global content strategy: don't get lost in translation

27
PRESENTED BY Melinda Flores Associate Director, Content Strategy VSA Partners Global Content Strategy Don’t Get Lost in Translation November 18, 2014

Upload: melinda-flores

Post on 11-Jul-2015

670 views

Category:

Marketing


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

!PRESENTED BY!

Melinda Flores!Associate Director, Content Strategy!VSA Partners

Global Content Strategy Don’t Get Lost in Translation November 18, 2014

Page 2: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 2

Agenda

•  Big in Japan: the Japanese digital experience •  Defining global content strategy •  Taking your content on the road •  Don’t get lost in translation: Best practices •  The case for localization

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 3: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 3

Big in Japan

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 4: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 4

Does this baby make me look fat?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 5: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 5

Shopping online in Japan

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 6: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 6

“The coordinates are easy at longish length!”

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 7: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 7

Rakuten Global Market site

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 8: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 8

Content overload? Not in Japan.

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 9: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 9

Why is the Japanese experience so different?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

•  Character comfort •  Need for a high degree of information and assurance •  Mobile, mobile, mobile •  Lack of hierarchical contrast •  Low adoption of new programming languages

http://randomwire.com/why-japanese-web-design-is-so-different/

Page 10: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 10

Product pages are packed with information

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 11: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 11

Simplified English product page

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 12: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox 12

Simplified English product page, 6 months ago

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS

Page 13: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Go global or go home

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 13

Page 14: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

What is global content strategy?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 14

The planning, creation and management of content, in terms of:

Governance

Workflow

People Work

Global content strategy is concerned with scaling content for global markets !in a way that is efficient, consistent, relevant and sustainable.

….around the world

Substance

Structure

Page 15: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

The benefits of a global content strategy

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 15

•  Tell a consistently compelling story about your offering, !no matter where audiences find you

•  Make sure your content is ready to scale for global markets •  Streamline translation and publication workflows to !

save money and time •  Improve content reach and performance

Page 16: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Taking your content on the road

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 16

•  Less is more (cheaper and faster to translate!) •  Replace idioms and obscure language with common

expressions •  Adhere strictly to English grammar rules •  Be exceptionally clear, e.g., use nouns with the words !

this, that, these, and those •  Be aware of visual cues that may be irrelevant or even

offensive in other cultures •  Create a corporate glossary (!!!)

Page 17: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Why a corporate glossary?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 17

•  Safeguards your product and company branding •  Preserves your company trademarks, service

marks, copyrights, and so on •  Ensures that everyone in your organization uses the

same terminology to describe the same things •  Makes your content easier to read for people of all

reading levels •  Lowers the price and time it takes to translate the

content into multiple languages •  Helps to ensure the quality and consistency of

the translations

http://www.contentrules.com/blog/simple-rule-3-real-editors-dont-do-it-without-a-terminology-manager/

Page 18: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Translation: Best practices

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 18

•  Use native-speaking translators who are ideally based in the target country for translations (at least !1 person to translate and another for QA)

•  Find translators who are subject matter experts and skilled at marketing translations, whenever possible, to nail style and tone

•  Create separate experiences for each country !(not language) and don’t forget about differences among dialects—there are significant differences between French Canadian and the language spoken !in France

•  Store and track all translations in an owned terminology database to save time and money

Page 19: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Translation vs. localization vs. transcreation

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 19

Translation Localization

Transcreation

Content No change (direct translation of existing content)

May be altered to be more culturally appropriate/relevant

New content may be developed to suit local needs

Design No change (same images)

May be altered to be more culturally appropriate/relevant

Change to suit new content/local needs

UX No change (same layout)

May be altered slightly as required by content needs

Change to suit new content/local needs

Adapted from: http://www.slideshare.net/IntelligentContent/planning-your-globalcontentstrategyswisher

Page 20: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

The case for localization

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 20

Global UX: Design and Research in a Connected World, Szuc/Quesenbery

Page 21: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Lost in translation

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 21

Page 22: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Localization means addressing user needs

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 22

Page 23: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Localization win or fail?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 23

Page 24: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Global markets require localized, culturally relevant content

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 24

Page 25: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Additional Global Content Strategy resources

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 25

•  Contentrules.com and anything written by Val Swisher on Slideshare—she knows her stuff!

•  Milengo.com global content strategy blog •  Global UX: Design and Research in a Connected World,

Szuc/Quesenbery

Page 26: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Questions?

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 26

Page 27: Global Content Strategy: Don't Get Lost in Translation

@melindarox

Thank you!

GLOBAL CONTENT STRATEGY / NOVEMBER 18 2014 / VSA PARTNERS 27