja... (Entra la Bruja con un bol humeante.) Bruja Mala del Oeste Aaaah, ya veo que has charlado con tus amiguitos…

pero no creas que ellos conseguiran salvarte, porque están bien atados… y además ya tengo el brebaje listo… (Se oye el ruido de cortar cuerdas) ¿Qué es ese ruido?

Dorothy I don’t hear anything at all... It’s your imagination... Bruja Mala del Oeste My imagination? Qué cosas que tiene ésta... Ha, ha,

ha... Dorothy (aprovechando la risa de la bruja) Hurry up, Tinman! (Después para

disimular, se suma a la risa de la burja) Ha, ha, ha... Bruja Mala del Oeste Así me gusta, que estás de buen humor… aunque tu

última hora esté tan cerca… (El ruido de cuerdas se para y aparece sigilosamente el hombre de lata por último término. Durante las réplicas siguientes, atraviesa la escena hasta el otro lado.)

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

25

Bruja Mala del Oeste Y ahora abre la boca… que te comerás esta sopita… que te dejará bien adormilada… y así podré conseguir el otro zapato…. Abre la boquita… Open this precious mouth, dear... You’ll like it... It’s strawberry flavour...

Dorothy I am not hungry... Bruja Mala del Oeste Y a mí qué, si no tienes hambre. No se trata de si

tienes hambre o no… porque te lo tragarás igualmente… (El Hombre de lata y el Espantapájaros han aparecido por detrás, agarran la escoba de la bruja y desde detrás, la dejan turuleta de un escobazo.) Bruja Mala del Oeste ¡No! ¡No! ¡No! ¡Con mi escoba, no! (El Hombre de lata y el Espantapájaros se miran, escoba en mano y al unísono dicen) Tots dos One, two, three! (Le dan otro escobazo a la bruja tan fuerte que acaba roque, y tras una gran explosión, se volatiliza) Bruja Mala del Oeste (volatilizándose) Nooo, noooooooo........ Dorothy (mientras la desatan) Well done, my friends! Good job! We got rid of

the Wicked Witch! Espantapájaros Esta bruja ya no hará más fechorías ni diabluras. Hombre de lata Y todo gracias al plan que tú has pensado, Espantapájaros... Espantapájaros Es verdad... el plan ha sido idea mía... Dorothy Maybe you have more brain than you thought. Espantapájaros Claro… si he podido pensar algo así, quizá sí que tenga

cerebro… Hombre de lata Dejad que derrame una lagrimita… Este final tan feliz me ha

emocionado… Dorothy No lo hagas… Una lágrima podrías oxidarte la mejilla… ¿Una lágrima?

Una llàgrima? A tear? Oh, my god! Si derramas una lagirma quiere decir que tienes sentimientos… y si tienes sentimientos quiere decir…

Hombre de lata Quiere decir que algo de corazón tengo... ¿verdad? (Entra el León.) León ¡Amigos! ¡Amigos! ¡¡¡Tengo una noticia!!! Dorothy It’s our friend, Mr Lion... He’s alive!!!

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

26

León Claro que esoty vivo, ¡¡¡vivito y coleando!!! El ejército de monos alados de a bruja me ha atacado… y yo pensaba que no encontraría el coraje para defenderme… pero no sé cómo, ¡¡¡al final lo encontré!!!

Espantapájaros Así pues ya no eres un León sin coraje... León Por lo que se ve, no... Hombre de lata Y además hemos conseguido acabar con la malvada bruja del

Oeste! Dorothy ¡Y hemos conseguido la escoba para el Mago de Oz! (De repente cambia la iluminación y vuelve la luz del encuentro con el mago de oz.) Voz del Mago de Oz So this is the end of your adventure. Los otros Oh, it’s the Wizard! Voz del Mago de Oz Have you seen? It wasn’t that difficult to find what you

were looking for. And, most important, you find it by yourselves. Espantapájaros Es verdad... al final, supimos encontrar nosotros mismos el

cerebro… Hombre de lata El corazón. León Y el coraje. Dorothy Yes... but my wish hasn’t come true yet! I wanted to go back to

Kansas... but I’m still here in the Land of Oz... Veu del Mago de Oz Oh, that was the easiest part... Dorothy ¿Cómo? Ahora dice que lo más sencillo era volver a Kansas… Veu del Mago de Oz Put on the ruby shoe... and you must just close your

eyes and wish it with all your heart! Dorothy ¿Así de fácil? ¿Sólo debo ponerme el otro zapato y desear volver a

Kansas con todas mis fuerzas? Espantapájaros Venga… eso es lo que quieres, ¿verdad?... Pues ponte el

zapato… León Cierra los ojos... Hombre de lata Y desea con todas tus fuerzas volver a Kansas. Dorothy Pero os extrañaré mucho... Espantapájaros La tierra de Oz no será lo mismo sin ti… (Canción de despedida: Say Bye to Oz) Tots Say Bye to Oz. Dorothy Say hello to Kansas.

The wizard of Oz – Let’s play Theatre

27

Tots Say Bye to Oz. Espantapájaros Say hello to my brain. Tots Say Bye to Oz. Hombre de lata Say hello to my heart. Tots Say Bye to Oz. León Say hello to my courage. Tots This is the end of our beautiful story We hope you don’t find it much boring We hope you had FUN, FUN, FUN We hope you have LAUGHED; LAUGHED, LAUGHED...

In the wonderfull land of the wonderful Wizard of Oz.

THE END