february 2, 2020 la presentaciÓn del seÑor 2 de … · 5pm english monday -friday 9:00am -...
TRANSCRIPT
SUNDAY READINGS
#1211
PASTORAL STAFF
REV. RICK BEUTHER PASTOR
REV. LUIS GABRIEL MEDINA PAROCHIAL VICAR
REV. MINTU ROZARIO PAROCHIAL VICAR
REV. MR. DANIEL MAGANA PARISH DEACON
REV. MR. JOSE LIZAMA PARISH DEACON
REV. JOHN GILDEA IN RESIDENCE
REV. JOHN REPLOGLE, SJ WEEKEND ASSISTANT
REV. RUSSELL GOVERNALE,OFM
WEEKEND ASSISTANT
REV. PETER MA CHINESE MINISTRY
SR. LUCY MENDEZ, PCM FAITH FORMATION COORDINATOR
MR. GILBERT RODRIGUEZ YOUTH MINISTER
MS. EVELYN SANCHEZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT
MR. RAUL ORTIZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT
______________________
RECTORY OFFICE 43-22 ITHACA STREET
718.424.5400
www.stbartselmhurst.org
MONDAY - FRIDAY
9:00AM - 12:30PM
12:30 - 1:30PM CLOSED
1:30PM - 9:00PM
SATURDAY - SUNDAY
BY APPOINTMENT ONLY
FAITH FORMATION
CENTER 87-34 WHITNEY AVENUE
718.424.5400X5
ST. BART’S ACADEMY 43RD AVE (RED DOORS)
MRS. DENISE GONZALEZ
PRINCIPAL
718.446.7575
WEEKDAY MASSES CHAPEL - ITHACA ST
MONDAY - FRIDAY: CHAPEL 9AM ENGLISH
TUESDAY: 6:30PM CHINESE
LUNES - JUEVES: CAPILLA 7:30PM ESPAÑOL
**VIERNES 7PM ESPAÑOL**
SATURDAY: CHURCH - WHITNEY AV
9AM ENGLISH 5PM ENGLISH 7:30PM ESPAÑOL
SUNDAY: CHURCH - WHITNEY AV 8AM ESPAÑOL 10AM ENGLISH 11:30AM ESPAÑOL 1PM ESPAÑOL 5PM ENGLISH 6PM ESPAÑOL
SUNDAY: CHAPEL - ITHACA ST
8:30 AM ENGLISH
10AM ESPAÑOL
11:30AM ENGLISH
1:30PM CHINESE
SPECIAL LANGUAGE MASSES (CHAPEL - ITHACA ST)
1ST: 4:30PM BENGALI / BURMESE
3RD SUNDAY: 5PM TAGALOG
4TH SUNDAY: 3PM INDONESIAN
CONFESSIONS
SATURDAY | SABADO 4PM & 6PM (CHURCH - WHITNEY AV)
THURSDAY | JUEVES 6:30PM (CHAPEL - ITHACA ST)
“We are the Roman Catholic Community
of Saint Bartholomew Church
Our mission is the promotion of the holiness of
life through the celebration of the Sacraments,
the sharing of the Gospel and the
promotion of Catholic values.
We offer pastoral care through ministries that
provide education, healing, spiritual growth and
social outreach in the Catholic tradition.”
“No matter who you are,
no matter what you’ve done,
no matter where you’re from,
no matter where you’re going,
no matter how good or bad things seem,
you are always welcome.”
"Somos la Comunidad Católica
Iglesia San Bartolomé
Nuestra misión es la promoción de la santidad
de la vida a través de la celebración de los
sacramentos, el intercambio del Evangelio
y la promoción de los valores católicos.
Ofrecemos atención pastoral a través de
ministerios que brindan educación, curación,
crecimiento espiritual y alcance social
en la tradición Católica ".
"No importa quién eres,
no importa lo que hayas hecho,
no importa de dónde eres,
no importa a donde vayas,
no importa lo buenas o
malas que parezcan las cosas,
usted es siempre bienvenido."
Monday, February 3 Wis 1:1-7; Ps 139:1b-10; Lk 17:1-6
9:00 AM Ernesto & Ernestina Ngo 7:30 PM Emira Ayala
Tuesday, February 4 Wis 2:23 — 3:9; Ps 34:2-3, 16-19; Lk 17:7-10+
9:00 AM Bernabel Ramirez 6:30 PM Chinese Community 7:30 PM Juan Abreu
Wednesday, February5 Wis 6:1-11; Ps 82:3-4, 6-7; Lk 17:11-19
9:00 AM Edwin Than & Family 7:30 PM Filadelfia Barzola
Thursday, February 6 Wis 2:23 — 3:9; Ps 34:2-3, 16-19; Lk 17:7-10
9:00 AM Mary Picart 7:30 PM Guadencia Rojas
Friday, February 7
Wis 13:1-9; Ps 19:2-5ab; Lk 17:26-37
9:00 AM Fr. Rick Beuther 7:30 PM Luz Alexandra & Jose Alejandro Lopez
Saturday, February 8 Wis 18:14-16; 19:6-9; Ps 105:2-3, 36-37, 42-43; Lk 18:1-8
9:00 AM Jacques Six & Pauld Family 5:00 PM Dominick, Carmela, Salvator, Anthony, Patrick Caiaccia & Family 7:30PM Juana Cobarruvia, Eulogio Ruiton, Juan Rosas
LAST WEEKS COLLECTION 1st Collection $15,862 Churches in Need: $3,070 Children: $1,160
Would you like to become an official member of the St. Bart’s family? Fill out the form below and drop it in the collection
basket or visit us online at www.stbartselmhurst.org
¿Le gustaría ser un miembro oficial de la familia de St. Bartolomé? Llene el siguiente formulario
y colóquelo en la canasta de la colecta o visítenos en www.stbartselmhurst.org
您愿意成为圣巴儿多录茂大家庭中正式的成员吗?请填写好下面的表
格,把它放在奉献的篮子里,或者登陆我们的网站。
_________________________________________________NAME _______________________________________________________ADDRESS APT# ____________________________________ NY _______________ CITY ZIP-CODE ______________________________________________________ PHONE NUMBER
______________________________________________________
8:00 AM (IGLESIA) ESPAÑOL Hugo Ortega
8:30 AM (CHAPEL) ENGLISH Eric Ryae & Carolina Thin
10:00 AM (CHURCH) ENGLISH L & D Rosary Society
10:00 AM (CAPILLA) ESPAÑOL German Tapia Flores
11:30 AM (CHAPEL) ENGLISH Dominick Campanelli
11:30 AM (IGLESIA) ESPAÑOL Janet Noriega
1:00 PM (IGLESIA) ESPAÑOL Carlos Gomez
1:30 PM (CHAPEL) CHINESE Chinese Community
5:00 PM (CHURCH) ENGLISH Mary Ann & Family
6:00 PM (IGLESIA) ESPAÑOL
Lorenza De Jesus Bravo, Lucy Mercado
THE PRESENTATION OF THE LORD FEBRUARY 2, 2020
He had to become like his brothers and sisters in every way.— Hebrews 2:17a
LA PRESENTACIÓN DEL SEÑOR 2 DE FEBRERO DE 2020
Por eso tuvo que hacerse semejante a sus hermanos en todo.— Hebreos 2:17a
END OF THE YEAR TAX STATEMENTS Tax statements are ready to be distributed.
If you’d like to receive yours please contact
Raul at the office at 718 424 5400.
DECLARACIONES DE IMPUESTOS Las declaraciones de impuestos están listas para ser
distribuidas. Si desea recibir la suya, comuníquese
con Raúl en la oficina al 718424 5400.
Dear Friends,
I am happy to announce great youth
news to all of you! Mr. Gilbert Rodriguez has
accepted the position of Youth Minister for our
parish. I have personally known Gilbert for 20
years. He will be a wonderful minister to our
youth. On Thursday February 27, I’m inviting
all youth – age 12 and up to come and welcome
Gilbert to our parish. We will meet at 6 pm in
the School Gym—Judge Street. Parents
encourage your child to attend! Young people
make the extra effort and do your best to come the
day after Ash Wednesday at 6 pm starting in the gym.
The evening will finish no later than 8:30 pm.
Also, Mr. Jason Galindo has accepted the position of
coordinator for open gym nights. Beginning this week, the
gym will be open for soccer and basketball every Monday and
Wednesday from 6 pm to 8 pm. Please come to the gym this
week – (Monday and Wednesday) to receive more
information about this program. Enter the gym from the
parking lot on Whitney Avenue.
We are blessed to have so many young people in our
parish. I thank all of you – the great parishioners – for your
financial and spiritual support that allows these important
programs to happen.
Fr Rick
Queridos amigos,
¡Me alegra anunciarles a todos ustedes una gran noticia
juvenil! El Sr. Gilbert Rodríguez ha aceptado el cargo
de Ministro de Juventud para nuestra parroquia. Conoz-
co personalmente a Gilbert desde hace 20 años. Será un
ministro maravilloso para nuestra juventud. El jueves 27
de febrero, invito a todos los jóvenes, de 12 años de
edad en adelante, a que den la bienvenida a Gilbert a
nuestra parroquia. Nos reuniremos a las 6 pm en el
gimnasio de la escuela: Judge Street. Padres ¡Anime a
su hijo a asistir! Los jóvenes hacen un esfuerzo extra y
hacen todo lo posible para venir el día después del
Miércoles de Ceniza a las 6 pm, comenzando en el gimnasio.
La noche terminará a más tardar a las 8:30 p.m.
Además, el Sr. Jason Galindo ha aceptado el puesto de
coordinador para las noches de gimnasio abierto. A partir de esta
semana, el gimnasio estará abierto para fútbol y baloncesto todos
los lunes y miércoles de 6 p.m. a 8 p.m. Venga al gimnasio esta
semana (lunes y miércoles) para recibir más información sobre
este programa. Ingrese al gimnasio desde el estacionamiento en
Whitney Avenue.
Somos bendecidos de tener tantos jóvenes en nuestra
parroquia. Les agradezco a todos ustedes, los grandes feligreses,
por su apoyo financiero y espiritual que permite que estos
importantes programas sucedan.
P. Rick
CHRISTMAS THANK YOU: All those who generously supported our parish with a Christmas gift of $150 or more should have received an invitation to a thank you reception this Tuesday, February 4th . If for some reason you did not receive an invitation – please contact the rectory off ice on Monday Feb 3. AGRADECIMIENTO DE NAVIDAD: Todos los que generosamente apoyaron a nuestra parroquia con un regalo de Navidad de $150 o ma s deberí an haber recibido una invitacio n para una recepcio n de agradecimiento este martes 4 de febrero. Si por alguna razo n no recibio una invitacio n, comuní quese con la rectorí a el lunes 3 de febrero.
PRESIDENTS WEEKEND: We celebrate and honor the history of our presidents from George Washington to Donald Trump on Monday, February 17th. It is a federal holiday. On Monday, Feb 17 we will have one mass at 9 am in the chapel. Following the mass the chapel will be closed for the day. Our parish office is closed and all parish activities are cancelled. FIN DE SEMANA DE LOS PRESIDENTES: Celebramos y honramos la historia de nuestros presidentes desde George Washington hasta Donald Trump el lunes 17 de febrero. Es un feriado federal. El lunes 17 de febrero tendremos una misa a las 9 am en la capilla. Despue s de la misa, la capilla estara cerrada por el dí a. Nuestra oficina parroquial esta ra cerrada y todas las actividades parroquiales se cancelan.
Mr. Gilbert Rodriguez Youth Minister
SAVE THE DATE! SUNDAY FEBRUARY 23 PARISH FLEA MARKET! IN THE GYM $40 PER TABLE CALL THE OFFICE FOR MORE INFO AT 718-424-5400.
¡RESERVA! DOMINGO 23 DE FEBRERO ¡MERCADO DE PULGAS PARROQUIAL! EN EL GIMNASIO $40 POR MESA LLAMA LA OFICINA PARA MAS INFORMACION AL 7184245400.
El Grupo de Parejas les Invita al
Gran Baile de San Valentín “una noche llena de alegría y sana diversión,
música, comida, bebidas”
Sábado 8 de Febrero, 7 pm
En el Gimnasio de la Escuela Para boletos llama al 718-424-5400 • Donación $20
ASH WEDNESDAY SCHEDULE HORARIO DE MIÉRCOLES DE CENIZA
FEBRUARY 26, 2020
7 A.M. MISA EN ESPAÑOL 9 A.M. ENGLISH MASS 12 P.M. MASS / MISA (ENGLISH & SPANISH) 3:30 P.M. SERVICE / SERVICIO (ENGLISH & SPANISH) 6 P.M. CHINESE MASS (CHAPEL)
6 P.M. ENGLISH MASS 8 P.M. SERVICIO EN ESPAÑOL
GRUPO PAREJAS No habrá reunión de parejas
el domingo 9 de febrero. (Debido al Baile de
San Valentín) El grupo se reunirá nuevamente el
domingo 8 de marzo después de la misa de la 1 pm.
Apostolado de intercesión por los
SACERDOTES Y RELIGIOSOS Todos los miércoles nos uniremos a partir de las 6pm en la Capilla
WE INVITE YOU TO JOIN OUR BEREAVEMENT MINISTRY
The next gathering Tuesday, February 11 after the 9am Mass
The death of someone close to us can be difficult and challenging. During the meeting we have the opportunity to pray, listen and share. If you are not comfortable sharing…that’s ok! You can just come to pray and listen.
SCHEDULE CHANGE Beginning Saturday February 29th
we will have the following changes of times:
4 pm Confessions (English and Spanish)
5 pm : English Mass
6 pm Confessions (English and Spanish)
7 pm: Spanish Mass These changes of times are highlighted in RED
and will be permanent starting Saturday, Feb 29. Please make note of this change.
CAMBIO DE HORARIO A partir del sa bado 29 de febrero tendremos
los siguientes cambios de horario:
4 pm Confesiones (ingle s y espan ol)
5 pm: misa en ingle s
6 pm Confesiones (ingle s y espan ol)
7 pm: misa en espan ol
Estos cambios de horarios se resaltan en ROJO y sera n permanentes a partir del sa bado 29 de febrero. Tome nota de este cambio.
BIBLE STUDY MONDAYS WITH FR. JOHN REPLOGLE Fr John Replogle will be with us every Monday morning after the 9 am mass for the praying and studying of the scriptures.
Using the coming Sundays readings we prepare our minds and hearts for the week and also grow deeper in the knowledge of God’s Word. Everyone is welcome to attend – just come down to Heafey after the 9am mass.
Join Us on Sunday at 6pm in the School gym
(Entrance on Judge Street)
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT Opportunity for private prayer and personal devotion. THURSDAY 9:30AM - 7:30PM CHAPEL
EXPOSICION DEL SANTISIMO SACRAMENTO Oportunidad para oración privada
y Devoción personal. JUEVES 9:30AM - 7:30PM CAPILLA
ANOINTING OF THE SICK - TUESDAY, FEBRUARY 11 In observance of the World Day of the Sick, St Bartholomew Parish will offer the Sacrament of the Anointing of the Sick during Mass on Tuesday, February 11 at 9 am in English and 7:30 pm in Spanish. All who are sick, elderly, facing surgery, or seeking the gift of God’s healing are welcome to participate. The whole parish will be invited to join in prayer for those who are sick and for their caregivers. If you know of anyone who may be too ill to attend – please call the rectory and a priest will visit their home.
UNCIÓN DE LOS ENFERMOS - MARTES 11 DE FEBRERO En celebracio n del Dí a Mundial de los Enfermos, la Parroquia de San Bartolome ofrecera el Sacramento de la Uncio n de los Enfermos durante la Misa el martes 11 de febrero a las 9 a.m. en inglés y a las 7:30 p.m. en español. Todos los que este n enfermos, ancianos, que tengan una cirugí a o que buscan el don de la curacio n de Dios pueden participar. Se invitara a toda la parroquia a unirse en oracio n por aquellos que esta n enfermos y por sus cuidadores. Si conoce a alguien que pueda estar demasiado enfermo para asistir, llame a la rectoría y un sacerdote visitará su hogar.
Altar Candles in Loving Memory
of Ignacio Leynes
SOCIAL MINISTRY - MINISTERIO SOCIAL Our social ministry committee invites you to Join us every Wednesday after the
9am mass for breakfast in Heafey Hall! It’s an opportunity to meet your neighbors and share your faith —and there’s no charge!
—————————————————————————— ¡Nuestro comité del ministerio social te invita a unirse a nosotros todos los
miércoles después de la misa de las 9 am para desayuno en Heafey Hall! Es una oportunidad de conocer a sus vecinos y compartir su fe, —¡y no hay cargo!
“Mat flow” Spiritual Exercises Join us on Monday’s at 8pm in Heafey Hall’
For more information call Sandy at 917.586.7632
ROSARY SOCIETY MASS AND MEETING Join us for Mass on Sunday February 2 at 10 am in the church.
The mass will be offered for the living and deceased members of the society.
Our next monthly meeting will take place on Thursday, February 6th at 2 pm in Heafey. At the meeting, we shall have prayers, raffle, and bingo. Everyone is welcomed!
Sanctuary Lamp in Loving Memory
of Maria Belasco
Bread & Wine Thanksgiving
for Mary Ann & Family
BENGALI/BURMESE MASS These two communities gather on the
first Sunday of the month for a bilingual mass at 5 pm in the chapel. Following the mass there is a gathering with light refreshments in Heafey
Hall. The next mass will be celebrated on SUNDAY, FEBRUARY 2 AT 5PM
TAGALOG MASS On the 3rd Sunday of every month Mass is celebrated in Tagalog for the Filipino
community at 5 p.m. In the chapel. The next mass will be celebrated
FEBRUARY 16 AT 5PM
INDONESIAN MASS On the 4th Sunday of every month mass is
celebrated in Indonesian at 3 p.m. in the chapel Following the mass there’s always a reception in Heafey Hall. The next mass will be celebrated
FEBRUARY 23 AT 3 PM.
EVERY SUNDAY CHINESE MASS Mass will be celebrated in Chinese every
Sunday at 1:30 pm in the chapel and every Tuesday at 6:30 pm in the chapel.
我们高兴地通知大家:从十月份开始,每个主
日下午1:30和每个星期二下午6:30在小圣堂
都会有中文弥撒,我们圣巴尔多禄茂堂区的华
人教友大家庭在成长,这真是天主的祝福。马
神父一直在紧密地和这个团体合作,我们感谢
他的努力和工作。我们的堂区不断成长为多种
语言的同一信仰团体--主内的弟兄姐妹。
NEED A LETTER FROM
YOUR CHURCH? In order to give letters of recommendation,
letters attesting to character, sponsor certificates, and other documents that may
have legal or religious purposes, it is required that persons requesting those
documents be registered and be active members of Saint Bartholomew Parish
at least three months prior to your request. We can not provide any of these documents to people not
registered in the parish.
SACRAMENT OF RECONCILIATION There are two times every Saturday for
confessions in the main church: 4 pm and 6:30 pm. Also Thursday at 6:30pm in the
Chapel. We now have two priests assigned during these times to make it convenient and
less time to wait. Please do your part…. come as close as possible to these confession times. Take advantage of this wonderful opportunity
of God’s mercy and love.
NECESITA UNA CARTA
DE SU IGLESIA? Para poder otorgar cartas de
recomendación, de buen carácter moral, como para ser padrinos de algún sacramento
y documentos para propósitos legales o religiosos, se requiere que quienes necesitan
estos documentos, estén inscritos y sean miembros activos de la Parroquia de San Bartolomé por lo menos tres meses antes
de su solicitud. No podemos entregar ninguna certificación a las personas que
no cumplan con estos requisitos.
SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN Los sábados las confesiones en la
iglesia principal son a las 4 pm y 6:30 p.m., también los jueves a las 6:30 pm en la capilla.
Ahora tenemos dos sacerdotes asignados durante estos tiempos para hacerlo más
conveniente y menos tiempo para esperar. Por favor hagan su parte ...
Llegue lo más cerca posible a estos tiempos de confesión. Aprovechen esta maravillosa
oportunidad de la misericordia y el amor de Dios.
ST. BART’S CATHOLIC ACADEMY CALENDAR RAFFLE Dear Parishioners, As part of a new creative way for our school to raise funds, we will be initiating the new calendar raffle drive for 2020. This gives participants a chance to win a monetary prize! How it works: •Every calendar raffle ticket is $10 each
•Please stop by the school office (red doors on 43 Av) to fill out the bottom portion of the ticket and it is entered in to our raffle giving the purchaser 31 chances to win.
•Every day in the month of March a ticket will be drawn and the person will win the monetary prize that matches the day it was drawn for. We will announce a winner every day in March and on Fridays we will announce the winners for the weekend. We will also list the names of the winners in the parish bulletin each week. Last day to buy a tickets is February 28th! Queridos Padres, Como parte de una nueva forma creativa para recaudar fondos para la escuela, estamos iniciando la nueva rifa de calendario para 2020. ¡Esto les brinda a los participantes la oportunidad de ganar un premio monetario! Cómo funciona: •Cada boleto para la rifa del calendario cuesta $10 cada uno
•Por favor pase por la oficina (puertas rojas de la 43 Av) para llenar la parte inferior del boleto y se ingresará en nuestro sorteo, lo que le dará al comprador 31 oportunidades de ganar.
•Todos los días del mes de marzo se sorteará un boleto y la persona ganará el premio monetario que coincida con el día para el que fue sorteado. Anunciaremos un ganador todos los días en marzo y los viernes anunciaremos a los ganadores para el fin de semana. También anotaremos los nombres de los ganadores en el boletín de la parroquia cada semana. ¡Último día para comprar boletos es el 28 de febrero!
The Year of the Rat was celebrated by our Chinese Catholics last Saturday with a mass in Chinese at 1:30 pm followed by a reception in Heafey Hall. About 300 people attended.
The Chinese community wishes all of our parishioners a prosperous and healthy New Year! AS A REMINDER, MASS IS CELEBRATED IN
CHINESE EVERY TUESDAY AT 6:30 PM AND EVERY SUNDAY AT 1:30 PM IN THE CHAPEL.
MISA EN HONOR A NUESTRA SEÑORA DE LA ALTAGRACIA ~ ENERO 25, 2020
ZUMBA NIGHT FUNDRAISER!