gospel of mark reading guide, english-portugese (left-right columns)

Upload: van-der-kok

Post on 06-Apr-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    1/63

    1

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    2/63

    2

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    3/63

    3

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    4/63

    4

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    5/63

    ddd

    Mark 11. Portuguese: Almeida

    AtualizadaPrincpio doevangelho de Jesus Cristo, Filho deDeus.

    English: New AmericanStandardThe beginning of the gospel of JesusChrist, the Son of God.

    2. Conforme est escrito no profeta

    Isaas: Eis que envio ante a tua faceo meu mensageiro, que h depreparar o teu caminho;

    As it is written in Isaiah the

    prophet: "BEHOLD, I SEND MYMESSENGER AHEAD OF YOU,

    WHO WILL PREPARE YOUR

    WAY;

    3. voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,endireitai as suas veredas;

    THE VOICE OF ONE CRYING

    IN THE WILDERNESS,

    `MAKE READY THE WAY OF

    THE LORD,

    MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'

    "4. assim apareceu Joo, o Batista, no

    deserto, pregando o batismo dearrependimento para remisso dospecados.

    John the Baptist appeared in thewilderness preaching a baptism ofrepentance for the forgiveness ofsins.

    5. E saam a ter com ele toda a terra And all the country of Judea was

    5

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    6/63

    da Judia, e todos os moradores deJerusalm; e eram por ele batizadosno rio Jordo, confessando os seuspecados.

    going out to him, and all the peopleof Jerusalem; and they were beingbaptized by him in the JordanRiver, confessing their sins.

    6. Ora, Joo usava uma veste de plosde camelo, e um cinto de couro emtorno de seus lombos, e comiagafanhotos e mel silvestre.

    John was clothed with camel's hairand wore a leather belt around hiswaist, and his diet was locusts andwild honey.

    7. E pregava, dizendo: Aps mim vemaquele que mais poderoso do queeu, de quem no sou digno de,inclinando-me, desatar a correiadas alparcas.

    And he was preaching, and saying,"After me One is coming who ismightier than I, and I am not fit tostoop down and untie the thong ofHis sandals.

    8. Eu vos batizei em gua; ele, porm,vos batizar no Esprito Santo.

    "I baptized you with water; but Hewill baptize you with the HolySpirit."

    9. E aconteceu naqueles dias que veioJesus de Nazar da Galilia, e foibatizado por Joo no Jordo.

    In those days Jesus came fromNazareth in Galilee and wasbaptized by John in the Jordan.

    10. E logo, quando saa da gua, viu oscus se abrirem, e o Esprito, qualpomba, a descer sobre ele;

    Immediately coming up out of thewater, He saw the heavens opening,and the Spirit like a dove

    descending upon Him;11. e ouviu-se dos cus esta voz: Tu s

    meu Filho amado; em ti mecomprazo.

    and a voice came out of theheavens: "You are My beloved Son,in You I am well-pleased."

    12. Imediatamente o Esprito o impeliupara o deserto.

    Immediately the Spirit *impelledHim togo out into the wilderness.

    13. E esteve no deserto quarenta diassentado tentado por Satans; estavaentre as feras, e os anjos o serviam.

    And He was in the wilderness fortydays being tempted by Satan; andHe was with the wild beasts, and theangels were ministering to Him.

    14. Ora, depois que Joo foi entregue,veio Jesus para a Galilia pregandoo evangelho de Deus

    Now after John had been taken intocustody, Jesus came into Galilee,preaching the gospel of God,

    15. e dizendo: O tempo est cumprido,e chegado o reino de Deus.

    and saying, "The time is fulfilled,and the kingdom of God is at hand;

    6

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    7/63

    Arrependei-vos, e crede noevangelho.

    repent and believe in the gospel."

    16. E, andando junto do mar daGalilia, viu a Simo, e a Andr,

    irmo de Simo, os quais lanavama rede ao mar, pois erampescadores.

    As He was going along by the Sea ofGalilee, He saw Simon and Andrew,

    the brother of Simon, casting a netin the sea; for they were fishermen.

    17. Disse-lhes Jesus: Vinde aps mim, eeu farei que vos torneis pescadoresde homens.

    And Jesus said to them, "FollowMe, and I will make you becomefishers of men."

    18. Ento eles, deixando imediatamenteas suas redes, o seguiram.

    Immediately they left their nets andfollowed Him.

    19. E ele, passando um pouco adiante,

    viu Tiago, filho de Zebedeu, e Joo,seu irmo, que estavam no barco,consertando as redes,

    Going on a little farther, He saw

    James the son of Zebedee, and Johnhis brother, who were also in theboat mending the nets.

    20. e logo os chamou; eles, deixando seupai Zebedeu no barco com osempregados, o seguiram.

    Immediately He called them; andthey left their father Zebedee in theboat with the hired servants, andwent away to follow Him.

    21. Entraram em Cafarnaum; e, logono sbado, indo ele sinagoga,ps-se a ensinar.

    They *went into Capernaum; andimmediately on the Sabbath Heentered the synagogue and began toteach.

    22. E maravilhavam-se da suadoutrina, porque os ensinava comotendo autoridade, e no como osescribas.

    They were amazed at His teaching;for He was teaching them as onehaving authority, and not as thescribes.

    23. Ora, estava na sinagoga um homempossesso dum esprito imundo, oqual gritou:

    Just then there was a man in theirsynagogue with an unclean spirit;and he cried out,

    24. Que temos ns contigo, Jesus,nazareno? Vieste destruir-nos? Bemsei quem s: o Santo de Deus.

    saying, "What business do we havewith each other, Jesus of Nazareth?Have You come to destroy us? Iknow who You are--the Holy One ofGod!"

    25. Mas Jesus o repreendeu, dizendo: And Jesus rebuked him, saying, "Be7

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    8/63

    Cala-te, e sai dele. quiet, and come out of him!"

    26. Ento o esprito imundo,convulsionando-o e clamando comgrande voz, saiu dele.

    Throwing him into convulsions, theunclean spirit cried out with a loudvoice and came out of him.

    27. E todos se maravilharam a ponto deperguntarem entre si, dizendo: Que isto? Uma nova doutrina comautoridade! Pois ele ordena aosespritos imundos, e eles lheobedecem!

    They were all amazed, so that theydebated among themselves, saying,"What is this? A new teaching withauthority! He commands even theunclean spirits, and they obeyHim."

    28. E logo correu a sua fama por toda aregio da Galilia.

    Immediately the news about Himspread everywhere into all thesurrounding district of Galilee.

    29. Em seguida, saiu da sinagoga e foi acasa de Simo e Andr com Tiago eJoo.

    And immediately after they cameout of the synagogue, they came intothe house of Simon and Andrew,with James and John.

    30. A sogra de Simo estava de camacom febre, e logo lhe falaram arespeito dela.

    Now Simon's mother-in-law waslying sick with a fever; andimmediately they *spoke to Jesusabout her.

    31. Ento Jesus, chegando-se etomando-a pela mo, a levantou; e afebre a deixou, e ela os servia.

    And He came to her and raised herup, taking her by the hand, and thefever left her, and she waited onthem.

    32. Sendo j tarde, tendo-se posto o sol,traziam-lhe todos os enfermos, e osendemoninhados;

    When evening came, after the sunhad set, they began bringing to Himall who were ill and those who weredemon-possessed.

    33. e toda a cidade estava reunidaporta;

    And the whole city had gathered atthe door.

    34. e ele curou muitos doentes atacadosde diversas molstias, e expulsoumuitos demnios; mas no permitiaque os demnios falassem, porque oconheciam.

    And He healed many who were illwith various diseases, and cast outmany demons; and He was notpermitting the demons to speak,because they knew who He was.

    35. De madrugada, ainda bem escuro, In the early morning, while it was8

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    9/63

    levantou-se, saiu e foi a um lugardeserto, e ali orava.

    still dark, Jesus got up, left thehouse, and went away to a secludedplace, and was praying there.

    36. Foram, pois, Simo e seus

    companheiros procur-lo;

    Simon and his companions searched

    for Him;37. quando o encontraram, disseram-

    lhe: Todos te buscam.they found Him, and *said to Him,"Everyone is looking for You."

    38. Respondeu-lhes Jesus: Vamos aoutras partes,s povoaesvizinhas, para que eu pregue alitambm; pois para isso que vim.

    He *said to them, "Let us gosomewhere else to the townsnearby, so that I may preach therealso; for that is what I came for."

    39. Foi, ento, por toda a Galilia,pregando nas sinagogas deles eexpulsando os demnios.

    And He went into their synagoguesthroughout all Galilee, preachingand casting out the demons.

    40. E veio a ele um leproso que, dejoelhos, lhe rogava, dizendo: Sequiseres, bem podes tornar-melimpo.

    And a leper *came to Jesus,beseeching Him and falling on hisknees before Him, and saying, "IfYou are willing, You can make meclean."

    41. Jesus, pois, compadecido dele,estendendo a mo, tocou-o e disse-lhe: Quero; s limpo.

    Moved with compassion, Jesusstretched out His hand and touchedhim, and *said to him, "I amwilling; be cleansed."

    42. Imediatamente desapareceu dele alepra e ficou limpo.

    Immediately the leprosy left himand he was cleansed.

    43. E Jesus, advertindo-o secretamente,logo o despediu,

    And He sternly warned him andimmediately sent him away,

    44. dizendo-lhe: Olha, no digas nada aningum; mas vai, mostra-te aosacerdote e oferece pela tua

    purificao o que Moissdeterminou, para lhes servir detestemunho.

    and He *said to him, "See that yousay nothing to anyone; but go, showyourself to the priest and offer for

    your cleansing what Mosescommanded, as a testimony tothem."

    9

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    10/63

    45. Ele, porm, saindo dali, comeou apublicar o caso por toda parte e adivulg-lo, de modo que Jesus jno podia entrar abertamente

    numa cidade, mas conservava-sefora em lugares desertos; e de todosos lados iam ter com ele.

    But he went out and began toproclaim it freely and to spread thenews around, to such an extent thatJesus could no longer publicly enter

    a city, but stayed out inunpopulated areas; and they werecoming to Him from everywhere.

    Mark 21. Alguns dias depois entrou Jesus

    outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.

    When He had come back toCapernaum several days afterward,it was heard that He was at home.

    2. Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta

    de no caberem nem mesmo dianteda porta; e ele lhes anunciava apalavra.

    And many were gathered together,

    so that there was no longer room,not even near the door; and He wasspeaking the word to them.

    3. Nisso vieram alguns a trazer-lhe umparaltico, carregado por quatro;

    And they *came, bringing to Him aparalytic, carried by four men.

    4. e no podendo aproximar-se dele,por causa da multido, descobriramo telhado onde estava e, fazendouma abertura, baixaram o leito em

    que jazia o paraltico.

    Being unable to get to Him becauseof the crowd, they removed the roofabove Him; and when they had dugan opening, they let down the pallet

    on which the paralytic was lying.5. E Jesus, vendo-lhes a f, disse aoparaltico: Filho, perdoados so osteus pecados.

    And Jesus seeing their faith *said tothe paralytic, "Son, your sins areforgiven."

    6. Ora, estavam ali sentados algunsdos escribas, que arrazoavam emseus coraes, dizendo:

    But some of the scribes were sittingthere and reasoning in their hearts,

    7. Por que fala assim este homem? Eleblasfema. Quem pode perdoar

    pecados seno um s, que Deus?

    "Why does this man speak thatway? He is blaspheming; who can

    forgive sins but God alone?"8. Mas Jesus logo percebeu em seu

    esprito que eles assim arrazoavamdentro de si, e perguntou-lhes: Porque arrazoais desse modo em vossoscoraes?

    Immediately Jesus, aware in Hisspirit that they were reasoning thatway within themselves, *said tothem, "Why are you reasoningabout these things in your hearts?

    10

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    11/63

    9. Qual mais fcil? dizer aoparaltico: Perdoados so os teuspecados; ou dizer: Levanta-te, tomao teu leito, e anda?

    "Which is easier, to say to theparalytic, `Your sins are forgiven';or to say, `Get up, and pick up yourpallet and walk'?

    10. Ora, para que saibais que o Filhodo homem tem sobre a terraautoridade para perdoar pecados( disse ao paraltico ),

    "But so that you may know that theSon of Man has authority on earthto forgive sins"--He *said to theparalytic,

    11. a ti te digo, levanta-te, toma o teuleito, e vai para tua casa.

    "I say to you, get up, pick up yourpallet and go home."

    12. Ento ele se levantou e, tomandologo o leito, saiu vista de todos;de modo que todos pasmavam e

    glorificavam a Deus, dizendo:Nunca vimos coisa semelhante.

    And he got up and immediatelypicked up the pallet and went out inthe sight of everyone, so that they

    were all amazed and were glorifyingGod, saying, "We have never seenanything like this."

    13. Outra vez saiu Jesus para a beirado mar; e toda a multido ia tercom ele, e ele os ensinava.

    And He went out again by theseashore; and all the people werecoming to Him, and He wasteaching them.

    14. Quando ia passando, viu a Levi,filho de Alfeu, sentado na coletoria,

    e disse-lhe: Segue-me. E ele,levantando-se, o seguiu.

    As He passed by, He saw Levi theson of Alphaeus sitting in the tax

    booth, and He *said to him, "FollowMe!" And he got up and followedHim.

    15. Ora, estando Jesus mesa em casade Levi, estavam tambm alireclinados com ele e seus discpulosmuitos publicanos e pecadores; poiseram em grande nmero e oseguiam.

    And it *happened that He wasreclining at the table in his house,and many tax collectors and sinnerswere dining with Jesus and Hisdisciples; for there were many ofthem, and they were following Him.

    16. Vendo os escribas dos fariseus quecomia com os publicanos epecadores, perguntavam aosdiscpulos: Por que que ele comocom os publicanos e pecadores?

    When the scribes of the Phariseessaw that He was eating with thesinners and tax collectors, they saidto His disciples, "Why is He eatingand drinking with tax collectors andsinners?"

    11

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    12/63

    17. Jesus, porm, ouvindo isso, disse-lhes: No necessitam de mdico ossos, mas sim os enfermos; eu novim chamar justos, mas pecadores.

    And hearing this, Jesus *said tothem, "It is not those who arehealthy who need a physician, butthose who are sick; I did not come

    to call the righteous, but sinners."18. Ora, os discpulos de Joo e osfariseus estavam jejuando; e foramperguntar-lhe: Por que jejuam osdiscpulos de Joo e os dos fariseus,mas os teus discpulos no jejuam?

    John's disciples and the Phariseeswere fasting; and they *came and*said to Him, "Why do John'sdisciples and the disciples of thePharisees fast, but Your disciples donot fast?"

    19. Respondeu-lhes Jesus: Podem,porventura, jejuar os convidados

    s npcias, enquanto est com eleso noivo? Enquanto tm consigo onoivo no podem jejuar;

    And Jesus said to them, "While thebridegroom is with them, the

    attendants of the bridegroomcannot fast, can they? So long asthey have the bridegroom withthem, they cannot fast.

    20. dias viro, porm, em que lhes sertirado o noivo; nesses dias, sim hode jejuar.

    "But the days will come when thebridegroom is taken away fromthem, and then they will fast in thatday.

    21. Ningum cose remendo de pano

    novo em vestido velho; do contrrioo remendo novo tira parte do velho,e torna-se maior a rotura.

    "No one sews a patch of unshrunk

    cloth on an old garment; otherwisethe patch pulls away from it, thenew from the old, and a worse tearresults.

    22. E ningum deita vinho novo emodres velhos; do contrrio, o vinhonovo romper os odres, e perder-se- o vinho e tambm os odres; masdeita-se vinho novo em odres novos.

    "No one puts new wine into oldwineskins; otherwise the wine willburst the skins, and the wine is lostand the skins as well; but one putsnew wine into fresh wineskins."

    23. E sucedeu passar ele num dia desbado pelas searas; e os seusdiscpulos, caminhando, comearama colher espigas.

    And it happened that He waspassing through the grainfields onthe Sabbath, and His disciplesbegan to make their way alongwhile picking the heads of grain.

    24. E os fariseus lhe perguntaram: The Pharisees were saying to Him,

    12

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    13/63

    Olha, por que esto fazendo nosbado o que no lcito?

    "Look, why are they doing what isnot lawful on the Sabbath?"

    25. Respondeu-lhes ele: Acaso nuncalestes o que fez Davi quando se viu

    em necessidade e teve fome, ele eseus companheiros?

    And He *said to them, "Have younever read what David did when he

    was in need and he and hiscompanions became hungry;

    26. Como entrou na casa de Deus, notempo do sumo sacerdote Abiatar, ecomeu dos pes da proposio, dosquais no era lcito comer seno aossacerdotes, e deu tambm aoscompanheiros?

    how he entered the house of God inthe time of Abiathar the high priest,and ate the consecrated bread,which is not lawful for anyone to eatexcept the priests, and he also gaveit to those who were with him?"

    27. E prosseguiu: O sbado foi feito por

    causa do homem, e no o homempor causa do sbado.

    Jesus said to them, "The Sabbath

    was made for man, and not man forthe Sabbath.

    28. Pelo que o Filho do homem at dosbado Senhor.

    "So the Son of Man is Lord even ofthe Sabbath."

    Mark 31. Outra vez entrou numa sinagoga, e

    estava ali um homem que tinha umadas mos atrofiada.

    He entered again into a synagogue;and a man was there whose handwas withered.

    2. E observavam-no para ver se nosbado curaria o homem, a fim de oacusarem.

    They were watching Him to see ifHe would heal him on the Sabbath,so that they might accuse Him.

    3. E disse Jesus ao homem que tinha amo atrofiada: Levanta-te e vempara o meio.

    He *said to the man with thewithered hand, "Get up and comeforward!"

    4. Ento lhes perguntou: lcito nosbado fazer bem, ou fazer mal?salvar a vida ou matar? Eles,

    porm, se calaram.

    And He *said to them, "Is it lawfulto do good or to do harm on theSabbath, to save a life or to kill?"

    But they kept silent.5. E olhando em redor para eles com

    indignao, condoendo-se da durezados seus coraes, disse ao homem:Estende a tua mo. Ele estendeu, elhe foi restabelecida.

    After looking around at them withanger, grieved at their hardness ofheart, He *said to the man, "Stretchout your hand." And he stretched itout, and his hand was restored.

    13

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    14/63

    6. E os fariseus, saindo dali, entraramlogo em conselho com os herodianoscontra ele, para o matarem.

    The Pharisees went out andimmediately began conspiring withthe Herodians against Him, as tohow they might destroy Him.

    7. Jesus, porm, se retirou com os seusdiscpulos para a beira do mar; euma grande multido dos daGalilia o seguiu; tambm daJudia,

    Jesus withdrew to the sea with Hisdisciples; and a great multitudefrom Galilee followed; and alsofrom Judea,

    8. e de Jerusalm, da Idumia e dealm do Jordo, e das regies deTiro e de Sidom, grandes multides,ouvindo falar de tudo quanto fazia,

    vieram ter com ele.

    and from Jerusalem, and fromIdumea, and beyond the Jordan,and the vicinity of Tyre and Sidon,a great number of people heard of

    all that He was doing and came toHim.

    9. Recomendou, pois, a seus discpulosque se lhe preparasse umbarquinho, por causa da multido,para que no o apertasse;

    And He told His disciples that aboat should stand ready for Himbecause of the crowd, so that theywould not crowd Him;

    10. porque tinha curado a muitos, demodo que todos quantos tinhamalgum mal arrojavam-se a ele para

    lhe tocarem.

    for He had healed many, with theresult that all those who hadafflictions pressed around Him in

    order to touch Him.11. E os espritos imundos, quando o

    viam, prostravam-se diante dele eclamavam, dizendo: Tu s o Filhode Deus.

    Whenever the unclean spirits sawHim, they would fall down beforeHim and shout, "You are the Son ofGod!"

    12. E ele lhes advertia com insistnciaque no o dessem a conhecer.

    And He earnestly warned them notto tell who He was.

    13. Depois subiu ao monte, e chamou asi os que ele mesmo queria; e

    vieram a ele.

    And He *went up on the mountainand *summoned those whom He

    Himself wanted, and they came toHim.

    14. Ento designou doze para queestivessem com ele, e os mandasse apregar;

    And He appointed twelve, so thatthey would be with Him and thatHe couldsend them out to preach,

    15. e para que tivessem autoridade de and to have authority to cast out the

    14

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    15/63

    expulsar os demnios. demons.

    16. Designou, pois, os doze, a saber:Simo, a quem ps o nome dePedro;

    And He appointed the twelve:Simon (to whom He gave the namePeter),

    17. Tiago, filho de Zebedeu, e Joo,irmo de Tiago, aos quais ps onome de Boanerges, que significa:Filhos do trovo;

    and James, theson of Zebedee, andJohn the brother of James (to themHe gave the name Boanerges, whichmeans, "Sons of Thunder");

    18. Andr, Filipe, Bartolomeu, Mateus,Tom, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,Simo, o cananeu,

    and Andrew, and Philip, andBartholomew, and Matthew, andThomas, and James the son ofAlphaeus, and Thaddaeus, andSimon the Zealot;

    19. e Judas Iscariotes, aquele que otraiu.

    and Judas Iscariot, who betrayedHim.

    20. Depois entrou numa casa. E afluiuoutra vez a multido, de tal modoque nem podiam comer.

    And He *came home, and the crowd*gathered again, to such an extentthat they could not even eat a meal.

    21. Quando os seus ouviram isso,saram para o prender; porquediziam: Ele est fora de si.

    When His own people heard ofthis,they went out to take custody ofHim; for they were saying, "He haslost His senses."

    22. E os escribas que tinham descido deJerusalm diziam: Ele est possessode Belzebu; e: pelo prncipe dosdemnios que expulsa os demnios.

    The scribes who came down fromJerusalem were saying, "He ispossessed by Beelzebul," and "Hecasts out the demons by the ruler ofthe demons."

    23. Ento Jesus os chamou e lhes dissepor parbolas: Como pode Satansexpulsar Satans?

    And He called them to Himself andbegan speaking to them in parables,"How can Satan cast out Satan?

    24. Pois, se um reino se dividir contra simesmo, tal reino no pode subsistir; "If a kingdom is divided againstitself, that kingdom cannot stand.

    25. ou, se uma casa se dividir contra simesma, tal casa no podersubsistir;

    "If a house is divided against itself,that house will not be able to stand.

    26. e se Satans se tem levantado "If Satan has risen up against

    15

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    16/63

    contra si mesmo, e est dividido,tampouco pode ele subsistir; antestem fim.

    himself and is divided, he cannotstand, but he is finished!

    27. Pois ningum pode entrar na casa

    do valente e roubar-lhe os bens, seprimeiro no amarrar o valente; eento lhe saquear a casa.

    "But no one can enter the strong

    man's house and plunder hisproperty unless he first binds thestrong man, and then he willplunder his house.

    28. Em verdade vos digo: Todos ospecados sero perdoados aos filhosdos homens, bem como todas asblasfmias que proferirem;

    "Truly I say to you, all sins shall beforgiven the sons of men, andwhatever blasphemies they utter;

    29. mas aquele que blasfemar contra o

    Esprito Santo, nunca mais terperdo, mas ser ru de pecadoeterno.

    but whoever blasphemes against the

    Holy Spirit never has forgiveness,but is guilty of an eternal sin"--

    30. Porquanto eles diziam: Estpossesso de um esprito imundo.

    because they were saying, "He hasan unclean spirit."

    31. Chegaram ento sua me e seusirmos e, ficando da parte de fora,mandaram cham-lo.

    Then His mother and His brothers*arrived, and standing outside theysent wordto Him and called Him.

    32. E a multido estava sentada aoredor dele, e disseram-lhe: Eis quetua me e teus irmos esto l fora ete procuram.

    A crowd was sitting around Him,and they *said to Him, "Behold,Your mother and Your brothers areoutside looking for You."

    33. Respondeu-lhes Jesus, dizendo:Quem minha me e meus irmos!

    Answering them, He *said, "Whoare My mother and My brothers?"

    34. E olhando em redor para os queestavam sentados roda de si,disse: Eis aqui minha me e meusirmos!

    Looking about at those who weresitting around Him, He *said,"Behold My mother and Mybrothers!

    35. Pois aquele que fizer a vontade deDeus, esse meu irmo, irm e me.

    "For whoever does the will of God,he is My brother and sister andmother."

    16

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    17/63

    Mark 41. Outra vez comeou a ensinar

    beira do mar. E reuniu-se a ele togrande multido que ele entrounum barco e sentou-se nele, sobre omar; e todo o povo estava em terra

    junto do mar.

    He began to teach again by the sea.And such a very large crowdgathered to Him that He got into aboat in the sea and sat down; andthe whole crowd was by the sea onthe land.

    2. Ento lhes ensinava muitas coisas

    por parbolas, e lhes dizia no seuensino:

    And He was teaching them many

    things in parables, and was sayingto them in His teaching,

    3. Ouvi: Eis que o semeador saiu asemear;

    "Listen to this! Behold, the sowerwent out to sow;

    4. e aconteceu que, quando semeava,uma parte da semente caiu beirado caminho, e vieram as aves e acomeram.

    as he was sowing, someseedfellbeside the road, and the birds cameand ate it up.

    5. Outra caiu no solo pedregoso, onde

    no havia muita terra: e logonasceu, porque no tinha terraprofunda;

    "Otherseedfell on the rocky

    groundwhere it did not have muchsoil; and immediately it sprang upbecause it had no depth of soil.

    6. mas, saindo o sol, queimou-se; e,porque no tinha raiz, secou-se.

    "And after the sun had risen, it wasscorched; and because it had noroot, it withered away.

    7. E outra caiu entre espinhos; ecresceram os espinhos, e asufocaram; e no deu fruto.

    "Otherseedfell among the thorns,and the thorns came up and chokedit, and it yielded no crop.

    8. Mas outras caram em boa terra e,vingando e crescendo, davam fruto;e um gro produzia trinta, outrosessenta, e outro cem.

    "Otherseeds fell into the good soil,and as they grew up and increased,they yielded a crop and producedthirty, sixty, and a hundredfold."

    9. E disse-lhes: Quem tem ouvidospara ouvir, oua.

    And He was saying, "He who hasears to hear, let him hear."

    17

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    18/63

    10. Quando se achou s, os que estavamao redor dele, com os doze,interrogaram-no acerca daparbola.

    As soon as He was alone, Hisfollowers, along with the twelve,began asking Him abouttheparables.

    11. E ele lhes disse: A vs confiado omistrio do reino de Deus, mas aosde fora tudo se lhes diz porparbolas;

    And He was saying to them, "Toyou has been given the mystery ofthe kingdom of God, but those whoare outside get everything inparables,

    12. para que vendo, vejam, e nopercebam; e ouvindo, ouam, e noentendam; para que no seconvertam e sejam perdoados.

    so that WHILE SEEING, THEYMAY SEE AND NOT PERCEIVE,AND WHILE HEARING, THEYMAY HEAR AND NOT

    UNDERSTAND, OTHERWISETHEY MIGHT RETURN AND BEFORGIVEN."

    13. Disse-lhes ainda: No percebeis estaparbola? como pois entendereistodas as parbolas?

    And He *said to them, "Do you notunderstand this parable? How willyou understand all the parables?

    14. O semeador semeia a palavra. "The sower sows the word.

    15. E os que esto junto do caminho soaqueles em quem a palavra

    semeada; mas, tendo-a eles ouvido,vem logo Satans e tira a palavraque neles foi semeada.

    "These are the ones who are besidethe road where the word is sown;

    and when they hear, immediatelySatan comes and takes away theword which has been sown in them.

    16. Do mesmo modo, aqueles que foramsemeados nos lugares pedregososso os que, ouvindo a palavra,imediatamente com alegria arecebem;

    "In a similar way these are the oneson whom seed was sown on therockyplaces, who, when they hearthe word, immediately receive itwith joy;

    17. mas no tm raiz em si mesmos,

    antes so de pouca durao; depois,sobrevindo tribulao ouperseguio por causa da palavra,logo se escandalizam.

    and they have nofirm root in

    themselves, but are only temporary;then, when affliction or persecutionarises because of the word,immediately they fall away.

    18. Outros ainda so aqueles que foramsemeados entre os espinhos; estes

    "And others are the ones on whomseed was sown among the thorns;

    18

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    19/63

    so os que ouvem a palavra; these are the ones who have heardthe word,

    19. mas os cuidados do mundo, aseduo das riquezas e a cobia

    doutras coisas, entrando, sufocam apalavra, e ela fica infrutfera.

    but the worries of the world, andthe deceitfulness of riches, and the

    desires for other things enter in andchoke the word, and it becomesunfruitful.

    20. Aqueles outros que foram semeadosem boa terra so os que ouvem apalavra e a recebem, e do fruto, atrinta, a sessenta, e a cem, por um.

    "And those are the ones on whomseed was sown on the good soil; andthey hear the word and accept itand bear fruit, thirty, sixty, and ahundredfold."

    21. Disse-lhes mais: Vem porventura a

    candeia para se meter debaixo doalqueire, ou debaixo da cama? no antes para se colocar no velador?

    And He was saying to them, "A

    lamp is not brought to be put undera basket, is it, or under a bed? Is itnot broughtto be put on thelampstand?

    22. Porque nada est encoberto senopara ser manifesto; e nada foiescondido seno para vir luz.

    "For nothing is hidden, except to berevealed; nor has anythingbeensecret, but that it would come tolight.

    23. Se algum tem ouvidos para ouvir,

    oua.

    "If anyone has ears to hear, let him

    hear."24. Tambm lhes disse: Atendei ao que

    ouvis. Com a medida com quemedis vos mediro a vs, e ainda sevos acrescentar.

    And He was saying to them, "Takecare what you listen to. By yourstandard of measure it will bemeasured to you; and more will begiven you besides.

    25. Pois ao que tem, ser-lhe- dado; eao que no tem, at aquilo que temser-lhe- tirado.

    "For whoever has, to him moreshall be given; and whoever doesnot have, even what he has shall be

    taken away from him."26. Disse tambm: O reino de Deus

    assim como se um homem lanassesemente terra,

    And He was saying, "The kingdomof God is like a man who casts seedupon the soil;

    27. e dormisse e se levantasse de noite ede dia, e a semente brotasse e

    and he goes to bed at night and getsup by day, and the seed sprouts and

    19

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    20/63

    crescesse, sem ele saber como. grows--how, he himself does notknow.

    28. A terra por si mesma produz fruto,primeiro a erva, depois a espiga, e

    por ltimo o gro cheio na espiga.

    "The soil produces crops by itself;first the blade, then the head, then

    the mature grain in the head.29. Mas assim que o fruto amadurecer,

    logo lhe mete a foice, porque chegada a ceifa.

    "But when the crop permits, heimmediately puts in the sickle,because the harvest has come."

    30. Disse ainda: A que assemelharemoso reino de Deus? ou com queparbola o representaremos?

    And He said, "How shall we picturethe kingdom of God, or by whatparable shall we present it?

    31. como um gro de mostarda que,quando se semeia, a menor de

    todas as sementes que h na terra;

    "It is like a mustard seed, which,when sown upon the soil, though it

    is smaller than all the seeds that areupon the soil,

    32. mas, tendo sido semeado, cresce efaz-se a maior de todas as hortaliase cria grandes ramos, de tal modoque as aves do cu podem aninhar-se sua sombra.

    yet when it is sown, it grows up andbecomes larger than all the gardenplants and forms large branches; sothat THE BIRDS OF THE AIR canNEST UNDER ITS SHADE."

    33. E com muitas parbolas tais lhesdirigia a palavra, conforme podiamcompreender.

    With many such parables He wasspeaking the word to them, so far asthey were able to hear it;

    34. E sem parbola no lhes falava;mas em particular explicava tudo aseus discpulos.

    and He did not speak to themwithout a parable; but He wasexplaining everything privately toHis own disciples.

    35. Naquele dia, quando j era tarde,disse-lhes: Passemos para o outrolado.

    On that day, when evening came,He *said to them, "Let us go over tothe other side."

    36. E eles, deixando a multido, olevaram consigo, assim comoestava, no barco; e havia com eletambm outros barcos.

    Leaving the crowd, they *took Himalong with them in the boat, just asHe was; and other boats were withHim.

    37. E se levantou grande tempestade devento, e as ondas batiam dentro dobarco, de modo que j se enchia.

    And there *arose a fierce gale ofwind, and the waves were breakingover the boat so much that the boat

    20

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    21/63

    was already filling up.

    38. Ele, porm, estava na popadormindo sobre a almofada; edespertaram-no, e lhe

    perguntaram: Mestre, no se te dque pereamos?

    Jesus Himself was in the stern,asleep on the cushion; and they*woke Him and *said to Him,

    "Teacher, do You not care that weare perishing?"

    39. E ele, levantando-se, repreendeu ovento, e disse ao mar: Cala-te,aquieta-te. E cessou o vento, e fez-segrande bonana.

    And He got up and rebuked thewind and said to the sea, "Hush, bestill." And the wind died down andit became perfectly calm.

    40. Ento lhes perguntou: Por que soisassim tmidos? Ainda no tendes f?

    And He said to them, "Why are youafraid? How is it that you have nofaith?"

    41. Encheram-se de grande temor, ediziam uns aos outros: Quem,porventura, este, que at o vento eo mar lhe obedecem?

    They became very much afraid andsaid to one another, "Who then isthis, that even the wind and the seaobey Him?"

    Mark 51. Chegaram ento ao outro lado do

    mar, terra dos gerasenos.They came to the other side of thesea, into the country of theGerasenes.

    2. E, logo que Jesus sara do barco, lheveio ao encontro, dos sepulcros, umhomem com esprito imundo,

    When He got out of the boat,immediately a man from the tombswith an unclean spirit met Him,

    3. o qual tinha a sua morada nossepulcros; e nem ainda com cadeiaspodia algum prend-lo;

    and he had his dwelling among thetombs. And no one was able to bindhim anymore, even with a chain;

    4. porque, tendo sido muitas vezespreso com grilhes e cadeias, ascadeias foram por ele feitas em

    pedaos, e os grilhes em migalhas;e ningum o podia domar;

    because he had often been boundwith shackles and chains, and thechains had been torn apart by him

    and the shackles broken in pieces,and no one was strong enough tosubdue him.

    5. e sempre, de dia e de noite, andavapelos sepulcros e pelos montes,gritando, e ferindo-se com pedras,

    Constantly, night and day, he wasscreaming among the tombs and inthe mountains, and gashing himself

    21

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    22/63

    with stones.

    6. Vendo, pois, de longe a Jesus,correu e adorou-o;

    Seeing Jesus from a distance, he ranup and bowed down before Him;

    7. e, clamando com grande voz, disse:

    Que tenho eu contigo, Jesus, Filhodo Deus Altssimo? conjuro-te porDeus que no me atormentes.

    and shouting with a loud voice, he

    *said, "What business do we havewith each other, Jesus, Son of theMost High God? I implore You byGod, do not torment me!"

    8. Pois Jesus lhe dizia: Sai dessehomem, esprito imundo.

    For He had been saying to him,"Come out of the man, you uncleanspirit!"

    9. E perguntou-lhe: Qual o teunome? Respondeu-lhe ele: Legio

    o meu nome, porque somos muitos.

    And He was asking him, "What isyour name?" And he *said to Him,

    "My name is Legion; for we aremany."

    10. E rogava-lhe muito que no osenviasse para fora da regio.

    And he began to implore Himearnestly not to send them out ofthe country.

    11. Ora, andava ali pastando no monteuma grande manada de porcos.

    Now there was a large herd of swinefeeding nearby on the mountain.

    12. Rogaram-lhe, pois, os demnios,

    dizendo: Manda-nos para aquelesporcos, para que entremos neles.

    The demons implored Him, saying,

    "Send us into the swine so that wemay enter them."

    13. E ele lho permitiu. Saindo, ento, osespritos imundos, entraram nosporcos; e precipitou-se a manada,que era de uns dois mil, pelodespenhadeiro no mar, onde todosse afogaram.

    Jesus gave them permission. Andcoming out, the unclean spiritsentered the swine; and the herdrushed down the steep bank into thesea, about two thousand of them;and they were drowned in the sea.

    14. Nisso fugiram aqueles que os

    apascentavam, e o anunciaram nacidade e nos campos; e muitosforam ver o que era aquilo quetinha acontecido.

    Their herdsmen ran away and

    reported it in the city and in thecountry. And the people came to seewhat it was that had happened.

    15. Chegando-se a Jesus, viram oendemoninhado, o que tivera alegio, sentado, vestido, e em

    They *came to Jesus and *observedthe man who had been demon-possessed sitting down, clothed and

    22

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    23/63

    perfeito juzo; e temeram. in his right mind, the very man whohad had the "legion"; and theybecame frightened.

    16. E os que tinham visto aquilo

    contaram-lhes como haviaacontecido ao endemoninhado, eacerca dos porcos.

    Those who had seen it described to

    them how it had happened to thedemon-possessed man, and allabout the swine.

    17. Ento comearam a rogar-lhe quese retirasse dos seus termos.

    And they began to implore Him toleave their region.

    18. E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado queo deixasse estar com ele.

    As He was getting into the boat, theman who had been demon-possessed was imploring Him thathe might accompany Him.

    19. Jesus, porm, no lho permitiu, masdisse-lhe: Vai para tua casa, para osteus, e anuncia-lhes o quanto oSenhor te fez, e como tevemisericrdia de ti.

    And He did not let him, but He*said to him, "Go home to yourpeople and report to them whatgreat things the Lord has done foryou, and howHe had mercy onyou."

    20. Ele se retirou, pois, e comeou apublicar em Decpolis tudo quantolhe fizera Jesus; e todos se

    admiravam.

    And he went away and began toproclaim in Decapolis what greatthings Jesus had done for him; and

    everyone was amazed.21. Tendo Jesus passado de novo no

    barco para o outro lado, ajuntou-sea ele uma grande multido; e eleestava beira do mar.

    When Jesus had crossed over againin the boat to the other side, a largecrowd gathered around Him; andso He stayed by the seashore.

    22. Chegou um dos chefes da sinagoga,chamado Jairo e, logo que viu aJesus, lanou-se-lhe aos ps.

    One of the synagogue officialsnamed Jairus *came up, and onseeing Him, *fell at His feet

    23. e lhe rogava com instncia, dizendo:Minha filhinha est nas ltimas;rogo-te que venhas e lhe imponhasas mos para que sare e viva.

    and *implored Him earnestly,saying, "My little daughter is at thepoint of death;please come and layYour hands on her, so that she willget well and live."

    24. Jesus foi com ele, e seguia-o umagrande multido, que o apertava.

    And He went off with him; and alarge crowd was following Him and

    23

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    24/63

    pressing in on Him.

    25. Ora, certa mulher, que havia dozeanos padecia de uma hemorragia,

    A woman who had had ahemorrhage for twelve years,

    26. e que tinha sofrido bastantes

    mos de muitos mdicos, edespendido tudo quanto possuasem nada aproveitar, antes indo apior,

    and had endured much at the hands

    of many physicians, and had spentall that she had and was not helpedat all, but rather had grown worse--

    27. tendo ouvido falar a respeito deJesus, veio por detrs, entre amultido, e tocou-lhe o manto;

    after hearing about Jesus, she cameup in the crowd behindHim andtouched His cloak.

    28. porque dizia: Se to-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.

    For she thought, "If I just touch Hisgarments, I will get well."

    29. E imediatamente cessou a suahemorragia; e sentiu no corpo estar

    j curada do seu mal.

    Immediately the flow of her bloodwas dried up; and she felt in herbody that she was healed of heraffliction.

    30. E logo Jesus, percebendo em simesmo que sara dele poder, virou-se no meio da multido eperguntou: Quem me tocou asvestes?

    Immediately Jesus, perceiving inHimself that the powerproceedingfrom Him had gone forth, turnedaround in the crowd and said,"Who touched My garments?"

    31. Responderam-lhe os seusdiscpulos: Vs que a multido teaperta, e perguntas: Quem metocou?

    And His disciples said to Him, "Yousee the crowd pressing in on You,and You say, `Who touched Me?' "

    32. Mas ele olhava em redor para ver aque isto fizera.

    And He looked around to see thewoman who had done this.

    33. Ento a mulher, atemorizada etrmula, cnscia do que nela se

    havia operado, veio e prostrou-sediante dele, e declarou-lhe toda averdade.

    But the woman fearing andtrembling, aware of what had

    happened to her, came and felldown before Him and told Him thewhole truth.

    34. Disse-lhe ele: Filha, a tua f tesalvou; vai-te em paz, e fica livredesse teu mal.

    And He said to her, "Daughter,your faith has made you well; go inpeace and be healed of youraffliction."

    24

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    25/63

    35. Enquanto ele ainda falava,chegaram pessoas da casa do chefeda sinagoga, a quem disseram: Atua filha j morreu; por que ainda

    incomodas o Mestre?

    While He was still speaking, they*came from the house ofthesynagogue official, saying, "Yourdaughter has died; why trouble the

    Teacher anymore?"36. O que percebendo Jesus, disse aochefe da sinagoga: No temas, crsomente.

    But Jesus, overhearing what wasbeing spoken, *said to thesynagogue official, "Do not beafraid anylonger, only believe."

    37. E no permitiu que ningum oacompanhasse, seno Pedro, Tiago,e Joo, irmo de Tiago.

    And He allowed no one toaccompany Him, except Peter andJames and John the brother ofJames.

    38. Quando chegaram a casa do chefeda sinagoga, viu Jesus um alvoroo,e os que choravam e faziam grandepranto.

    They *came to the house of thesynagogue official; and He *saw acommotion, andpeople loudlyweeping and wailing.

    39. E, entrando, disse-lhes: Por quefazeis alvoroo e chorais? a meninano morreu, mas dorme.

    And entering in, He *said to them,"Why make a commotion andweep? The child has not died, but isasleep."

    40. E riam-se dele; porm ele, tendo

    feito sair a todos, tomou consigo opai e a me da menina, e os que comele vieram, e entrou onde a meninaestava.

    They began laughing at Him. But

    putting them all out, He *took alongthe child's father and mother andHis own companions, and *enteredthe room where the child was.

    41. E, tomando a mo da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, :Menina, a ti te digo, levanta-te.

    Taking the child by the hand, He*said to her, "Talitha kum!" (whichtranslated means, "Little girl, I sayto you, get up!").

    42. Imediatamente a menina se

    levantou, e ps-se a andar, poistinha doze anos. E logo foramtomados de grande espanto.

    Immediately the girl got up andbegan to walk, for she was twelveyears old. And immediately theywere completely astounded.

    43. Ento ordenou-lhes expressamenteque ningum o soubesse; e mandouque lhe dessem de comer.

    And He gave them strict orders thatno one should know about this, andHe said thatsomethingshould be

    25

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    26/63

    given her to eat.

    Mark 61. Saiu Jesus dali, e foi para a sua

    terra, e os seus discpulos oseguiam.

    Jesus went out from there and

    *came into His hometown; and Hisdisciples *followed Him.

    2. Ora, chegando o sbado, comeou aensinar na sinagoga; e muitos, aoouv-lo, se maravilhavam, dizendo:Donde lhe vm estas coisas? e quesabedoria esta que lhe dada? ecomo se fazem tais milagres porsuas mos?

    When the Sabbath came, He beganto teach in the synagogue; and themany listeners were astonished,saying, "Where did this mangetthese things, and what is thiswisdom given to Him, and suchmiracles as these performed by Hishands?

    3. No este o carpinteiro, filho deMaria, irmo de Tiago, de Jos, deJudas e de Simo? e no esto aquientre ns suas irms? Eescandalizavam-se dele.

    "Is not this the carpenter, the son ofMary, and brother of James andJoses and Judas and Simon? Arenot His sisters here with us?" Andthey took offense at Him.

    4. Ento Jesus lhes dizia: Um profetano fica sem honra seno na suaterra, entre os seus parentes, e nasua prpria casa.

    Jesus said to them, "A prophet isnot without honor except in hishometown and among his ownrelatives and in his own household."

    5. E no podia fazer ali nenhummilagre, a no ser curar algunspoucos enfermos, impondo-lhes asmos.

    And He could do no miracle thereexcept that He laid His hands on afew sick people and healed them.

    6. E admirou-se da incredulidadedeles. Em seguida percorria asaldeias circunvizinhas, ensinando.

    And He wondered at their unbelief.And He was going around thevillages teaching.

    7. E chamou a si os doze, e comeou a

    envi-los a dois e dois, e dava-lhespoder sobre os espritos imundos;

    And He *summoned the twelve and

    began to send them out in pairs,and gave them authority over theunclean spirits;

    8. ordenou-lhes que nada levassempara o caminho, seno apenas umbordo; nem po, nem alforje, nem

    and He instructed them that theyshould take nothing for their

    journey, except a mere staff--no

    26

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    27/63

    dinheiro no cinto; bread, no bag, no money in theirbelt--

    9. mas que fossem calados desandlias, e que no vestissem duas

    tnicas.

    but to wear sandals; andHe added,"Do not put on two tunics."

    10. Dizia-lhes mais: Onde quer queentrardes numa casa, ficai nela atsairdes daquele lugar.

    And He said to them, "Whereveryou enter a house, stay there untilyou leave town.

    11. E se qualquer lugar no vosreceber, nem os homens vosouvirem, saindo dali, sacudi o pque estiver debaixo dos vossos ps,em testemunho contra eles.

    "Any place that does not receiveyou or listen to you, as you go outfrom there, shake the dust off thesoles of your feet for a testimonyagainst them."

    12. Ento saram e pregaram que todosse arrependessem;

    They went out and preached thatmen should repent.

    13. e expulsavam muitos demnios, eungiam muitos enfermos com leo,e os curavam.

    And they were casting out manydemons and were anointing with oilmany sick people and healing them.

    14. E soube disso o rei Herodes (porqueo nome de Jesus se tornara clebre),e disse: Joo, o Batista, ressuscitoudos mortos; e por isso estes poderesmilagrosos operam nele.

    And King Herod heard of it, for Hisname had become well known; and

    people were saying, "John theBaptist has risen from the dead, andthat is why these miraculous powersare at work in Him."

    15. Mas outros diziam: Elias. E aindaoutros diziam: profeta como umdos profetas.

    But others were saying, "He isElijah." And others were saying,"He is a prophet, like one of theprophets of old."

    16. Herodes, porm, ouvindo isso, dizia: Joo, aquele a quem eu mandeidegolar: ele ressuscitou.

    But when Herod heard of it, he keptsaying, "John, whom I beheaded,has risen!"

    17. Porquanto o prprio Herodesmandara prender a Joo, e encerr-lo maniatado no crcere, por causade Herodias, mulher de seu irmoFilipe; porque ele se havia casadocom ela.

    For Herod himself had sent and hadJohn arrested and bound in prisonon account of Herodias, the wife ofhis brother Philip, because he hadmarried her.

    27

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    28/63

    18. Pois Joo dizia a Herodes: No te lcito ter a mulher de teu irmo.

    For John had been saying to Herod,"It is not lawful for you to haveyour brother's wife."

    19. Por isso Herodias lhe guardava

    rancor e queria mat-lo, mas nopodia;

    Herodias had a grudge against him

    and wanted to put him to death andcould not do so;

    20. porque Herodes temia a Joo,sabendo que era varo justo e santo,e o guardava em segurana; e, aoouvi-lo, ficava muito perplexo,contudo de boa mente o escutava.

    for Herod was afraid of John,knowing that he was a righteousand holy man, and he kept him safe.And when he heard him, he wasvery perplexed; but he used toenjoy listening to him.

    21. Chegado, porm, um dia oportuno

    quando Herodes no seu aniversrionatalcio ofereceu um banquete aosgrandes da sua corte, aos principaisda Galilia,

    A strategic day came when Herod

    on his birthday gave a banquet forhis lords and military commandersand the leading men of Galilee;

    22. entrou a filha da mesma Herodias e,danando, agradou a Herodes e aosconvivas. Ento o rei disse

    jovem: Pede-me o que quiseres, e euto darei.

    and when the daughter of Herodiasherself came in and danced, shepleased Herod and his dinnerguests; and the king said to the girl,"Ask me for whatever you want

    and I will give it to you."23. E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que

    me pedires te darei, ainda que sejametade do meu reino.

    And he swore to her, "Whateveryou ask of me, I will give it to you;up to half of my kingdom."

    24. Tendo ela sado, perguntou a suame: Que pedirei? Ela respondeu:A cabea de Joo, o Batista.

    And she went out and said to hermother, "What shall I ask for?"And she said, "The head of Johnthe Baptist."

    25. E tornando logo com pressa

    presena do rei, pediu, dizendo:Quero que imediatamente me dsnum prato a cabea de Joo, oBatista.

    Immediately she came in a hurry to

    the king and asked, saying, "I wantyou to give me at once the head ofJohn the Baptist on a platter."

    26. Ora, entristeceu-se muito o rei;todavia, por causa dos seus

    And although the king was verysorry,yetbecause of his oaths and

    28

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    29/63

    juramentos e por causa dos queestavammesa, no lha quisnegar.

    because of his dinner guests, he wasunwilling to refuse her.

    27. O rei, pois, enviou logo um soldado

    da sua guarda com ordem de trazera cabea de Joo. Ento ele foi e odegolou no crcere,

    Immediately the king sent an

    executioner and commanded him tobring backhis head. And he wentand had him beheaded in theprison,

    28. e trouxe a cabea num prato e a deu jovem, e a jovem a deu suame.

    and brought his head on a platter,and gave it to the girl; and the girlgave it to her mother.

    29. Quando os seus discpulos ouviramisso, vieram, tomaram o seu corpo e

    o puseram num sepulcro.

    When his disciples heard about this,they came and took away his body

    and laid it in a tomb.30. Reuniram-se os apstolos com Jesus

    e contaram-lhe tudo o que tinhamfeito e ensinado.

    The apostles *gathered togetherwith Jesus; and they reported toHim all that they had done andtaught.

    31. Ao que ele lhes disse: Vinde vs,parte, para um lugar deserto, edescansai um pouco. Porque erammuitos os que vinham e iam, e no

    tinham tempo nem para comer.

    And He *said to them, "Come awayby yourselves to a secluded placeand rest a while." (For there weremanypeople coming and going, and

    they did not even have time to eat.)32. Retiraram-se, pois, no barco para

    um lugar deserto, parte.They went away in the boat to asecluded place by themselves.

    33. Muitos, porm, os viram partir, e osreconheceram; e para l correram ap de todas as cidades, e alichegaram primeiro do que eles.

    The people saw them going, andmany recognized them and ranthere together on foot from all thecities, and got there ahead of them.

    34. E Jesus, ao desembarcar, viu umagrande multido e compadeceu-sedeles, porque eram como ovelhasque no tm pastor; e comeou aensinar-lhes muitas coisas.

    When Jesus went ashore, He saw alarge crowd, and He feltcompassion for them because theywere like sheep without a shepherd;and He began to teach them manythings.

    35. Estando a hora j muito adiantada,aproximaram-se dele seus

    When it was already quite late, Hisdisciples came to Him and said,

    29

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    30/63

    discpulos e disseram: O lugar deserto, e a hora j est muitoadiantada;

    "This place is desolate and it isalready quite late;

    36. despede-os, para que vo aos stios e

    s aldeias, em redor, e comprempara si o que comer.

    send them away so that they may go

    into the surrounding countrysideand villages and buy themselvessomething to eat."

    37. Ele, porm, lhes respondeu: Dai-lhes vs de comer. Ento eles lheperguntaram: Havemos de ircomprar duzentos denrios de po edar-lhes de comer?

    But He answered them, "You givethemsomethingto eat!" And they*said to Him, "Shall we go andspend two hundred denarii onbread and give themsomethingtoeat?"

    38. Ao que ele lhes disse: Quantos pestendes? Ide ver. E, tendo-seinformado, responderam: Cincopes e dois peixes.

    And He *said to them, "How manyloaves do you have? Go look!" Andwhen they found out, they *said,"Five, and two fish."

    39. Ento lhes ordenou que a todosfizessem reclinar-se, em grupos,sobre a relva verde.

    And He commanded them all to sitdown by groups on the green grass.

    40. E reclinaram-se em grupos de cem ede cinquenta.

    They sat down in groups ofhundreds and of fifties.

    41. E tomando os cinco pes e os doispeixes, e erguendo os olhos ao cu,os abenoou; partiu os pes e osentregava a seus discpulos paralhos servirem; tambm repartiu osdois peixes por todos.

    And He took the five loaves and thetwo fish, and looking up towardheaven, He blessed the foodandbroke the loaves and He kept givingthem to the disciples to set beforethem; and He divided up the twofish among them all.

    42. E todos comeram e se fartaram. They all ate and were satisfied,

    43. Em seguida, recolheram doze cestoscheios dos pedaos de po e depeixe.

    and they picked up twelve fullbaskets of the broken pieces, andalso of the fish.

    44. Ora, os que comeram os pes eramcinco mil homens.

    There were five thousand men whoate the loaves.

    45. Logo em seguida obrigou os seusdiscpulos a entrar no barco e

    Immediately Jesus made Hisdisciples get into the boat and go

    30

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    31/63

    passar adiante, para o outro lado, aBetsaida, enquanto ele despedia amultido.

    ahead ofHim to the other side toBethsaida, while He Himself wassending the crowd away.

    46. E, tendo-a despedido, foi ao monte

    para orar.

    After bidding them farewell, He left

    for the mountain to pray.47. Chegada a tardinha, estava o barco

    no meio do mar, e ele sozinho emterra.

    When it was evening, the boat wasin the middle of the sea, and He wasalone on the land.

    48. E, vendo-os fatigados a remar,porque o vento lhes era contrrio,pela quarta viglia da noite, foi tercom eles, andando sobre o mar; equeria passar-lhes adiante;

    Seeing them straining at the oars,for the wind was against them, atabout the fourth watch of the nightHe *came to them, walking on thesea; and He intended to pass by

    them.49. eles, porm, ao v-lo andando sobre

    o mar, pensaram que era umfantasma e gritaram;

    But when they saw Him walking onthe sea, they supposed that it was aghost, and cried out;

    50. porque todos o viram e seassustaram; mas ele imediatamentefalou com eles e disse-lhes: Tendenimo; sou eu; no temais.

    for they all saw Him and wereterrified. But immediately He spokewith them and *said to them, "Takecourage; it is I, do not be afraid."

    51. E subiu para junto deles no barco, eo vento cessou; e ficaram, no seuntimo, grandemente pasmados;

    Then He got into the boat withthem, and the wind stopped; andthey were utterly astonished,

    52. pois no tinham compreendido omilagre dos pes, antes o seucorao estava endurecido.

    for they had not gained any insightfrom the incident ofthe loaves, buttheir heart was hardened.

    53. E, terminada a travessia, chegaram terra em Genezar, e aliatracaram.

    When they had crossed over theycame to land at Gennesaret, andmoored to the shore.

    54. Logo que desembarcaram, o povoreconheceu a Jesus; When they got out of the boat,immediately the people recognizedHim,

    55. e correndo eles por toda aquelaregio, comearam a levar nos leitosos que se achavam enfermos, paraonde ouviam dizer que ele estava.

    and ran about that whole countryand began to carry here and thereon their pallets those who were sick,to the place they heard He was.

    31

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    32/63

    56. Onde quer, pois, que entrava, fossenas aldeias, nas cidades ou noscampos, apresentavam os enfermosnas praas, e rogavam-lhe que os

    deixasse tocar ao menos a orla doseu manto; e todos os que a tocavamficavam curados.

    Wherever He entered villages, orcities, or countryside, they werelaying the sick in the market places,and imploring Him that they might

    just touch the fringe of His cloak;and as many as touched it werebeing cured.

    Mark 71. Foram ter com Jesus os fariseus, e

    alguns dos escribas vindos deJerusalm,

    The Pharisees and some of thescribes gathered around Him whenthey had come from Jerusalem,

    2. e repararam que alguns dos seusdiscpulos comiam po com as mosimpuras, isto , por lavar.

    and had seen that some of Hisdisciples were eating their breadwith impure hands, that is,unwashed.

    3. Pois os fariseus, e todos os judeus,guardando a tradio dos ancios,no comem sem lavar as moscuidadosamente;

    (For the Pharisees and all the Jewsdo not eat unless they carefullywash their hands, thus observingthe traditions of the elders;

    4. e quando voltam do mercado, seno se purificarem, no comem. Emuitas outras coisas h quereceberam para observar, como alavagem de copos, de jarros e devasos de bronze.

    and when they come from themarket place, they do not eat unlessthey cleanse themselves; and thereare many other things which theyhave received in order to observe,such as the washing of cups andpitchers and copper pots.)

    5. Perguntaram-lhe, pois, os fariseus eos escribas: Por que no andam osteus discpulos conforme a tradio

    The Pharisees and the scribes*asked Him, "Why do Yourdisciples not walk according to the

    32

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    33/63

    dos ancios, mas comem o po comas mos por lavar?

    tradition of the elders, but eat theirbread with impure hands?"

    6. Respondeu-lhes: Bem profetizouIsaas acerca de vs, hipcritas,

    como est escrito: Este povo honra-me com os lbios; o seu corao,porm, est longe de mim;

    And He said to them, "Rightly didIsaiah prophesy of you hypocrites,

    as it is written: `THIS PEOPLEHONORS ME WITH THEIR

    LIPS,

    BUT THEIR HEART IS FAR

    AWAY FROM ME.

    7. mas em vo me adoram, ensinandodoutrinas que so preceitos dehomens.

    `BUT IN VAIN DO THEY

    WORSHIP ME,

    TEACHING AS DOCTRINES THE

    PRECEPTS OF MEN.'

    8. Vs deixais o mandamento de Deus,e vos apegais tradio doshomens.

    "Neglecting the commandment ofGod, you hold to the tradition ofmen."

    9. Disse-lhes ainda: Bem sabeisrejeitar o mandamento de deus,para guardardes a vossa tradio.

    He was also saying to them, "Youare experts at setting aside thecommandment of God in order tokeep your tradition.

    10. Pois Moiss disse: Honra a teu pai ea tua me; e: Quem maldisser ao

    pai ou me, certamente morrer.

    "For Moses said, `HONOR YOURFATHER AND YOUR MOTHER';

    and, `HE WHO SPEAKS EVIL OFFATHER OR MOTHER, IS TO BEPUT TO DEATH';

    11. Mas vs dizeis: Se um homemdisser a seu pai ou a sua me:Aquilo que poderas aproveitar demim Corb, isto , oferta aoSenhor,

    but you say, `If a man says to hisfather or his mother, whatever Ihave that would help you is Corban(that is to say, given to God),'

    12. no mais lhe permitis fazer coisa

    alguma por seu pai ou por sua me,

    you no longer permit him to do

    anything for his father or hismother;

    13. invalidando assim a palavra deDeus pela vossa tradio que vstransmitistes; tambm muitasoutras coisas semelhantes fazeis.

    thus invalidating the word of Godby your tradition which you havehanded down; and you do manythings such as that."

    33

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    34/63

    14. E chamando a si outra vez amultido, disse-lhes: Ouvi-me vstodos, e entendei.

    After He called the crowd to Himagain, He began saying to them,"Listen to Me, all of you, andunderstand:

    15. Nada h fora do homem que,entrando nele, possa contamin-lo;mas o que sai do homem, isso queo contamina.

    there is nothing outside the manwhich can defile him if it goes intohim; but the things which proceedout of the man are what defile theman.

    16. [Se algum tem ouvidos para ouvir,oua.]

    ["If anyone has ears to hear, let himhear."]

    17. Depois, quando deixou a multido eentrou em casa, os seus discpulos o

    interrogaram acerca da parbola.

    When he had left the crowd andentered the house, His disciples

    questioned Him about the parable.18. Respondeu-lhes ele: Assim tambm

    vs estais sem entender? Nocompreendeis que tudo o que defora entra no homem no o podecontaminar,

    And He *said to them, "Are you solacking in understanding also? Doyou not understand that whatevergoes into the man from outsidecannot defile him,

    19. porque no lhe entra no corao,mas no ventre, e lanado fora?Assim declarou puros todos os

    alimentos.

    because it does not go into his heart,but into his stomach, and iseliminated?" (Thus He declared all

    foods clean.)20. E prosseguiu: O que sai do homem ,

    isso que o contamina.And He was saying, "That whichproceeds out of the man, that iswhat defiles the man.

    21. Pois do interior, do corao doshomens, que procedem os mauspensamentos, as prostituies, osfurtos, os homicdios, os adultrios,

    "For from within, out of the heartof men, proceed the evil thoughts,fornications, thefts, murders,adulteries,

    22. a cobia, as maldades, o dolo, alibertinagem, a inveja, a blasfmia,a soberba, a insensatez;

    deeds of coveting andwickedness,as wellas deceit, sensuality, envy,slander, pride andfoolishness.

    23. todas estas ms coisas procedem dedentro e contaminam o homem.

    "All these evil things proceed fromwithin and defile the man."

    24. Levantando-se dali, foi para asregies de Tiro e Sidom. E entrando

    Jesus got up and went away fromthere to the region of Tyre. And

    34

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    35/63

    numa casa, no queria que ningumo soubesse, mas no pode ocultar-se;

    when He had entered a house, Hewanted no one to know of it; yet Hecould not escape notice.

    25. porque logo, certa mulher, cuja

    filha estava possessa de um espritoimundo, ouvindo falar dele, veio eprostrou-se-lhe aos ps;

    But after hearing of Him, a woman

    whose little daughter had anunclean spirit immediately cameand fell at His feet.

    26. (ora, a mulher era grega, de origemsiro-fencia) e rogava-lhe queexpulsasse de sua filha o demnio.

    Now the woman was a Gentile, ofthe Syrophoenician race. And shekept asking Him to cast the demonout of her daughter.

    27. Respondeu-lhes Jesus: Deixa queprimeiro se fartem os filhos; porque

    no bom tomar o po dos filhos elana-lo aos cachorrinhos.

    And He was saying to her, "Let thechildren be satisfied first, for it is

    not good to take the children'sbread and throw it to the dogs."

    28. Ela, porm, replicou, e disse-lhe:Sim, Senhor; mas tambm oscachorrinhos debaixo da mesacomem das migalhas dos filhos.

    But she answered and *said to Him,"Yes, Lord, buteven the dogs underthe table feed on the children'scrumbs."

    29. Ento ele lhe disse: Por essapalavra, vai; o demnio j saiu detua filha.

    And He said to her, "Because of thisanswer go; the demon has gone outof your daughter."

    30. E, voltando ela para casa, achou amenina deitada sobre a cama, e queo demnio j havia sado.

    And going back to her home, shefound the child lying on the bed, thedemon having left.

    31. Tendo Jesus partido das regies deTiro, foi por Sidom at o mar daGalilia, passando pelas regies deDecpolis.

    Again He went out from the regionof Tyre, and came through Sidon tothe Sea of Galilee, within the regionof Decapolis.

    32. E trouxeram-lhe um surdo, quefalava dificilmente; e rogaram-lheque pusesse a mo sobre ele.

    They *brought to Him one who wasdeaf and spoke with difficulty, andthey *implored Him to lay His handon him.

    33. Jesus, pois, tirou-o de entre amultido, parte, meteu-lhe osdedos nos ouvidos e, cuspindo,tocou-lhe na lngua;

    Jesus took him aside from thecrowd, by himself, and put Hisfingers into his ears, and afterspitting, He touched his tongue with

    35

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    36/63

    the saliva;

    34. e erguendo os olhos ao cu, suspiroue disse-lhe: Efat; isto Abre-te.

    and looking up to heaven with adeep sigh, He *said to him,"Ephphatha!" that is, "Be opened!"

    35. E abriram-se-lhe os ouvidos, apriso da lngua se desfez, e falavaperfeitamente.

    And his ears were opened, and theimpediment of his tongue wasremoved, and he began speakingplainly.

    36. Ento lhes ordenou Jesus que aningum o dissessem; mas, quandomais lho proibia, tanto mais odivulgavam.

    And He gave them orders not to tellanyone; but the more He orderedthem, the more widely theycontinued to proclaim it.

    37. E se maravilhavam sobremaneira,

    dizendo: Tudo tem feito bem; fazat os surdos ouvir e os mudosfalar.

    They were utterly astonished,

    saying, "He has done all things well;He makes even the deaf to hear andthe mute to speak."

    Mark 81. Naqueles dias, havendo de novo

    uma grande multido, e no tendo oque comer, chamou Jesus osdiscpulos e disse-lhes:

    In those days, when there was againa large crowd and they had nothingto eat, Jesus called His disciples and*said to them,

    2. Tenho compaixo da multido,porque j faz trs dias que elesesto comigo, e no tm o quecomer.

    "I feel compassion for the peoplebecause they have remained withMe now three days and havenothing to eat.

    3. Se eu os mandar em jejum parasuas casas, desfalecero nocaminho; e alguns deles vieram delonge.

    "If I send them away hungry totheir homes, they will faint on theway; and some of them have comefrom a great distance."

    4. E seus discpulos lhe responderam:

    Donde poder algum satisfaz-losde po aqui no deserto?

    And His disciples answered Him,

    "Where will anyone be able to findenough bread here in this desolateplace to satisfy these people?"

    5. Perguntou-lhes Jesus: Quantos pestendes? Responderam: Sete.

    And He was asking them, "Howmany loaves do you have?" Andthey said, "Seven."

    36

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    37/63

    6. Logo mandou ao povo que sesentasse no cho; e tomando os setepes e havendo dado graas, partiu-os e os entregava a seus discpulos

    para que os distribussem; e eles osdistriburam pela multido.

    And He *directed the people to sitdown on the ground; and taking theseven loaves, He gave thanks andbroke them, and started giving

    them to His disciples to serve tothem, and they served them to thepeople.

    7. Tinham tambm alguns peixinhos,os quais ele abenoou, e mandouque estes tambm fossemdistribudos.

    They also had a few small fish; andafter He had blessed them, Heordered these to be served as well.

    8. Comeram, pois, e se fartaram; e dospedaos que sobejavam levantaram

    sete alcofas.

    And they ate and were satisfied;and they picked up seven large

    baskets full of what was left over ofthe broken pieces.

    9. Ora, eram cerca de quatro milhomens. E Jesus os despediu.

    About four thousand were there;and He sent them away.

    10. E, entrando logo no barco com seusdiscpulos, foi para as regies deDalmanuta.

    And immediately He entered theboat with His disciples and came tothe district of Dalmanutha.

    11. Saram os fariseus e comearam adiscutir com ele, pedindo-lhe um

    sinal do cu, para oexperimentarem.

    The Pharisees came out and beganto argue with Him, seeking from

    Him a sign from heaven, to testHim.

    12. Ele, suspirando profundamente emseu esprito, disse: Por que pedeesta gerao um sinal? Em verdadevos digo que a esta gerao no serdado sinal algum.

    Sighing deeply in His spirit, He*said, "Why does this generationseek for a sign? Truly I say to you,no sign will be given to thisgeneration."

    13. E, deixando-os, tornou a embarcare foi para o outro lado.

    Leaving them, He again embarkedand went away to the other side.

    14. Ora, eles se esqueceram de levarpo, e no barco no tinham consigoseno um po.

    And they had forgotten to takebread, and did not have more thanone loaf in the boat with them.

    15. E Jesus ordenou-lhes, dizendo:Olhai, guardai-vos do fermento dosfariseus e do fermento de Herodes.

    And He was giving orders to them,saying, "Watch out! Beware of theleaven of the Pharisees and the

    37

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    38/63

    leaven of Herod."

    16. Pelo que eles arrazoavam entre siporque no tinham po.

    They began to discuss with oneanother the factthat they had nobread.

    17. E Jesus, percebendo isso, disse-lhes:Por que arrazoais por no terdespo? no compreendeis ainda, nementendeis? tendes o vosso coraoendurecido?

    And Jesus, aware of this, *said tothem, "Why do you discuss the factthat you have no bread? Do you notyet see or understand? Do you havea hardened heart?

    18. Tendo olhos, no vedes? e tendoouvidos, no ouvis? e no voslembrais?

    "HAVING EYES, DO YOU NOTSEE ? AND HAVING EARS, DOYOU NOT HEAR ? And do you notremember,

    19. Quando parti os cinco pes para oscinco mil, quantos cestos cheios depedaos levantastes? Responderam-lhe: Doze.

    when I broke the five loaves for thefive thousand, how many basketsfull of broken pieces you pickedup?" They *said to Him, "Twelve."

    20. E quando parti os sete para osquatro mil, quantas alcofas cheiasde pedaos levantastes?Responderam-lhe: Sete.

    "WhenI broke the seven for thefour thousand, how many largebaskets full of broken pieces didyou pick up?" And they *said toHim, "Seven."

    21. E ele lhes disse: No entendeisainda?

    And He was saying to them, "Doyou not yet understand?"

    22. Ento chegaram a Betsada. Etrouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.

    And they *came to Bethsaida. Andthey *brought a blind man to Jesusand *implored Him to touch him.

    23. Jesus, pois, tomou o cego pela mo,e o levou para fora da aldeia; ecuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mos, perguntou-lhe: Vsalguma coisa?

    Taking the blind man by the hand,He brought him out of the village;and after spitting on his eyes andlaying His hands on him, He askedhim, "Do you see anything?"

    24. E, levantando ele os olhos, disse:Estou vendo os homens; porquecomo rvores os vejo andando.

    And he looked up and said, "I seemen, for I see them like trees,walking around."

    25. Ento tornou a pr-lhe as mossobre os olhos; e ele, olhando

    Then again He laid His hands on hiseyes; and he looked intently and

    38

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    39/63

    atentamente, ficou restabelecido,pois j via nitidamente todas ascoisas.

    was restored, and began to seeeverything clearly.

    26. Depois o mandou para casa,

    dizendo: Mas no entres na aldeia.

    And He sent him to his home,

    saying, "Do not even enter thevillage."

    27. E saiu Jesus com os seus discpulospara as aldeias de Cesaria deFilipe, e no caminho interrogou osdiscpulos, dizendo: Quem dizem oshomens que eu sou?

    Jesus went out, along with Hisdisciples, to the villages of CaesareaPhilippi; and on the way Hequestioned His disciples, saying tothem, "Who do people say that Iam?"

    28. Responderam-lhe eles: Uns dizem:

    Joo, o Batista; outros: Elias; eainda outros: Algum dos profetas.

    They told Him, saying, "John the

    Baptist; and otherssay Elijah; butothers, one of the prophets."

    29. Ento lhes perguntou: Mas vs,quem dizeis que eu sou?Respondendo, Pedro lhe disse: Tus o Cristo.

    And He continuedby questioningthem, "But who do you say that Iam?" Peter *answered and *said toHim, "You are the Christ."

    30. E ordenou-lhes Jesus que aningum dissessem aquilo a respeitodele.

    And He warned them to tell no oneabout Him.

    31. Comeou ento a ensinar-lhes queera necessrio que o Filho dohomem padecesse muitas coisas,que fosse rejeitado pelos ancios eprincipais sacerdotes e pelosescribas, que fosse morto, e quedepois de trs dias ressurgisse.

    And He began to teach them thatthe Son of Man must suffer manythings and be rejected by the eldersand the chief priests and the scribes,and be killed, and after three daysrise again.

    32. E isso dizia abertamente. Ao quePedro, tomando-o parte,

    comeou a repreend-lo.

    And He was stating the matterplainly. And Peter took Him aside

    and began to rebuke Him.33. Mas ele, virando-se olhando para

    seus discpulos, repreendeu a Pedro,dizendo: Para trs de mim,Satans; porque no cuidas dascoisas que so de Deus, mas sim das

    But turning around and seeing Hisdisciples, He rebuked Peter and*said, "Get behind Me, Satan; foryou are not setting your mind onGod's interests, but man's."

    39

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    40/63

    que so dos homens.

    34. E chamando a si a multido com osdiscpulos, disse-lhes: Se algumquer vir aps mim, negue-se a si

    mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.

    And He summoned the crowd withHis disciples, and said to them, "Ifanyone wishes to come after Me, he

    must deny himself, and take up hiscross and follow Me.

    35. Pois quem quiser salvar a sua vida,perd-la-; mas quem perder a suavida por amor de mim e doevangelho, salv-la-.

    "For whoever wishes to save his lifewill lose it, but whoever loses his lifefor My sake and the gospel's willsave it.

    36. Pois que aproveita ao homemganhar o mundo inteiro e perder asua vida?

    "For what does it profit a man togain the whole world, and forfeit hissoul?

    37. Ou que diria o homem em troca dasua vida?

    "For what will a man give inexchange for his soul?

    38. Porquanto, qualquer que, entre estagerao adltera e pecadora, seenvergonhar de mim e das minhaspalavras, tambm dele seenvergonhar o Filho do homemquando vier na glria de seu Paicom os santos anjos.

    "For whoever is ashamed of Meand My words in this adulterousand sinful generation, the Son ofMan will also be ashamed of himwhen He comes in the glory of HisFather with the holy angels."

    Mark 91. Disse-lhes mais: Em verdade vos

    digo que, dos que aqui esto, algunsh que de modo nenhum provaro amorte at que vejam o reino deDeus j chegando com poder.

    And Jesus was saying to them,"Truly I say to you, there are someof those who are standing here whowill not taste death until they seethe kingdom of God after it hascome with power."

    2. Seis dias depois tomou Jesus

    consigo a Pedro, a Tiago, e a Joo, eos levou parte ss, a um altomonte; e foi transfigurado diantedeles;

    Six days later, Jesus *took with Him

    Peter and James and John, and*brought them up on a highmountain by themselves. And Hewas transfigured before them;

    3. as suas vestes tornaram-seresplandecentes, extremamente

    and His garments became radiantand exceedingly white, as no

    40

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    41/63

    brancas, tais como nenhumlavandeiro sobre a terra as poderiabranquear.

    launderer on earth can whitenthem.

    4. E apareceu-lhes Elias com Moiss, e

    falavam com Jesus.

    Elijah appeared to them along with

    Moses; and they were talking withJesus.

    5. Pedro, tomando a palavra, disse aJesus: Mestre, bom estarmosaqui; faa-mos, pois, trs cabanas,uma para ti, outra para Moiss, eoutra para Elias.

    Peter *said to Jesus, "Rabbi, it isgood for us to be here; let us makethree tabernacles, one for You, andone for Moses, and one for Elijah."

    6. Pois no sabia o que havia de dizer,porque ficaram atemorizados.

    For he did not know what toanswer; for they became terrified.

    7. Nisto veio uma nuvem que oscobriu, e dela saiu uma voz quedizia: Este o meu Filho amado; aele ouvi.

    Then a cloud formed,overshadowing them, and a voicecame out of the cloud, "This is Mybeloved Son, listen to Him!"

    8. De repente, tendo olhado em redor,no viram mais a ningum consigo,seno s a Jesus.

    All at once they looked around andsaw no one with them anymore,except Jesus alone.

    9. Enquanto desciam do monte,ordenou-lhes que a ningumcontassem o que tinham visto, atque o Filho do homem ressurgissedentre os mortos.

    As they were coming down from themountain, He gave them orders notto relate to anyone what they hadseen, until the Son of Man rosefrom the dead.

    10. E eles guardaram o caso emsegredo, indagando entre si o queseria o ressurgir dentre os mortos.

    They seized upon that statement,discussing with one another whatrising from the dead meant.

    11. Ento lhe perguntaram: Por quedizem os escribas que necessrioque Elias venha primeiro?

    They asked Him, saying, "Why is itthat the scribes say that Elijah mustcome first?"

    12. Respondeu-lhes Jesus: Na verdadeElias havia de vir primeiro, arestaurar todas as coisas; e como que est escrito acerca do Filho dohomem que ele deva padecer muitoa ser aviltado?

    And He said to them, "Elijah doesfirst come and restore all things.Andyethow is it written of the Sonof Man that He will suffer manythings and be treated withcontempt?

    41

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    42/63

    13. Digo-vos, porm, que Elias j veio, efizeram-lhe tudo quanto quiseram,como dele est escrito.

    "But I say to you that Elijah hasindeed come, and they did to himwhatever they wished, just as it iswritten of him."

    14. Quando chegaram aonde estavamos discpulos, viram ao redor delesuma grande multido, e algunsescribas a discutirem com eles.

    When they came backto thedisciples, they saw a large crowdaround them, andsome scribesarguing with them.

    15. E logo toda a multido, vendo aJesus, ficou grandementesurpreendida; e correndo todospara ele, o saudavam.

    Immediately, when the entire crowdsaw Him, they were amazed andbegan running up to greet Him.

    16. Perguntou ele aos escribas: Que

    que discutis com eles?

    And He asked them, "What are you

    discussing with them?"17. Respondeu-lhe um dentre a

    multido: Mestre, eu te trouxe meufilho, que tem um esprito mudo;

    And one of the crowd answeredHim, "Teacher, I brought You myson, possessed with a spirit whichmakes him mute;

    18. e este, onde quer que o apanha,convulsiona-o, de modo que eleespuma, range os dentes, e vaidefinhando; e eu pedi aos teus

    discpulos que o expulsassem, e nopuderam.

    and whenever it seizes him, it slamshim to the groundand he foams atthe mouth, and grinds his teeth andstiffens out. I told Your disciples to

    cast it out, and they could not do it."

    19. Ao que Jesus lhes respondeu: gerao incrdula! at quandoestarei convosco? at quando voshei de suportar? Trazei-mo.

    And He *answered them and *said,"O unbelieving generation, howlong shall I be with you? How longshall I put up with you? Bring himto Me!"

    20. Ento lho trouxeram; e quando eleviu a Jesus, o esprito

    imediatamente o convulsionou; e oendemoninhado, caindo por terra,revolvia-se espumando.

    They brought the boy to Him.When he saw Him, immediately the

    spirit threw him into a convulsion,and falling to the ground, he beganrolling around and foaming at themouth.

    21. E perguntou Jesus ao pai dele: Hquanto tempo sucede-lhe isto?

    And He asked his father, "How longhas this been happening to him?"

    42

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    43/63

    Respondeu ele: Desde a infncia; And he said, "From childhood.

    22. e muitas vezes o tem lanado nofogo, e na gua, para o destruir;mas se podes fazer alguma coisa,

    tem compaixo de ns e ajuda-nos.

    "It has often thrown him both intothe fire and into the water todestroy him. But if You can do

    anything, take pity on us and helpus!"

    23. Ao que lhe disse Jesus: Se podes! -tudo possvel ao que cr.

    And Jesus said to him, " `If Youcan?' All things are possible to himwho believes."

    24. Imediatamente o pai do menino,clamando, [com lgrimas] disse:Creio! Ajuda a minhaincredulidade.

    Immediately the boy's father criedout and said, "I do believe; help myunbelief."

    25. E Jesus, vendo que a multido,correndo, se aglomerava,repreendeu o esprito imundo,dizendo: Esprito mudo e surdo, eute ordeno: Sai dele, e nunca maisentres nele.

    When Jesus saw that a crowd wasrapidly gathering, He rebuked theunclean spirit, saying to it, "Youdeaf and mute spirit, I commandyou, come out of him and do notenter him again."

    26. E ele, gritando, e agitando-o muito,saiu; e ficou o menino como morto,de modo que a maior parte dizia:

    Morreu.

    After crying out and throwing himinto terrible convulsions, it cameout; and the boy became so much

    like a corpse that most of them said,"He is dead!"

    27. Mas Jesus, tomando-o pela mo, oergueu; e ele ficou em p.

    But Jesus took him by the hand andraised him; and he got up.

    28. E quando entrou em casa, seusdiscpulos lhe perguntaramparte: Por que no pudemos nsexpuls-lo?

    When He came into the house, Hisdisciples began questioning Himprivately, "Why could we not driveit out?"

    29. Respondeu-lhes: Esta casta no saide modo algum, salvo fora deorao [e jejum.]

    And He said to them, "This kindcannot come out by anything butprayer."

    30. Depois, tendo partido dali,passavam pela Galilia, e ele noqueria que ningum o soubesse;

    From there they went out andbegan to go through Galilee, and Hedid not want anyone to know aboutit.

    43

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    44/63

    31. porque ensinava a seus discpulos, elhes dizia: O Filho do homem serentregue nas mos dos homens, queo mataro; e morto ele, depois de

    trs dias ressurgir.

    For He was teaching His disciplesand telling them, "The Son of Manis to be delivered into the hands ofmen, and they will kill Him; and

    when He has been killed, He willrise three days later."

    32. Mas eles no entendiam estapalavra, e temiam interrog-lo.

    But they did not understand thisstatement, and they were afraid toask Him.

    33. Chegaram a Cafarnaum. E estandoele em casa, perguntou-lhes: Queestveis discutindo pelo caminho?

    They came to Capernaum; andwhen He was in the house, Hebegan to question them, "Whatwere you discussing on the way?"

    34. Mas eles se calaram, porque pelocaminho haviam discutido entre siqual deles era o maior.

    But they kept silent, for on the waythey had discussed with one anotherwhich of them was the greatest.

    35. E ele, sentando-se, chamou os dozee lhes disse: se algum quiser ser oprimeiro, ser o derradeiro de todose o servo de todos.

    Sitting down, He called the twelveand *said to them, "If anyone wantsto be first, he shall be last of all andservant of all."

    36. Ento tomou uma criana, p-la nomeio deles e, abraando-a, disse-

    lhes:

    Taking a child, He set him beforethem, and taking him in His arms,

    He said to them,37. Qualquer que em meu nome

    receber uma destas crianas, a mimme recebe; e qualquer que merecebe a mim, recebe no a mimmasquele que me enviou.

    "Whoever receives one child likethis in My name receives Me; andwhoever receives Me does notreceive Me, but Him who sent Me."

    38. Disse-lhe Joo: Mestre, vimos umhomem que em teu nome expulsavademnios, e ns lho proibimos,

    porque no nos seguia.

    John said to Him, "Teacher, we sawsomeone casting out demons inYour name, and we tried to prevent

    him because he was not followingus."

    39. Jesus, porm, respondeu: No lhoproibais; porque ningum h quefaa milagre em meu nome e possalogo depois falar mal de mim;

    But Jesus said, "Do not hinder him,for there is no one who will performa miracle in My name, and be ablesoon afterward to speak evil of Me.

    44

  • 8/3/2019 GOSPEL of MARK READING GUIDE, ENGLISH-PORTUGESE (LEFT-RIGHT COLUMNS)

    45/63

    40. pois quem no contra ns, porns.

    "For he who is not against us is forus.

    41. Porquanto qualquer que vos der abeber um copo de gua em meu

    nome, porque sois de Cristo, emverdade vos digo que de modoalgum perder a sua recompensa.

    "For whoever gives you a cup ofwater to drink because of your

    name asfollowers of Christ, truly Isay to you, he will not lose hisreward.

    42. Mas qualquer que fizer tropearum destes pequeninos que crem emmim, melhor lhe fora que se lhependurasse ao pescoo uma pedrade moinho, e que fosse lanado nomar.

    "Whoever causes one of these littleones who believe to stumble, itwould be better for him if, with aheavy millstone hung around hisneck, he had been cast into the sea.

    43. E se a tua mo te fizer tropear,corta-a; melhor entrares na vidaaleijado, do que, tendo duas mos,ires para o inferno, para o fogo quenunca se apaga.

    "If your hand causes you tostumble, cut it off; it is be