foscarini new pieces for 2013

36
- NEWS 04. 2013 yoko, flip, rituals, stewie, nuage, chouchin mini, caboche led, twiggy led

Upload: ivorinnes

Post on 28-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

New pieces for Foscarini, contemporary lighting. Rituals, flip, nuage, twiggy led, caboche led, chouchin, stewie.

TRANSCRIPT

-

NEWS 04. 2013yoko, flip, rituals, stewie,nuage, chouchin mini, caboche led, twiggy led

NEWS 04. 2013yoko p.02, flip p.10, rituals p.17, stewie p.24, nuage p.30, chouchin mini p. 34, caboche led p.44, twiggy led p.50, rosoni multipli e decentramento p.56

002 – 003

YOKODESIGNANDERSSEN& VOLL2013

YOKO ROVESCIA L’ARCHETIPO DELLA LAMPADADA TAVOLO, PONENDO IL CORPO LUMINOSO IN BASSOANZICHÉ IN ALTO, ED APPOGGIANDOVI SOPRA UNABOLLA IRIDESCENTE. UNIONE PRECISA DI DUE FORMELEGGERE, COMPENETRAZIONE INEDITA DI POESIAE TECNOLOGIA, YOKO È STATA PROGETTATA CONL’OBIETTIVO DI CREARE UN’EMOZIONE SPONTANEAED IMMEDIATA. DA QUESTO PRECISO PROPOSITONASCE LA SCELTA DEL POLIMETILMETACRILATO CONTECNOLOGIA “BLOW MOULDING”, CHE CONSENTEDI CREARE UN’OGGETTO AL TEMPO STESSO LEGGEROE INFRANGIBILE, AEREO E STABILE, ARTISTICOE FUNZIONALE. -YOKO REVOLUTIONIZES THE ARCHETYPE OF THE TABLE LAMP, PLACING THE LIGHT BODY AT THE BOTTOM RATHER THAN AT THE TOP, AND PLACING AN IRIDESCENT BUBBLE ON TOP OF IT. THE ACCURATE MERGER OF TWO LIGHT-WEIGHT SHAPES, AN UNPRECEDENTED COMPENETRATION OF POETRY AND TECHNOLOGY, YOKO WAS DESIGNED WITH THE AIM OF CREATING A SPONTANEOUS AND IMMEDIATE EMOTION. AN AIM WHICH WAS ACHIEVED USING PMMA AND BLOW MOULDING TECHNOLOGY, ALLOWING TO CREATE AN OBJECT WHICH IS LIGHT-WEIGHT AND AT THE SAME TIME UNBREAKABLE, SUSPENDED AND STABLE, ARTISTIC AND FUNCTIONAL. -YOKO RENVERSE L'ARCHÉTYPE DE LA LAMPE DE TABLE, PLAÇANT LE CORPS LUMINEUX NON PLUS EN HAUT, MAIS EN BAS, ET EN Y DÉPOSANT PAR-DESSUS UNE BULLE IRIDESCENTE. UNION PRÉCISE DE DEUX FORMES LÉGÈRES, COMPÉNÉTRATION INÉDITE DE POÉSIE ET DE TECHNOLOGIE, YOKO A ÉTÉ CONÇUE DANS LE BUT DE CRÉER UNE ÉMOTION SPONTANÉE ET IMMÉDIATE. C'EST CE QUI EXPLIQUE LE CHOIX DU POLYMÉTHACRYLATE MOULÉ PAR SOUFFLAGE QUI PERMET DE CRÉER UN OBJET À LA FOIS LÉGER ET INCASSABLE, AÉRIEN ET STABLE, ARTISTIQUE ET FONCTIONNEL.

YOKO STÜRZT DEN ARCHETYP DER TISCHLEUCHTE UM, INDEM SIE DEN LEUCHTKÖRPER UNTEN ANSTATT OBEN ANSETZT UND DIESEN DURCH EINE SCHILLERNDE BLASE VERDECKT. ALS EINE PRÄZISE VEREINIGUNG ZWEI LEICHTER FORMEN, EINE NEUE DURCHDRINGUNG VON POESIE UND TECHNOLOGIE, WURDE YOKO MIT DEM ZIEL EINE SPONTANE UND UNMITTELBARE EMOTION ZU SCHAFFEN, ENTWICKELT. MIT GENAU DIESER ABSICHT FÄLLT DIE WAHL AUF POLYMETHYLMETHACRYLAT MIT "BLOW MOULDING" TECHNOLOGIE, DIE ES ERLAUBT EIN GLEICHZEITIG LEICHTES UND UNZERBRECHLICHES, LUFTIGES UND STABILES, KÜNSTLERISCHES UND FUNKTIONALES OBJEKT ZU SCHAFFEN.-YOKO INVIERTE EL ARQUETIPO DE LA LÁMPARA DE MESA, SITUANDO EL CUERPO LUMINOSO EN LA PARTE INFERIOR, Y APOYANDO ENCIMA UNA BOLA IRIDISCENTE. UNIÓN PRECISA DE DOS FORMAS LIGERAS, COMPENETRACIÓN INÉDITA DE POESÍA Y TECNOLOGÍA, YOKO SE HA DISEÑADO CON EL OBJETIVO DE CREAR UNA EMOCIÓN ESPONTÁNEA E INMEDIATA. DE ESTA PRECISA INTENCIÓN NACE LA SELECCIÓN DEL POLIMETILMETACRILATO CON TECNOLOGÍA “BLOW MOULDING”, QUE PERMITE CREAR UN OBJETO AL MISMO TIEMPO LIGERO E IRROMPIBLE, AÉREO Y ESTABLE, ARTÍSTICO Y FUNCIONAL.

004 – 005

YOKODESIGNANDERSSEN& VOLL2013

YOKO – TAVOLO, TABLE

006 – 007

YOKODESIGNANDERSSEN& VOLL2013

COME SUGGERISCE IL SUO NOME, FORMATODA UNA COPPIA DI SILLABE SIMILI MA NONIDENTICHE, YOKO È UN DIALOGO FRA DUEVOLUMI DIVERSI CHE SI INTERSECANO E SICOMPLETANO A VICENDA. OLTRE ALLA FORMAED AL MATERIALE, IL COLORE GIOCA UNRUOLO DETERMINANTE NELLA PERSONALITÀDI YOKO. TRE DELICATE TONALITÀ, ISPIRATEALLA NATURA NORDICA, TINGONO LA SUATRASPARENZA DI SFUMATURE E RIFLESSI,SUGGERENDO ALTRI ABBINAMENTI CROMATICI CON L’ARREDO. UN CUORE DI BIANCA LUCEINONDA IL CENTRO DELLA LAMPADA,CONTRIBUENDO A CREARE UN’ATMOSFERASOFFUSA E VIBRANTE NELLO SPAZIODOMESTICO.-AS ITS NAME SUGGESTS, FORMED BY A PAIR OF SYLLABLES WHICH ARE SIMILAR YET NOT IDENTICAL, YOKO IS A DIALOGUE BETWEEN TWO DIFFERENT VOLUMES WHICH CROSS ONE ANOTHER AND COMPLEMENT ONE ANOTHER. IN ADDITION TO THE SHAPE AND MATERIAL, COLOUR PLAYS A FUNDAMENTAL ROLE IN THE PERSONALITY OF YOKO. THREE DELICATE SHADES, INSPIRED BY NORDIC NATURE, COLOUR ITS TRANSPARENCY WITH REFLECTIONS AND HUES, SUGGESTING OTHER COLOUR COMBINATIONS WITH THE INTERIOR DÉCOR. A HEART OF WHITE LIGHT FLOODS THE CENTRE OF THE LAMP, CONTRIBUTING TOWARDS CREATING A SUFFUSED AND VIBRANT ATMOSPHERE IN THE DOMESTIC SETTING.

SON NOM, FORMÉ DE DEUX SYLLABES SEMBLABLES MAIS NON IDENTIQUES, SUGGÈRE UNE RENCONTRE ET UN DIALOGUE ENTRE DEUX VOLUMES DIFFÉRENTS MAIS QUI SE COMPLÈTENT L'UN L'AUTRE. EN PLUS DE LA FORME ET DU MATÉRIAU, LA COULEUR JOUE UN RÔLE DÉTERMINANT DANS LA PERSONNALITÉ DE YOKO. TROIS TONS DÉLICATS, INSPIRÉS DE LA NATURE NORDIQUE, TEINTENT SA TRANSPARENCE DE NUANCES ET DE REFLETS, SUGGÉRANT D'AUTRES ASSOCIATIONS CHROMATIQUES AVEC LE RESTE DE LA DÉCO. UN CŒUR DE LUMIÈRE BLANCHE INONDE LE CENTRE DE LA LAMPE, CONTRIBUANT À CRÉER UNE ATMOSPHÈRE TAMISÉE ET VIBRANTE DANS L'ESPACE DOMESTIQUE.-WIE SCHON SEIN NAME, BESTEHEND AUS EINEM SICH ÄHNELNDEN, ABER NICHT GLEICHEN SILBENPAAR, VERMUTEN LÄSST, IST YOKO EIN DIALOG ZWISCHEN ZWEI UNTERSCHIEDLICHEN VOLUMEN, DIE SICH SCHNEIDEN UND ERGÄNZEN. NEBEN FORM UND MATERIAL SPIELT AUCH DIE FARBE EINE WICHTIGE ROLLE IN DER PERSÖNLICHKEIT VON YOKO. DREI ZARTE, DURCH DIE NORDISCHE NATUR INSPIRIERTE FARBTÖNE FÄRBEN SEINE TRANSPARENTEN SCHATTEN UND REFLEXE UND LADEN ZU WEITEREN FARBKOMBINATIONEN MIT DER EINRICHTUNG EIN. EIN HERZ AUS WEISSEM LICHT FÜLLT DIE MITTE DER LEUCHTE UND TRÄGT DAZU BEI EINE GEDÄMPFTE UND VIBRIERENDE WOHNATMOSPHÄRE ZU SCHAFFEN.

TAL COMO SUGIERE SU NOMBRE, FORMADO POR UN PAR DE SÍLABAS SIMILARES PERO NO IDÉNTICAS, YOKO ES UN DIÁLOGO ENTRE DOS VOLÚMENES DISTINTOS QUE SE CRUZAN Y SE COMPLETAN RECÍPROCAMENTE. ADEMÁS DE LA FORMA Y EL MATERIAL, EL COLOR JUEGA UN PAPEL DETERMINANTE EN LA PERSONALIDAD DE YOKO. TRES DELICADAS TONALIDADES, INSPIRADAS EN LA NATURALEZA NÓRDICA, TIÑEN SU TRANSPARENCIA DE SOMBRAS Y REFLEJOS, SUGIRIENDO OTRAS COMBINACIONES CROMÁTICAS CON EL MOBILIARIO. UN CORAZÓN DE BLANCA LUZ INUNDA EL CENTRO DE LA LÁMPARA, CONTRIBUYENDO A CREAR UNA ATMÓSFERA TENUE Y VIBRANTE EN EL ESPACIO DOMÉSTICO.

design: Anderssen & Voll / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 23 h. 41 cm l. 9 1/8” h. 16 1/8”

FINITURE / FINISHES

PMMA / PMMA

arancio, verde, viola / orange, green, violet

policarbonato / polycarbonate

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x25 W

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x25 W

YOKO

tavolo / table

diffusore / shade

colori / colours

base / base

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

CERTIFICATIONS

arancio / orange verde / green viola / violet

IP 20

YOKO – TAVOLO, TABLE

008 – 009

FLIPDESIGNSIMONPENGELLY2013

UNA SCULTURA DOMESTICA DA GUARDARE MA ANCHEDA TOCCARE, PER ORIENTARNE LA CALDA LUMINOSITÀ.FLIP HA UNA DUPLICE NATURA MA ALLO STESSO TEMPOPOSSIEDE UNA PERSONALITÀ VISIVA UNICA, FATTA DILINEE IRREGOLARI CHE TAGLIANO ORIZZONTALMENTEUNA FORMA PLASTICA ED ORGANICA, ALLEGGERENDONEIL VOLUME E TRASMETTENDO, ANCHE ALLA VISTA, L’IDEASTESSA DI MOVIMENTO. UN RISULTATO ARMONIOSOCHE NASCE DA UN CONCETTO DI LEGGEREZZA E SICONCRETIZZA IN UNA LAMPADA ORIGINALE NELLAFORMA E NELLE EMOZIONI. -A DOMESTIC SCULPTURE TO ADMIRE AS WELL AS TOUCH, TO DIRECT ITS WARM BEAM OF LIGHT. FLIP HAS A DUAL NATURE, YET AT THE SAME TIME IT HAS A UNIQUE VISUAL PERSONALITY, CONSISTING OF IRREGULAR LINES WHICH CUT HORIZONTALLY ACROSS A PLASTIC AND ORGANIC SHAPE, LIGHTENING THE VOLUME AND GIVING OFF - ALSO VISUALLY - THE IDEA OF MOVEMENT ITSELF. AN HARMONIOUS RESULT THAT STEMS FROM A CONCEPT OF LIGHTNESS AND WHICH TAKES SHAPE IN A LAMP THAT IS ORIGINAL IN BOTH ITS SHAPE AND IN THE EMOTIONS IT AROUSES. -UNE SCULPTURE DOMESTIQUE À REGARDER, MAIS AUSSI À TOUCHER, POUR EN ORIENTER LA DOUCE LUMINOSITÉ. DOTÉE D'UNE DOUBLE NATURE, FLIP POSSÈDE NÉANMOINS UNE PERSONNALITÉ VISUELLEMENT UNIQUE, FAITE DE LIGNES IRRÉGULIÈRES QUI VIENNENT COUPER À L'HORIZONTALE UNE FORME PLASTIQUE ET ORGANIQUE POUR EN ALLÉGER LE POIDS ET TRANSMETTRE, À LA VUE NOTAMMENT, UNE IDÉE DE MOUVEMENT. UNE LAMPE ORIGINALE DANS LA FORME ET DANS LES ÉMOTIONS QU'ELLE SUSCITE, UN OBJET HARMONIEUX, NÉ D'UN CONCEPT DE LÉGÈRETÉ.

EINE SKULPTUR FÜR DEN WOHNBEREICH, DIE BESTAUNT, ABER AUCH BERÜHRT WERDEN KANN, UM IHRE WARME HELLIGKEIT JE NACH BELIEBEN AUSZURICHTEN. FLIP HAT EINE DOPPELNATUR, VERFÜGT GLEICHZEITIG ABER AUCH ÜBER EINE EINZIGARTIGE VISUELLE PERSÖNLICHKEIT BESTEHEND AUS UNREGELMÄSSIGEN LINIEN, WELCHE HORIZONTAL EINE PLASTISCHE UND ORGANISCHE FORM SCHNEIDEN, WODURCH DAS VOLUMEN ERLEICHTERT UND DER ANSCHEIN VON BEWEGUNG VERMITTELT WIRD. EIN HARMONISCHES ERGEBNIS, DAS AUS EINEM KONZEPT DER LEICHTIGKEIT ENTSTEHT UND SICH IN EINER IN IHRER FORM UND EMOTION ORIGINELLEN LEUCHTE KONKRETISIERT. -UNA ESCULTURA DOMÉSTICA PARA CONTEMPLAR PERO TAMBIÉN PARA TOCAR Y ORIENTAR SU CÁLIDA LUMINOSIDAD. FLIP TIENE UNA DOBLE NATURALEZA PERO AL MISMO TIEMPO POSEE UNA PERSONALIDAD VISUAL ÚNICA, HECHA DE LÍNEAS IRREGULARES QUE CORTAN HORIZONTALMENTE UNA FORMA PLÁSTICA Y ORGÁNICA, CONSIGUIENDO QUE EL VOLUMEN SEA MÁS LIGERO Y TRANSMITIENDO, INCLUSO A LA VISTA, LA IDEA MISMA DE MOVIMIENTO. UN RESULTADO ARMONIOSO QUE NACE DE UN CONCEPTO DE LIGEREZA Y SE CONCRETIZA EN UNA LÁMPARA ORIGINAL EN LA FORMA Y EN LAS EMOCIONES.

LA FORMA DEL DIFFUSORE DI FLIP,REALIZZATO IN POLICARBONATO STAMPATOA INIEZIONE, NON È CASUALE, MA SI CURVAIN CORRISPONDENZA DEI PERNI CENTRALI,RIPIEGANDOSI COME UN PAIO DI ALI, PERPERMETTERE DI ORIENTARE LA LAMPADACON EFFICACIA ED AL TEMPO STESSO CONELEGANZA. FLIP PUÒ COSÌ PRODURRE UNEFFETTO DI LUMINOSITÀ RIFLESSA VERSOIL SOFFITTO, DIFFONDERE LA LUCENELL’AMBIENTE COME LAMPADA A PARETE,OPPURE ILLUMINARE UN’AREA CIRCOSCRITTAVERSO IL BASSO. -THE SHAPE OF THE FLIP DIFFUSER, MADEOF INJECTION MOULDED POLYCARBONATE, IS NO COINCIDENCE, CURVING WHERE THE CENTRAL PINS ARE SITUATED, FOLDING BACK LIKE A PAIR OF WINGS TO ALLOW THE ADJUSTMENT OF THE LAMP EFFICIENTLY AS WELL AS ELEGANTLY. FLIP CAN THUS PRODUCE AN EFFECT WHERE THE LUMINOSITY IS REFLECTED TOWARDS THE CEILING, DIFFUSING THE LIGHT THROUGHOUT THE ROOM LIKE A WALL LAMP, OR LIGHTING A SPECIFIC LIMITED AREA DOWNWARDS.

LA FORME DU DIFFUSEUR DE FLIP, RÉALISÉ EN POLYCARBONATE MOULÉ À INJECTION, N'EST PAS LE FRUIT DU HASARD ET S'INCURVE AU NIVEAU DES BROCHES CENTRALES POUR SE REPLIER COMME UNE PAIRE D'AILES ET PERMETTRE D'ORIENTER EFFICACEMENT LA LAMPE DE MANIÈRE ÉLÉGANTE. FLIP PEUT AINSI PRODUIRE UN EFFET DE LUMIÈRE RÉFLÉCHIE VERS LE PLAFOND, DIFFUSER LA LUMIÈRE DANS L'ESPACE, COMME UNE APPLIQUE, OU ÉCLAIRER UNE ZONE CIRCONSCRITE VERS LE BAS. -DIE FORM DES DIFFUSORS AUS SPRITZGEGOSSENEM POLYCARBONAT IST KEIN ZUFALL: ER BIEGT SICH WIE EIN PAAR SICH FALTENDE FLÜGEL UM DIE ZENTRALEN STIFTE, UM ZU ERMÖGUCHEN, DIE LEUCHTE AUF EFFIZIENTE UND GLEICHZEITIG ELEGANTE ART AUSZURICHTEN. AUF DIESE WEISE KANN FLIP EIN REFLEKTIERTES LICHT IN RICHTUNG DECKE PRODUZIEREN, DAS LICHT WIE EINE WANDLEUCHTE IM AMBIENTE VERTEILEN ODER EINEN EINGEGRENZTEN BEREICH IN RICHTUNG BODEN BELEUCHTEN.

LA FORMA DEL DIFUSOR DE FLIP, REALIZADO EN POLICARBONATO ESTAMPADO POR INYECTOR, NO ES CASUAL PERO SE CURVA EN CORRESPONDENCIA CON LOS PERNOS CENTRALES, DOBLÁNDOSE COMO UN PAR DE ALAS, PARA PERMITIR ORIENTAR LA LÁMPARA DE FORMA EFICAZ Y AL MISMO TIEMPO CON ELEGANCIA. FLIP PUEDE PRODUCIR DE ESTA FORMA UN EFECTO DE LUMINOSIDAD REFLEJADA HACIA EL TECHO, PROPAGANDO LA LUZ EN EL AMBIENTE COMO LÁMPARA DE PARED, O ILUMINAR UN ÁREA DELIMITADA HACIA ABAJO.

010 – 011

FLIPDESIGNSIMONPENGELLY2013

FLIP – PARETE, WALL

IP 20

design: Simon Pengelly / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 28 p. 10 h. 31 cm l. 11” p. 4” h. 12”

l. 28 p. 10 h. 31 cm l. 11” p. 4” h. 12”

FINITURE / FINISHES

policarbonato / polycarbonate

bianco / white

Flip alogena: metallo / metal

Flip LED: alluminio / aluminium

dimmerabile / dimmable

FLIP

parete LED / wall

parete / wall

diffusore / shade

colori / colours

base / base

note / notes

012 – 013

FLIPDESIGNSIMONPENGELLY2013

LE FENDITURE SI ACCENDONO A LORO VOLTACOME TAGLI LUMINOSI: NON SEMPLICI DECORI, MA PARTI INTEGRANTI DELLA STRUTTURA.BELLA DA ACCESA COME DA SPENTA, FLIP ÈUN OGGETTO VERSATILE CHE PUÒ TROVAREUN UTILIZZO COME LAMPADA DA PARETE MAANCHE ANDARE OLTRE, TRASFORMANDOSICON UN SEMPLICE GESTO IN LAMPADA DALETTURA VICINO AD UN LETTO, O DAATMOSFERA. PER QUESTO PUÒ ESSERECOLLOCATA NELLE PIÙ DIVERSE SITUAZIONI,PROPOSTA ANCHE IN VERSIONE CON LUCELED, AD ALTA EFFICIENZA ENERGETICA ELUNGA DURATA NEL TEMPO, CHE MANTIENEGRAZIE ALLO STUDIO DI FOSCARINI LO STESSOIMPATTO EMOTIVO DELLA FONTE TRADIZIONALE. -THE SLITS LIGHT UP IN TURN, LIKE LUMINOUS CUTS: NOT MERE DECORATIONS, BUT AN INTEGRAL PART OF THE STRUCTURE. BEAUTIFUL BOTH WHEN ON AND OFF, FLIP IS A VERSATILE OBJECT WHICH CAN BE USED AS A WALL LAMP BUT WHICH CAN ALSO GO MUCH FURTHER, TURNING IN A SIMPLE MOVEMENT INTO A READING LAMP BESIDE A BED, OR INTO AN AMBIENT LIGHT. FOR THIS REASON, IT CAN BE USED IN THE MOST DISPARATE SITUATIONS, AND IT IS ALSO AVAILABLE IN THE VERSION WITH A LED LIGHT, AFFORDING HIGH ENERGY EFFICIENCY LEVELS AND DURABILITY, QUALITIES WHICH ARE RETAINED THANKS TO FOSCARINI'S EFFORTS TO ACHIEVE THE SAME EMOTIONAL IMPACT AS THE TRADITIONAL LIGHT SOURCE. -LES FENTES, QUI S'ALLUMENT À LEUR TOUR COMME DES INCISIONS LUMINEUSES, NE SONT PAS DE SIMPLES DÉCORATIONS MAIS FONT PARTIE INTÉGRANTE DE LA STRUCTURE. AUSSI BELLE ALLUMÉE QU'ÉTEINTE, FLIP EST UNE LAMPE POLYVALENTE QUI PEUT TROUVER SA PLACE COMME APPLIQUE MAIS NON SEULEMENT, EN SE TRANSFORMANT, D'UN SIMPLE GESTE, EN LAMPE DE LECTURE PRÈS D'UN LIT OU EN LUMIÈRE D'AMBIANCE. FLIP PEUT DONC ÊTRE INSTALLÉE DANS LES CONTEXTES LES PLUS DIVERS, NOTAMMENT DANS LA VERSION À LED, HAUTE EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE ET LONGUE DURÉE QUI, GRÂCE À LA RECHERCHE FOSCARINI, MAINTIENT LE MÊME IMPACT ÉMOTIONNEL QU'UNE AMPOULE TRADITIONNELLE.

DIE SPALTEN LEUCHTEN WIE STRAHLENDE SCHNITTE AUF: NICHT NUR EINFACHE DEKORATION SONDERN VOLLSTÄNDIGE BESTANDTEILE DER STRUKTUR. EGAL OB EIN- ODER AUSGESCHALTET, FLIP IST IMMER SCHÖN ANZUSEHEN, EIN VIELSEITIGES OBJEKT, DAS ALS WANDLEUCHTE GENUTZT WERDEN KANN, ABER DURCH EINE EINFACHE GESTE ZU EINER LESELAMPE IN DER NÄHE EINES BETTS ODER ATMOSPHÄRLAMPE WIRD. GENAU AUS DIESEM GRUND FINDET SIE IN DEN UNTERSCHIEDLICHSTEN SITUATIONEN PLATZ UND IST AUCH IN DER ENERGIEEFFIZIENTEN UND LANGLEBIGEN VERSION MIT LED-LICHT ERHÄLTLICH, DIE DANK FOSCARINIS FORSCHUNGSARBEITEN DIESELBE EMOTIONALE WIRKUNG DES MODELLS MIT TRADITIONELLER LICHTQUELLE BEIBEHÄLT.

LAS HENDIDURAS SE ENCIENDEN A SU VEZ COMO CORTES LUMINOSOS: NO SIMPLES DECORACIONES SINO PARTES INTEGRANTES DE LA ESTRUCTURA. BONITA TANTO ENCENDIDA COMO APAGADA, FLIP ES UN OBJETO VERSÁTIL QUE PUEDE ENCONTRAR UNA UTILIZACIÓN COMO LÁMPARA DE PARED PERO TAMBIÉN IR MÁS ALLÁ, TRANSFORMÁNDOSE CON UN SIMPLE GESTO EN LÁMPARA DE LECTURA CERCA DE UNA CAMA, O DE ATMÓSFERA. ES POR ELLO QUE SE PUEDE COLOCAR EN LAS SITUACIONES MÁS DIVERSAS Y SE PROPONE TAMBIÉN EN VERSIÓN CON LUZ DE LED, DE EFICIENCIA ENERGÉTICA ELEVADA Y DE LARGA DURACIÓN EN EL TIEMPO QUE MANTIENE, GRACIAS AL ESTUDIO DE FOSCARINI, EL MISMO IMPACTO EMOTIVO DE LA FUENTE LUMINOSA TRADICIONAL.

INCAND. HALOG. LED

1x16 W

1x120 W

INCAND. HALOG. LED

1x16 W

1x150 W

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

CERTIFICATIONS

FLIP – DETTAGLIO, DETAIL

IP 20

bianco / white

FLIP – PARETE, WALL

014 – 015

RITUALSDESIGNLUDOVICAE ROBERTOPALOMBA2013

UNA, DUE, TRE LANTERNE LEGGERE EPPURERICCHE DI SEDUCENTE MATERICITÀ. TRE FORMEDISTINTE ED AL TEMPO STESSO COMPLEMENTARI,IN EQUILIBRIO FRA L’ORIENTE E L’OCCIDENTE.UNA FAMIGLIA DI LAMPADE CHE PORTANO UNALUMINOSITÀ RILASSANTE NEGLI AMBIENTI PIÙDIVERSI, TRADUCENDO LA MAGIA DELLA CARTADI RISO O DELLA CORTECCIA DI GELSO, MATERIAPRIMA DELLE LAMPADE GIAPPONESI, NELLA FISICITÀ PREZIOSA DEL VETRO SOFFIATO E SATINATO. -

ONE, TWO, THREE LANTERNS THAT ARE LIGHT-WEIGHT YET BRIMMING WITH SEDUCTIVE TEXTURE. THREE DIFFERENT YET CONCURRENTLY COMPLEMENTARY SHAPES, BALANCING BETWEEN THE EAST AND THE WEST. A FAMILY OF LAMPS THAT SHEDS ITS RELAXING LIGHT IN THE MOST DIVERSE SETTINGS, CONVEYING THE MAGIC OF RICE PAPER OR MULBERRY TREE BARK, THE RAW MATERIALS OF TRADITIONAL JAPANESE LANTERNS, IN THE PRECIOUS PHYSICAL APPEAL OF BLOWN AND FROSTED GLASS. -UNE, DEUX, TROIS LANTERNES, LÉGÈRES MAIS À LA TEXTURE SÉDUISANTE.TROIS FORMES DISTINCTES ET À LA FOIS COMPLÉMENTAIRES, EN ÉQUILIBRE ENTRE ORIENT ET OCCIDENT. UNE FAMILLE DE LAMPES QUI DIFFUSENT LEUR LUMINOSITÉ APAISANTE DANS LES ESPACES LES PLUS DIVERS, RÉINTERPRÉTANT LA MAGIE DU PAPIER DE RIZ OU DE L'ÉCORCE DE MÛRIER, MATIÈRES PREMIÈRES DES LAMPES JAPONAISES, DANS LA TEXTURE PRÉCIEUSE DU VERRE SOUFFLÉ ET SATINÉ.

EINE, ZWEI ODER DREI LATERNEN VON BESTECHENDER PLASTIZITÄT. DREI UNTERSCHIEDLICHE UND DOCH KOMPLEMENTÄRE FORMEN, IM GLEICHGEWICHT ZWISCHEN DEM MORGEN- UND DEM ABENDLAND. EINE LEUCHTENFAMILIE, DIE MIT IHREM ENTSPANNENDEN LICHT FÜR VERSCHIEDENSTE RÄUME GEEIGNET IST UND DIE DEN ZAUBER DES REISPAPIERS DER JAPANISCHEN TRADITION DURCH DIE VERWENDUNG VON GEBLASENEM UND SATINIERTEM GLAS NEU INTERPRETIERT. -

UNO, DOS, TRES FAROLES LIGEROS PERO REPLETOS DE SEDUCTORA MATERICIDAD. TRES FORMAS DISTINTAS Y AL MISMO TIEMPO COMPLEMENTARIAS, EN EQUILIBRIO ENTRE ORIENTE Y OCCIDENTE. UNA FAMILIA DE LÁMPARAS QUE LLEVA UNA LUMINOSIDAD RELAJANTE EN LOS AMBIENTES MÁS DIVERSOS, TRADUCIENDO LA MAGIA DEL PAPEL DE ARROZ Y DE LA CORTEZA DE LA MORERA, MATERIA PRIMA DE LAS LÁMPARAS JAPONESAS, EN LA APARIENCIA PRECIOSA DEL VIDRIO SOPLADO Y SATINADO.

016 – 017

RITUALSDESIGNLUDOVICAE ROBERTOPALOMBA2013

RITUALS – TAVOLO, TABLE

LE LINEE ORIZZONTALI CHE INCIDONO LASUPERFICIE DELLE LAMPADE, DANNO VITAA UN DECORO MORBIDO E AFFASCINANTE,MA CONTEMPORANEAMENTECONTRIBUISCONO A FILTRARE L’INTENSITÀDELLA SORGENTE LUMINOSA, DIFFONDENDOUNA LUCE PIENA, CALDA E SOFFICENELL’AMBIENTE. LA PARTICOLARELAVORAZIONE DEL VETRO, CON UNEFFETTO MOLATO CHE NASCEDALL’INDUSTRIALIZZAZIONE DI UN PROCESSOORIGINARIAMENTE ARTIGIANALE, GENERAUN’INEDITA SENSAZIONE DI CHIAROSCURO,A SECONDA DELLO SPESSORE DELLE LINEE. IL CORPO IN VETRO SOFFIATO, DALL’ASPETTOPIACEVOLMENTE GESSOSO, È SOSPESO SUUN BASAMENTO FORMATO DA TRE PIEDINIIN METALLO: UN ELEMENTO FORTEMENTECARATTERIZZANTE, SUL QUALE LA LAMPADASEMBRA GALLEGGIARE SOSPESA. RITUALSÈ INOLTRE DISPONIBILE IN VERSIONE ASOSPENSIONE, PER OFFRIRE ULTERIORIPOSSIBILITÀ D’UTILIZZO E COMPOSIZIONE. -THE HORIZONTAL LINES WHICH CUT ACROSS THE SURFACE OF THE LAMPS GIVE RISE TO A SOFT AND CHARMING DÉCOR AND AT THE SAME TIME CONTRIBUTE TO FILTERING THE INTENSITY OF THE LIGHT SOURCE, DIFFUSING A FULL, WARM AND SOFT LIGHT INTO THE ROOM. THE SPECIAL GLASS PROCESSING, CREATING A GROUND GLASS EFFECT, WHICH STEMS FROM THE INDUSTRIALISATION OF AN ORIGINALLY ARTISANAL PROCESS, IN FACT GENERATES AN UNPRECEDENTED CHIAROSCURO FEELING, DEPENDING ON THE DIFFERENT THICKNESS OF THE LINES. THE BLOWN GLASS BODY - WITH ITS PLEASANTLY PLASTER-LIKE APPEARANCE - IS SUSPENDED ON A BASE CONSISTING OF THREE METAL FEET: A HIGHLY DISTINGUISHING TRAIT, ON WHICH THE LAMP APPEARS TO BE FLOATING MID-AIR. RITUALS IS ALSO AVAILABLE IN THE SUSPENSION VERSION, TO OFFER FURTHER USAGE AND COMPOSITION POSSIBILITIES.

LES LIGNES HORIZONTALES QUI FRONCENT LA SURFACE DES LAMPES DONNENT VIE À UNE DÉCORATION DÉLICATE ET AGRÉABLE, TOUT EN CONTRIBUANT À FILTRER L'INTENSITÉ DE LA SOURCE LUMINEUSE POUR ÉCLAIRER L'ESPACE D'UNE LUMIÈRE PLEINE, CHAUDE ET TAMISÉE. LE TRAITEMENT PARTICULIER DU VERRE À L'EFFET MEULÉ, RÉALISÉ GRÂCE À L'INDUSTRIALISATION D'UN PROCESSUS ARTISANAL À L'ORIGINE, GÉNÈRE UNE SENSATION INÉDITE DE CLAIR-OBSCUR SELON L'ÉPAISSEUR DES INCISIONS. LE CORPS EN VERRE SOUFFLÉ À L'ASPECT AGRÉABLEMENT GYPSEUX EST SUSPENDU SUR UNE BASE FORMÉE DE TROIS PIEDS MÉTALLIQUES : UN ÉLÉMENT TRÈS CARACTÉRISTIQUE SUR LEQUEL LA LAMPE SEMBLE FLOTTER. RITUALS EXISTE ÉGALEMENT EN SUSPENSION, AUGMENTANT AINSI LES POSSIBILITÉS D'UTILISATION ET DE COMPOSITION. -HORIZONTALE LINIEN, DIE DIE OBERFLÄCHE DER LEUCHTEN DURCHZIEHEN, LASSEN EIN WEICHES UND FASZINIERENDES DEKOR ENTSTEHEN UND TRAGEN GLEICHZEITIG DAZU BEI, DIE INTENSITÄT DER LICHTQUELLE ZU DÄMPFEN UND DABEI EIN VOLLES, WARMES UND SANFTES LICHT ZU VERTEILEN. DIE SPEZIELLE BEARBEITUNG DES GLASES, DER SCHLEIFEFFEKT, DER AUS DER INDUSTRIALISIERUNG EINES URSPRÜNGLICH HANDWERKLICHEN PROZESSES ENTSTEHT, ERZEUGT, JE NACH TIEFE DER EINSCHNITTE, NEUARTIGE HELL-DUNKEL-EFFEKTE. DER GIPSARTIG SCHEINENDE KÖRPER AUS GEBLASENEM GLAS RUHT AUF EINEM UNTERGESTELL MIT DREI METALLBEINEN, WODURCH EIN SEHR AUSDRUCKSSTARKES ELEMENT ENTSTEHT, AUF DEM DIE LEUCHTE ZU SCHWEBEN SCHEINT. RITUALS IST ZUDEM AUCH IN DER HÄNGEVERSION ERHÄLTLICH, UM WEITERE NUTZUNGS- UND KOMPOSITIONSMÖGLICHKEITEN ZU ERÖFFNEN.

LAS LÍNEAS HORIZONTALES, QUE GRABAN LA SUPERFICIE DE LAS LÁMPARAS, DAN VIDA A UNA DECORACIÓN SUAVE Y FASCINANTE PERO, CONTEMPORÁNEAMENTE, CONTRIBUYEN A FILTRAR LA INTENSIDAD DE LA FUENTE LUMINOSA, DIFUNDIENDO UNA LUZ LLENA, CÁLIDA Y SUAVE EN EL AMBIENTE. LA PARTICULAR ELABORACIÓN DEL VIDRIO, CON UN EFECTO ESMERILADO QUE NACE DE LA INDUSTRIALIZACIÓN DE UN PROCESO INICIALMENTE ARTESANAL, GENERA UNA INÉDITA SENSACIÓN DE CLAROSCURO, SEGÚN EL ESPESOR DE LAS LÍNEAS. EL CUERPO EN VIDRIO SOPLADO, DE APARIENCIA AGRADABLEMENTE YESOSA, SE ENCUENTRA SUSPENDIDO SOBRE UNA BASE FORMADA POR TRES PIES DE METAL: UN ELEMENTO MUY CARACTERIZANTE, EN EL QUE LA LÁMPARA PARECE FLOTAR SUSPENDIDA. RITUALS SE ENCUENTRA ADEMÁS DISPONIBLE EN VERSIÓN DE SUSPENSIÓN, PARA OFRECER ULTERIORES POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN Y COMPOSICIÓN.

RITUALS – TAVOLO, TABLE

018 – 019

RITUALSDESIGNLUDOVICAE ROBERTOPALOMBA2013

RITUALS – TAVOLO, TABLE

020 – 021

RITUALSDESIGNLUDOVICAE ROBERTOPALOMBA2013

CONCEPITE PER INDIVIDUARE UNA PERFETTAARMONIA DI FORME E VOLUMI IN OGNISINGOLO MODELLO COME NELLA LOROVISIONE D’INSIEME, LE LAMPADE RITUALSA SOSPENSIONE POSSONO ESSEREUTILIZZARE DA SOLE OPPURE INCOMPOSIZIONI DA 3 FINO A 9 LAMPADE,GRAZIE ALL’IMPIEGO DI UN ROSONE MULTIPLO. ANCHE NELLA VERSIONE DA TAVOLO SONOPERFETTE UTILIZZATE DA SOLE O IN UNAARMONICA COMPOSIZIONE DI FORME; SUUN COMODINO, UNA CONSOLLE, UN TAVOLOOPPURE ANCHE SUL PAVIMENTO: PERUN’AREA DEDICATA AL RELAX O COMELAMPADE DA MEDITAZIONE, ILLUMINANDO CON SAPIENZA SIA LO SPAZIO IN CUI VIVIAMO,SIA IL NOSTRO MONDO INTERIORE. -DESIGNED TO FIND THE PERFECT HARMONY OF SHAPES AND VOLUMES IN EVERY SINGLE MODEL AS WELL AS IN THEIR OVERALL VIEW, THE RITUALS SUSPENSION LAMPS CAN BE USED ALONE OR GROUPED TOGETHER IN COMPOSITIONS OF BETWEEN 3 AND UP TO 9 LAMPS, THANKS TO THE USE OF A MULTIPLE CEILING FLANGE. IN THE TABLE LAMP VERSION, THEY ARE ALSO PERFECT FOR USE ALONE OR IN A HARMONIOUS COMPOSITION OF SHAPES; ON A BEDSIDE TABLE, A CONSOLE AND A TABLE OR EVEN ON THE FLOOR: FOR AN AREA DEDICATED TO RELAXATION OR AS MEDITATION LAMPS, WISELY LIGHTING BOTH THE SPACE WE LIVE IN AS WELL AS OUR INTERIOR WORLD.

CONÇUES POUR OBTENIR UNE HARMONIE PARFAITE DE FORMES ET DE VOLUMES, TANT SÉPARÉMENT QUE PRIS DANS LEUR VISION D'ENSEMBLE, LES SUSPENSIONS RITUALS PEUVENT ÊTRE UTILISÉES SEULES OU EN COMPOSITIONS DE 3 À 9 LAMPES, GRÂCE À L'UTILISATION D'UN CACHE MULTIPLE. LA VERSION DE TABLE EST ELLE AUSSI IDÉALE AUSSI BIEN SEULE QU'AU SEIN D'UNE HARMONIEUSE COMPOSITION DE FORMES ; SUR UNE COMMODE, UNE CONSOLE, UNE TABLE OU TOUT SIMPLEMENT SUR LE SOL : POUR UNE ZONE CONSACRÉE À LA DÉTENTE OU À LA MÉDITATION, POUR ÉCLAIRER HABILEMENT À LA FOIS L'ESPACE DANS LEQUEL NOUS VIVONS, MAIS AUSSI NOTRE MONDE INTÉRIEUR.-DIE RITUALS-LEUCHTEN SIND DAS ERGEBNIS EINER INTENSIVEN FORMSUCHE, UM EINE PERFEKTE HARMONIE DER FORMEN UND GRÖSSEN IN JEDEM EINZELNEN MODELL UND IN IHRER GESAMTANSICHT ZU DEFINIEREN UND KÖNNEN, DANK DER HALTERUNG ZUR FIXIERUNG MEHRERER LAMPEN, SOWOHL ALLEINSTEHEND, ALS AUCH IN KOMPOSITION VON 3 BIS 9 LEUCHTEN GENUTZT WERDEN. AUCH DIE TISCHVERSION ENTFALTET SOWOHL ALLEINSTEHEND ALS AUCH IN EINER HARMONISCHEN FORMKOMPOSITION IHRE VOLLE PERSÖNLICHKEIT. EGAL, OB AUF EINER KOMMODE, EINER KONSOLE, EINEM TISCH ODER AUCH AUF DEM BODEN, RITUALS ERLEUCHTET SOWOHL UNSEREN LEBENSRAUM, ALS AUCH UNSERE INNERE WELT UND IST PERFEKT FÜR EINEN DER ENTSPANNUNG GEWIDMETEN BEREICH ODER ALS MEDITATIONSLAMPE.

CREADAS PARA IDENTIFICAR UNA PERFECTA ARMONÍA DE FORMAS Y VOLÚMENES EN CADA UNO DE LOS MODELOS Y EN SU VISIÓN DE CONJUNTO, LAS LÁMPARAS RITUALS DE SUSPENSIÓN SE PUEDEN UTILIZAR SOLAS O EN COMPOSICIONES DE 3 Y HASTA 9 LÁMPARAS, GRACIAS A LA UTILIZACIÓN DE UN FLORÓN MÚLTIPLE. TAMBIÉN EN LA VERSIÓN DE MESA SON PERFECTAS UTILIZADAS SOLAS O EN UNA ARMÓNICA COMPOSICIÓN DE FORMAS; SOBRE UNA MESITA DE NOCHE, UNA CONSOLA, UNA MESA O TAMBIÉN SOBRE EL SUELO: PARA UN ÁREA DEDICADA AL RELAX O COMO LÁMPARAS DE MEDITACIÓN, ILUMINANDO CON SABIDURÍA TANTO EL ESPACIO EN EL QUE VIVIMOS COMO NUESTRO MUNDO INTERIOR.

RITUALS – SOSPENSIONE, SUSPENSION

RITUALS – SOSPENSIONE, SUSPENSION

IP 20

IP 20

IP 20

Rituals 2Rituals 1 Rituals 3

022 – 023

RITUALSDESIGNLUDOVICAE ROBERTOPALOMBA2013

CERTIFICATIONS

design: Ludovica e Roberto Palomba / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 24 p. 24 h. 40 cm l. 9 1/2” p. 9 1/2” h. 15 3/4”

l. 34 p. 34 h. 25 cm l. 13 1/4” p. 13 1/4” h. 10”

l. 20 p. 21 h. 27 cm l. 8” p. 8 1/4” h. 10 1/2”

l. 24 h. 224 cm l. 9 5/8” h. 193 + 13 1/2”

l. 34 h. 209 cm l. 13 3/8” h. 193 + 7 3/8”

l. 19 h. 211 cm l. 7 1/2” h. 193 + 8 1/8”

FINITURE / FINISHES

vetro / glass

bianco / white

metallo / metal

dimmerabile / dimmable (table version G9)

RITUALS

tavolo / table 1

tavolo / table 2

tavolo / table 3

sospensione / suspension 1

sospensione / suspension 2

sospensione / suspension 3

diffusore / shade

colori / colours

base / base

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

IP 20

IP 20

IP 20

Rituals 2Rituals 1 Rituals 3

HAL. (G9) HAL. E27 FLUOR.

1x60 W 1x105 W 1x15 W

1x60 W 1x105 W 1x15 W

1x60 W 1x105 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

HAL. (G9) HAL. E26 FLUOR.

1x60 W 1x100 W 1x15 W

1x60 W 1x100 W 1x15 W

1x60 W 1x100 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

1x60 W 1x70 W 1x15 W

RITUALS 3 – DETTAGLIO, DETAIL

RITUALS – SOSPENSIONE, SUSPENSION

STEWIE È UN COLPO DI SCENA NEL PANORAMADOMESTICO, UN PERSONAGGIO SORPRENDENTE ECOINVOLGENTE, CHE È ALLO STESSO TEMPO CALDO,RILASSANTE ED AMICHEVOLE, COME LA LUCE CHEEMANA. IL FASCIO LUMINOSO SCORRE INFATTI VERSOIL BASSO, CREANDO UN’AREA PARTICOLARE ALL’INTERNODELLA STANZA, IRRESISTIBILE ED ATTRAENTE, QUASIUN FOCOLARE CONTEMPORANEO. LA LUMINOSITÀ DALL’INTERNO VIENE PROIETTATA NON SOLO IN AVANTI,MA ANCHE DIETRO AL VOLUME DELLA LAMPADA, PER SCALDARNE IL CORPO QUEL TANTO CHE BASTA PERCHÉPRENDA VITA NELL’AMBIENTE. -THE STEWIE LAMP IS A SENSATION ON THE DOMESTIC SCENE, A SURPRISING AND APPEALING CHARACTER, WHICH IS BOTH WARM, RELAXING AND FRIENDLY, STARTING WITH THE LIGHT IT SHEDS. INDEED, THE BEAM OF LIGHT IS CAST DOWNWARDS, CREATING A PARTICULAR ATMOSPHERE WITHIN THE ROOM, WHICH IS IRRESISTIBLE AND APPEALING, ALMOST A CONTEMPORARY HEARTH. THE LIGHT FROM WITHIN IS NOT JUST CAST FORWARDS, BUT ALSO BEHIND THE VOLUME OF THE LAMP, TO HEAT ITS BODY JUST ENOUGH TO LIVEN UP THE ATMOSPHERE.-LA LAMPE STEWIE VIENT CHAMBOULER LES ESPACES DOMESTIQUES AVEC UNE PRÉSENCE SURPRENANTE ET INTÉRESSANTE, MAIS DANS LE MÊME TEMPS CHALEUREUSE, APAISANTE ET AMICALE, TOUT COMME LA LUMIÈRE QUI EN ÉMANE. LE RAYON DE LUMIÈRE EST EN EFFET DIRIGÉ VERS LE BAS, CRÉANT AINSI UNE ZONE PARTICULIÈRE À L'INTÉRIEUR DE LA PIÈCE, IRRÉSISTIBLE ET ATTIRANTE, UN PEU COMME UN FOYER MODERNE. LA LUMIÈRE PROVENANT DE L'INTÉRIEUR N'EST PAS UNIQUEMENT PROJETÉE VERS L'AVANT, MAIS ÉGALEMENT DERRIÈRE LE VOLUME DE LA LAMPE, DE MANIÈRE À EN RÉCHAUFFER LE CORPS ET FAIRE EN SORTE QU'IL S'ANIME DANS L'ESPACE.

DIE LEUCHTE STEWIE IST EINE WAHRE ÜBERRASCHUNG FÜR DAS HAUS VON HEUTE: NEUARTIG UND UNGEWÖHNLICH VERSTRÖMT ES DOCH ZUGLEICH WARMES, ENTSPANNENDES UND FREUNDLICHES LICHT. DER LICHTSTRAHL FLIESST NACH UNTEN UND SCHAFFT SO EINEN UNWIDERSTEHLICHEN UND ANZIEHENDEN BEREICH IM RAUM, DER ENTFERNT AN EINE MODERNE FEUERSTELLE ERINNERT. DIE AUS DEM INNEREN KOMMENDE LEUCHTKRAFT WIRD NICHT NUR NACH VORNE SONDERN AUCH HINTER DAS VOLUMEN DER LEUCHTE PROJIZIERT, UM DEM KÖRPER GERADE GENUG WÄRME ZU GEBEN, UM IHN IM AMBIENTE ZUM LEBEN ZU ERWECKEN.- STEWIE ES UN GOLPE DE ESCENA EN EL PANORAMA DOMÉSTICO, UN PERSONAJE SORPRENDENTE Y ATRACTIVO, PERO AL MISMO TIEMPO CÁLIDO, RELAJANTE Y AMISTOSO, COMO LA LUZ QUE EMANA. EL HAZ LUMINOSO SE DESARROLLA HACIA ABAJO, CREANDO UN ÁREA PARTICULAR DENTRO DE LA HABITACIÓN, IRRESISTIBLE Y ATRACTIVA, CASI COMO UN HOGAR CONTEMPORÁNEO. LA LUMINOSIDAD DEL INTERIOR SE PROYECTA NO SÓLO HACIA ADELANTE SINO TAMBIÉN DETRÁS DEL VOLUMEN DE LA LÁMPARA, PARA CALENTAR EL CUERPO ESE POCO QUE ES NECESARIO PARA QUE TOME VIDA EN EL AMBIENTE.

024 – 025

STEWIEDESIGNLUCANICHETTO2012

026 – 027

STEWIEDESIGNLUCANICHETTO2012

STEWIE HA UN CORPO MORBIDO, GRANDEMA LEGGERO, COME IL MATERIALE CON IL QUALE È REALIZZATO: IL POLIETILENE TERMOFORMATO E RIVESTITO CON UN TESSUTO PRISMATICO, SIMILE A QUELLO UTILIZZATO PER LA PRODUZIONE DI BAULETTI, ZAINI, CUSTODIE PER OCCHIALI E CASCHI MOTOCICLISTICI. QUESTA SOLUZIONE È STATASCELTA PERCHÉ CONSENTE DI CREARE UNA CONCAVITÀ AMPIA, PIACEVOLE NELL’ASPETTO ED ALLO STESSO TEMPO IDONEA A RIFLETTERE LA LUCE AL PROPRIO INTERNO, CON UN EFFETTO PARTICOLARMENTE “SOFT”.-STEWIE HAS A SOFT YET DYNAMIC BODY, WHICH IS LARGE YET LIGHT-WEIGHT, JUST LIKE THE MATERIAL USED TO MAKE IT: THERMOFORMED POLYETHYLENE COVERED WITH A PRISMATIC FABRIC, WHICH IS SIMILAR TO THAT USED FOR THE PRODUCTION OF TRUNKS, BACKPACKS, SPECTACLE CASES AND MOTORCYCLING HELMETS. THIS SOLUTION MAKES IT POSSIBLE TO CREATE A LARGE CONCAVITY, WHICH IS ATTRACTIVE AND AT THE SAME TIME IDEAL TO REFLECT LIGHT WITHIN IT, WITH A PLEASANT SOFT LIGHTING EFFECT.

STEWIE POSSÈDE UN CORPS SOUPLE MAIS DYNAMIQUE, VOLUMINEUX MAIS LÉGER, COMME LE MATÉRIAU DONT ELLE EST CONSTITUÉE : UN POLYÉTHYLÈNE THERMOFORMÉ ET REVÊTU D'UN TISSU PRISMATIQUE SEMBLABLE À CELUI UTILISÉ POUR LA PRODUCTION DE COFFRES, SACS-À-DOS, ÉTUIS À LUNETTES ET CASQUES MOTO. CETTE SOLUTION A ÉTÉ CHOISIE DANS LA MESURE OÙ ELLE PERMET DE CRÉER UNE VASTE CONCAVITÉ, AGRÉABLE À REGARDERET DANS LE MÊME TEMPS IDÉALE POUR RÉFLÉCHIR LA LUMIÈRE À L'INTÉRIEUR, AVEC UN EFFET AGRÉABLEMENT “ SOFT ”.-STEWIE BESTEHT AUS EINEM WEICHEN, ABER DYNAMISCHEN KÖRPER AUS WÄRMEGEFORMTEM POLYETHYLEN, DER GROSS UND DENNOCH LEICHT IST. EINE BESONDERE EIGENSCHAFT DIESES MATERIALS IST SEINE VERKLEIDUNG AUS PRISMATISCHEM GEWEBE, DAS AUCH FÜR DIE ERZEUGUNG VON HANDKOFFERN, TORNISTERN, BRILLENETUIS UND MOTORRADHELMEN VERWENDET WIRD. SO ENTSTEHT EINE GROSSE KONKAVE FORM MIT EINEM GEFÄLLIGEN AUSSEHEN, DIE GLEICHZEITIG IN DER LAGE IST, DAS LICHT IN IHR INNERES ZU REFLEKTIEREN, UM EINEN ANGENEHM WEICHEN EFFEKT ZU ERZIELEN.

STEWIE CUENTA CON UN CUERPO SUAVE, GRANDE PERO LIGERO, COMO EL MATERIAL CON EL QUE SE HA CONSTRUIDO: EL POLIETILENO TERMOFORMADO Y FORRADO CON UN TEJIDO PRISMÁTICO, SIMILAR AL QUE SE UTILIZA PARA FABRICAR BAÚLES, MOCHILAS, FUNDAS PARA GAFAS Y CASCOS PARA MOTO. ESTA SOLUCIÓN SE HA ELEGIDO PORQUE PERMITE CREAR UNA CONCAVIDAD AMPLIA, AGRADABLE EN EL ASPECTO Y AL MISMO TIEMPO IDEAL PARA REFLEJAR LA LUZ EN SU INTERIOR, CON UN EFECTO ESPECIALMENTE “SOFT”.

STEWIE – TERRA, FLOOR

IP 20

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x40 W

INCAND. HALOG. FLUOR.

1x40 W

028 – 029

STEWIEDESIGNLUCANICHETTO2012

CON UNA PRESENZA GRADEVOLMENTE SCENOGRAFICA, STEWIE È TANTO TRASVERSALE NELL’UTILIZZO, QUANTO INCONFONDIBILE NELLA FORMA. UN SEGNO GRAFICO E LUMINOSO CHE CREA UN’ATMOSFERA DI INTIMA CONVIVIALITÀ E METTE TUTTI A PROPRIO AGIO: ACCANTO A UN DIVANO O UNA POLTRONA, NELLO SPAZIO GIORNO O IN CAMERA DA LETTO ED ANCHE NEGLI AMBIENTI COLLETTIVI ISPIRATI A UN CONCETTO “LIVING”.-DEVISED TO MOVE ITS PLEASANTLY SCENIC PRESENCE FROM ROOM TO ROOM, STEWIE IS IDEAL FOR THE MOST DISPARATE USES, WITH ITS UNMISTAKABLE SHAPE: A LUMINOUS AND GRAPHIC MARK THAT CREATES AN ATMOSPHERE OF CONVIVIAL INTIMACY AND PUTS EVERYONE AT EASE: PLACED BESIDE A SOFA OR AN ARMCHAIR, IN THE LIVING ROOM OR IN THE BEDROOM, OR EVEN IN COMMUNAL AREAS INSPIRED BY A LIVING-ROOM CONCEPT.-AVEC SA PERSONNALITÉ AGRÉABLEMENT SCÉNIQUE, STEWIE EST AUSSI POLYVALENTE DANS SON UTILISATION QU'UNIQUE DANS SA FORME. UN SIGNE GRAPHIQUE ET LUMINEUX QUI CRÉE UNE ATMOSPHÈRE D'INTIME CONVIVIALITÉ METTANT TOUT LE MONDE À SON AISE : À CÔTÉ D'UN DIVAN OU D'UN FAUTEUIL, DANS LE SÉJOUR OU DANS LA CHAMBRE À COUCHER, OU BIEN ENCORE DANS DES ESPACES COLLECTIFS INSPIRÉSDU CONCEPT “ LIVING ”.

DIE EINDRUCKSVOLLE GESTALT VON STEWIE IST NICHT NUR VIELSEITIG VERWENDBAR, SONDERN AUCH IN IHRER FORM UNVERWECHSELBAR. EIN LEUCHTENDES GRAFISCHES ZEICHEN, DAS EINE INTIME ATMOSPHÄRE HEITERER GASTLICHKEIT SCHAFFT, IN DEM SICH ALLE WOHL FÜHLEN, UND PERFEKT MIT EINEM SOFA ODER SESSEL HARMONIERT UND EBENSO IN EIN WOHN- ODER SCHLAFZIMMER WIE AUCH IN ÖFFENTLICHE RÄUME PASST.

CON UNA PRESENCIA AGRADABLEMENTE ESCENOGRÁFICA, STEWIE ES TAN TRANSVERSAL EN SU EMPLEO COMO INCONFUNDIBLE EN LA FORMA. UN RASGO GRÁFICO Y LUMINOSO QUE CREA UNA ATMÓSFERA DE ÍNTIMA CONVIVENCIA EN LA QUE TODOS SE SIENTEN A GUSTO: AL LADO DE UN SOFÁ O UNA BUTACA, EN LA ZONA DE DÍA O EN EL DORMITORIO Y TAMBIÉN EN LOS AMBIENTES COLECTIVOS INSPIRADOS EN UN CONCEPTO “LIVING”.

design: Luca Nichetto / 2012

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 77 p. 26 h. 69 cm l. 30 1/4” p. 10 1/4” h. 27”

FINITURE / FINISHES

polietilene e tessuto / polyethylene and fabric

avorio, rosso / ivory, red

metallo / metal

CERTIFICATIONS

STEWIE

terra / floor

diffusore / shade

colori / colours

base / base

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

avorio / ivory rosso / red

STEWIE – DETTAGLIO, DETAIL

STEWIE – TERRA, FLOOR

030 – 031

NUAGEDESIGNPHILIPPENIGRO 2012

ISPIRATA ALL’OPTICAL ART DEGLI ANNI ’60, ESEMPIO LAMPANTE DI COME UN MOVIMENTO ARTISTICO D’AVANGUARDIA POSSA ENTUSIASMARE IL GRANDE PUBBLICO E CONTAGIARE IL DESIGN, LA MODA E LO SPETTACOLO, NUAGE È UN EFFETTO OTTICO SULLA PARETE, UNA GRIGLIA GRAFICA CHE CAMBIA A SECONDA DEI PUNTI DI VISTA, UN QUADRO TRIDIMENSIONALECHE ILLUMINA L’AMBIENTE E LA MENTE: CREANDO UN’EMOZIONE UNICA, SEMPRE DIVERSA. -INSPIRED BY 1960s OPTICAL ART, A BLINDING EXAMPLE OF HOW AN AVANT-GARDE ARTISTIC MOVEMENT MANAGED TO EXCITE THE GENERAL PUBLIC AND “INFECT” DESIGN, FASHION AND SHOW BUSINESS, NUAGE IS AN OPTICAL EFFECT ON THE WALL, A GRAPHIC GRILLE WHICH CHANGES ACCORDING TO YOUR PERSPECTIVE, A THREE-DIMENSIONAL PICTURE THAT LIGHTS THE ROOM AND THE MIND: CREATING A UNIQUE, EVER DIFFERENT EMOTION.-INSPIRÉE DE L'OPTICAL ART DES ANNÉES 60, NUAGE ILLUSTRE BIEN COMMENT UN MOUVEMENT ARTISTIQUE D'AVANT-GARDE RÉUSSIT À ENTHOUSIASMER LE GRAND PUBLIC ET À CONTAMINER LE DESIGN, LA MODE ET LE SPECTACLE. NUAGE EST UN EFFET D'OPTIQUE SUR LA PAROI, UNE GRILLE GRAPHIQUE QUI CHANGE SELON LES POINTS DE VUE, UN TABLEAU TRIDIMENSIONNEL QUI ÉCLAIRE L'ESPACE ET L'ESPRIT, CRÉANT UNE ÉMOTION UNIQUE, TOUJOURS DIFFÉRENTE.-INSPIRIERT VON DER OP-ART DER 60ER JAHRE, EINEM MARKANTEN BEISPIEL DAFÜR, DASS EINE AVANTGARDISTISCHE KUNSTBEWEGUNG DIE BREITE ÖFFENTLICHKEIT BEGEISTERN UND DAS DESIGN, DIE MODE UND DAS SCHAUSPIEL BEEINFLUSSEN KANN, IST NUAGE EIN OPTISCHER BLICKFANG AN DER WAND, DER SICH ABHÄNGIG VOM BLICKWINKEL VERÄNDERT. EIN DREIDIMENSIONALES BILD, DAS DAS UMFELD BELEUCHTET UND VON MAL ZU MAL VERSCHIEDENE UND STETS EINZIGARTIGE EMPFINDUNGEN WECKT. -NUAGE, INSPIRADA EN EL OPTICAL ART DE LA DÉCADA DE LOS 60, EJEMPLO CLARO DE CÓMO UN MOVIMIENTO ARTÍSTICO DE VANGUARDIA PUEDE ENTUSIASMAR AL GRAN PÚBLICO Y CONTAGIAR EL DISEÑO, LA MODA Y EL ESPECTÁCULO, ES UN EFECTO ÓPTICO SOBRE LA PARED, UNA REJILLA GRÁFICA QUE CAMBIA SEGÚN LOS PUNTOS DE VISTA, UN CUADRO TRIDIMENSIONAL QUE ILUMINA EL AMBIENTE Y LA MENTE, CREANDO UNA EMOCIÓN ÚNICA, SIEMPRE DISTINTA.

032 – 033

NUAGEDESIGNPHILIPPENIGRO 2012

NUAGE – PARETE, WALL

034 – 035

NUAGEDESIGNPHILIPPENIGRO 2012

NUAGE – PARETE, WALL

I MODULI CHE COMPONGONO NUAGE,DALLA FORMA IRREGOLARE ED ORGANICA,SEMBRANO GALLEGGIARE NELL’ARIA.LE LAMELLE TRASVERSALI CHE LI ATTRAVERSANO, HANNO UN’ANGOLAZIONE STUDIATA PER FARE FILTRARE LA LUCECON EFFETTI DIFFERENTI, EVITANDO UN’ILLUMINAZIONE DIRETTA, UN PO’ COMEI RAMI E LE FOGLIE DI UN ALBERO CHE SCHERMANO LA LUCE SOLARE. LA SEMPLICITÀ DEL CONCETTO DI SOVRAPPOSIZIONE DA CUI NASCE ED AL TEMPO STESSO, LA RICCHEZZA DELL’EFFETTOVISIVO CHE NE SCATURISCE, NON CESSANO MAI DI STUPIRE ED AFFASCINARE: SIA QUANDO È ACCESA, SIA QUANDO È SPENTA. -THE MODULES THAT MAKE UP NUAGE - WITH THEIR IRREGULAR, ORGANIC SHAPE - APPEAR TO BE FLOATING MID-AIR. THE CROSS STRIPS ARRANGED AT AN ANGLE DESIGNED TO FILTER LIGHT WITH DIFFERENT EFFECTS AVOID DIRECT LIGHTING: A LITTLE LIKE THE BRANCHES AND LEAVES ON A TREE THAT SHIELD THE SUNLIGHT. THE SIMPLICITY OF ITS DESIGN, AND AT THE SAME TIME THE ENSUING VISUAL COMPLEXITY AND THE STRENGTH OF THE INITIAL CONCEPT WILL NEVER CEASE BOTH TO ASTOUND AND TO CHARM: BOTH WHEN IT IS SWITCHED ON AS WELL AS WHEN IT IS SWITCHED OFF.

LES MODULES À LA FORME IRRÉGULIÈRE ET ORGANIQUE DONT EST COMPOSÉE NUAGE, SEMBLENT FLOTTER DANS L'AIR. ILS SONT STRIÉ DE LAMELLES OBLIQUES DONT L'INCLINAISON EST ÉTUDIÉE POUR FAIRE FILTRER LA LUMIÈRE DE FAÇON DIFFÉRENTE POUR ÉVITANT AINSI UN ÉCLAIRAGE DIRECT, REPRENANT UN PEU L'EFFET DES BRANCHES ET DES FEUILLES D'UN ARBRE QUI ATTÉNUENT LA LUMIÈRE DU SOLEIL. LA SIMPLICITÉ DU CONCEPT DE SUPERPOSITION À L'ORIGINE DU PROJET, DE MÊME QUE LA RICHESSE DE L'IMPACT VISUEL N'EN FINISSENT PAS DE FASCINER, QU'ELLE SOIT ALLUMÉE, OU ÉTEINTE. -DIE UNREGELMÄSSIG GEFORMTEN UND ORGANISCHEN MODULE, AUS DENEN SICH NUAGE ZUSAMMENSETZT, SCHEINEN IN DER LUFT ZU SCHWEBEN. DIE QUERLAMELLEN, DIE SIE DURCHZIEHEN, STEHEN IN EINEM SPEZIELLEN WINKEL ZUEINANDER, UM DAS LICHT MIT UNTERSCHIEDLICHEN EFFEKTEN ZU DÄMPFEN UND EINE DIREKTE BELEUCHTUNG ZU VERMEIDEN, EIN WENIG SO, WIE DIE ZWEIGE UND BLÄTTER EINES BAUMES DAS SONNENLICHT ABSCHIRMEN. DIE EINFACHHEIT IHRES DESIGNS, ABER AUCH IHRE VISUELLE KOMPLEXITÄT, DIE KRAFT DER IDEE, AUS DER SIE HERVORGEGANGEN IST, HÖREN NIEMALS AUF ZU VERBLÜFFEN UND ZU BEGEISTERN, UNABHÄNGIG DAVON, OB DIE LEUCHTE EIN- ODER AUSGESCHALTET IST.

LOS MÓDULOS QUE COMPONEN NUAGE, DE FORMA IRREGULAR Y ORGÁNICA,PARECEN FLOTAR EN EL AIRE. LAS LÁMINAS TRANSVERSALES QUE LOS ATRAVIESAN FORMAN UN ÁNGULO ESTUDIADO PARA HACER FILTRAR LA LUZ CON EFECTOS DISTINTOS, EVITANDO UNA ILUMINACIÓN DIRECTA, UN POCO COMO LAS RAMAS Y LAS HOJAS DE UN ÁRBOL QUE ESCUDAN LA LUZ DEL SOL. LA SENCILLEZ DEL CONCEPTO DE SOBREPOSICIÓN DEL QUE NACE Y, AL MISMO TIEMPO, LA RIQUEZA DEL EFECTO VISUAL QUE PROVOCA, NO DEJAN NUNCA DE SORPRENDER Y FASCINAR: TANTO CUANDO ESTÁ ENCENDIDA COMO CUANDO ESTÁ APAGADA.

IP 20

IP 20

036 – 037

NUAGEDESIGNPHILIPPENIGRO 2012

NUAGE È UN CONCETTO ORIGINALE CHEÈ STATO SVILUPPATO NEL SEGNO DELLA MODULARITÀ. PUÒ ESSERE UTILIZZATA DA SOLA, OPPURE MOLTIPLICATA PER CREARE COMPOSIZIONI DIVERSE, DI GRANDE EFFETTO SCENOGRAFICO, ANCHE COPRENDO UN’INTERA PARETE O UN SOFFITTO, IN CASAO NEGLI SPAZI PUBBLICI. LA TRAMA TRIDIMENSIONALE CREATA DALLE LAMELLE SOVRAPPOSTE, È STUDIATA PER DARE VITAAD EFFETTI OTTICI E LUMINOSI INFINITI, CHE CAMBIANO CONTINUAMENTE A SECONDA DEL PUNTO DI VISTA DELL’OSSERVATORE.-NUAGE IS AN ORIGINAL CONCEPT THAT HAS BEEN DEVELOPED WITH MODULARITY IN MIND. IT CAN BE USED ALONE, OR MULTIPLIED TO CREATE DIFFERENT COMPOSITIONS, WITH A GREAT SCENIC EFFECT, EVEN COVERING ENTIRE WALLS OR CEILINGS, AT HOME OR IN PUBLIC SETTINGS.THE THREE-DIMENSIONAL PATTERN CREATED BY THE OVERLAPPING STRIPS IS DESIGNED TO CREATE ENDLESS OPTICAL AND LUMINOUS EFFECTS, WHICH CONTINUOUSLY CHANGE DEPENDING ON THE OBSERVER'S PERSPECTIVE.-NUAGE EST UN CONCEPT ORIGINAL DÉVELOPPÉ DANS UNE APPROCHE MODULAIRE. OUTRE LA POSSIBILITÉ DE L'UTILISER SEULE, NUAGE PEUT ÊTRE MULTIPLIÉE À L'ENVI POUR CRÉER DIVERSES COMPOSITIONS TRÈS SPECTACULAIRES, NOTAMMENT SUR DES PANS DE MUR ENTIERS OU AU PLAFOND, DANS UNE HABITATION OU DANS DES ESPACES PUBLICS. LA TRAME TRIDIMENSIONNELLE CRÉÉE PAR LA SUPERPOSITION DES LAMELLES EST CONÇUE POUR CRÉER UNE INFINITÉ D'EFFETS D'OPTIQUE ET LUMINEUX SELON LE POINT DE VUE DE L'OBSERVATEUR.

NUAGE IST EIN ORIGINELLER ENTWURF, DER VON SEINER MODULARITÄT LEBT. DIE LEUCHTE KANN ENTWEDER ALLEINE ODER AUCH IN GRUPPEN POSITIONIERT WERDEN, UM VERSCHIEDENE BILDKOMPOSITIONEN HERZUSTELLEN. BESONDERS EINDRUCKSVOLLE INSZENIERUNGEN ERZIELT MAN, INDEM MAN - IM EIGENHEIM EBENSO WIE IM ÖFFENTLICHEN BEREICH - GANZE WÄNDE ODER DECKEN MIT NUAGE BEDECKT. DIE DREIDIMENSIONALE STRUKTUR DER ÜBERLAPPENDEN LAMELLEN LÄSST EINE UNENDLICHE ZAHL UNTERSCHIEDLICHER LICHTEFFEKTE ENTSTEHEN, DIE SICH ABHÄNGIG VOM JEWEILIGEN BLICKWINKEL STETS AUFS NEUE VERÄNDERN.

NUAGE ES UN CONCEPTO ORIGINAL QUE SE HA DESARROLLADO CON UNA CONCEPCIÓN MODULAR. SE PUEDE UTILIZAR SOLA O MULTIPLICADA PARA CREAR COMPOSICIONES DISTINTAS, DE GRAN EFECTO ESCENOGRÁFICO, INCLUSO CUBRIENDO TODA UNA PARED O UN TECHO, EN CASA O EN LOS ESPACIOS PÚBLICOS. LA TRAMA TRIDIMENSIONAL, CREADA POR LAS LÁMINAS SUPERPUESTAS, SE HA ESTUDIADO PARADAR VIDA A EFECTOS ÓPTICOS Y LUMINOSOS INFINITOS, QUE CAMBIAN DE FORMA CONTINUA SEGÚN EL PUNTO DE VISTA DEL OBSERVADOR.

design: Philippe Nigro / 2012

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 63 p. 16 h. 54 cm l. 25” p. 6 1/4” h. 21 1/2”

l. 63 p. 16 h. 54 cm l. 25” p. 6 1/4” h. 21 1/2”

FINITURE / FINISHES

policarbonato e ABS / polycarbonate and ABS

bianco, rosso, verde / white, red, green

dimmerabile a richiesta / dimmable on request

FLUOR.

1x22W + 1x40W

1x22W + 1x40W

FLUOR.

1x40 W

1x40 W

NUAGE

parete / wall

soffitto / ceiling

diffusore / shade

colori / colours

note / notes

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120 / 277V

CERTIFICATIONS

NUAGE – DETTAGLIO, DETAIL

bianco / white rosso / red verde / green

NUAGE – PARETE, WALL

038 – 039

CHOUCHIN MINIDESIGNIONNA VAUTRIN2013

CHOUCHIN È IL NOME DELLE LANTERNE ORIENTALIDI CARTA E BAMBÙ, ORIGINARIAMENTE COLLOCATE ALL’INGRESSO DEI TEMPI MA OGGI DIFFUSISSIME ALL’ESTERNO DELLE CASE E DEI LOCALI PUBBLICI.DA QUESTA ISPIRAZIONE È NATA UNA FAMIGLIA DI LAMPADE CONTEMPORANEE, IN CUI IL PRESTIGIODEL VETRO SOFFIATO, IL FASCINO DEL COLORE, LA MAGIA DELLA LUCE E LA POSSIBILITÀ DI CREARE COMPOSIZIONI DI FORME DIVERSE, SI FONDONO PER CREARE UN’EMOZIONE AL TEMPO STESSO FAMILIARE E INEDITA.-CHOUCHIN IS THE NAME OF ORIENTAL PAPER AND BAMBOO LANTERNS, WHICH WERE ORIGINALLY PLACED AT TEMPLE ENTRANCES, AND WHICH ARE NOW READILY AVAILABLE ABROAD IN HOMES AND PUBLIC AREAS. THIS OBJECT WAS THE INSPIRATION BEHIND A FAMILY OF CONTEMPORARY LAMPS, WHERE THE FINE APPEAL OF BLOWN GLASS, THE CHARM OF COLOUR, THE MAGIC OF LIGHT AND THE POSSIBILITY OF CREATING DIFFERENT SHAPED COMPOSITIONS MERGE TO CREATE EMOTIONS THAT ARE BOTH FAMILIAR AND UNPRECEDENTED AT THE SAME TIME.-CHOUCHIN, C’EST LE NOM DES LANTERNES JAPONAISES EN PAPIER ET BAMBOU QUE L'ON PLAÇAIT À L'ORIGINE À L'ENTRÉE DES TEMPLES, MAIS QUE L'ON RETROUVE AUJOURD'HUI BEAUCOUP À L'EXTÉRIEUR DES MAISONS ET DES LIEUX PUBLICS. TELLE A ÉTÉ LA SOURCE D'INSPIRATION D'UNE FAMILLE DE LAMPES CONTEMPORAINES OÙ LE PRESTIGE DU VERRE SOUFFLÉ, L'ÉLÉGANCE DES COULEURS, LA MAGIE DE LA LUMIÈRE ET LA POSSIBILITÉ DE CRÉER DIFFÉRENTES COMPOSITIONS DE FORMES DIVERSES S'UNISSENT POUR CRÉER UNE ÉMOTION À LA FOIS FAMILIÈRE ET INÉDITE.

CHOUCHIN IST DER NAME DER ORIENTALISCHEN LATERNEN AUS PAPIER UND BAMBUS, DIE URSPRÜNGLICH AN TEMPELEINGÄNGEN PLATZIERT WURDEN, HEUTE ABER AUCH OFT AN DEN AUSSENSEITEN VON HÄUSERN UND ÖFFENTLICHEN LOKALEN ZU SEHEN SIND. AUS DIESER INSPIRATION HERAUS IST EINE ZEITGENÖSSISCHE LEUCHTENFAMILIE ENTSTANDEN, IN DER DIE PRESTIGE DES GEBLASENEN GLASES, DER CHARME DER FARBEN, DIE MAGIE DES LICHTS UND DIE MÖGLICHKEITEN KOMPOSITIONEN UNTERSCHIEDLICHER FORMEN ZU KREIEREN, VERSCHMELZEN, UM EINE VERTRAUT UND GLEICHZEITIG UNBEKANNT SCHEINENDE EMOTION ZU SCHAFFEN.-CHOUCHIN ES EL NOMBRE DE LOS FAROLES ORIENTALES DE PAPEL Y BAMBÚ, QUE ANTIGUAMENTE SE COLOCABAN EN LA ENTRADA DE LOS TEMPLOS PERO QUE AHORA ESTÁN MUY EXTENDIDOS EN LA PARTE EXTERIOR DE LAS CASAS Y DE LOS LOCALES PÚBLICOS. DE ESTA INSPIRACIÓN HA NACIDO UNA FAMILIA DE LÁMPARAS CONTEMPORÁNEAS, EN LAS QUE EL PRESTIGIO DEL VIDRIO SOPLADO, EL ENCANTO DEL COLOR, LA MAGIA DE LA LUZ Y LA POSIBILIDAD DE CREAR COMPOSICIONES DE FORMAS DISTINTAS, SE FUNDEN PARA CREAR UNA EMOCIÓN AL MISMO TIEMPO FAMILIAR E INÉDITA.

040 – 041

CHOUCHIN MINIDESIGNIONNA VAUTRIN2013

IL PROGETTO CHOUCHIN SI ARRICCHISCEDI UNA NUOVA VERSIONE “MINI”, PER OFFRIRE ULTERIORI POSSIBILITÀ COMPOSITIVE E DI AMBIENTAZIONE IL DIFFUSORE, SEMPRE IN VETRO SOFFIATO, È PROPOSTO IN DUE FORME ED IN DUE COLORI COMPLEMENTARI: ARANCIONE E VERDE. COME NELLA VERSIONE PIÙ GRANDE, IL BORDO INFERIORE RIMANEBIANCO, PER CREARE UN CARATTERIZZANTE SEGNO GRAFICO QUANDO LA LAMPADA È SPENTA ED UN INCANDESCENTE BORDO LUMINOSO QUANDO È ACCESA. -PROJECT CHOUCHIN IS NOW BROADENED WITH A NEW “MINI” VERSION, TO OFFER FURTHER COMPOSITION AND PLACEMENT POSSIBILITIES. THE DIFFUSER, STILL IN BLOWN GLASS, IS AVAILABLE IN TWO SHAPES AND IN TWO COMPLEMENTARY COLOURS: ORANGE AND GREEN. AS IN THE LARGER VERSION, THE LOWER RIM REMAINS WHITE, TO CREATE A DISTINGUISHING GRAPHIC MARK WHEN THE LAMP IS SWITCHED OFF AND AN INCANDESCENT LUMINOUS BORDER WHEN IT IS ON.

LE PROJET CHOUCHIN COMPTE MAINTENANT UNE NOUVELLE VERSION « MINI » QUI PERMET D'OUVRIR DE NOUVELLES POSSIBILITÉS DE COMPOSITIONS ET D'INSTALLATIONS. TOUJOURS EN VERRE SOUFFLÉ, LE DIFFUSEUR EST PROPOSÉ EN DEUX FORMES ET DEUX TEINTES COMPLÉMENTAIRES : ORANGE ET VERT. COMME DANS LA VERSION PLUS GRANDE, LE BORD INFÉRIEUR RESTE BLANC POUR CRÉER UN SIGNE GRAPHIQUE CARACTÉRISTIQUE LORSQUE LA LAMPE EST ÉTEINTE ET UNE RAIE LUMINEUSE INCANDESCENTE LORSQU'ELLE EST ALLUMÉE. -DAS PROJEKT CHOUCHIN WIRD DURCH EINE NEUE "MINI"-VERSION ERWEITERT, UM ZUSÄTZLICHE MÖGLICHKEITEN DER ZUSAMMENSETZUNG UND DER POSITIONIERUNG ZU BIETEN. DER DIFFUSOR, AUCH DIESER AUS GEBLASENEM GLAS, WIRD IN ZWEI FORMEN UND KOMPLEMENTÄRFARBEN ANGEBOTEN: ORANGE UND GRÜN. WIE AUCH IN DER GRÖSSEREN VERSION BLEIBT DER UNTERE RAND WEISS, UM BEI AUSGESCHALTETER LAMPE EINE UNVERWECHSELBARE GRAFIK UND BEI EINGESCHALTETER LAMPE EINEN LEUCHTENDEN RAHMEN ZU SCHAFFEN.

EL PROYECTO CHOUCHIN SE ENRIQUECE CON UNA NUEVA VERSIÓN “MINI”, PARA OFRECER ULTERIORES POSIBILIDADES COMPOSITIVAS Y AMBIENTALES. EL DIFUSOR, QUE ES SIEMPRE DE VIDRIO SOPLADO, SE PROPONE EN DOS FORMAS Y EN DOS COLORES COMPLEMENTARIOS: ANARANJADO Y VERDE. COMO EN LA VERSIÓN MÁS GRANDE, EL BORDO INFERIOR ES BLANCO PARA CREAR UN CARACTERIZANTE RASGO GRÁFICO CUANDO LA LÁMPARA ESTÁ APAGADA Y UN INCANDESCENTE BORDE LUMINOSO CUANDO ESTÁ ENCENDIDA.

CHOUCHIN MINI – SOSPENSIONE, SUSPENSION

042 – 043

CHOUCHIN MINIDESIGNIONNA VAUTRIN 2013

CHOUCHIN MINI SI PRESTA AD ESSERE UTILIZZATA DA SOLA, COME UNA PICCOLAE POETICA LANTERNA SOSPESA NELL’ARIA, OPPURE IN FILE O GRUPPI, ANCHE IN ABBINAMENTO AL MODELLO PIÙ GRANDE,PER ILLUMINARE UN TAVOLO, UN BANCO O UNA PENISOLA CON UN FASCIO LUMINOSO CONCENTRATO VERSO IL BASSO. LE PICCOLE DIMENSIONI SOTTOLINEANO LA SUA PERSONALITÀ DI LUCE D’ACCENTO, VESTITADI UN’ELEGANZA NON OSTENTATA E PROPRIO PER QUESTO ANCORA PIÙ PREZIOSA.È DISPONIBILE ANCHE IN VERSIONE CONLUCE LED, PARTICOLARMENTE ADATTA ALLE SITUAZIONI CONTRACT GRAZIE ALLE SUE CARATTERISTICHE DI EFFICIENZA ENERGETICA E DI LUNGA DURATA NEL TEMPO. -CHOUCHIN MINI IS DESIGNED FOR USE ALONE, AS A SMALL AND POETIC SUSPENDED LANTERN, OR IN ROWS OR GROUPS, EVEN TEAMED WITH THE LARGER MODEL, TO LIGHT A TABLE, A BAR OR A COUNTER WITH A CONCENTRATED DOWN-LIGHT. THE SMALL SIZE UNDERSCORES ITS PERSONALITY AS AN ACCENT LIGHT, CLAD WITH UNADORNED ELEGANCE WHICH MAKES IT ALL THE MORE PRECIOUS. IT IS ALSO AVAILABLE IN A VERSION WITH LED LIGHT, WHICH IS ESPECIALLY SUITED TO CONTRACT SETTINGS THANKS TO ITS ENERGY EFFICIENCY AND LONG LIFE CHARACTERISTICS. -CHOUCHIN MINI PEUT ÊTRE UTILISÉE SEULE, TELLE UNE PETITE LANTERNE POÉTIQUE SUSPENDUE DANS L'AIR, OU BIEN EN FILE OU EN GROUPE, NOTAMMENT EN L'ASSOCIANT AU MODÈLE PLUS GRAND, POUR ÉCLAIRER UNE TABLE, UN COMPTOIR OU UNE PÉNINSULE AVEC UN FAISCEAU LUMINEUX CONCENTRÉ VERS LE BAS. LES PETITES DIMENSIONS SOULIGNENT SON CARACTÈRE DE LUMIÈRE PONCTUELLE, REVÊTUE D'UNE ÉLÉGANCE DISCRÈTE QUI LA REND ENCORE PLUS PRÉCIEUSE. CHOUCHIN MINI EST ÉGALEMENT DISPONIBLE EN VERSION À LED, PARTICULIÈREMENT ADAPTÉE POUR LES ESPACES COLLECTIFS GRÂCE À SES AVANTAGES EN TERMES D'EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE ET DE DURÉE DE VIE.

CHOUCHIN MINI KANN SOWOHL ALLEINE, WIE EINE KLEINE UND POETISCHE, IN DER LUFT HÄNGENDE LATERNE, ODER IN DER REIHE ODER GRUPPE, AUCH IN VERBINDUNG MIT DEM GRÖSSEREN MODELL STEHEN, UM EINEN TISCH, EINEN TRESEN ODER EINE HALBINSEL MIT EINEM NACH UNTEN GERICHTETEN LICHTSTRAHL ZU BELEUCHTEN. DIE KLEINEN DIMENSIONEN UNTERSTREICHEN IHRE PERSÖNLICHKEIT ALS STREIFLICHT MIT ZURÜCKHALTENDER UND SOMIT NOCH KOSTBARERER ELEGANZ. SIE IST AUCH IN EINER VERSION MIT LED-LICHTQUELLE ERHÄLTLICH, DIE SICH DANK IHRER ENERGIEEFFIZIENZ UND LANGER LEBENSDAUER BESONDERS FÜR DEN OBJEKTBEREICH EIGNET.

CHOUCHIN MINI SE PRESTA A SER UTILIZADA SOLA, COMO UN PEQUEÑO Y POÉTICO FAROL SUSPENDIDO EN EL AIRE, EN FILAS O GRUPOS, INCLUSO COMBINADA CON EL MODELO MÁS GRANDE PARA ILUMINAR UNA MESA, UN MOSTRADOR O UNA PENÍNSULA CON UN HAZ LUMINOSO CONCENTRADO HACIA ABAJO. LOS PEQUEÑOS TAMAÑOS DESTACAN SU PERSONALIDAD DE ILUMINACIÓN DE REALCE, VESTIDA CON UNA ELEGANCIA SIN OSTENTACIÓN Y JUSTO POR ELLO TODAVÍA MÁS VALIOSA. SE ENCUENTRA DISPONIBLE TAMBIÉN EN LA VERSIÓN CON LUZ DE LED, ESPECIALMENTE ADECUADA PARA LAS SITUACIONES CONTRACT GRACIAS A SUS CARACTERÍSTICAS DE EFICIENCIA ENERGÉTICA Y DE LARGA DURACIÓN EN EL TIEMPO.

CHOUCHIN MINI + CHOUCHIN – DETTAGLIO, DETAIL

design: Ionna Vautrin / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

Ø 17 h. max 204 cm Ø 6 5/8” h. max 193+5/8”

Ø 12 h. max 214 cm Ø 4 7/8” h. max 193+9 3/8”

FINITURE / FINISHES

vetro soffiato laccato / lacquered blown glass

Chouchin 1 arancio / orange; Chouchin 2 verde / green

dimmerabile / dimmable

IP 20

IP 20

Chouchin 1Chouchin 1 mini Chouchin 2 mini Chouchin 2

INCAND. HALOG. LED

1x35 W 1x4 W

1x35 W 1x4 W

INCAND. HALOG. LED

1x35 W 1x4 W

1x35 W 1x4 W

CHOUCHIN MINI

Chouchin 1 mini

Chouchin 2 mini

diffusore / shade

colori / colours

note / notes

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

CERTIFICATIONS

CHOUCHIN MINI – SOSPENSIONE, SUSPENSION

044 – 045

CABOCHE LEDDESIGNPATRICIA URQUIOLACON ELIANAGEROTTO2013

NATA DALLA VOLONTÀ DI CREARE UNA LAMPADAPREZIOSA ED AFFASCINANTE COME UN BRACCIALETTODI PERLE, RISOLTA NEL SEGNO DELLA LEGGEREZZAE DELLA TRASPARENZA GRAZIE ALL’UTILIZZO DELPOLIMETILMETACRILATO, CABOCHE SI È AFFERMATASIN DAL SUO PRIMO APPARIRE COME UNO DEI MAGGIORI BEST-SELLER FOSCARINI, FINO A DIVENTARE UNA VERAE PROPRIA ICONA NEL MONDO DELL’ILLUMINAZIONEDI DESIGN. -RESULTING FROM THE DESIRE TO CREATE A PRECIOUS AND CHARMING LAMP LIKE A PEARL BRACELET, ACCOMMODATED WITH A FOCUS ON LIGHT WEIGHT AND TRANSPARENCY THANKS TO THE USE OF PMMA, CABOCHE ESTABLISHED ITSELF FROM THE ONSET AS ONE OF FOSCARINI'S BEST-SELLING PRODUCTS, AND IT HAS BECOME A GENUINE ICON IN THE WORLD OF LIGHTING AND DESIGN. -NÉE DE LA VOLONTÉ DE CRÉER UNE LAMPE AUSSI PRÉCIEUSE ET MAGNÉTIQUE QU'UN BRACELET DE PERLES, VOLONTÉ QUI S'EST TRADUITE EN LÉGÈRETÉ ET TRANSPARENCE GRÂCE À L'UTILISATION DU POLYMÉTHACRYLATE, CABOCHE S'EST AFFIRMÉE DÈS SES DÉBUTS COMME L'UN DES PLUS GRANDS BEST-SELLERS DE LA COLLECTION FOSCARINI, AU POINT DE DEVENIR UNE ICÔNE DANS LE MONDE DE L'ÉCLAIRAGE DE DESIGN. -AUS DEM WUNSCH HERAUS EINE LEUCHTE ZU KREIEREN, DIE AN EIN KOSTBARES UND ELEGANTES PERLENARMBAND ERINNERT, HAT SICH DIE AUS LEICHTEM UND TRANSPARENTEM POLYMETHYLMETHACRYLAT BESTEHENDE LEUCHTE CABOCHE SEIT IHRER ERSTERSCHEINUNG ALS EINER DER BEST-SELLER VON FOSCARINI BEHAUPTET, UM SCHLIESSLICH EINE WAHRE IKONE DER DESIGN-BELEUCHTUNG ZU WERDEN. -NACIDA DE LA VOLUNTAD DE CREAR UNA LÁMPARA PRECIOSA Y FASCINANTE COMO UNA PULSERA DE PERLAS, Y GRACIAS A LA UTILIZACIÓN DEL POLIMETILMETACRILATO QUE LE OTORGA LIGEREZA Y TRANSPARENCIA, CABOCHE SE HA IMPUESTO DESDE SU PRIMERA APARICIÓN COMO UNO DE LOS MAYORES BEST-SELLER FOSCARINI, HASTA CONVERTIRSE EN UN VERDADERO ICONO EN EL MUNDO DE LA ILUMINACIÓN DE DISEÑO.

046 – 047

CABOCHE LEDDESIGNPATRICIA URQUIOLACON ELIANAGEROTTO2013

CABOCHE MEDIASOSPENSIONE / SUSPENSIONLED

POTENZA / POWER CONSUMPTION: 35 WATT DURATA (ORE) / LIFETIME (HOURS): 50.000RESA LUMINOSA / LIGHT PERFORMANCE:SAME

NELLA NUOVA VERSIONE A LED, AD ALTAEFFICIENZA ENERGETICA E LUNGA DURATANEL TEMPO, FOSCARINI HA VOLUTOPRESERVARE TUTTA L’EMOZIONE DEL MODELLO ORIGINARIO. PER QUESTO, DOPOUN LUNGO LAVORO DI PROGETTAZIONE ILLUMINOTECNICO SVILUPPATO DALL’AZIENDA, LA NUOVA VERSIONE CON LUCE A LED MANTIENE L’INCONFONDIBILE EFFETTODI QUESTA LAMPADA, IN CUI OGNI SFERA RIMANDA L’IMMAGINE DELLA SORGENTE LUMINOSA AL SUO INTERNO E DELL’AMBIENTECIRCOSTANTE.-IN THE NEW LED VERSION, AFFORDING HIGH ENERGY EFFICIENCY LEVELS AND DURABILITY, FOSCARINI WANTED TO RETAIN ALL THE EMOTION OF THE ORIGINAL MODEL. FOR THIS REASON, AFTER A LENGTHY LIGHTING TECHNOLOGY DESIGN PROJECT DEVELOPED BY FOSCARINI, THE NEW VERSION WITH LED LIGHT RETAINS THE UNMISTAKABLE EFFECT OF THIS LAMP, IN WHICH EVERY SPHERE RECREATES THE IMAGE OF THE LIGHT SOURCE INSIDE IT AND OF ITS SURROUNDINGS.

DANS SA NOUVELLE VERSION À LED, HAUTE EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE ET LONGUE DURÉE, FOSCARINI A VOULU PRÉSERVER TOUTE L'ÉMOTION DU MODÈLE D'ORIGINE. AINSI, AU TERME D'UN LONG TRAVAIL DE RECHERCHE DÉVELOPPÉ PAR FOSCARINI SUR LES TECHNIQUES D'ÉCLAIRAGE, LA NOUVELLE VERSION À LED MAINTIENT LE MÊME IMPACT CARACTÉRISTIQUE DE CETTE LAMPE, OÙ CHAQUE SPHÈRE RENVOIE VERS L'INTÉRIEUR L'IMAGE DE LA SOURCE LUMINEUSE ET DE L'ATMOSPHÈRE ENVIRONNANTE.-AUCH MIT DER ENERGIEEFFIZIENTEN UND LANGLEBIGEN LED-VERSION WOLLTE FOSCARINI DIE STARKE EMOTIONALE WIRKUNG DES ORIGINALMODELLS BEWAHREN. UND SO BEHÄLT DIE NEUE VERSION MIT LED-LICHT NACH EINEM LANGEN PROZESS DER BELEUCHTUNGSTECHNISCHEN FORSCHUNG DEN UNVERWECHSELBAREN EFFEKT DIESER LEUCHTE, IN DER JEDE KUGEL DAS BILD DER IM INNEREN LIEGENDE LICHTQUELLE SOWIE DAS DER UMGEBUNG WIDERSPIEGELT, BEI.

EN LA NUEVA VERSIÓN DE LED, DE EFICIENCIA ENERGÉTICA ELEVADA Y LARGA DURACIÓN EN EL TIEMPO, FOSCARINI HA QUERIDO PRESERVAR TODA LA EMOCIÓN DEL MODELO ORIGINAL. POR ESTE MOTIVO, TRAS UN LARGO TRABAJO DE DISEÑO LUMINOTÉCNICO DESARROLLADO POR LA EMPRESA, LA NUEVA VERSIÓN CON LUZ DE LED MANTIENE EL INCONFUNDIBLE EFECTO DE ESTA LÁMPARA, EN LA QUE CADA ESFERA RECUERDA LA IMAGEN DE LA FUENTE LUMINOSA EN SU INTERIOR Y DEL AMBIENTE QUE LA RODEA.

CABOCHE MEDIASOSPENSIONE / SUSPENSIONALOGENA / HALOGEN POTENZA / POWER CONSUMPTION: 160 WATT DURATA (ORE) / LIFETIME (HOURS): 2.000RESA LUMINOSA / LIGHT PERFORMANCE:SAME

CABOCHE – SOSPENSIONE, SUSPENSION

design: Patricia Urquiola con Eliana Gerotto / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 50 h. 190 cm l. 19 3/4” h. 200 7/8”

FINITURE / FINISHES

polimetilmetacrilato e vetro soffiato / polymethylmethacrylate and blown glass

giallo oro, trasparente / gold, clear

alluminio / aluminium

dimmerabile a richiesta / dimmable on request

048 – 049

CABOCHE LEDDESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANAGEROTTO2013

CERTIFICATIONS

IP 20

INCAND. HALOG. LED

1x35W

INCAND. HALOG. LED

1x35W

CABOCHE LED

sospensione / suspension, media

diffusore / shade

colori / colours

base / base

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

FOSCARINI INTERPRETA LA TECNOLOGIALED, COME PARTE INTEGRANTE DI CIASCUNPROGETTO, RICERCANDO LO STESSO IMPATTO EMOTIVO DELLE FONTI DI ILLUMINAZIONE TRADIZIONALI. OGNI MODELLO IN VERSIONE LED UTILIZZA UNA SCHEDA SPECIFICA, MOLTO DUREVOLE E DI ALTA QUALITÀ, APPOSITAMENTE SVILUPPATA PER GARANTIRE LA STESSA INTENSITÀ, DIFFUSIONE E TEMPERATURA DELLA LUCE DELLA VERSIONE ORIGINALE. -FOSCARINI INTERPRETS LED TECHNOLOGYAS AN INTEGRAL PART OF EVERY PROJECT, PURSUING THE SAME EMOTIONAL IMPACT ACHIEVED WITH TRADITIONAL LIGHT SOURCES. EVERY MODEL IN THE LED VERSION USES A SPECIFIC CIRCUIT BOARD, WHICH IS DURABLE AND TOP QUALITY, DEVELOPED ESPECIALLY TO ENSURE THE SAME INTENSITY, DIFFUSION AND TEMPERATURE AS THE LIGHT PRODUCED BY THE ORIGINAL VERSION. -FOSCARINI INTERPRÈTE LA TECHNOLOGIE LED COMME UNE PARTIE INTÉGRANTE DE CHAQUE PROJET, RECHERCHANT TOUJOURS LE MÊME IMPACT ÉMOTIONNEL QUE LES SOURCES D'ÉCLAIRAGE TRADITIONNELLES. CHAQUE MODÈLE ÉQUIPÉ D'UNE AMPOULE À LED PRÉVOIT L'EMPLOI D'UNE FICHE SPÉCIFIQUE TRÈS DURABLE ET DE HAUTE QUALITÉ, SPÉCIALEMENT DÉVELOPPÉE POUR GARANTIR LA MÊME INTENSITÉ, LA MÊME DIFFUSION ET LA MÊME TEMPÉRATURE QUE LA LUMIÈRE DE LA VERSION D'ORIGINE.

FOSCARINI INTERPRETIERT DIE MITTLERWEILE ZU EINEM FESTEN BESTANDTEIL JEDES EINZELNEN PROJEKTS GEWORDENE LED-TECHNOLOGIE UNTER BEIBEHALTUNG DERSELBEN EMOTIONALEN WIRKUNG DER TRADITIONELLEN LICHTQUELLEN. JEDES LED-MODELL NUTZT EINEN SPEZIELLEN, BESONDERS LANGLEBIGEN UND QUALITATIV HOCHWERTIGEN CHIP, DER EIGENS ENTWICKELT WURDE, UM DIESELBE INTENSITÄT, DIFFUSION UND TEMPERATUR DES LICHTS DER ORIGINALVERSION ZU GARANTIEREN.

FOSCARINI INTERPRETA LA TECNOLOGÍA LED COMO PARTE INTEGRANTE DE CADA PROYECTO, BUSCANDO EL MISMO IMPACTO EMOTIVO DE LAS FUENTES DE ILUMINACIÓN TRADICIONALES. CADA MODELO EN VERSIÓN LED UTILIZA UNA TARJETA ESPECÍFICA, MUY DURADERA Y DE ELEVADA CALIDAD, ESPECIALMENTE DESARROLLADA PARA GARANTIZAR LA MISMA INTENSIDAD, DIFUSIÓN Y TEMPERATURA DE LA LUZ DE LA VERSIÓN ORIGINAL.

CABOCHE LED – DETTAGLIO, DETAIL

trasparente / clear giallo oro / gold

CABOCHE LED – SOSPENSIONE, SUSPENSION

050 – 051

TWIGGY LEDDESIGNMARC SADLER2013

IL GESTO GRAFICO, ELASTICO E COLORATO DI TWIGGYÈ UN SEGNO INCONFONDIBILE NELLO SPAZIO, UNA SINTESI ESEMPLARE FRA LA CREATIVITÀ ECLETTICA DEL DESIGNER E LA RICERCA FOSCARINI NEL CAMPO DEI MATERIALI E DELLE TECNOLOGIE. SOSPESA SU UNO STELO SMONTABILE REALIZZATO IN MATERIALE COMPOSITO, COME UNA CANNA DA PESCA, REGOLABILE IN ALTEZZA CON UN SISTEMA DI CONTRAPPESI, TWIGGY È UN’IDEA SEMPLICE E GENIALE, DIVENUTA UN’ICONA DELLA FILOSOFIA FOSCARINI E PREMIATA DA UN GRANDISSIMO SUCCESSO DI CRITICA E DI PUBBLICO. -THE ELASTIC AND COLOURED GRAPHIC APPEAL OF TWIGGY IS AN UNMISTAKABLE SIGN IN SPACE, AN EXEMPLARY MARRIAGE BETWEEN THE DESIGNER'S ECLECTIC CREATIVITY AND FOSCARINI'S RESEARCHIN THE FIELD OF MATERIALS AND TECHNOLOGIES. SUSPENDED ON A DETACHABLE ROD MADE OF COMPOSITE MATERIAL, LIKE A FISHING ROD, HEIGHT-ADJUSTABLE USING A SYSTEM OF COUNTERWEIGHTS, TWIGGY IS A SIMPLE AND GENIUS IDEA, WHICH HAS BECOME AN ICON OF THE FOSCARINI PHILOSOPHY AND AWARDED OUTSTANDING SUCCESS AMONG BOTH THE PUBLIC AND THE CRITICS. -LE GESTE GRAPHIQUE, ÉLASTIQUE ET COLORÉ DE TWIGGY EST UNE EMPREINTE UNIQUE DANS L'ESPACE, UNE SYNTHÈSE EXEMPLAIRE ENTRE LA CRÉATIVITÉ ÉCLECTIQUE DU DESIGNER ET LA RECHERCHE FOSCARINI DANS LE DOMAINE DES MATÉRIAUX ET DES TECHNOLOGIES. SUSPENDUE SUR UNE TIGE DÉMONTABLE RÉALISÉE EN MATÉRIAU COMPOSITE, TELLE UNE CANNE À PÊCHE RÉGLABLE EN HAUTEUR GRÂCE À UN SYSTÈME DE CONTREPOIDS, TWIGGY EST UNE IDÉE SIMPLE ET GÉNIALE QUI EST DEVENUE LE SYMBOLE DE LA PHILOSOPHIE FOSCARINI, OBTENANT UN IMMENSE SUCCÈS AUPRÈS DU PUBLIC ET DE LA CRITIQUE.

DIE ELASTISCHE UND FARBIGE GRAFIK VON TWIGGY IST EIN IM RAUM UNVERWECHSELBARES KENNZEICHEN, EIN BEISPIELHAFTES ZUSAMMENSPIEL ZWISCHEN DER EKLEKTISCHEN KREATIVITÄT DES DESIGNERS UND DER FORSCHUNG DES UNTERNEHMENS FOSCARINI AUF DEM GEBIET DER MATERIALIEN UND TECHNOLOGIEN. AUF EINEM DEMONTIERBAREN STÄNDER SCHWEBEND, DER WIE EINE ANGELRUTE AUS VERBUNDMATERIAL BESTEHT UND MITTELS GEGENGEWICHTE HÖHENVERSTELLBAR IST, IST TWIGGY EINE EINFACHE UND GENIALE IDEE, DIE ZU EINER IKONE DER UNTERNEHMENSPHILOSOPHIE FOSCARINIS GEWORDEN IST UND GROSSEN ERFOLG BEI KRITIKERN UND DER ÖFFENTLICHKEIT HAT. -EL GESTO GRÁFICO, ELÁSTICO Y COLOREADO DE TWIGGY ES UN RASGO INCONFUNDIBLE EN EL ESPACIO, UNA SÍNTESIS EJEMPLAR ENTRE LA CREATIVIDAD ECLÉCTICA DEL DISEÑADOR Y LA INVESTIGACIÓN FOSCARINI EN EL CAMPO DE LOS MATERIALES Y DE LAS TECNOLOGÍAS. SUSPENDIDA SOBRE UN FUSTE DESMONTABLE REALIZADO EN MATERIAL COMPUESTO, COMO UNA CAÑA DE PESCAR, REGULABLE EN ALTURA CON UN SISTEMA DE CONTRAPESOS, TWIGGY ES UNA IDEA SENCILLA Y GENIAL, QUE SE HA CONVERTIDO EN UN ICONO DE LA FILOSOFÍA FOSCARINI Y HA SIDO PREMIADA POR SU GRAN ÉXITO ENTRE LA CRÍTICA Y EL PÚBLICO.

052 – 053

TWIGGY LEDDESIGNMARC SADLER2013

NELLA NUOVA VERSIONE A LED FOSCARINIHA VOLUTO PRESERVARE TUTTA L’EMOZIONEDEL MODELLO ORIGINARIO. PER QUESTO, DOPO UN LUNGO LAVORO DI PROGETTAZIONE ILLUMINOTECNICO SVILUPPATO DALL’AZIENDA, LA NUOVA VERSIONE CON LUCE A LED OFFRE LA STESSA CALDA EMOZIONE LUMINOSA DELPROGETTO ORIGINALE, AGGIUNGENDO DEI VALORI ULTERIORI DI RISPARMIO ENERGETICO,EFFICIENZA E DURATA DELLA FONTE LUMINOSA.-IN THE NEW LED VERSION OF THE LAMP, FOSCARINI WANTED TO RETAIN ALL THE EMOTION OF THE ORIGINAL MODEL. FOR THIS REASON, AFTER A LENGTHY LIGHTING TECHNOLOGY DESIGN PROJECT DEVELOPED BY FOSCARINI, THE NEW VERSION WITH LED LIGHT AFFORDS THE SAME WARM LUMINOUS EMOTION AS THE ORIGINAL PROJECT, ADDING FURTHER VALUES OF ENERGY SAVINGS, EFFICIENCY AND DURABILITY OF THE LIGHT SOURCE.

DANS LA NOUVELLE VERSION À LED, FOSCARINI A VOULU PRÉSERVER TOUTE L'ÉMOTION DU MODÈLE D'ORIGINE. POUR CELA, LA NOUVELLE VERSION À LED A FAIT L'OBJET D'UN LONG TRAVAIL DE RECHERCHE SUR LES TECHNIQUES D’ÉCLAIRAGE MENÉ AU SEIN DE L'ENTREPRISE QUI A PERMIS D'OFFRIR LA MÊME ÉMOTION DE CHALEUR DE L'ÉCLAIRAGE QUE LE PROJET D'ORIGINE, AVEC EN PLUS LES AVANTAGES EN TERMES D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE, D'EFFICACITÉ ET DE DURÉE DE L'AMPOULE.-AUCH MIT DER LED-VERSION WOLLTE FOSCARINI DIE STARKE EMOTIONALE WIRKUNG DES ORIGINALMODELLS BEWAHREN. UND SO BIETET DIE NEUE VERSION MIT LED-LICHT NACH EINEM LANGEN PROZESS DER BELEUCHTUNGSTECHNISCHEN FORSCHUNG DIESELBE WARME EMOTION DES ORIGINALPROJEKTS, WOBEI ZUSÄTZLICHE FÄHIGKEITEN HINSICHTLICH ENERGIEEINSPARUNG, EFFIZIENZ UND LEBENSDAUER DER LICHTQUELLE HINZUKOMMEN.

EN LA NUEVA VERSIÓN DE LED, FOSCARINI HA QUERIDO PRESERVAR TODA LA EMOCIÓN DEL MODELO ORIGINAL. POR ESTE MOTIVO, TRAS UN LARGO TRABAJO DE DISEÑO LUMINOTÉCNICO DESARROLLADO POR LA EMPRESA, LA NUEVA VERSIÓN CON LUZ DE LED OFRECE LA MISMA CÁLIDA EMOCIÓN LUMINOSA DEL PROYECTO ORIGINAL, AÑADIENDO VALORES ULTERIORES DE AHORRO ENERGÉTICO, EFICIENCIA Y DURACIÓN DE LA FUENTE LUMINOSA.

TWIGGYTERRA / FLOORLED

POTENZA / POWER CONSUMPTION: 27 WATT DURATA (ORE) / LIFETIME (HOURS): 50.000RESA LUMINOSA / LIGHT PERFORMANCE:SAME

TWIGGY – TERRA, FLOOR

TWIGGYTERRA / FLOORALOGENA / HALOGEN POTENZA / POWER CONSUMPTION: 210 WATT DURATA (ORE) / LIFETIME (HOURS): 2.000RESA LUMINOSA / LIGHT PERFORMANCE:SAME

IP 20

design: Marc Sadler / 2013

MISURE CM DIMENSIONS INCHES

l. 170 p. 60 h. 215/195 cm l. 67” d. 23 5/8” h. 85”

l. 185 p. 60 h. 250/230 cm l. 73” d. 23 5/8” h. 98”

l. 200 p. 60 h. 280/260 cm l. 79” d. 23 5/8” h. 110”

FINITURE / FINISHES

materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base

nero, bianco, rosso, giallo / black, white, red, yellow

TWIGGY LED

terra / floor

diffusore / shade

colori / colours

INCAND. HALOG. LED

27W

27W

27W

INCAND. HALOG. LED

27W

27W

27W

CERTIFICATIONS

054 – 055

TWIGGY LEDDESIGN MARC SADLER2013

LAMPADINE / BULBS

220 / 240V 120V

DIMMER

•••

FOSCARINI INTERPRETA LA TECNOLOGIA LED, COME PARTE INTEGRANTE DI CIASCUN PROGETTO, RICERCANDO LO STESSO IMPATTO EMOTIVO DELLE FONTI DI ILLUMINAZIONE TRADIZIONALI. OGNI MODELLO IN VERSIONE LED UTILIZZA UNA SCHEDA SPECIFICA, MOLTO DUREVOLE E DI ALTA QUALITÀ, APPOSITAMENTE SVILUPPATA PER GARANTIRE LA STESSA INTENSITÀ, DIFFUSIONE E TEMPERATURA DELLA LUCE DELLA VERSIONE ORIGINALE.-FOSCARINI INTERPRETS LED TECHNOLOGY AS AN INTEGRAL PART OF EVERY PROJECT, PURSUING THE SAME EMOTIONAL IMPACT ACHIEVED WITH TRADITIONAL LIGHT SOURCES. EVERY MODEL IN THE LED VERSION USES A SPECIFIC CIRCUIT BOARD, WHICH IS DURABLE AND TOP QUALITY, DEVELOPED ESPECIALLY TO ENSURE THE SAME INTENSITY, DIFFUSION AND TEMPERATURE AS THE LIGHT PRODUCED BY THE ORIGINAL VERSION. -FOSCARINI INTERPRÈTE LA TECHNOLOGIE LED COMME UNE PARTIE INTÉGRANTE DE CHAQUE PROJET, RECHERCHANT TOUJOURS LE MÊME IMPACT ÉMOTIONNEL QUE LES SOURCES D'ÉCLAIRAGE TRADITIONNELLES. CHAQUE MODÈLE ÉQUIPÉ D'UNE AMPOULE À LED PRÉVOIT L'EMPLOI D'UNE FICHE SPÉCIFIQUE TRÈS DURABLE ET DE HAUTE QUALITÉ, SPÉCIALEMENT DÉVELOPPÉE POUR GARANTIR LA MÊME INTENSITÉ, LA MÊME DIFFUSION ET LA MÊME TEMPÉRATURE QUE LA LUMIÈRE DE LA VERSION D'ORIGINE.

FOSCARINI INTERPRETIERT DIE MITTLERWEILE ZU EINEM FESTEN BESTANDTEIL JEDES EINZELNEN PROJEKTS GEWORDENE LED-TECHNOLOGIE UNTER BEIBEHALTUNG DERSELBEN EMOTIONALEN WIRKUNG DER TRADITIONELLEN LICHTQUELLEN. JEDES LED-MODELL NUTZT EINEN SPEZIELLEN, BESONDERS LANGLEBIGEN UND QUALITATIV HOCHWERTIGEN CHIP, DER EIGENS ENTWICKELT WURDE, UM DIESELBE INTENSITÄT, DIFFUSION UND TEMPERATUR DES LICHTS DER ORIGINALVERSION ZU GARANTIEREN.

FOSCARINI INTERPRETA LA TECNOLOGÍALED COMO PARTE INTEGRANTE DE CADA PROYECTO, BUSCANDO EL MISMO IMPACTO EMOTIVO DE LAS FUENTES DE ILUMINACIÓN TRADICIONALES. CADA MODELO EN VERSIÓN LED UTILIZA UNA TARJETA ESPECÍFICA, MUY DURADERA Y DE ELEVADA CALIDAD, ESPECIALMENTE DESARROLLADA PARA GARANTIZAR LA MISMA INTENSIDAD, DIFUSIÓN Y TEMPERATURA DE LA LUZ DE LA VERSIÓN ORIGINAL.

TWIGGY – DETTAGLIO, DETAIL

nero / black bianco / white rosso / red giallo / yellow

TWIGGY LED – TERRA, FLOOR

056 – 057

COMPOSIZIONIMULTIPLE2013

058 – 059

KIT DIDECENTRAMENTODEL ROSONE2013

KIT DI DECENTRAMENTO A – CAVO SINGOLO, SINGLE CABLE

GRAZIE AL KIT DI DECENTRAMENTO DELROSONE, DA OGGI LE LAMPADE A SOSPENSIONE DELLA COLLEZIONE POSSONO ESSERE POSIZIONATE A PIACIMENTO, INDIPENDENTEMENTE DALLA COLLOCAZIONE DELLA FONTE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICAE DALL’INCLINAZIONE DEL SOFFITTO.IL SUO DESIGN DISCRETO RIDUCE AL MINIMO L’IMPATTO VISIVO PER VALORIZZARE, IN OGNI TIPO DI AMBIENTE E DI STILE, LA PERSONALITÀDELLA LAMPADA E ADATTARSI A TUTTI I MODELLI FOSCARINI. DUE SONO LE SOLUZIONIPROPOSTE: IL KIT A PERMETTERE IL DECENTRAMENTO DELLE SOSPENSIONICON CAVO SINGOLO AUTOPORTANTE, MENTRE IL KIT B È PENSATO PER LE SOSPENSIONI DOTATE DI UNA O PIÙ FUNI IN ACCIAIO.-THE CEILING FLANGE DECENTRALISATION KIT ALLOWS THE MAXIMUM POSITIONING FLEXIBILITY AND ADAPTABILITY OF SUSPENSION LAMPS, IRRESPECTIVE OF THE POSITION OF THE POINT OF ELECTRICITY SUPPLY IN THE ROOM OR OF THE INCLINATION OF THE CEILING. THE SUBTLE DESIGN REDUCES THE VISUAL IMPACT TO STRESS, IN ANY KIND OF AMBIANCE AND STYLE, THE CHARACTER OF THE LAMP AND TO FIT ALL FOSCARINI MODELS.THERE ARE TWO SOLUTIONS AVAILABLE: KIT A ALLOWS THE DECENTRALISATION OF SUSPENSIONS WITH A SINGLE SELF-SUPPORTING CABLE, WHILE KIT B IS DESIGNED FOR SUSPENSIONS WITH ONE OR MORE STEEL CABLES.

LE KIT DE DÉCENTRAGE DU CACHE PERMET UNE FLEXIBILITÉ MAXIMALE POUR ADAPTER LA POSITION DES SUSPENSIONS, INDÉPENDAMMENT DE LA POSITION DE LA SOURCE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DANS LA PIÈCE OU DE L'INCLINAISON DU PLAFOND. SON DESIGN DISCRET RÉDUIT AU MINIMUM SA PRÉSENCE VISUELLE POUR METTRE EN VALEUR, EN TOUT TYPE D'AMBIANCE ET DE STYLE, LA PERSONNALITÉ DE LA LAMPE, ET POUR S'ADAPTER À TOUS LES MODÈLES FOSCARINI. DEUX SOLUTIONS SONT PROPOSÉES : LE KIT A PERMET DE DÉCENTRER LES SUSPENSIONS AVEC UN CÂBLE SIMPLE AUTOPORTANT, TANDIS QUE LE KIT B EST CONÇU POUR LES SUSPENSIONS AVEC UN OU PLUSIEURS CÂBLES EN ACIER. -DAS SET (HIER KIT GENANNT) ZUR DEZENTRALISIERUNG DES BALDACHINS ERLAUBT, UNABHÄNGIG DAVON, WO IM RAUM SICH DER STROMAUSLASS BEFINDET, ODER WIE DIE DECKE NEIGT, MAXIMALE FLEXIBILITÄT UND ANPASSUNGSFÄHIGKEIT HINSICHTLICH DER POSITIONIERUNG DER HÄNGELEUCHTE. DAS DEZENTE DESIGN REDUZIERT SEINE VISUELLE PRÄSENZ UND HEBT IN JEDEM AMBIENTE UND BEI JEDEM STIL DIE PERSÖNLICHKEIT DER LEUCHTE UND PASST SICH JEDEM FOSCARINI MODELL AN. ES WERDEN ZWEI LÖSUNGEN VORGESCHLAGEN KIT A ERMÖGLICHT DIE DEZENTRALISIERUNG DER HÄNGELEUCHTEN MIT EINEM EINZIGEN, FREITRAGENDEN KABEL, WÄHREND KIT B DIE LEUCHTEN MIT EINEM ODER MEHREREN STAHLSEILEN TRÄGT.

EL KIT DE DESCENTRALIZACIÓN DEL FLORÓN PERMITE LA MÁXIMA FLEXIBILIDAD Y ADAPTABILIDAD DE EMPLAZAMIENTO DE LAS LÁMPARAS DE SUSPENSIÓN, INDEPENDIENTEMENTE DE LA COLOCACIÓN EN EL AMBIENTE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DE LA INCLINACIÓN DEL TECHO.SU DISEÑO DISCRETO REDUCE AL MÍNIMO EL IMPACTO VISIVO PARA VALORIZAR, EN CUALQUIER TIPO DE AMBIENTE Y DE ESTILO, LA PERSONALIDAD DE LA LÁMPARA Y PARA ADAPTARSE A TODOS LOS MODELOS DE FOSCARINI.SE PROPONE EN DOS SOLUCIONES: EL KIT A PERMITE LA DESCENTRALIZACIÓN DE LAS SUSPENSIONES CON CABLE INDIVIDUAL AUTOPORTANTE, MIENTRAS EL KIT B ESTÁ PENSADO PARA LAS SUSPENSIONES CON UNO O MÁS CABLES EN ACERO.

KIT DI DECENTRAMENTO B – 3 FUNI, 3 STEEL ROPES

KIT DI DECENTRAMENTO B – 2 FUNI, 2 STEEL ROPES

KIT DI DECENTRAMENTO B – 1 FUNE, 1 STEEL ROPE

IL CARATTERE DECISIVO DI BIRDIE SOFFITTO -CON BRACCI FISSI E SNODI CHE DEVIANO SUL PARALUME – IMPONEVA UNA MISURA FISSA ALL’ALTEZZA CON UNA RIGIDITÀ OGGI LIBERATA AGGIUNGENDO LA VERSIONE A SOSPENSIONE ALLA COLLEZIONE. GRAZIE ALLA PROGETTAZIONE DI UN ROSONE AGGIUNTIVO DOTATO DI CAVI REGOLABILI BIRDIE SOSPENSIONE È ADATTABILE IN ALTEZZA A SECONDA DELLE ESIGENZE.UNA NUOVA POSSIBILITÀ DI UTILIZZO ALLA VERSIONE DA SOFFITTO CHE, PER QUESTIONI DI BILANCIAMENTO DEL BARICENTRO, È DISPONIBILE A SOSPENSIONE SOLO NELLA VARIANTE DA 6 E 9 BRACCI. -THE DECISIVE CHARACTER OF BIRDIE CEILING LIGHT - WITH FIXED ARMS AND JUNCTIONS DIVERTING TO THE SHADES - FORCED A FIXED HEIGHT: A STRUCTURAL CONSTRAINT NOW OVERCOME THROUGH THE NEW HANGING VERSION.THANKS TO AN ADDITIONAL CANOPY AND CABLE SET, BIRDIE PENDANT CAN SUIT DIFFERENT CEILING HEIGHTS. A NEW POSSIBILITY OF USE THAT - BECAUSE OF BALANCING REASONS- ONLY CONCERNS THE VERSION WITH 6 OR 9 ARMS. -LE CARACTÈRE DÉCIDÉ DE BIRDIE EN PLAFONNIER - AVES SES BRAS FIXES ET LES JOINTS QUI DÉVIENT SUR LES ABAT-JOURS- IMPOSAIT UNE HAUTEUR FIXE AVEC UNE RIGIDITÉ AUJOURD'HUI SURMONTÉE EN AJOUTANT LA VERSION EN SUSPENSION À LA COLLECTION. GRÂCE À UN CACHE SUPPLÉMENTAIRE COMPRENANT DES CÂBLES, BIRDIE SUSPENSION PEUT S'ADAPTER À DES HAUTEURS DIFFÉRENTES. UNE NOUVELLE POSSIBILITÉ D'EMPLOI QUI, POUR DES RAISONS D'ÉQUILIBRE DU BARYCENTRE, NE CONCERNE QUE LES VERSIONS À 6 ET 9 BRAS.

DER ENTSCHLOSSENE CHARAKTER DER BIRDIE DECKENLEUCHTE - MIT FESTEN ARMEN UND GELENKEN, DIE AUF DEN SCHIRM ZUGEHEN- ERFORDERTE EINE FESTE HÖHE. EIN STRUKTURELLER ZWANG, DEN MAN HEUTE DURCH DIE ERGÄNZUNG DER FAMILIE DURCH EINE HÄNGEVERSION UMGEHEN KANN. DANK DEM ENTWURF EINER ZUSATZHALTERUNG MIT HÄNGEKABELN KANN SICH BIRDIE ALS HÄNGELEUCHTE AN JEDE DECKENHÖHE ANPASSEN. EINE NEUE MÖGLICHKEIT DES EINSATZES, DIE AUS BALANCIERUNGSGRÜNDEN NUR BEI DEN VERSIONEN MIT 6 ODER 9 ARMEN GEBOTEN IST .-EL CARÁCTER DECIDIDO DE BIRDIE DE TECHO, CON BRAZOS FIJOS Y ARTICULACIONES QUE DESVIAN HACIA LA PANTALLA,, IMPONÍA UNA ALTURA FIJA QUE SE PONE HOY EN LIBERTAD GRACIAS A LA VERSIÓN DE SUSPENSIÓN, QUE SE AÑADE A LA COLECCIÓN. BIRDIE DISPONE AHORA DE UN FLORÓN ADICIONAL CON CABLES DE SUSPENSIÓN QUE PERMITEN REGULAR LA DISPOSICIÓN EN ALTURA SEGÚN LAS EXIGENCIAS. ES UNA NUEVA POSIBILIDAD DE UTILIZACIÓN CON RESPECTO A LA VERSIÓN DE TECHO QUE, POR RAZONES DE BALANCE DEL BARICENTRO, SE ENCUENTRA DISPONIBLE SÓLO EN LA VARIANTE CON 6 Y 9 BRAZOS.

060 – 061

BIRDIESOSPENSIONE2013

BIRDIE – DETTAGLIO, DETAIL

BIRDIE – DETTAGLIO, DETAIL

UNA SOLUZIONE TECNICA CHE CONIUGA FUNZIONALITÀ E ARMONIA DEL SEGNO: IL ROSONE MULTIPLO DI FOSCARINI PERMETTE DI COMPORRE FINO A 9 SOSPENSIONI PER CREARE CASCATE LUMINOSE DI GRANDE EFFETTO, PARTICOLARMENTE ADATTE AD ARRICCHIRE UNA SCALA. LA SUA STRUTTURA STANDARD È STUDIATA PER ADATTARSI A UNA MOLTEPLICITÀ DI LAMPADE A SOSPENSIONE DELLA COLLEZIONE FOSCARINI E DIESEL WITH FOSCARINI. -A TECHNICAL SOLUTION THAT COUPLES FUNCTION WITH DESIGN HARMONY: THE MULTIPLE CEILING FLANGE OF FOSCARINI MAKES IT POSSIBLE TO CREATE COMPOSITIONS UP TO 9 SUSPENSION LAMPS TO CREATE CASCADES OF LIGHT OF HIGH EMOTIONAL IMPACT, PARTICULARLY SUITABLE TO ENRICH A STAIR CASE.THE STANDARD MULTIPLE FLANGE IS DESIGNED TO SUIT A LARGE NUMBER OF SUSPENSIONS FROM BOTH FOSCARINI AND DIESEL WITH FOSCARINI COLLECTIONS. -UNE SOLUTION TECHNIQUE QUI ASSOCIE LA FONCTION ET L'HARMONIE DU DESIGN: LE CACHE MULTIPLE PERMET DE RÉALISER DES COMPOSITIONS POUVANT ALLER JUSQU'À 9 SUSPENSIONS, POUR CRÉER DES CASCADES LUMINEUSES DE TRÈS GRAND EFFET, PARTICULIÈREMENT ADAPTÉES À ÉCLAIRER DES ESCALIERS. SA STRUCTURE STANDARD A ÉTÉ DÉVELOPPÉE POUR ÊTRE UTILISÉE AVEC PLUSIEURS LAMPES DES COLLECTIONS FOSCARINI ET DIESEL WITH FOSCARINI.

EINE TECHNISCHE LÖSUNG, DIE FUNKTION UND DESIGNHARMONIE KOPPELT: DAS MEHRFACH-BALDACHIN VON FOSCARINI ERMÖGLICHT EINE KOMPOSITION VON BIS ZU 9 HÄNGELEUCHTEN, UM EFFEKTVOLLE LEUCHTENDE KASKADEN ZU KREIEREN, DIE BESONDERS DAZU GEEIGNET SIND, TREPPENHÄUSER ZU BELEUCHTEN.SEINE STANDARDSTRUKTUR KANN SICH AN MEHRERE LEUCHTEN AUS BEIDEN KOLLEKTIONEN FOSCARINI UND DIESEL WITH FOSCARINI ANPASSEN. -UNA SOLUCIÓN TÉCNICA QUE UNE FUNCIONALIDAD Y ARMONÍA EN EL SIGNO: EL FLORÓN MÚLTIPLE DE FOSCARINI PERMITE LA COMPOSICIÓN DE HASTA 9 LÁMPARAS DE SUSPENSIÓN PARA CREAR CASCADAS LUMINOSAS DE GRAN EFECTO, ADECUADAS ESPECIALMENTE PARA ADORNAR UNA ESCALERA. SU ESTRUCTURA ESTÁNDAR SE HA PROYECTADO PARA QUE PUEDA ADAPTARSE A UNA MULTITUD DE LÁMPARAS DE SUSPENSIÓN DE LA COLECCIÓN FOSCARINI Y DIESEL WITH FOSCARINI.

COMPOSIZIONIMULTIPLE2013

ROSONE MULTIPLO / RITUALS – DETTAGLIO, DETAIL

ROSONE MULTIPLO – DETTAGLIO, DETAIL

062 – 063

COMPOSIZIONIMULTIPLEFOSCARINI2013

APLOMB DESIGN: LUCIDI + PEVERE2010

CHOUCHIN+ CHOUCHINMINI DESIGN: IONNA VAUTRIN2010

MAKI DESIGN: NENDO2011

TITE DESIGN: MARCSADLER2000

TRESS DESIGN: MARC SADLER2008

TRESSSTILO DESIGN: MARC SADLER2011

CABOCHE DESIGN: URQUIOLA + GEROTTO2005

GREGG DESIGN: LUDOVICA + ROBERTOPALOMBA2007

HAVANA DESIGN: JOZEPH FORAKIS1993/2005

I MODELLI DELLA COLLEZIONE FOSCARINI CHE POSSONO ESSERE UTILIZZATI IN QUESTA COMBINAZIONE SONO: APLOMB, CABOCHE, CHOUCHIN E CHOUCHIN MINI, GREGG, HAVANA, MAKI, TITE, TRESS E TRESS STILO.-THE MODELS IN THE FOSCARINI COLLECTION THAT CAN BE USED IN THIS COMPOSITION ARE: APLOMB, CABOCHE, CHOUCHIN + CHOUCHIN MINI, GREGG, HAVANA, MAKI, TITE, TRESS AND TRESS STILO SUSPENSIONS.-POUR LES MODÈLES DE LA COLLECTION FOSCARINI, LE CACHE MULTIPLE PEUT ÊTRE UTILISÉ POUR COMPOSER LES SUSPENSIONS APLOMB, CABOCHE, CHOUCHIN + CHOUCHIN MINI, GREGG, HAVANA, MAKI, TITE, TRESS ET TRESS STILO.-DIE MODELLE DER KOLLEKTION FOSCARINI, DIE IN DIESER KOMPOSITION BENUTZT WERDEN KÖNNEN SIND: APLOMB, CABOCHE, CHOUCHIN + CHOUCHIN MINI, GREGG, HAVANA, MAKI, TITE, TRESS UND TRESS STILO.-PARA LOS MODELOS DE LA COLECCIÓN FOSCARINI, EL FLORÓN MÚLTIPLE SE PUEDE UTILIZAR PARA COMPONER LAS SUSPENSIONES APLOMB, CABOCHE, CHOUCHIN + CHOUCHIN MINI, GREGG, HAVANA, MAKI, TITE, TRESS Y TRESS STILO.

DELLA COLLEZIONE DIESEL WITH FOSCARINI SI PRESTANO INVECE AQUESTO UTILIZZO: CAGE PICCOLA, CAGE MIC, FORK, METAL GLASS, MYSTERIO, TOOL GRANDE + PICCOLA.-FOR THE MODELS IN THE “SUCCESSFUL LIVING FROM DIESEL WITH FOSCARINI” COLLECTION, THE MULTIPLE CEILING FLANGE CAN BE USED TO COMPOSE CAGE SMALL, CAGE MIC, FORK, METAL GLASS, MYSTERIO, TOOL LARGE + SMALL SUSPENSIONS.-POUR LES MODÈLES DE LA COLLECTION « SUCCESSFUL LIVING FROM DIESEL WITH FOSCARINI », LE CACHE MULTIPLE PEUT ÊTRE UTILISÉ POUR COMPOSER LES SUSPENSIONS CAGE SMALL, CAGE MIC, FORK, METAL GLASS, MYSTERIO, TOOL LARGE + SMALL.-AUS DER KOLLEKTION „SUCCESSFUL LIVING FROM DIESEL WITH FOSCARINI“ SIND ES: CAGE KLEIN, CAGE MIC, FORK, METAL GLASS, MYSTERIO, TOOL GROSS + KLEIN.-DE LA COLECCIÓN “SUCCESSFUL LIVING FROM DIESEL WITH FOSCARINI”, SE PRESTAN A ESTE TIPO DE EMPLEO : CAGE PEQUEÑA, CAGE MIC, FORK, METAL GLASS, MYSTERIO, TOOL GRANDE + PEQUEÑA.

COMPOSIZIONIMULTIPLEDIESEL COLLECTION2013

CAGEPICCOLA

CAGEMIC

FORKPICCOLA

METAL GLASS MIXED

MYSTERIO TOOLGRANDE+ PICCOLA

1. CSQ-IQNETMarchio valido in tutto il mondo, certifica che l’azienda FOSCARINI attua un sistema di gestione della qualità conforme alla normativa UNI EN ISO 9001:2000, per garantire un elevato standard qualitativo nella progettazione, sviluppo, fabbricazione e commercializzazione dei propri prodotti.2. CSQ ECOMarchio valido in tutto il mondo, certifica che l’azienda Foscarini attua un sistema di gestione ambientale conforme alla normativa UNI-EN ISO 14001:2004 per garantire l'impegno dell'azienda ad operare nel rispetto dell’ambiente e con l’obiettivo continuo di ridurre l’impatto delle proprie attività.3. ENEC 03 Il marchio ENEC (Certificazione Elettrica relativa alle Norme Europee) è un marchio volontario rilasciato da enti terzi. Certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598 ed è progettato e realizzato in aziende il cui sistema di gestione della qualità soddisfa i requisiti della norma UNI EN ISO 9001:2000.4. IMQIstituto Italiano Marchio di Qualità, rappresenta la più importante realtà italiana nel settore della valutazione della conformità, certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598.5. cULusCertifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalle normative nordamericane, viene rilasciato dall’UL, organizzazione indipendente leader nel settore della certificazione di sicurezza dei prodotti destinati al mercato Nordamericano.6. CEDichiara che il produttore produce apparecchi conformi e rispondenti ai requisiti proposti dalla norma EN 60598.7. CLASSE II Apparecchio in cui la protezione contro la scossa elettrica si basa unicamente sul doppio isolamento e/o isolamento rinforzato in ogni parte e senza dispositivo di messa a terra.8. Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili.9. AMERICANS DISABILITY ACT, serie di normative che regolano l'arredo di edifici pubblici a favore dei portatori di handicap.10. IL CODICE QR (o Quick Response Code – Codice di Risposta Rapida) consente l’accesso ad informazioni di approfondimento contenute in una pagina web. Per leggere un codice QR bisogna avere a disposizione un cellulare con fotocamera, collegamento ad Internet e - se non è già presente nel cellulare - scaricare gratuitamente un programma per la lettura del codice, collegandosi dal browser del telefonino a uno dei tanti siti che lo offrono (ad esempio http://get.quarkode.mobi). Dopo averlo installato, sarà sufficiente aprire il programma di lettura e inquadrare il codice QR. Il software riconosce il codice e apre un video in una pagina web dove ciascun designer racconta il prodotto che ha disegnato. L’impiego dei codici QR è gratuito, eccetto per i costi del traffico dati / Internet per lo scaricamento dei contenuti e dipende dal proprio piano tariffario. 11. GRADO DI PROTEZIONE IPIP20: apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensioni maggiori a 12mm e non protetto nei confronti dei liquidi.IP44: apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensioni maggiori a 1mm e protetto contro gli spruzzi d’acqua.IP55: apparecchio protetto contro la penetrazione di polvere e protetto contro i getti d’acqua.IP65: apparecchio totalmente protetto contro la polvere e protetto contro i getti d’acqua.

1. CSQ-IQNETThe CSQ-IQNET label is valid all over the world. It certificates that FOSCARINI runs a quality management system which complies with the UNI EN ISO 9001:2000 standard, to guarantee a high quality level for what concerns project, development, production and distribution of its products.2. CSQ ECOThis label is valid all over the world. It certificates that FOSCARINI runs an environmental management system which complies with the UNI EN ISO 14001:2004 standard in order to guarantee company's commitment to continual improvement of its enviromental performances.3. ENEC 03 The label ENEC (Electrical Certification concerning European Standard) is a voluntary label granted by third organizations. It certifies that a product complies with the EN 60598 standards and has been designed and manufactured by companies with an approved UNI EN ISO 9000:2000 quality control system.4. IMQItalian Institute of Quality Mark is the most important Italian board for conformity assessment, and certifies the conformity of electrical products to the EN 60598 standards.5. cULusCertifies that the product is conform to the North American standards, and is issued by UL, independent organisation leader in the field of products safety certification for the North American market.6. CEDeclares that the manufacturer produces light fittings which comply with the requirements of the EN 60598.7. CLASSE II Light fittings whose safety is guaranteed only by the double and/or reinforced insulation of all parts, with no earth.8. Luminaire suitable for installation on normally inflammable surfaces.9. AMERICANS DISABILITY ACT, Certification that confirms accessibility to places of public accommodation and commercial facilities by individuals with disabilities.10. A QR CODE (or Quick Response Code) allows the more detailed information contained in a web page to be accessed. To read a QR code, all you need is a camera phone, an Internet connection and, if there’s not one already on the phone, download for free a program capable of reading the code just by connecting via the phone’s browser to one of the many sites offering the app (for example, http://get.quarkode.mobi). After installing it, all that remains to be done is open the reader app and scan the QR code. The software recognises the code and opens a video on a web page where each designer talks about the product they created. Use of QR codes is free, apart from the costs of the Internet/data traffic when downloading and depending also on individual payment plans. 11. IP PROTECTION DEGREEIP20: protected against the penetration of solid objects greater than 12 mm and non protected against liquids.IP44: protected against the penetration of solid objects greater than 1 mm and protected against splashing water.IP55: dust-protected and protected against water jets.IP65: dust-tight and protected against water jets.

-

LEGENDAKEYLÉGENDEZEICHENERKLÄRUNGLEYENDA

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11. IP

1. CSQ-IQNETLe label CSQ-IQNET est reconnu dans le monde entier et certifie que FOSCARINI met en place un système de gestion de la qualité conforme à la norme UNI EN ISO 9001:2000 pour garantir un niveau de qualité élévé dans l’ensemble de la conception, dévéloppement, production et vente de ses appareils d’éclairage.2. CSQ ECOLe label est reconnu dans le monde entier et certifie que FOSCARINI met en place un système de management environnemental conforme à la norme UNI EN ISO 14001:2004 pour garantir l'engagement de l'entreprise à agir dans le respect de l'environnement avec le but de reduire constamment l'impacte environnemental de ses activités.3. ENEC 03 Le label ENEC (Certification Electrique relative aux Normes Européennes) est volontaire et issu par des établissements tiers. Il certifie qu’un produit est conforme à la norme EN 60598 et qu’il a été conçu et fabriqué par des enterprises dotées d’un système de qualité conforme aux normes UNI EN ISO 9000:2000.4. IMQInstitut Italien de la Marque de Qualité, c’est le plus important organisme certificateur italien de conformité et il certifie que le produit est conforme à la norme EN 60598.5. cULusCertifie que le produit est conforme aux normes nordamericaines et est issu par UL, une organisation indépendante leader dans le secteur de la certification de sécurité des produits destinés au marché nordaméricain.6. CEDéclare que le fabricant produit des luminaires conformes à la norme EN 60598.7. CLASSE II Appareil où la sécurité électrique est garantie par un double niveau d’isolation de toutes les parties sans dispositif de mise à la terre.8. Appareil utilisable sur les surfaces normalement inflammables.9. AMERICANS DISABILITY ACT, une série de normes concernant la décoration des collectivités en faveur des handicapés. 10. LE CODE QR (ou Quick Response Code – Code de Réponse Rapide) permet d’accéder à des informations d’approfondissement contenues sur une page web. Pour lire un code QR il faut disposer d’un téléphone portable muni d’un appareil photographique, connexion à Internet et – si le portable n’en est pas équipé – télédécharger gratuitement un programme pour la lecture du code, en se connectant du browser du téléphone à l’un des nombreux sites qui l’offrent (par exemple http://get.quarkode.mobi). Après l’avoir installé, il suffira d’ouvrir le programme de lecture et encadrer le code QR. Le logiciel reconnaît le code et ouvre une vidéo sur une page web où chaque designer raconte le produit qu’il a dessiné. L’utilisation des codes QR est gratuite, à part les coûts du trafic des données / internet pour télédécharger les contenus, et dépend de votre solution tarifaire.11. DEGRÉ DE PROTECTION IPIP20: protégé contre la pénétration des corps solides aux dimensions supérieures à 12 mm, sans protection contre les liquides.IP44: protégé contre la pénétration des corps solides aux dimensions supérieures à 1 mm et protégé contre les projections d’eau de toutes directions.IP55: protégé contre la pénétration de poussière et protégé contre les jets d’eau de toutes directions.IP65: protégé contre la pénétration de poussière et protégé contre les jets d’eau de toutes directions.

1. CSQ-IQNETDas CSQ-IQNET Prüfzeichen ist weltweit anerkannt und zertifiziert, daß FOSCARINI ein der Norm UNI EN ISO 9001:2000 entsprechendes Qualitätssystem anwendet, um ein hohes Qualitätsniveau in Hinblick auf Planung, Entwicklung, Produktion und Vetrieb der eigenen Produkte zu gewährleisten.2. CSQ ECODas Prüfzeichen ist weltweit anerkannt und zertifiziert, daß FOSCARINI ein der Norm UNI EN ISO 14001:2004 entsprechendes Umweltmanagementsystem anwendet, um die betriebliche Verpflichtung zum Umweltschutz, mit dem Ziel der stetigen Verbesserung ihrer Umweltleistungen zu be.3. ENEC 03 Das Prüfzeichen ENEC(Elektrische Zertifizierung in Bezug auf die Europäischen Normen) ist eine freiwillige Zertifizierung die von Dritten gewährt wird. Es zertifiziert, dass ein Produkt den Vorgaben der EN 60598 Norm entspricht und von Firmen entwickelt und hergestellt wird, deren Qualitätsmanagement den Normen UNI EN ISO 9000:2000 entspricht..4. IMQItalienisches Institut für Qualitätsmarksicherung ist die führende italienische Prüf-und Zertifizierungsstelle für Konformität und zertifiziert, dass das Produkt den Vorgaben der EN 60598-Norm entspricht.5. cULusZertifiziert, dass das Produkt den nordamerikanischen Normen entspricht und wird von UL, einer unabhängigen, im Bereich der Produktssicherheitsze-rtifizierung für den nordamerikanischen Markt führenden Organisation ausgestellt.6. CEErklärt, dass der Hersteller Produkte herstellt, die der EN 60598 Norm entsprechen.7. CLASSE II Bei Leuchten der Klasse II ist der Berührungsschutz durch eine doppelte und /oder verstärkte Schutzisolierung aller spannungführenden Teile gegeben, ohne Erdung.8. Gerät zum unmittelbaren Einbau in normal entflammbaren Flächen geeignet.9. AMERICANS DISABILITY ACT, eine Reihe von Vorschriften für öffentliche Gebäude zugunsten der Behinderten.10. DER QR-CODE (oder Quick Response Code – Code für schnelle Antwort) gestattet den Zugriff auf genauere Informationen auf einer Website. Zum Lesen eines QR-Codes benötigt man ein Handy mit Fotokamera, einen Internetanschluss und – sofern am Handy nicht vorhanden – muss man kostenlos ein Programm zum Einlesen des Codes herunterladen. Dazu sich vom Browser des Mobiltelefons aus mit einer der vielen Seiten, die dies anbieten, verbinden (zum Beispiel http://get.quarkode.mobi). Nach dem Installieren genügt es das Leseprogramm zu öffnen und den QR-Code zu erfassen. Die Software erkennt den Code und öffnet ein Video auf einer Webseite, wo jeder Designer das Produkt beschreibt, das er entworfen hat. Die Verwendung der QR-Codes ist kostenlos, ausgenommen davon sind die Kosten für die Datenübertragung/Internet zum Herunterladen der Inhalte. Dies hängt von den jeweiligen Netztarifen ab. 11. IP SCHUTZGRADIP20: Gegen das Eindringen von Festkörpern größer als 12 mm geschützt, ohne Schutz gegen Flüssigkeiten.IP44: Gegen das Eindringen von Festkörpern größer als 1 mm und gegen das Eindringen von Spritzwasser geschützt.IP55: Gegen Staub und gegen das Eindringen von Spritzwasser geschützt.IP65: Staubdicht und gegen das Eindringen von Spritzwasser geschützt.

1. CSQ-IQNETLa marca CSQ-IQNET es valida en todo el mundo y certifica que FOSCARINI tiene un sistema de calidad conforme a la norma UNI EN ISO 9001:2000 para garantizar un elevado nivel de calidad en la proyectación, el desarrollo, la producción y la venta de sus productos.2. CSQ ECOLa marca es válida en todoel mundo y certifica que FOSCARINI tiene un sistema de gestión ambiental conforme a la norma UNI EN ISO 14001:2004 para garantizar el compromiso de la empresa a trabajar respectando el ambiente y con el objetivo de seguir reduciendo el impacto de sus actividades.3. ENEC 03 La marca ENEC (Certificación Electrica relativa a las normas Europeas) es voluntaria y entregada por empresas terceras. Certifica que un producto cumple a la norma EN 60598 y ha sido proyectado y realizado por empresas con un sistema de calidad conforme a las normas UNI EN ISO 9000:2000.4. IMQInstituto Italiano de la Marca de Calidad es la más importante sociedad italiana de pruebas y certificaciones de conformidad y certifica que el producto es conforme con los requisitos de la norma EN 60598.5. cULusCertifica que el producto cumple a las normas norteamericanas y es entregado por UL, la mas importante organisación independiente de certificación de seguridad de los productos para el mercado estadounidense y candadiense.6. CEDeclara que el producto cumple a la norma EN 60598.7. CLASSE II Aparatos con protección contra descargas eléctricas basados en un doble aislamiento o un aislamiento reforzado, sin dispositivo de toma de tierra.8. Aparato indicado para el montaje directo sobre superfícies normalmente inflamables.9. Americans Disability Act: la Ley de Estadounidenses con Discapacidades incluye una serie de normas que regulan la decoración de los edificios públicos a favor de los minusválidos.10. EL CÓDIGO QR (o Quick Response Code – Código de Respuesta Rápida) permite el acceso a informaciones de profundización de contenidos en una página web. Para leer un código QR es necesario disponer de un teléfono móvil con cámara fotográfica, conexión a Internet y – si no se encuentra ya presente en el teléfono móvil – es necesario descargar gratuitamente un programa para la lectura del código, conectándose desde el navegador del telefono móvil a uno de los diversos sitios que lo ofrecen (por ejemplo http://get.quarkode.mobi). Tras su instalación, será suficiente abrir el programa de lectura y encuadrar el código QR. El software reconoce el código y abre un vídeo en una página web donde cada diseñador explica el producto que ha diseñado. La utilización de los códigos QR es gratuita, excepto para los costes del tráfico de datos / Internet para la descarga de los contenidos que depende de las propias tarifas.11. NIVEL DE PROTECCIÓN IPIP20: protección contra la penetración de cuerpos sólidos de un tamaño superior a 12 mm, sin protección contra líquidos.IP44: protección contra la penetración de cuerpos sólidos de un tamaño superior a 1 mm y protección contra las salpicaduras de agua.IP55: protección contra el polvo y protección contra los chorros de agua.IP65: protección total contra el polvo y protección contra los chorros de agua.

-

Foscarini Srl

via delle Industrie 2730020 Marcon / Ve / ItalyT +39 041 595 3811F +39 041 595 [email protected]

Foscarini Inc17 Greene Street, New York,NY / 10013 / USAT +1 212 247 2218F +1 646 545 [email protected]

Azienda certificata UNI EN ISO 900115.02.1996 n° 9105.FOSCUNI EN ISO 1400110.02.2012 n° 9191.FCRN

Foscarini spazio Breravia Fiori Chiari 28(offices) via Pontaccio 19Milano - Italy

Foscarini spazio Soho17 Greene StreetNew York - UsaT +1 212 257 4412

-

edizione 04.2013

concept and graphic design: Designworkart direction: Artemio Croattoart work: Erika Pittisphotography:Massimo Gardone / Azimut.photo

colour separation: Luce, GFP.it

made and printed in Italyby GFP.it

-

Foscarini Srl

via delle Industrie 2730020 Marcon / Ve / ItalyT +39 041 595 3811F +39 041 595 [email protected]