gima s.p.a. via marconi, 1 - 20060 gessate (mi) italy gima ... · certifique-se de que utiliza o...
TRANSCRIPT
32902 / CONTEC08A
M-3
2902
-PT-
Rev
.0.0
9.17
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTDNo.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAMade in China
MEDIDOR DA TENSÃO LEO COM SOFTWARE
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
0123
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
MAX55°C
MIN-20°C
Gima S.p.A.Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) [email protected] - [email protected]
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
Guia para utilização
182PORTUGUÊS
ConteúdosCapítulo 1 Precauções de segurança ............................................................................................... 184 1.1 Funcionamento do adaptador CA (vendido em separado) .......................................... 185 1.2 Funcionamento para pilhas .......................................................................................... 186Capítulo 2 Unidade principal .............................................................................................................. 188Capítulo 3 Funções dos botões ......................................................................................................... 191Capítulo 4 Interfaces externas ........................................................................................................... 192Capítulo 5 Instalação das pilhas/adaptador de CA ......................................................................... 193 5.1Instalaçãodaspilhas .................................................................................................... 193 5.2UtilizaçãodoadaptadordeCA .................................................................................... 194Capítulo 6 Configurar a data e hora .................................................................................................. 195Capítulo 7 Unidade ............................................................................................................................. 196Capítulo 8 Alternar utilizadores ......................................................................................................... 197Capítulo 9 Colocação da braçadeira no braço ................................................................................ 197Capítulo 10 Método de utilização do esfigmomanómetro ................................................................ 199 10.1Formademediçãoprecisa ........................................................................................ 199 10.2MediçãodaTA ............................................................................................................ 200Capítulo 11 Função de memória .......................................................................................................... 201 11.1Revisãodosvaloresdamemória ............................................................................... 201 11.2Eliminaçãodosvaloresdamemória .......................................................................... 203Capítulo 12 Função de alarme ............................................................................................................. 203 12.1 Alarme fisiológico ....................................................................................................... 204 12.2 Alarme técnico ............................................................................................................ 204
183 PORTUGUÊS
Capítulo 13 Função da medição de SpO2 .......................................................................................... 205Capítulo 14 Método da medição de SpO2 .......................................................................................... 207Capítulo 15 Instalação do software ..................................................................................................... 209 15.1 Exigências do editor ................................................................................................... 209 15.2Instalaçãodosoftware ............................................................................................... 209Capítulo 16 Teclas e símbolos ............................................................................................................. 210Capítulo 17 Mensagem de erro ........................................................................................................... 211Capítulo 18 Resolução de problemas ................................................................................................ 212Capítulo 19 Manutenção, limpeza e armazenamento ....................................................................... 214Capítulo 20 Especificação de MNITA ................................................................................................. 217Capítulo 21 Especificações da SpO2................................................................................................... 219Apêndice ............................................................................................................................................ 220
184
Capítulo 1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA•Antesdeutilizar,leiaatentamenteas“Precauçõesdesegurança”paraumautilizaçãocorreta.•Paraimpedirdanoseferimentosdosutilizadoresdevidoaumautilizaçãoindevida,consulte as“PrecauçõesdeSegurança”eutilizeesteprodutoadequadamente.Por motivos de segurança, certifique-se de que cumpre as precauções de segurança.
Nota Senãoforutilizadocorretamente,existeapossibilidadedeperigoquepoderesultaremferimentosdo utilizador ou paciente ou danos do equipamento ou outros danos materiais.
Nota Ossereshumanoseoambientecircundanteencontram-senumintervaloderadiaçãoeletromagnéticageradaporestedispositivo.Nãoexisteperigodeenergiaparaoserhumanoouoambientecircundante,nãosendoestestambémafetadospelainterferênciaeletromagnéticadodispositivoexterno.Estedispositivopossuiumaradiaçãodeenergialigeira,deveevitar-seaaproximaçãoaequipamentodealtaprecisão.
Nota Pode ser perigoso o autodiagnóstico e tratamento usando os resultados medidos.Sigaasinstruçõesdoseumédico.Forneçaosresultadosdamediçãoaomédicoqueestáapardasuasaúdeparaaceitaçãodo diagnóstico.Parapacientescomarritmiasouperturbaçõesdacirculaçãosanguínea,utilizeodispositivomedianteorientaçãodeummédico.
PORTUGUÊS
185
Casocontrário,podeocorrerumahemorragiaagudaouumerrodemediçãodevidoaobraçoapertado.Paracriançasepessoasquenãorespondemporsipróprias,utilizeodispositivomedianteorientaçãode um médico.Casocontrário,podedarorigemaumacidenteoudissensão.Nãoutilizeparaquaisqueroutrosfins.Casocontrário,podedarorigemaumacidenteouretenção.Utilizeestabraçadeiraespecial.Casocontrário,épossívelqueoresultadodamediçãoestejaincorreto.NãomantenhaabraçadeiranumestadoinsufladoemdemasiaduranteumlongoperíododetempoCaso contrário, pode representar um risco.Nãodesmonte,reparenemaltereodispositivo.Casocontrário,podenãomedircorretamenteNãoutilizeodispositivocasoexistaumamisturadegasesdeanestesiainflamávelcomoarouóxidonitroso.
1.1 Funcionamento do adaptador CA (vendido em separado)
Nota Utilize o adaptador CA dedicado deste dispositivo.Caso contrário, podem ocorrer problemas.O adaptador CA dedicado deve usar CA 100V-240V.Casocontrário,podeocorrerumincêndiooueletrocussão.SemprequeafichaoufiodoadaptadorCAestiverempartidos,nãoosutilize.Casocontrário,podeocorrerumincêndiooueletrocussão.Nãoliguenemdesligueoadaptadoràtomadacomasmãosmolhadas.Casocontrário,podeprovocarumaeletrocussãoouferimento.
PORTUGUÊS
186
1.2 Funcionamento para pilhas
Nota Utilize4pilhas“AA”demanganêsoualcalinas,nãoutilizepilhasdeoutrostipos.Caso contrário, pode ocorrer um incêndio.Pilhasnovaseantigasediferentestiposdepilhasnãopodemserusadosemconjunto.Caso contrário, pode provocar fugas, aquecimento e rutura da pilha ou danos do dispositivo.Nãocoloquecomapolaridadepositivaounegativaerradadapilha.Quando a pilha estiver gasta, substitua por quatro novas pilhas em simultâneo.Retireaspilhasquandonãoutilizarodispositivoduranteumlongoperíodo.Caso contrário, pode provocar fugas, aquecimento e rutura da pilha ou danos do dispositivo.Se eletrólitos das pilhas saltarem para os seus olhos, lave imediatamente com água limpa em abundância.Irá provocar cegueira ou outros perigos Deve dirigir-se de imediato ao hospital mais próximo para tratamento.Se eletrólitos das pilhas saltarem para a pele ou o vestuário, lave imediatamente com água limpa em abundância. Caso contrário, pode provocar ferimentos na pele.
ConselhosNãogolpeieodispositivonemdeixecairomesmo.Nãoinsufleantesdeabraçadeiraestarcolocadaemvoltadobraço.Nãoinsufleàforçaabraçadeiranemotubodear.
Descrição das funçõesOesfigmomanómetroéusadoparamediratensãoarterialnãoinvasivaeaSpO2 do ser humano (adultos,crianças,recém-nascidos),utilizaummododetrêsutilizadores,cadautilizadorpodearmazenarnomáximo100registosdeitenscomosresultadosdemedição.
PORTUGUÊS
187
Cadaregistoincluiumtempodemediçãodetalhado,atensãosistólica,atensãodiastólica,atensãomédia,afrequênciacardíaca,onúmeroderegisto,etc.ComoecrãLCDacoresde2,8polegadasdeinterfacenítida,afunçãoderevisãodosdadosérealizada.OutilizadorpodeLIGAR/DESLIGAR,efetuaramediçãomanual,aconfiguraçãodosistema,aalteraçãodeparâmetroseoutrasoperaçõescomossetebotõesquesesituamnopaineldianteirododispositivo.O esfigmomanómetro utiliza um alarme sonoro e visual; quando a pilha está quase esgotada, o alarme irásoardeformaintermitenteeoecrãLCDiráapresentar“Bateriafraca”paraincitaroutilizadora substituírem as pilhas.Quandoosdadosdemediçãoultrapassamolimitedealarmedefinido,acordaletradosresultadosdemediçãoirápassaravermelhoesoaráumalarme.Outilizadorpodeabrireativaredesativarosomde alarme de acordo conforme pretenda.Comafunçãoencerramentotemporizado,naausênciadefuncionamentoemediçãodaSpO2, o dispositivo irá automaticamente desligar-se após 2 minutos.ComainterfaceUSB,osutilizadorespodemenviarosresultadosdamediçãoparaoPC.Parasabermaissobreofuncionamentoespecífico,consulteaajudaouaexplicaçãodosoftwarerelacionado.
ObjetivoOdispositivopodeefetuaramediçãonãoinvasivadatensãoarterialeSpO2 dos seres humanos.Registeovalordoparâmetrodatensãoarterialparafornecerainformaçãoaoseuprofissionaldesaúdede referência.
Aviso Utilize o dispositivo em adultos que possam ler o manual do utilizador e as mensagens de erro mostradas noecrã.Leiaomanualdoutilizadorantesdeutilizarodispositivo,paraefetuaraçõesdeacordocomomanualquando ocorrer algo errado com o dispositivo.
PORTUGUÊS
188
Paraapopulaçãopediátricaeneonatal,amediçãosódeveserrealizadaporpessoalqualificado.Certifique-sedequeutilizaomododeutilizadorebraçadeiracorretosantesdautilização.
Capítulo 2UNIDADE PRINCIPALO produto encontra-se dentro da embalagem.Abra a embalagem e confirme a integridade do produto.
PORTUGUÊS
Encaixedabraçadeira
Entrada do encaixe de ar dabraçadeira
Ecrã
Braçadeiradeadulto
BotãoCOMUTAR
UTILIZADOR
BotãoLIGAR/DESLIGAR
BotãoINICIAR/PARAR
Pilhas
BotãoPARACIMA/PARA BAIXO
BotãoMEMÓRIAEntrada do adaptador CABotãoMENU
Entrada da ficha USB
189
Acessórios(Especificação:circunferênciadobraçode22-32cm(partemédiadobraço),escolhaabraçadeiraadequadaaoefetuarmediçõespediátricasououtras).
Linha de dados USB CD do software Manual do utilizador
Acessórios opcionais:Adaptador CAEntrada: Tensão:CA100V~240V Frequência: 50Hz/60HZ Corrente nominal: CA 150mASaída: CC 6,0 V ± 0,2 V 1,0 A ou CC 5,0 V ± 0,2 V 1,0 ASonda da SpO2 integrada:Y10UCH150(EstapartesósedestinaaomercadodaUniãoEuropeia)A.MediçãodaSpO2 Intervalodemedição:0%~100% Erro:70~100%:±2%;abaixode70%:nãoespecificado
PORTUGUÊS
190
B.MediçãodaFC(frequênciacardíaca)Intervalodemedição:30bpm~250bpm Erro: ±2 bpm ou ±2% (selecione o mais alto)C. Sensor ótico: luz vermelha (comprimento de onda: 660nm, 6,65mW) luz infravermelha (comprimento de onda: 880nm, 6,75mW
Nota•A sonda opcional do esfigmomanómetro consiste numa sonda de SpO2integrada,apartedamediçãovemintegradanasonda;•A vida útil da sonda de SpO2 integrada é de três anos.
BraçadeiraExistemváriasbraçadeirasadequadas(circunferênciadobraço,partemédiadobraço).Acircunferênciadobraçoéde6-11cmAcircunferênciadobraçoéde10-19cmAcircunferênciadobraçoéde18-26cmAcircunferênciadobraçoéde32-43cm
Nota •Abraçadeiraéumconsumível.Calculadocommedições6vezesaodia(3vezescadamanhãenoite), avidaútildabraçadeiraédecercade1ano(usandoasnossascondiçõesexperimentais)•Paramedircorretamenteatensãoarterial,substituaabraçadeiraquandoforpreciso.•Seabraçadeiraapresentarumafuga,contacteanossaempresaparaadquirirumanova. Abraçadeiraadquiridaemseparadonãoincluioencaixedotubodeviasrespiratórias. Aosubstituir,nãoelimineoencaixedotubodeviasrespiratórias,instale-onumanovabraçadeira.
PORTUGUÊS
191
Nota Quando os produtos e os acessórios descritos no presente manual ultrapassarem o período deutilização,devemsereliminadosdeacordocomasespecificaçõesrelevantessobreomanuseamentodo produto.Sepretenderobtermaisinformações,contacteanossaempresaouorganizaçãorepresentante.
Capítulo 3 FUNÇÕES DOS BOTÕESTodasasoperaçõesdoesfigmomanómetroeletrónicosãoefetuadasusandobotões.Osnomesdosbotõesencontram-seacimadosmesmos.Estessão:
ON/OFFbotãoligar/desligar.Primaestebotãoparaligar/desligarodispositivo.
START/STOPPrima-oparainsuflarabraçadeiraeiniciarumamediçãodatensãoarterial.Duranteamedição,primaparacancelaramediçãoedesinsuflarabraçadeira.
Nainterfacedetodososníveis,ostrêsbotõescorrespondem respetivamenteàssolicitaçõesdetextonaparteinferiordoecrã LCD;premindoqualquerbotão,serádesempenhadaafunção correspondente, por ex.: MENU - ENTER - LIST - USER etc.
Osbotõesparacimaeparabaixorealizamrespetivamenteasfunçõesdemovimentarocursorpara cima e para baixo, alterando os parâmetros e o estado.
PORTUGUÊS
192
Capítulo 4 INTERFACES EXTERNAS
Nota Segure no encaixe do tubo de vias respiratórias para remover a braçadeira de MNITA (medição não invasiva da tensão arterial).
Entradadabraçadeirado esfigmomanómetro
Lado esquerdo
Lado direito
O lado direito do dispositivo é uma entrada USB e uma entrada do adaptador CA.
Entrada USB
Entrada do adaptador CA
PORTUGUÊS
193
Nota AentradadabraçadeiraeaentradadoadaptadorCAdoesfigmomanómetroapenasseligamaoequipamentoindicadodeacordocomosrequisitosdanormaIEC60601-1:1988“Equipamentoelétricoparamedicina--Parte1:Requisitosgeraisdesegurança”.
Capítulo 5 INSTALAÇÃO DAS PILHAS/ADAPTADOR DE CAOprodutopodeusarpilhasouumadaptadordeCAcomofontedealimentação.
5.1 Instalação das pilhas1.Desmonteatampadaspilhassegundoadireçãodaseta.2.Instaleaspilhas“AA”deacordocomaspolaridades.+- Deslize para fechar a tampa das pilhas. Ícone“”:aspilhasestãoquaseesgotadas. Substitua por quatro pilhas novas (do mesmo tipo) em simultâneo. Desligue a unidade antes de substituir as pilhas.
1 2 3
PORTUGUÊS
194
Nota Elimine as pilhas gastas de acordo com os regulamentos locais aplicáveis em matéria de ambiente.
5.2 Utilização do adaptador de CA1. Ligue o dispositivo e o adaptador de CA.2. Introduza a ficha do adaptador de CA na entrada do adaptador de CA, do lado direito do dispositivo. IntroduzaafichadealimentaçãodoadaptadordeCAnatomadade100V-240V.
Nota • SegureepuxepeloalojamentopararemoveroadaptadordeCAdatomadadecorrente. Nãoremovapuxandopelocabo.• RemovaafichadoadaptadordeCAdaunidade. Certifique-se de que utiliza o adaptador de CA correto.
Nota
É aconselhável retirar as pilhas ao usar o adaptador de CA como fonte de alimentação.Se o adaptador de CA estiver danificado, deve utilizar as pilhas para operar o dispositivo.Quando tanto o adaptador como as pilhas estiverem a ser usados em simultâneo, as pilhas não serão consumidas.Alterne o adaptador e as pilhas como fonte de alimentação quando o dispositivo estiver desligado, caso contrário o dispositivo pode desligar-se devido a uma falha de alimentação.
PORTUGUÊS
195
Capítulo 6 CONFIGURAR A DATA E HORA
É necessário configurar a data e hora após ligar o dispositivoO esfigmomanómetro eletrónico armazena automaticamente os resultados, bem como a data e a hora damedição.Se a bateria estiver gasta ou for removida, a hora para.Nesse momento, redefina a data e hora.Oesfigmomanómetroeletrónicoarmazenaosresultadosdemediçãodetrêsutilizadoresdeformaautomática e até 100 itens por cada utilizador.Seadataeahoraforemconfiguradascorretamente,adataeahoraduranteamedição estarãocorretasnamemória,casocontrárioestarãoincorretas.Osresultadospodem ser carregados para o PC por USB e processados usando software do PC.
Nota Utilize corretamente a função de carregamento dos dados:1. Em primeiro lugar, certifique-se de que a hora está certa, existem duas formas dedefiniçãodahora: (1) Ao usar o esfigmomanómetro pela primeira vez ou após o esfigmomanómetro se encontrarsemalimentaçãoduranteumcertoperíododetempo(maisde5minutos) após ser ligado, será exibida uma mensagem de erro de hora na interface principal. DefinaadataehorausandoosbotõesUP, DOWN ENTER. (2)PrimaobotãoMENU na interface principal para entrar no menu do sistema e, em seguida, entre no item SYSTEM TIME.Otempoatualseráapresentadonoecrã. ConfigureadataeahorausandoosbotõesUP, DOWNe ENTER.
PORTUGUÊS
196
2.Apósconcluirtodasasconfiguraçõesdehoras,selecioneaopçãoCONFIRM e prima o botãoENTERparaconfigurarovalordefinido.Senãoquiseralterarahora,selecioneaopçãoEXIT eprimaobotãoENTER para regressar ao menu anterior.
Nota Escolha um computador que assegure a conformidade com os requisitos da norma IEC60950, caso contrário tal pode danificar o dispositivo.
Capítulo 7 UNIDADEExistemduasunidades:“mmHg”e“kPa”.Apredefiniçãoé:“mmHg”.Introduza o submenu SYSTEM SETUP no SYSTEM MENU e,emseguida,selecioneaopçãoUNIT para alternar as unidadesentre“mmHg”e“kPa”.
PORTUGUÊS
197
Capítulo 8 ALTERNAR UTILIZADORESO esfigmomanómetro eletrónico armazena os resultados demediçãodetrêsutilizadoresdeformaautomáticaeaté 100 itens por cada utilizador.PrimaobotãoUSER na interface para alternar utilizadores.Ou prima o item USER PURVIEW no menu SYSTEM SETUPpara alternar utilizadores.
Nota Quando USER PURVIEW for definido para ALL, o utilizador atual pode ser trocado na interface principal; quando estiver definidoparaumdeterminadoutilizador,nãoserápossíveltrocar na interface principal.O tipo de utilizador pode ser definido para adulto, pediátrico e neonatal, definindo o método conforme se segue:
Capítulo 9 COLOCAÇÃO DA BRAÇADEIRA NO BRAÇOTantoobraçodireitocomooesquerdopodemsermedidos.Destapeobraçoouutilizevestuáriojustoduranteamedição.Realizeaoperaçãonumadivisãocomumatemperaturaconfortável.
PORTUGUÊS
198
Ao efetuar a medição, retire o vestuário grosso em vez de arregaçar as mangas.Para medir com precisão, preste atenção a colocar corretamente a braçadeira (braço esquerdo).
1.Introduzaoencaixedeardabraçadeira naentradadabraçadeiradoesfigmomanómetro.
2.Estiqueabraçadeiraatéestaficarcomaforma deumcilindro,paraintroduzirobraçocom comodidade na mesma
3.Obraçoesquerdoéintroduzidonabraçadeira, e o tubo de ar da mesma irá passar no topo da sua palma. Envolvaabraçadeiranobraço.
4.Coloqueotubodearnointeriordoantebraço e alinhado com o dedo médio.
5.Aparteinferiordabraçadeiradeveencontrar-se a aproximadamente 2cm~3cm acima do seu cotovelo.
6.Apertebemabraçadeira;entreobraço eabraçadeiranãodevemexistirfolgas.
PORTUGUÊS
199
Capítulo 10 MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DO ESFIGMOMANÓMETRO10.1 Forma de medição precisa
A medição deve ser feita num estado calmo e relaxado.1. Coloque o seu cotovelo na mesa.2.Abraçadeiradeveestarniveladacomoseucoração.3.Apalmadamãodeveestarvoltadaparacima e o corpo relaxado.
Conselhos
Tente medir a tensão arterial à mesma hora todos os dias, com o mesmo braço e na mesma posição, por motivos de consistência.Alocalizaçãoaltaebaixadabraçadeirapodedarorigemavariaçõesnosresultadosdamedição.Nãotoquenoesfigmomanómetroeletrónico,nabraçadeiranemnotubodearduranteamedição.
As medições devem ser efetuadas num local calmo e com o corpo relaxado.Permaneçaimóveldurante4~5minutosantesdamedição.Relaxeocorpo,nãopermitaaatividadedosmúsculos.Nãofalenemsemovimenteduranteamedição.Aguardemaisde4~5minutosentremedições.Nãoutilizeinstrumentosdeprecisãonasproximidadesdoesfigmomanómetro.Utilize o esfigmomanómetro num ambiente com temperatura e humidade adequadas (consulte o Capítulo20),casocontráriotaliráprovocarumerrodemedição.
PORTUGUÊS
200
10.2 Medição da TA1.PrimaobotãoSTART/STOPparaefetuarumamedição.
Iniciarmedição Resultadodamedição
Durante a medição, mantenha uma pose correta e permaneça em silêncio, não efetue movimentos.
Deseja parar a medição.Duranteamedição,primaobotãoSTART/STOP,odispositivopararáainsuflaçãoesoltaráoardabraçadeira.
2.Confirmarovalordamedição Ovalordamediçãopodeserarmazenadodeformaautomática.([Funçãodememória]consulte o Capítulo 11) *Pode ser perigoso o autodiagnóstico e tratamento usando os resultados medidos. Sigaasinstruçõesdoseumédico.
PORTUGUÊS
201
Nota •Aguardepelomenos4-5minutosentreduasmedições. Aorepetirasmedições,seobraçoaparentarestarcongestionado,podenãoserfeitaumamedição corretadatensãoarterial. Apósofluxosanguíneo,efetuenovamenteumamedição.•Sealgunsfatoresafetaremosresultadosdamediçãonoprocessodemedição,surgirãomensagens deerronoecrã.Podeevitaravariasereiniciarumamedição.
3.Noestadodealarmefisiológico,primaqualquerbotãopararealizarafunçãodobotão correspondente;noestadodealarmedeáudio,primaqualquerbotão(excetoobotãoON/OFF) para apagar o alarme de áudio.4.Retireabraçadeira,primaobotãoON/OFF e desligue o dispositivo.
Capítulo 11 FUNÇÃO DE MEMÓRIAOesfigmomanómetrofoiconcebidoparaarmazenarosvaloresdatensãoarterial,dafrequênciacardíacaeadataehoradamedição,oquecorrespondeaaté100grupos.Setiveremsidoarmazenados100grupos,osresultadosmaisantigosserãoeliminadosaoguardarogrupo101deresultadosdemedição.
11.1 Revisão dos valores da memória1.Nainterfaceprincipal(interfaceapósligar),primaobotão【MEMORY【parareverosvaloresdamedição
PORTUGUÊS
202
mais recentes em caracteres grandes com o número de série de 1 a 100.
2.PrimaobotãoUP/DOWN para alternar deformacircularosvaloresdemediçãoanteriores.
*Afiguraàdireitamostraquenãoexistenenhumresultadodemediçãoaapresentar.
3.PrimaobotãoLISTparaapresentar 4.PrimaobotãoTREND para a interface da lista de dados. apresentar a interface da tendência.
Termineparaexibirosvaloresdamedição.PrimaobotãoEXITpararegressaràinterfaceprincipaloumantenhapremidoobotãoON/OFF para desligar.
PORTUGUÊS
203
11.2 Eliminação dos valores da memória Os utilizadores podem eliminar todos os valores da memória, em vez de eliminar em separado o itemespecial.1.PrimaobotãoMENUparaentrarnomenudosistema,selecioneaopçãoDELETE DATA para entrar nasuainterface,selecioneoutilizadorcujosdadosserãoeliminadose,apósconfirmardenovo,todos osresultadosdamediçãodoutilizadorselecionadoserãoeliminados.
2.Concluiraoperação PrimaobotãoCONFIRM ou EXITpararegressaraomenuprincipaloumantenhapremidoobotão ON/OFF para desligar.
Capítulo 12FUNÇÃO DE ALARMEOsalarmessãoclassificadosemduascategorias:alarmetécnicoealarmefisiológico.
PORTUGUÊS
204
12.1 Alarme fisiológicoOesfigmomanómetropossuiafunçãoignoraralarme.OutilizadorpodepremirobotãoMENU para entrarnomenudosistema,selecioneaopçãoALARM SETUP para entrar na sua interface e, em seguida,definirovalordatensãoarterial.QuandooresultadodamediçãodaTAforsuperioraovalorlimite máximo ou inferior ao valor limite mínimo e o alarme estiver LIGADO, ativa-se o alarme fisiológico; na interface ALARM SETUP,selecioneaopçãoSpO2 ALARM SETUP para entrar na sua interface. QuandooresultadodamediçãodaSpO2 for superior ao valor limite máximo ou inferior ao valor limite mínimo e o alarme estiver LIGADO, ativa-se o alarme fisiológico.
Noestadodealarmefisiológico,primaqualquerbotãoparacancelaroalarmeetalnãoafetaoalarmeseguinte; o alarme pode ser desativado de forma permanente com o interruptor do alarme do menu deconfiguraçãodealarmeatéointerruptordealarmesernovamenteaberto.
12.2 Alarme técnicoQuandoaalimentaçãoestiverprestesaesgotareoalarmeestiverligado,soaráoalarme.Estealarmenãopodesercanceladoexcetoseforfechadoouseaalimentaçãoforsubstituída.
PORTUGUÊS
205
Capítulo 13 FUNÇÃO DA MEDIÇÃO DE SpO2 (Este capítulo só se destina ao mercado da União Europeia)Precaução para a medição de SpO2.
Nota •Certifique-sedequeopregotapaaluz. Ofiodasondadeveencontrar-senatraseiradamão.•OvalordeSpO2 é apresentado sempre num sítio fixo.•Oexaminadonãopodeusarvernizououtramaquilhagem.•Asunhasdoexaminadonãopodemserdemasiadocompridas.•Osdedosquesejamdemasiadofriosoudemasiadofinospodemafetaraprecisãodamedição.
Introduza bem o dedo mais grosso na sonda, como o polegar ou o dedo médio.•AsondadeSpO2éadequadaparacriançascommaisdequatroanosouadultos(Opesodeveencontrar-seentre15kgou110Kg).Odispositivopodenãofuncionarparatodosospacientes.
Senãoforcapazdeatingirleiturasestáveis,descontinueasuautilização. Nãoutilizeodispositivoempacientesneonataisouemcrianças.•Otempodeatualizaçãodosdadosédemenosde5segundos,variandoconsoanteosdiferentes
valores da frequência cardíaca.•Obtenhaotraçadodafrequênciacardíacaatravésdenormalização,quandootraçadodafrequênciacardíacaficauniformeeestável,ovalorlidoéovalorótimo,eotraçadonessemomentoéomaispadrão.
•Atemperaturamáximaparaasuperfíciedecontactododispositivocomocorpoédemenosde41°C,eatemperaturaémedidausandoumdispositivodemediçãodatemperatura.
•AsondadeSpO2 foi calibrada antes de sair da fábrica.
PORTUGUÊS
206
Aviso •OoxímetrodebatimentoscardíacospodesobrestimarovalorSpO2napresençadeHb-CO,Met-Hbouprodutosquímicosparaadiluiçãodetintas.
•OscabosdeequipamentodeEC(eletrocirurgia)easondadeSpO2nãodevemestaremaranhados.•NãocoloqueasondadeSpO2 nas extremidades com o cateter arterial ou a seringa venosa.•NãorealizeamediçãodaSpO2nemamediçãoMNITAnomesmobraçoemsimultâneo,umavezqueaobstruçãodacirculaçãosanguíneaduranteamediçãoMNITApodeterumefeitoadversonaleiturado valor da SpO2.
•Nãomeçaestedispositivocomotestadordefunçãoparaasinformaçõesrelacionadascomodispositivo.•Pessoasalérgicasàborrachanãopodemusarestedispositivo.•Parapacientesespeciais,deveserfeitaumamonitorizaçãomaisprudenteaoprocessodecolocação. Odispositivonãopodesercolocadosobreedemanemtecidofragilizado.•Aluz(osinfravermelhossãoinvisíveis)emitidadodispositivoénocivaparaosolhos.Outilizadoreotécnicodemanutençãonãodevemolharfixamenteparaaluz.
•VerifiqueseocabodasondadeSpO2seencontranoestadonormalantesdeefetuaramedição. Após retirar o cabo da sonda de SpO2daentrada,“SpO2%”e“bmp”devemdesaparecerdoecrã.•NãoutilizeasondadeSpO2 se detetar danos na embalagem ou na sonda. Em vez disso, deverá devolvê-las ao vendedor.•Podeaparecerumasensaçãodedesconfortooudorseusarodispositivoemdemasia,especialmenteempacientescombarreirasàmicrocirculação.
Érecomendávelqueosensornãosejaaplicadonomesmodedodurantemaisde2horas. Umamonitorizaçãoprolongadaecontínuapodeaumentaroriscodeumaalteraçãoinesperadanumadoençadepeletalcomosensibilidadeanómala,erubescência,bolhas,putrescênciarepressiva,emparticularemrecém-nascidosouempacientescomperturbaçõesdaperfusão,comalteraçõesdapeleeformaçãodepeleimatura.
PORTUGUÊS
207
Consoanteaalteraçãodaqualidadedapele,corrijaosmétodosdealinhamentoeligaçãodocaminhoóptico para verificar regularmente o local da sonda de SpO2eaalteraçãodaposiçãodecontactoquando a qualidade da pele se degrada.
Podemserrequeridasexaminaçõesmaisfrequentesparadiferentespacientes.•Consultealiteraturarelacionadasobrerestriçõesclínicaseprecauções.•Estedispositivonãosedestinaatratamentos.•NãoutilizeasondadeSpO2 durante um exame de RM ou TC.•QuandoodispositivoestáLIGADO,seaalimentaçãoforinterrompidadurantemaisdoque30s,
a sonda de SpO2nãoprecisadeoperaçãoapósaalimentaçãoserreposta.Depoisdeodispositivoter sido ligado, certifique-se de que a sonda de SpO2 pode ser usada com normalidade.
Capítulo 14MÉTODO DA MEDIÇÃO DE SpO2(Este capítulo só se destina ao mercado da União Europeia)
1. Coloque a sonda de SpO2 no local apropriado do dedo do paciente, conforme a figura seguinte
Coloque a sonda da SpO2
2. Ligue o conector do cabo da sonda da SpO2 à entrada USB, na parte inferior direita do dispositivo. A interface principal irá comutar para a interface SpO2.Operíododeatualizaçãodosdadoséinferior a 5 segundos, podendo tal variar de acordo com a frequência cardíaca individual do paciente. Estaoperaçãonãoafetaasoutrasfunções.
PORTUGUÊS
208
Aviso Pode aparecer uma sensação de desconforto ou dor se usar o dispositivo em demasia, especialmente em pacientes com barreiras à microcirculação.É recomendável que o sensor não seja aplicado no mesmo dedo durante mais de 2 horas.
Limites da mediçãoDuranteofuncionamento,aprecisãodasleiturasdooxímetropodeserafetadapor:• Interferênciaseletromagnéticasdealtafrequênciacomoosaparelhoseletrocirúrgicosligados ao sistema.•Corantesintravenosos.•Movimentosexcessivosdopaciente.•Radiaçãoexterior.• InstalaçãoincorretadasondadeSpO2ouposiçãodecontactodopaciente incorreta.•TemperaturadasondadeSpO2(temperaturaótimaentre28°Ce40°C).•ColoqueasondadaSpO2nobraçoquetenhaumabraçadeiradetensãoarterial, cateter arterial ou linha intravascular.•Concentraçõesdehemoglobinadisfuncionaistaiscomocarboxi-hemoglobina(COHb) e meta-hemoglobina (MetHb).•ASpO2 é demasiado baixa.• Injeçãocircularmádaparteasermedida.•ÉrequeridaautilizaçãodasondadeSpO2 que é fornecida pela nossa empresa. Contacte o nosso departamento de vendas para substituir a sonda de SpO2.
PORTUGUÊS
209
Capítulo 15Instalação do software15.1 Exigências do editorPentium IV 1.8G ou mais recenteSistema operativo: Windows XPMemória EMS: 256M ou mais recenteDisco rígido: 40G ou mais recenteVisor: 17 polegadas ou maisCD-ROM USB: 2 ou maisResoluçãodaimpressora:600DPI
15.2 Instalação do software1. Coloque o CD-ROM no compartimento do CD-ROM situado no seu computador.2.SeareproduçãoautomáticadeCDestiverativa,coloqueoCDnoleitoresigaasinstruçõesquando estasapareceremnoecrã;casocontrário,sigaasinstruçõesdeinstalaçãoseguintes: Abra o Windows Explorer. Clique no diretório de raiz do CD-ROM. Cliqueduplamentenosoftwaredeconfiguraçãodoficheiro. Sigaasinstruçõesnoecrã. ParamaisinformaçõessobreométododefuncionamentodosoftwaredoPC, consulte“Ajudadosoftware”.
PORTUGUÊS
210
SN
Capítulo 16 TECLAS E SÍMBOLOS Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Manual/livretodeinstruções
PressãosistólicaPressãomédiaPressãodiastólicaFrequência cardíaca (bpm)AdultoPediátricoNeonatal
Informação
Abriraindicaçãodesomdealarme
Fecharaindicaçãodesomdealarme
Energia baixa
Energia total
Equipamento de classe II
SYSMAPDIAPR
ADUPEDNEO
INFO
1.NenhumdadoMNITApararevisão2. Nenhum dedo introduzido na sonda de SpO2 (Este item só se destina ao mercadodaUniãoEuropeia)3.Indicadordeinadequaçãodosinal
WEEE (2002/96/CE)
PeçaaplicadadetipoBF
Número de série
Este item cumpre a Diretiva relativa aos dispositivos médicos 93/42/CEE de 14 de junho de 1993, uma diretiva da Comunidade Económica Europeia
Representante europeu
Ligue a entrada USB à sonda de SpO2 (Este item só se destina ao mercado da UniãoEuropeia)
PORTUGUÊS
0123
211
Capítulo 17 MENSAGEM DE ERROAmensagemdeerroseráapresentadanoecrãsesurgirumerroduranteamedição.Ascausasesoluçõessãomostradasconformedeseguida:
Mensagem de erro Causas SoluçõesFalha do autotesteFalha do sistema Funcionamento anómalo Contacte-nos
Braçadeirafrouxa Braçadeiranãocorretamenteligada Braçadeiracorretamenteligada(consulte o Capítulo 9)
Fuga de ar OencaixedabraçadeiracaiuCertifique-se de que o encaixe dabraçadeiraestábemfixonotubode ar (consulte o Capítulo 9)
Errodapressãodoar Errodapressãodoar Consultearesoluçãodeproblemas
Sinal fracoO sinal dos batimentos cardíacos édemasiadofracoouabraçadeiraestá frouxa
Braçadeiracorretamenteligada(consulte o Capítulo 9)
Pressãoexcessiva Abraçadeiraestábloqueadaoucomprimida Braçadeiracorretamenteligada(consulte o Capítulo 9)
Movimentos excessivosAcima do intervaloSinal saturado
Aextensãodosinalédemasiadograndedevidoamovimentosdobraçooudocorpoouaoutrosmotivosduranteamedição
Mantenhaobraçoeocorpoimóveisemeçanovamente
Tempo limite excedido Demora demasiado tempo
PORTUGUÊS
212
Fenómenos anómalos Causas Soluções ValoresdemediçãodaTAdemasiado altos ou demasiado baixos
Braçadeiranãocorretamenteligada
Braçadeiracorretamenteligada(consulte o Capítulo 9)
Falaroumovimentarosbraçosenquantoéfeitaamedição
Mantenha-se em silêncio e recomece amedição
Ovestuárioarregaçadofazpressãonobraço
Retire o vestuário que pressionaobraçoerecomeceamedição
Sempressão Fugadabraçadeira Adquiraumanovabraçadeira
Otubodeardabraçadeiranãoestácorretamenteligadoàbraçadeira
Ligue corretamente
Abraçadeiranãoestáinsuflada Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Abraçadeiradesinsuflaemmuito pouco tempo
Braçadeirafrouxa Apliquecorretamenteabraçadeira
Nãoépossívelrealizaramediçãoaopremirobotãodemedição Voltealigarerecomeceamedição
Desliga-se subitamente aoinsuflar
Senãousadaspormuitotempo,as pilhas podem gastar-se devido àalteraçãodatemperatura
Substitua as quatro pilhas por outras novas
Capítulo 18 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUÊS
213
Mantenhopremidoobotãoligar/desligarmasnãoépossíveliniciar o dispositivo
As pilhas podem estar gastas Substitua as quatro pilhas por outras novas
A polaridade das pilhas está invertida
Verifique o alojamento das pilhas, para colocá-las segundo a polaridade correta
Ainsuflaçãodabraçadeirainiciaantesdeserpremidoobotãodemediçãooununcaparadeinsuflarduranteamedição
Retireabraçadeiraparadesinsuflar.Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Abraçadeiranuncadesinsufla Retireabraçadeiraparadesinsuflar.Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Errodapressãodoar Nenhumadesinsuflaçãoouerrodedesinsuflaçãoouinsuflaçãosem parar
Retireabraçadeiraparadesinsuflar.Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Outros Mantenhaobraçoeocorpoimóveisemeçanovamente
Nenhumvalordepressãoapresentadoouovalornãosealteraoualtera-seerraticamentequandoabraçadeiraéinsuflada
Retireabraçadeiraparadesinsuflar.Pare de utilizar o dispositivo e contacte-nos
Outro fenómeno Volte a ligar e recomece uma operação.Substitua as pilhas.Em caso negativo, por favor contacte-nos
PORTUGUÊS
214
Capítulo 19 MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO*Siga as instruções contidas no manual do utilizador.Se este não for cumprido, a nossa empresa não se responsabilizará pela qualidade.
Aviso Deve remover as pilhas e desligar a fonte de alimentação alternativa antes de limpar o esfigmomanómetro; os acessórios devem ser limpos em separado.
Cuidado •Nãodesinfeteoesfigmomanómetroeacessóriosaaltapressão.•Nãosubmerjaoesfigmomanómetroeosacessóriosemnenhumlíquido.•Nãoutilizeesfigmomanómetroseacessóriosquepossamestardanificadosoudeteriorados.
Limpeza • Seexistirsujidadenoesfigmomanómetroeacessórios,limpecomumpanosecoemacio.• Seoesfigmomanómetroeacessóriosapresentaremmuitasujidade,podelimpá-loscomumpano macio humedecido em água ou produto de limpeza neutro, após o pano ter sido bem torcido.
Manutenção*Sigaasinstruçõescontidasnomanualdoutilizador.Seestenãoforcumprido,anossaempresanãoseresponsabilizarápela qualidade.•Limpecomfrequênciaoesfigmomanómetroeletrónico.•Odispositivodeveserinspecionadocomregularidade(oudeacordo
PORTUGUÊS
215
comoprocedimentodeinspeçãohospitalar). Odispositivopodeserinspecionadopororganizaçõesdeinspeçãoquesãodesignadaspeloestado ou por profissionais. Os utilizadores podem contactar a nossa empresa.
Aviso Nãosubmerjaodispositivoemágua.
Conselhos Nãoutilizenafta,diluente Nãotentelimparougásnalimpeza. oulavarabraçadeira.
Armazenamento:
Conselhos Não coloque a máquina nas áreas seguintes:•Áreasquepossamfacilmentesersalpicadasdeágua.•Áreascomluzsolardireta,temperaturasmuitoquentes,humidade, poeira e gases cáusticos.•Sobreumaáreaquepossasofrervibraçõesouimpacto.•Áreasdearmazenamentodeprodutosquímicosougasescorrosivos.•Removaaspilhasseaunidadenãoforusadaduranteumlongoperíododetempo.
Aviso É recomendável que verifique se existem quaisquer danos no esfigmomanómetro ou acessórios com regularidade. Se encontrar danos, pare de o utilizar e contacte a nossa Assistência Técnica de imediato.
PORTUGUÊS
216
Aviso A eliminação do instrumento e dos seus acessórios e embalagem (incluindo as pilhas, sacos de plástico, esferovite e caixas de papel) devem seguir a legislação e regulamentos locais.
Declaração CEMQuandoestedispositivoforinstaladooucolocadoemserviço,deveprestar-seatençãoàCEM, umavezqueequipamentodecomunicaçõesdeRFportátilemóvelcominterferênciaEMmaisalta pode afetar este dispositivo.Oscomponentesecabosinternosnãodevemseralterados,umavezquetalpodediminuir a IMUNIDADE do dispositivo.Oesfigmomanómetroeletróniconãodeveserusadoadjacenteouempilhadosobreoutro equipamento.
ClassificaçãoCEM: Grupo I Classe B.DeacordocomanormaMDD93/42,aclassificaçãodestedispositivomédicoé:IIa.Tipodeproteçãocontraeletrocussão:EquipamentodeclasseII.Graudeproteçãocontraeletrocussão:peçaaplicadadetipoBF.Graudeproteçãocontraaentradadeágua:IPX0.De acordo com o modo de funcionamento: Contínuo.Deacordocomograudesegurançadaaplicaçãonapresençadeumamisturadeanestesiainflamávelcom ar, oxigénio ou óxido nitroso.Equipamentonãoadequadoparautilizaçãonapresençadeumamisturadeanestesiainflamávelcomar,oxigénio ou óxido nitroso.
PORTUGUÊS
217
Nome Esfigmomanómetro eletrónico
Mododeexibição EcrãLCDacoresde2,8’’
Especificação de MNITA
Métododemedição Método oscilométrico
Modo de trabalho Automático
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Intervalodemedição Pressão Adulto 0 ~ 290mmHg (0 ~ 38,6 kPa)
Pediátrico 0 ~ 235mmHg (0 ~ 31,3 kPa)
Neonatal 0 ~ 140mmHg (0 ~ 18,6 kPa)
Batimentos cardíacos: 40~240/min
Proteçãocontrapressãoexcessiva
Modo de adulto 295±5mmHg (39.33±0.67kPa)
Modo pediátrico 240±5mmHg (32±0.67kPa)
Modo neonatal 145±5mmHg (19,33±0.67kPa)
Insuflação Adulto 160±5mmHg (21.33±0.67kPa)
Pediátrico 120±5mmHg (16±0.67kPa)
Neonatal 70±5mmHg (9.33±0.67kPa)
Intervalo do alarme Modo de adulto ALM SIS: 40 ~270mmHg - ALM DIA: 10 ~ 215mmHg
Modo pediátrico ALM SIS: 40 ~ 200mmHg - ALM DIA: 10~150mmHg
Modo neonatal ALM SIS: 40 ~ 135mmHg - ALM DIA: 10 ~ 100mmHg
Resolução Pressão:1mmHg(0.133kPa)
Capítulo 20 ESPECIFICAÇÃO DE MNITA
PORTUGUÊS
218
Precisão Pressãoestática:±3mmHg(±0.4kPa)
Erro OvalordaTAdodispositivoéequivalenteaovalordemediçãodoestetoscópio.O erro cumpre os requisitos da norma ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003 +A2:2006
Temperatura/humidade de funcionamento
+5ºC~40 ºC 15%RH~80%RH
Transporte Transporteporveículogeraloudeacordocomocontratodeencomenda.Evitarcolisões,sacudidelas e salpicos da chuva e neve durante o transporte
Armazenamento Temperatura: -20ºC~+55ºC; humidade relativa: ≤95%; nenhuma gás corrosivo nem correntes de ar
Pressãoatmosférica 70hPa~1060hPa
Fontedealimentação 4“AA”pilhasalcalinas,adaptadordeCA(CA,100V-240V,opcional)
Vida útil das pilhas Quandoatemperaturaéde23ºC,acircunferênciadomembrosuperioré270mm,atensãoarterialmedidaénormal,4“AA”pilhasalcalinaspodemserusadascercade300vezes
Dimensões 130(C)x110(L)x80mm(A)
Peso da unidade 300gram
Classificaçãodesegurança Equipamento aplicado de tipo BF, classe II
Vida útil Avidaútildodispositivoécincoanosou10000mediçõesdaTA
Acessórios Configuraçãopadrão:Braçadeiradeadulto:circunferênciadomembrosuperiorde22-32cm(partemédiadobraço)CDdosoftware,manualdeutilizador,linhadedadosUSB,quatropilhasalcalinas“AA”Venda em separado:Braçadeirapediátrica:circunferênciadomembrosuperiorde10-19cm(partemédiadobraço)Braçadeiraneonatal:circunferênciadomembrosuperiorde6-11cm(partemédiadobraço)Adaptador de CAEntrada: CA 100-240V 50-60Hz CA 500mASaída: CC 6,0 V ± 0,2 V 1,0 A CC 5,0V ± 0,2 V 1,0 A
PORTUGUÊS
219
Nome Sonda de SpO2 (Venda do acessório em separado)
Modelo Y10UCH150
Intervalodemedição IntervalodemediçãodaSpO2: 0%~100%Intervalodemediçãodafrequênciacardíaca:30bpm~250bpm
Resolução SpO2 1%
PR 1bpm
Precisão da mediçãoSpO2 70%~100% ±2%
0%~69%nãodefinido
PR ±2 bpm ou ±2% selecionar o mais elevado)
Desempenho da medição em condições de enchimento fracasrelaçãobatimentoscardíacos/enchimento: 0.4%
Erro de SpO2 ±4%
erro da frequência cardíaca ±2 bpm ou ±2% (selecionar o mais elevado)
Sensor ópticoO comprimento da luz vermelha é de 660nm, 6,65mW
Infravermelhos da luz vermelha é de 880nm, 6,75mW
Capítulo 21 Especificações da SpO2(Este capítulo só se destina ao mercado da União Europeia)
PORTUGUÊS
220
Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O dispositivo destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida.O cliente ou o utilizador do dispositivo devem assegurar que o mesmo é usado em tal ambiente.
Teste de emissões Ambiente de Conformidade eletromagnética - diretrizes
EmissõesRF Grupo 1 O dispositivo utiliza energia de RF apenas no seu funcionamento interno.Porconseguinte,assuasemissõesdeRFsãomuitobaixasenãoéprovávelqueprovoquemquaisquerinterferências em equipamento eletrónico circundante.
EmissõesRFCISPR 11
Classe BO dispositivo é adequado para ser usado em todos osestabelecimentosincluindohabitaçõeseestabe-lecimentos que se encontrem diretamente ligados aredeselétricaspúblicasdebaixastensãoquealimentem edifícios usados para fins domésticos.
EmissõesharmónicasIEC61000-3-2
Classe A
Flutuaçõesdatensão/emissõesdecintilaçãoIEC61000-3-3
Cumpre
Apêndice Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticasPara todos os EQUIPAMENTOS e SISTEMAS
PORTUGUÊS
221
Diretrizes e declaração de fabrico – imunidade eletromagnética
O dispositivo destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida.O cliente ou o utilizador do dispositivo devem assegurar que o mesmo é usado em tal ambiente.
Teste de imunidade Nível de teste da norma IEC 60601
Nível de conformidade
conformidade eletromagnética - diretrizes
Descarga eletrostática (ESD)IECI 61000-4-2
±6 kV contacto±8 kV ar
±6 kV contacto±8 kV ar
Os pavimentos devem ser de madeira,betãooutijoleira.Se o pavimento estiver revestido a material sintético, a humidade relativa deve ser de pelo menos 30%.
Transiente/rajada rápidosIEC 61000-4-4
±2 kV para linhas de fontes de alimentação
±2 kV para linhas de fontes de alimentação
A qualidade da fonte de alimentaçãodeveseraqualidadetípica de um ambiente comercial ou hospitalar.
SobretensãoIEC 61000-4-5
±1 kV modo diferencial±2 kV modo comun
±1 kV modo diferencial±2 kV modo comun
A qualidade da fonte de alimentaçãodeveseraqualidadetípica de um ambiente comercial ou hospitalar.
Diretrizes e declaração de fabrico - imunidade eletromagnética Para todos os EQUIPAMENTOS e SISTEMAS
PORTUGUÊS
222
Quedasdetensão,interrupçõescurtasealteraçõesdatensãonaslinhasde entrada de fonte dealimentaçãoIEC 61000-4-11
<5% UT (>95% queda em UT) durante 0.5 ciclos40% UT (60% queda em UT) durante 5 ciclos70% UT (30% queda em UT) durante 25 ciclos<5% UT (>95% queda em UT) durante 5 sec
<5% UT (>95% queda em UT) durante 0.5 ciclos40% UT (60% queda em UT) durante 5 ciclos70% UT (30% queda em UT) durante 25 ciclos<5% UT (>95% queda em UT) durante 5 sec
A qualidade da fonte de alimentaçãodeveseraqualidadetípica de um ambiente comercial ou hospitalar.O dispositivo pode continuar em funcionamento durante asinterrupçõesdafontedealimentaçãodevidoàutilizaçãodas pilhas.
Frequência de potência (50/60Hz) do campo magnéticoIEC61000-4-8
3A/m 3A/m A qualidade da fonte de alimentaçãodeveseraqualidadetípica de um ambiente comercial ou hospitalar.
NOTA: UTconsistenatensãodecorrentec.a.anterioràaplicaçãodoníveldoteste.
PORTUGUÊS
223
Diretrizes e declaração de fabrico - imunidade eletromagnética
O dispositivo destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado de seguida.O cliente ou o utilizador do dispositivo devem assegurar que o mesmo é usado em tal ambiente.Teste de imunidade
Nível de teste da norma IEC 60601
Nível de conformidade
conformidade eletromagnética - diretrizes
RF conduzidasIEC61000-4-6
RF irradiadas IEC61000-4-3
3 Vrms150 kHz a 80 MHz
3 V/m80 MHz a 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
OsequipamentosdecomunicaçãodeRFportáteisemóveisnãodevemserusadosmaispróximosdequalquerpeçadodispositivo,incluindooscabos,doqueadistânciadeseparaçãorecomendadacalculadacombasenaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor.Distância de separação recomendada
Em que Péaclassificaçãodapotênciadesaídamáximadotransmissorem Watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distânciadeseparaçãorecomendadaemmetros(m).AsforçasdocampodostransmissoresdeRFfixos,conformeodeterminado por um levantamento eletromagnético ao local,a devem ser inferiores ao nível de conformidade com cada intervalo de frequência.bPodem ocorrer interferências nas proximidades do equipamento assinalado com o seguinte símbolo:
3.5V 1
√Pd=
3.5E 1
√Pd=
7E 1
√Pd=
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 2,5 GHz
Diretrizes e declaração de fabrico - imunidade eletromagnética para EQUIPAMENTOS e SISTEMAS que não sejam de SUPORTE DE VIDA
PORTUGUÊS
224
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável o intervalo de frequência mais alto.NOTA 2Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoereflexãodasestruturas,objetosepessoas.
AAsforçasdecampodetransmissoresfixos,comoestaçõesdebaseparatelefonesderádio(telemóveis/semfios)erádiosmóveisterrestres,rádiosamadores,transmissõesderádioAMeFMetransmissõesdeTVnãopodemserprevistosteoricamentecomprecisão.Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores de RF fixos, deve ser considerado um levantamento eletromagnético ao local.SeaforçadocampomedidonalocalizaçãonaqualodispositivoéusadoultrapassaroníveldeconformidadedeRFaplicávelanterior,o dispositivo deve ser observado para se comprovar o funcionamento normal.Seforobservadoumdesempenhoanómalo,podemsernecessáriasmedidasadicionais,comoareorientaçãoerelocalizaçãododispositivo.B Acimadointervalodefrequênciade150kHza80MHz,asforçasdocampodevemserinferioresa3V/m.
PORTUGUÊS
225
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portáteis e móveis e o dispositivo
Odispositivodestina-seaserusadonumambienteeletromagnéticonoqualasperturbaçõesde RF irradiada sejam controladas. O cliente ou o utilizador do dispositivo pode ajudar a prevenir interferências eletromagnéticas, mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicaçõesdeRFportátilemóvel(transmissores)eodispositivoconformeorecomendadodeseguida,deacordocomapotênciadesaídamáximadoequipamentodecomunicações.Potência de saída máxima nominal do transmissor(W)
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Paratransmissoresclassificadosaumapotênciadesaídamáximanãolistadaanteriormente,adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)podeserestimadausandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,naqualPconsistenaclassificaçãodepotência de saída máxima do transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.NOTA 1A80MHze800MHz,éaplicáveladistânciadeseparaçãoparaointervalodefrequênciamaisalto.NOTA 2Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoereflexãodasestruturas,objetosepessoas.
3.5V 1
√Pd= 3.5E 1
√Pd= 7E 1
√Pd=
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicaçõesde RF portátil e móvel e o EQUIPAMENTO ou SISTEMA para EQUIPAMENTO ou SISTEMA que não sejam de SUPORTE DE VIDA
PORTUGUÊS
226PORTUGUÊS
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.Para maiores informaçõe sobre os locais de recolha, entrar em contacto com o próprio município de residência, com o serviço local de eliminação de detritos ou com a loja onde foi comprado o produto. Em caso de eliminação errada, poderiam ser aplicadas multas conforme às leis nacionais.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMAParabénsporteradquiridoumnossoproduto.Esteprodutorespondeàpadrõesdequalideelevadossejaquantoaomaterialqueparaafabricação.Agarantiaficaválidapor12mesesapartirdadatadefornecimentoGIMA.Duranteoperíododevalidezdagarantia,serãoconsertadasou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto asdespesasdemãodeobraoueventuaisdespesasdetrasferimento,transporteseembalagens.Sãoexcluídasdagarantiatodasaspartesdesgastáveis.Atrocaouoconsertofeitoduranteoperíododevalidezdagarantianãotemoefeitodeprolongaraduraçãodamesma.Agarantianãoéválidaemcasode:consertofeitoporpessoalnãoautorizadooucomsobressalentesnãooriginais,avariasouestragosprovocadospornegligência,choques ou uso errado.GIMAnãorespondedemalfuncionamentosdeaparelhoseletrônicosousoftwareprovocadosporfactoresexteriorescomo:quedasdetensão,camposelectro-magnéticos,interferênciade ondas rádio, etc.Agarantiadecaisequantoacimanãoforrespeitadoeseonúmerodematriculação(sepresente)tiver sido retirado, cancelado ou alterado.Os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. O material enviado directamente à GIMA será rejeitado.