english italiano franÇais istruzioni originali 1 pr1 · nice s.p.a. hereby declares that the...

2
WU2S-WK2-WG2-WG2S WG2W-WU200S SL1S-SL1W WS2000S WS2S-WS2W-WW2S GD10N FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO A B Warnings • The installation, testing and set-up of automation devices for doors and gates must be performed by qualified and experienced personnel who must also determine the type of tests required based on the risks involved, and ensure that laws, standards and regulations in force are complied with. • Nice disclaims responsibility for any damage resulting from improper use of the product; the only use authorized by the manufacturer is the one described in this manual. • The packaging materials must be disposed of in compliance with the regu- lations locally in force. • The buffer battery must not be immersed in water or any other liquid sub- stances. If liquid substances should penetrate inside the device, discon- nect it from the automation system immediately and call Nice customer service; using the device under these conditions could be hazardous. • Do not place the buffer battery near heat sources or expose it to open flames; this could damage the device and cause malfunctions, fire hazards or other dangers. • In case of prolonged inactivity, to avoid the possibility that harmful sub- stances may leak from the buffer battery, the latter should be disconnect- ed from the automation system and stored in a dry location. Description and Intended Use The PR1 buffer battery (Fig.1) may only be installed in gate automation sys- tems equipped with Mhouse control units. The battery enables the storage of energy while the automation is powered by the electrical mains, energy that is returned to the system in the event of a power failure (buffer opera- tion); it enables approximately ten gate activations in the absence of power from the electrical mains. Depending on the type of automation, when the system is powered by the buffer battery the movements may take place at “slow” speed even if the “fast” speed was selected. Installation Warning: the power supply to the system must be disconnected during installation of the PR1 buffer battery. 01. Depending on the type of automation, remove the protection that cov- ers the battery connector: SLIDING GATES: see fig. 2 [A] SWING GATES: see fig. 3 [B], fig. 4 [C] and fig. 5 [D] GARAGE DOORS: see fig. 6 [E] 02. Insert the battery in its designated housing. 03. Using the cable provided for this purpose, connect the buffer battery connector to the connector in the control unit. Warning: plug the smaller connector into the buffer battery and the larger one into the control unit; no polarity needs to be observed when plugging in the connectors. Operational Checks and Testing The following tests should be carried out immediately after connecting the battery to the control unit. • Make sure that the “L2” LED (Fig.1) is on, showing that the battery is sup- plying energy to the system. Make sure that the different LEDs on the control unit signal that the latter is operating properly. • If these things do not occur it probably means that the battery is com- pletely exhausted; in this case proceed to the next step and wait a few hours with the automation system powered by the mains before you test the operation of the battery again. • Connect the automation system to the mains power supply and see whether the “L1” LED (Fig.1) lights up to signal that the battery is recharg- ing correctly. • Activate at least one opening and closing manoeuvre to make sure that the system operates properly when it is powered by the electrical mains. • Disconnect the automation system from the electrical mains; make sure that the “L2” LED (Fig.1) lights up, then activate at least one opening and closing manoeuvre to make sure that the system operates properly also when it is powered by the battery. Note: depending on the type of automation, when the system is powered by the buffer battery the movements may take place at “slow” speed even if the “fast” speed was selected. • At the end of the tests, reconnect the automation to the electrical mains. Maintenance, Storage Battery Replacement, Disposal The PR1 buffer battery does not require any maintenance; however, in case of long periods of inactivity, it should be disconnected from the system and stored in a dry location. Storage batteries should be replaced whenever their autonomy is signifi- cantly reduced as a result of aging. This operation may only be performed by qualified technicians; please contact Nice customer service. WARNING: storage batteries contain lead and other polluting substances; certain electronic components may contain polluting substances: do not dispose of them with other common waste. Use the disposal methods established by the regulations locally in force. EC declaration of conformity Nice S.p.A. hereby declares that the products: PR1 comply with the essen- tial requirements and other relevant provisions as established by the directives 2004/108/CE. The CE declaration of conformity (n° 163/PR1) can be consult- ed and printed out at the web site www.niceforyou.com or may be requested from Nice S.p.A. Ing. Luigi Paro (Managing Director) Technical Characteristics PR1 is produced by Nice S.p.a. (TV) I. Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes. Note: all the technical characteristics refer to a temperature of 20°C. PR1 buffer battery Note: the performances of lead-acid storage bat- teries are affected by their operating conditions: temperature, absorbed current, state of charge and age of the storage battery may cause signifi- cant variations in the data shown below. Type: 24V battery kit, complete with battery charg- er, suitable for powering gate and door automation systems in the event of mains power failures. Technology adopted: Storage of electrical power by means of maintenance-free hermetic lead-acid storage batteries. Charge/discharge voltage: 28V at maximum charge; 16V at maximum discharge (when it is totally exhausted, the battery is disconnected automatically). Current delivered: Rated 4A; 7.5A for 3 sec- onds, starting current. Storage capacity: 1.2Ah, corresponding to an autonomy of approximately 12 hours with the automation system in stand-by mode; or 5 min- utes with a load of 4A corresponding to an aver- age of at least 10 manoeuvres. Complete recharge time: Approximately 16 hours. Storage battery life: Estimated at 4 ÷ 6 years; or, over 1000 cycles for 30% discharge depth, over 500 cycles for 50% discharge, over 200 cycles for 100% discharge. Ambient operating temperature: -20 ÷ 50°C (storage battery efficiency decreases at lower temperatures: at -10°C efficiency is 30%; storage battery lifetime decreases at higher temperatures: at 40°C, lifetime expectation could be reduced to 2 years. Use in acid, saline or potentially explosive atmosphere: No Mounting and connections: Installation in the compartments provided in the control units or gearmotors. Connection via supplied cable. Protection class: IP30 (to be used only inside control units or gearmotors or other protected environments) Dimensions / weight: 104 x 53 h 143 mm / 1450 g Caratteristiche tecniche Technical characteristics Caractéristiques techniques Avvertenze • L’installazione, il collaudo e la messa in servizio delle automazioni per porte e cancelli deve essere eseguita da personale qualificato ed esperto che dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione dei rischi presenti; e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regola- menti. • Nice non risponde dei danni risultanti da un uso improprio del prodotto; diverso da quanto previsto nel presente manuale. • Il materiale dell’imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale. • Evitare che la batteria tampone possa venire immersa in acqua o altre sostanze liquide. Qualora sostanze liquide siano penetrate all’interno del dispositivo, scollegarla immediatamente dall’automatismo e rivolgersi al servizio assistenza Nice; l’uso del dispositivo in tali condizioni può causare situazioni di pericolo. • Non tenere la batteria tampone vicino a forti fonti di calore né esporla a fiamme; tali azioni possono danneggiarla ed essere causa di malfunziona- menti, incendio o situazioni di pericolo • Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di sostanze nocive dalla batteria tampone è preferibile scollegarla dall’auto- matismo e custodirla in un luogo asciutto. Descrizione e destinazione d’uso La batteria tampone PR1 (Fig.1) può essere installata esclusivamente in impianti di automazione per cancelli con centrali di comando della linea Mhouse; consente di accumulare energia durante il periodo in cui l’auto- matismo è alimentato dalla rete elettrica e di restituirla in caso di mancanza della tensione di rete (funzionamento tampone); permette circa una decina di azionamenti del cancello in assenza di tensione della rete elettrica principale. A seconda del tipo di automazione, quand’è in funzione la batteria tampone i movimenti potrebbero avvenire in velocità “lenta” anche se fosse selezionata la velocità “veloce”. Installazione Attenzione: le operazioni d’installazione della batteria tampone PR1 devono essere eseguite in assenza di tensione di rete all’impianto. 01. A seconda del tipo di automazione, rimuovere la protezione che copre l’innesto della batteria: CANCELLI SCORREVOLI: vedere fig. 2 [A] CANCELLI A BATTENTE: vedere fig. 3 [B], fig. 4 [C] e fig. 5 [D] PORTE DA GARAGE: vedere fig. 6 [E] 02. Inserire la batteria nell’apposito alloggio. 03. Attraverso l’apposito cavo in dotazione collegare il connettore della bat- teria tampone con il connettore nella centrale di comando. Attenzione: usare il connettore più stretto dal lato della batteria tam- pone e quello più largo dal lato della centrale; nell’inserimento dei con- nettori non è necessario rispettare alcuna polarità. Verifica del funzionamento e collaudo Le seguenti verifiche vanno fatte immediatamente dopo aver collegato la batteria alla centrale. • Verificare che il led “L2” (Fig.1) sia acceso ad indicare che la batteria sta fornendo energia all’impianto. Verificare che i vari led sulla centrale diano indicazione del corretto funzionamento della stessa. • Se tutto questo non avviene è probabile che la batteria sia completamente scarica; quindi eseguire il passo successivo ed attendere qualche ora con l’automazione sotto tensione di rete prima di eseguire nuovamente la veri- fica del funzionamento. • Collegare l’automazione alla tensione di rete e verificare che il led “L1” (Fig.1) sia acceso ad indicare che la batteria si sta correttamente ricari- cando. • Eseguire almeno una manovra di apertura e chiusura dell’automazione con lo scopo di verificare che tutto sia perfettamente funzionante nel caso di presenza di tensione di rete. • Scollegare l’automazione dalla tensione di rete; verificare che il led “L2” (Fig.1) sia acceso quindi eseguire almeno una manovra di apertura e chiu- sura dell’automazione per verificare che tutto sia perfettamente funzionante anche nel caso di funzionamento a batteria. Nota: a seconda del tipo di automazione, quand’è in funzione la batteria tampone i movimenti potrebbero avvenire in velocità “lenta” anche se fosse selezionata la velocità “veloce”. • Al termine delle prove ricollegare l’automazione dalla tensione di rete. Manutenzione, sostituzione degli accumulatori, smal- timento La batteria tampone PR1 non necessita di alcuna manutenzione è però op- portuno scollegarla dall’automazione nel caso di lunghi periodi di inutilizzo e custodirla in un luogo asciutto. La sostituzione degli accumulatori si rende necessaria quando, per effetto dell’invecchiamento, l’autonomia si riduce sensibilmente. Questa operazione può essere eseguita solo da personale tecnico qualificato; rivolgersi al ser- vizio assistenza Nice. ATTENZIONE: gli accumulatori contengono piombo ed altre sostanze inqui- nanti; alcuni componenti elettronici possono contenere sostanze inquinanti: non gettarli nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali. Dichiarazione di conformità CE Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i prodotti: PR1 sono conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalle direttive 2004/108/CE. La dichiarazione di conformità CE (n° 163/PR1) può essere con- sultata e stampata dal sito www.niceforyou.com oppure può essere richiesta a Nice S.p.A. Ing. Luigi Paro (Amministratore Delegato) Avertissements • L’installation, l’essai de fonctionnement et la mise en service des auto- matismes pour portes et portails doivent être effectués par du personnel qualifié et expérimenté qui devra se charger d’établir les essais prévus en fonction des risques présents et de vérifier le respect de ce qui est prévu par les lois, les normes et les réglementations. • Nice ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente de celle qui est prévue dans ce manuel. • Le matériau de l’emballage doit être mis au rebut dans le plein respect des normes locales. • Éviter que la batterie tampon puisse être immergée dans l’eau ou dans d’autres substances liquides. Si des substances liquides ont pénétré à l’intérieur du dispositif, la déconnecter immédiatement l’automatisme et s’adresser au service après-vente Nice; l’utilisation du dispositif dans ces conditions peut constituer des situations de danger. • Ne pas conserver la batterie tampon à proximité de sources de chaleur ni l’exposer à des flammes; ces actions peuvent l’endommager et être la cause de problèmes de fonctionnement, incendie ou situations de danger. • Dans le cas de longues périodes d’inactivité, pour éviter le risque de fuites de substances nocives de la batterie tampon, il est préférable de la décon- necter de l’automatisme et de la conserver dans un lieu sec. Description et application La batterie tampon PR1 (Fig.1) peut être installée exclusivement dans des automatismes pour portails avec armoires de commande de la gamme Mhouse; elle permet d’accumuler de l’énergie durant la période pendant laquelle l’automatisme est alimenté par le secteur et de la restituer en cas d’interruption de la tension de secteur (fonctionnement tampon) ; elle per- met environ une dizaine d’actionnements du portail en l’absence de tension du secteur d’alimentation principal. Suivant le type d’automatisme, quand la batterie tampon est en service, les mouvements pourraient être effectués à la vitesse “lente” même si on a sélectionné la vitesse “rapide”. Installation Attention: les opérations d’installation de la batterie tampon PR1 doivent être effectuées en l’absence de tension dans l’installation. 01. Suivant le type d’automatisme, enlever la protection qui couvre le con- necteur de la batterie : PORTAILS COULISSANTS : voir fig. 2 [A] PORTAILS BATTANTS : voi fig. 3 [B], fig. 4 [C] et fig. 5 [D] PORTES DE GARAGE : voir fig. 6 [E] 02. Placer la batterie dans le logement prévu à cet effet. 03. À l’aide du câble fourni, connecter le connecteur de la batterie tampon au connecteur dans l’armoire de commande. Attention: utiliser le connecteur le plus étroit du côté de la batterie tam- pon et le plus large du côté de l’armoire ; lors de la connexion des connec- teurs, il n’est pas nécessaire de respecter une polarité quelconque. Vérification du fonctionnement et essai Les vérifications suivantes doivent être faites immédiatement après avoir connecté la batterie à l’armoire. • Vérifier que la LED “L2” (Fig.1) est allumée, en indiquant ainsi que la bat- terie fournit de l’énergie à l’installation. Vérifier que les diverses LED sur l’armoire indiquent le fonctionnement correct de cette dernière. • Si les LED ne fonctionnent pas, la batterie est probablement complè- tement à plat; il faut donc effectuer l’opération successive et attendre quelques heures avec l’automatisme connecté au secteur avant d’effec- tuer de nouveau la vérification du fonctionnement. • Connecter l’automatisme au secteur et vérifier que la LED “L1” (Fig.1) est allumée en indiquant ainsi que la batterie est en train de se recharger. • Effectuer au moins une manœuvre d’ouverture et de fermeture de l’auto- matisme pour vérifier si tout fonctionne parfaitement en présence de la tension de secteur. • Déconnecter l’automatisme de la tension de secteur; vérifier que la LED “L2” (Fig.1) est allumée puis effectuer au moins une manœuvre d’ouver- ture et de fermeture de l’automatisme pour vérifier si tout fonctionne par- faitement dans le cas de l’alimentation par batterie. N.B.: suivant le type d’automatisme, quand la batterie tampon est en ser- vice, les mouvements pourraient être effectués à la vitesse “lente” même si on a sélectionné la vitesse “rapide”. • À la fin des essais, reconnecter l’automatisme au secteur. Maintenance, remplacement des accumulateurs, mise au rebut La batterie tampon PR1 n’a besoin d’aucune maintenance; il est toutefois nécessaire de la déconnecter de l’automatisme en cas de longues périodes d’inactivité et de la conserver dans un lieu sec. Le remplacement des accumulateurs est nécessaire quand, par effet du vieillissement, l’autonomie se réduit sensiblement. Cette opération ne peut être effectuée que par du personnel technique qualifié; s’adresser au service après-vente Nice. ATTENTION : les accumulateurs contiennent du plomb et d’autres subs- tances polluantes; certains composants électroniques peuvent contenir des substances polluantes: ne pas les jeter avec les ordures ménagères mais utiliser les méthodes prévues par les réglementations locales. Déclaration de conformité CE Par la présente, Nice S.p.A. déclare que les produits : PR1 sont conformes aux conditions requises et autres dispositions pertinentes édictées par les directives 2004/108/CE. La déclaration de conformité CE (n° 163/PR1) peut être con- sultée et imprimée depuis le site www.niceforyou.com ou demandée à Nice S.p.A. Ing. Luigi Paro (Administrateur délégué) Caratteristiche tecniche PR1 è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I. Allo sco- po di migliorare i prodotti, Nice S.p.a. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso, garanten- do comunque funzionalità e destinazione d’uso previste. Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite alla temperatura di 20°C. Batteria tampone PR1 Nota: le prestazioni degli accumulatori al piombo sono influenzati dalle condizioni di utilizzo: tem- peratura, corrente assorbita, stato di carica e l’anzianità dell’accumulatore possono far variare sensibilmente i dati riportati. Tipologia: Kit di batterie 24V completo di carica- batterie per l’alimentazione di automatismi di can- celli e portoni automatici nel caso di mancanza di tensione elettrica di rete. Tecnologia adottata: Accumulo di energia elet- trica con accumulatori ermetici al piombo senza manutenzione. Tensione carica-scarica: 28V alla massima carica; 16V alla massima scarica (la batteria viene automaticamente scollegata quando è totalmen- te scarica). Corrente erogabile: 4A nominali; 7,5A per 3 secondi, allo spunto Capacità di accumulo: 1,2Ah, corrispondenti ad una autonomia di circa 12 ore con automa- tismo in stand-by; oppure 5 minuti con un carico di 4A corrispondenti ad una media di almeno 10 manovre. Tempo di ricarica completa: 16 ore circa Vita accumulatori: stimata in 4 ÷ 6 anni; oppu- re, oltre 1000 cicli per profondità di scarica del 30%, oltre 500 cicli per scarica del 50%, oltre 200 cicli per scarica del 100%. Temperatura ambientale di funzionamento: -20 ÷ 50°C (l’efficienza degli accumulatori dimi- nuisce col diminuire della temperatura, a -10°C l’efficienza è del 30%; la vita degli accumulatori diminuisce con l’aumentare della temperatura, a 40°C la vita può ridursi a 2 anni. Utilizzo in atmosfera acida, salina o poten- zialmente esplosiva: No Montaggio e collegamenti: Inserimento nei vani appositamente predisposti delle centrali o moto- riduttori. Collegamento con apposito cavetto in dotazione. Grado di protezione: IP30 (utilizzo solo all’in- terno delle centrali o motoriduttori o altri ambienti protetti. Dimensioni / peso: 104 x 53 h 143 mm / 1450 g Caractéristiques techniques PR1 est produit par Nice S.p.a. (TV) I. Dans le but d’améliorer les produits, Nice S.p.a. se réserve le droit d’en modifier à tout moment et sans préa- vis les caractéristiques techniques, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus. N.B.: toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20°C. Batterie tampon PR1 N.B.: les performances des accumulateurs au plomb sont influencées par les conditions d’uti- lisation: la température, le courant absorbé, l’état de charge et l’âge de l’accumulateur peuvent faire varier de manière sensible les données indiquées. Typologie: Kit de batteries 24 V avec chargeur de batteries pour l’alimentation d’automatismes de portails et portes automatiques en cas de manque de tension électrique de secteur. Technologie adoptée: Accumulation d’énergie électriques avec accumulateurs hermétiques au plomb sans maintenance. Tension charge/décharge: 28 V à la charge maximum; 16 V à la décharge maximum (la batte- rie est automatiquement déconnectée quand elle est totalement à plat). Courant fourni: 4 A nominaux; 7,5 A pendant 3 secondes, au démarrage. Capacité d’accumulation: 1,2 Ah, correspon- dant à une autonomie d’environ 12 heures avec automatisme en stand-by; ou bien 5 minutes avec une charge de 4 A correspondant à une moyenne d’au moins 10 manœuvres. Temps de recharge complète: environ 16 heures. Durée de vie des accumulateurs: estimée à 4 ÷ 6 ans; ou bien, plus de 1000 cycles pour décharge de 30%, plus de 500 cycles pour décharge de 50%, plus de 200 cycles pour décharge de 100%. Température ambiante de fonctionnement: -20 ÷ 50°C (l’efficacité des accumulateurs dimi- nue quand la température diminue, à -10°C l’effi- cacité est de 30%; la durée de vie des accumu- lateurs diminue avec l’augmentation de la tempé- rature, à 40°C la durée de vie peut se réduire à 2 ans. Utilisation en atmosphère acide, saline ou potentiellement explosive: Non Montage et connexions: Insertion dans les compartiments spécialement prévus dans les armoires de commande ou dans les opérateurs. Indice de protection: IP30 (utilisation unique- ment à l’intérieur des armoires de commande ou opérateurs ou bien dans d’autres milieux proté- gés). Dimensions / poids: 104 x 53 h 143 mm / 1450 g 1 L1 L2 Istruzioni originali C EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik Buffer battery PR1 IS0036A01MM_19-08-2013 Service Après Vente France En cas de panne, merci de contacter obligatoirement notre Service Après Vente par téléphone au (0,118 € TTC/min) ou par email : [email protected] Merci de ne pas retourner le produit en magasin. Dział Obsługi Klienta Polsce tel. +48 22 759 40 00 [email protected] After Sales Service Italy and Rest of the World [email protected] 2 3 5 4 D 6 E

Upload: others

Post on 30-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Istruzioni originali 1 PR1 · Nice S.p.A. hereby declares that the products: PR1 comply with the essen-tial requirements and other relevant provisions as

WU2S-WK2-WG2-WG2SWG2W-WU200SSL1S-SL1W WS2000SWS2S-WS2W-WW2S

GD10N

FRANÇAISENGLISH ITALIANO

A

B

Warnings•Theinstallation,testingandset-upofautomationdevicesfordoorsandgatesmustbeperformedbyqualifiedandexperiencedpersonnelwhomustalsodeterminethetypeoftestsrequiredbasedontherisksinvolved,andensurethatlaws,standardsandregulationsinforcearecompliedwith.

•Nicedisclaimsresponsibilityforanydamageresultingfromimproperuseoftheproduct;theonlyuseauthorizedbythemanufactureristheonedescribedinthismanual.

•Thepackagingmaterialsmustbedisposedofincompliancewiththeregu-lationslocallyinforce.

•Thebufferbatterymustnotbeimmersedinwateroranyotherliquidsub-stances.Ifliquidsubstancesshouldpenetrateinsidethedevice,discon-nectitfromtheautomationsystemimmediatelyandcallNicecustomerservice;usingthedeviceundertheseconditionscouldbehazardous.

•Donotplacethebufferbatterynearheatsourcesorexposeittoopenflames;thiscoulddamagethedeviceandcausemalfunctions,firehazardsorotherdangers.

•Incaseofprolongedinactivity,toavoidthepossibilitythatharmfulsub-stancesmayleakfromthebufferbattery,thelattershouldbedisconnect-edfromtheautomationsystemandstoredinadrylocation.

Description and Intended UseThePR1bufferbattery(Fig.1)mayonlybeinstalledingateautomationsys-temsequippedwithMhousecontrolunits.Thebatteryenablesthestorageofenergywhiletheautomationispoweredbytheelectricalmains,energythatisreturnedtothesystemintheeventofapowerfailure(bufferopera-tion);itenablesapproximatelytengateactivationsintheabsenceofpowerfromtheelectricalmains.Dependingonthetypeofautomation,whenthesystemispoweredbythebufferbatterythemovementsmaytakeplaceat“slow”speedevenifthe“fast”speedwasselected.

InstallationWarning:thepowersupplytothesystemmustbedisconnectedduringinstallationofthePR1bufferbattery.

01. Dependingonthetypeofautomation,removetheprotectionthatcov-ersthebatteryconnector:SLIDINGGATES:seefig.2[A]SWINGGATES:seefig.3[B],fig.4[C] andfig.5[D]GARAGEDOORS:seefig.6[E]

02. Insertthebatteryinitsdesignatedhousing.03. Usingthecableprovidedforthispurpose,connectthebufferbattery

connectortotheconnectorinthecontrolunit.Warning:plugthesmallerconnectorintothebufferbatteryandthelargeroneintothecontrolunit;nopolarityneedstobeobservedwhenpluggingintheconnectors.

Operational Checks and TestingThefollowingtestsshouldbecarriedoutimmediatelyafterconnectingthebatterytothecontrolunit.

•Makesurethatthe“L2”LED(Fig.1)ison,showingthatthebatteryissup-plyingenergytothesystem.MakesurethatthedifferentLEDsonthecontrolunitsignalthatthelatterisoperatingproperly.

•Ifthesethingsdonotoccuritprobablymeansthatthebatteryiscom-

pletelyexhausted;inthiscaseproceedtothenextstepandwaitafewhourswiththeautomationsystempoweredbythemainsbeforeyoutesttheoperationofthebatteryagain.

•Connect theautomationsystem to themainspowersupplyandseewhetherthe“L1”LED(Fig.1)lightsuptosignalthatthebatteryisrecharg-ingcorrectly.

•Activateatleastoneopeningandclosingmanoeuvretomakesurethatthesystemoperatesproperlywhenitispoweredbytheelectricalmains.

•Disconnecttheautomationsystemfromtheelectricalmains;makesurethatthe“L2”LED(Fig.1)lightsup,thenactivateatleastoneopeningandclosingmanoeuvretomakesurethatthesystemoperatesproperlyalsowhenitispoweredbythebattery.

Note:dependingonthetypeofautomation,whenthesystemispoweredbythebufferbatterythemovementsmaytakeplaceat“slow”speedevenifthe“fast”speedwasselected.

•Attheendofthetests,reconnecttheautomationtotheelectricalmains.

Maintenance, Storage Battery Replacement,DisposalThePR1bufferbatterydoesnotrequireanymaintenance;however,incaseoflongperiodsofinactivity,itshouldbedisconnectedfromthesystemandstoredinadrylocation.

Storagebatteriesshouldbereplacedwhenevertheirautonomyissignifi-cantlyreducedasaresultofaging.Thisoperationmayonlybeperformedbyqualifiedtechnicians;pleasecontactNicecustomerservice.

WARNING:storagebatteriescontainleadandotherpollutingsubstances;certainelectroniccomponentsmaycontainpollutingsubstances:donotdisposeof themwithothercommonwaste.Usethedisposalmethodsestablishedbytheregulationslocallyinforce.

EC declaration of conformityNiceS.p.A.herebydeclaresthattheproducts:PR1 complywiththeessen-tialrequirementsandotherrelevantprovisionsasestablishedbythedirectives2004/108/CE.TheCEdeclarationofconformity(n°163/PR1)canbeconsult-edandprintedoutatthewebsitewww.niceforyou.comormayberequestedfromNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro(Managing Director)

Technical CharacteristicsPR1 is produced by Nice S.p.a. (TV) I. NiceS.p.a.,inordertoimproveitsproducts,reservestherighttomodifytheirtechnicalcharacteristicsatanytimewithoutpriornotice.Inanycase,themanufacturerguaranteestheirfunctionalityandfitnessfortheintendedpurposes.Note:allthetechnicalcharacteristicsrefertoatemperatureof20°C.

PR1 buffer batteryNote:theperformancesoflead-acidstoragebat-teriesareaffectedbytheiroperatingconditions:temperature,absorbedcurrent,stateofchargeandageofthestoragebatterymaycausesignifi-cantvariationsinthedatashownbelow.Type:24Vbatterykit,completewithbatterycharg-er,suitableforpoweringgateanddoorautomationsystemsintheeventofmainspowerfailures.Technology adopted: Storage of electricalpowerbymeansofmaintenance-freehermetic

lead-acidstoragebatteries.Charge/discharge voltage:28Vatmaximumcharge;16Vatmaximumdischarge(whenit istotallyexhausted, thebattery isdisconnectedautomatically).Current delivered:Rated4A;7.5Afor3sec-onds,startingcurrent.Storage capacity:1.2Ah,correspondingtoanautonomyofapproximately12hourswith theautomationsysteminstand-bymode;or5min-uteswithaloadof4Acorrespondingtoanaver-ageofatleast10manoeuvres.Complete recharge time:Approximately 16hours.Storage battery life:Estimatedat4÷6years;or,over1000cyclesfor30%dischargedepth,over500cycles for50%discharge,over200cyclesfor100%discharge.Ambient operating temperature:-20÷50°C(storagebattery efficiencydecreases at lowertemperatures:at-10°Cefficiencyis30%;storage

batterylifetimedecreasesathighertemperatures:at40°C,lifetimeexpectationcouldbereducedto2years.Use in acid, saline or potentially explosive atmosphere:NoMounting and connections:Installationinthecompartmentsprovided in thecontrolunitsorgearmotors.Connectionviasuppliedcable.Protection class:IP30(tobeusedonlyinsidecontrolunitsorgearmotorsorotherprotectedenvironments)Dimensions / weight:104x53h143mm/1450g

Caratteristiche tecnicheTechnical characteristics Caractéristiques techniques

Avvertenze•L’installazione,ilcollaudoelamessainserviziodelleautomazioniperporteecancellideveessereeseguitadapersonalequalificatoedespertochedovràfarsicaricodistabilireleproveprevisteinfunzionedeirischipresenti;ediverificareilrispettodiquantoprevistodaleggi,normativeeregola-menti.

•Nicenonrispondedeidannirisultantidaunusoimpropriodelprodotto;diversodaquantoprevistonelpresentemanuale.

•Ilmaterialedell’imballaggiodeveesseresmaltitonelpienorispettodellanormativalocale.

•Evitareche labatteria tamponepossavenire immersa inacquaoaltresostanzeliquide.Qualorasostanzeliquidesianopenetrateall’internodeldispositivo,scollegarlaimmediatamentedall’automatismoerivolgersialservizioassistenzaNice;l’usodeldispositivointalicondizionipuòcausaresituazionidipericolo.

•Nontenerelabatteriatamponevicinoafortifontidicalorenéesporlaafiamme;taliazionipossonodanneggiarlaedesserecausadimalfunziona-menti,incendioosituazionidipericolo

•Nelcasodi lunghiperiodidi inutilizzo,perevitare il rischiodiperditedisostanzenocivedallabatteriatamponeèpreferibilescollegarladall’auto-matismoecustodirlainunluogoasciutto.

Descrizione e destinazione d’usoLabatteria tamponePR1 (Fig.1)puòessere installataesclusivamente inimpianti di automazioneper cancelli concentrali di comandodella lineaMhouse;consentediaccumulareenergiadurante ilperiodo incui l’auto-matismoèalimentatodallareteelettricaedirestituirlaincasodimancanzadellatensionedirete(funzionamentotampone);permettecircaunadecinadiazionamentidelcancelloinassenzaditensionedellareteelettricaprincipale.Asecondadeltipodiautomazione,quand’èinfunzionelabatteriatamponeimovimentipotrebberoavvenireinvelocità“lenta”anchesefosseselezionatalavelocità“veloce”.

InstallazioneAttenzione:leoperazionid’installazionedellabatteriatamponePR1devonoessereeseguiteinassenzaditensionedireteall’impianto.

01. Asecondadeltipodiautomazione,rimuoverelaprotezionechecoprel’innestodellabatteria:CANCELLISCORREVOLI:vederefig.2[A]CANCELLIABATTENTE:vederefig.3[B],fig.4[C]efig.5[D]PORTEDAGARAGE:vederefig.6[E]

02. Inserirelabatterianell’appositoalloggio.03. Attraversol’appositocavoindotazionecollegareilconnettoredellabat-

teriatamponeconilconnettorenellacentraledicomando.Attenzione:usareilconnettorepiùstrettodallatodellabatteriatam-poneequellopiùlargodallatodellacentrale;nell’inserimentodeicon-nettorinonènecessariorispettarealcunapolarità.

Verifica del funzionamento e collaudoLeseguentiverifichevannofatte immediatamentedopoavercollegato labatteriaallacentrale.

•Verificarecheil led“L2”(Fig.1)siaaccesoadindicarechelabatteriastafornendoenergiaall’impianto.Verificarecheivariledsullacentraledianoindicazionedelcorrettofunzionamentodellastessa.

•Setuttoquestononavvieneèprobabilechelabatteriasiacompletamente

scarica;quindieseguireilpassosuccessivoedattenderequalcheoraconl’automazionesottotensionedireteprimadieseguirenuovamentelaveri-ficadelfunzionamento.

•Collegare l’automazionealla tensionedi reteeverificareche il led“L1”(Fig.1)siaaccesoadindicarechelabatteriasistacorrettamentericari-cando.

•Eseguirealmenounamanovradiaperturaechiusuradell’automazioneconloscopodiverificarechetuttosiaperfettamentefunzionantenelcasodipresenzaditensionedirete.

•Scollegarel’automazionedallatensionedirete;verificarecheil led“L2”(Fig.1)siaaccesoquindieseguirealmenounamanovradiaperturaechiu-suradell’automazioneperverificarechetuttosiaperfettamentefunzionanteanchenelcasodifunzionamentoabatteria.

Nota:asecondadel tipodiautomazione,quand’è in funzione labatteriatamponeimovimentipotrebberoavvenireinvelocità“lenta”anchesefosseselezionatalavelocità“veloce”.

•Alterminedelleprovericollegarel’automazionedallatensionedirete.

Manutenzione, sostituzione degli accumulatori, smal-timentoLabatteriatamponePR1nonnecessitadialcunamanutenzioneèperòop-portunoscollegarladall’automazionenelcasodilunghiperiodidiinutilizzoecustodirlainunluogoasciutto.

Lasostituzionedegliaccumulatorisirendenecessariaquando,pereffettodell’invecchiamento,l’autonomiasiriducesensibilmente.Questaoperazionepuòessereeseguitasolodapersonaletecnicoqualificato;rivolgersialser-vizioassistenzaNice.

ATTENZIONE:gliaccumulatoricontengonopiomboedaltresostanzeinqui-nanti;alcunicomponentielettronicipossonoconteneresostanzeinquinanti:nongettarlineirifiuticomunimautilizzareimetodiprevistidairegolamentilocali.

Dichiarazione di conformità CEConlapresente,NiceS.p.A.dichiaracheiprodotti:PR1 sonoconformiairequisitiessenzialiedallealtredisposizionipertinenti,stabilitedalledirettive2004/108/CE.LadichiarazionediconformitàCE(n°163/PR1)puòesserecon-sultataestampatadalsitowww.niceforyou.comoppurepuòessererichiestaaNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro(Amministratore Delegato)

Avertissements•L’installation,l’essaidefonctionnementetlamiseenservicedesauto-matismespourportesetportailsdoiventêtreeffectuéspardupersonnelqualifiéetexpérimentéquidevrasechargerd’établirlesessaisprévusenfonctiondesrisquesprésentsetdevérifierlerespectdecequiestprévuparleslois,lesnormesetlesréglementations.

•Nicenerépondpasdesdommagesrésultantd’uneutilisationimpropreduproduit,différentedecellequiestprévuedanscemanuel.

•Lematériaudel’emballagedoitêtremisaurebutdanslepleinrespectdesnormeslocales.

•Éviterquelabatterietamponpuisseêtreimmergéedansl’eauoudansd’autressubstancesliquides.Sidessubstancesliquidesontpénétréàl’intérieurdudispositif,ladéconnecterimmédiatementl’automatismeets’adresserauserviceaprès-venteNice;l’utilisationdudispositifdanscesconditionspeutconstituerdessituationsdedanger.

•Nepasconserverlabatterietamponàproximitédesourcesdechaleurnil’exposeràdesflammes;cesactionspeuventl’endommageretêtrelacausedeproblèmesdefonctionnement,incendieousituationsdedanger.

•Danslecasdelonguespériodesd’inactivité,pouréviterlerisquedefuitesdesubstancesnocivesdelabatterietampon,ilestpréférabledeladécon-necterdel’automatismeetdelaconserverdansunlieusec.

Description et applicationLabatterietamponPR1(Fig.1)peutêtreinstalléeexclusivementdansdesautomatismespourportailsavecarmoiresdecommandede lagammeMhouse;ellepermetd’accumulerdel’énergiedurantlapériodependantlaquellel’automatismeestalimentéparlesecteuretdelarestituerencasd’interruptiondelatensiondesecteur(fonctionnementtampon);elleper-metenvironunedizained’actionnementsduportailenl’absencedetensiondusecteurd’alimentationprincipal.Suivantletyped’automatisme,quandlabatterietamponestenservice,lesmouvementspourraientêtreeffectuésàlavitesse“lente”mêmesionasélectionnélavitesse“rapide”.

InstallationAttention:lesopérationsd’installationdelabatterietamponPR1doiventêtreeffectuéesenl’absencedetensiondansl’installation.

01. Suivantletyped’automatisme,enleverlaprotectionquicouvrelecon-necteurdelabatterie:PORTAILSCOULISSANTS:voirfig.2[A]PORTAILSBATTANTS:voifig.3[B],fig.4[C] etfig.5[D]PORTESDEGARAGE:voirfig.6[E]

02. Placerlabatteriedanslelogementprévuàceteffet.03. Àl’aideducâblefourni,connecterleconnecteurdelabatterietampon

auconnecteurdansl’armoiredecommande.Attention:utiliserleconnecteurleplusétroitducôtédelabatterietam-ponetlepluslargeducôtédel’armoire;lorsdelaconnexiondesconnec-teurs,iln’estpasnécessairederespecterunepolaritéquelconque.

Vérification du fonctionnement et essaiLesvérificationssuivantesdoiventêtrefaitesimmédiatementaprèsavoirconnectélabatterieàl’armoire.

•VérifierquelaLED“L2”(Fig.1)estallumée,enindiquantainsiquelabat-teriefournitdel’énergieàl’installation.VérifierquelesdiversesLEDsurl’armoireindiquentlefonctionnementcorrectdecettedernière.

•Si lesLEDnefonctionnentpas, labatterieestprobablementcomplè-tementàplat; il fautdonceffectuer l’opérationsuccessiveetattendrequelquesheuresavecl’automatismeconnectéausecteuravantd’effec-tuerdenouveaulavérificationdufonctionnement.

•Connecterl’automatismeausecteuretvérifierquelaLED“L1”(Fig.1)estalluméeenindiquantainsiquelabatterieestentraindeserecharger.

•Effectueraumoinsunemanœuvred’ouvertureetdefermeturedel’auto-matismepourvérifiersitoutfonctionneparfaitementenprésencedelatensiondesecteur.

•Déconnecterl’automatismedelatensiondesecteur;vérifierquelaLED“L2”(Fig.1)estalluméepuiseffectueraumoinsunemanœuvred’ouver-tureetdefermeturedel’automatismepourvérifiersitoutfonctionnepar-faitementdanslecasdel’alimentationparbatterie.

N.B.:suivantletyped’automatisme,quandlabatterietamponestenser-vice,lesmouvementspourraientêtreeffectuésàlavitesse“lente”mêmesionasélectionnélavitesse“rapide”.

•Àlafindesessais,reconnecterl’automatismeausecteur.

Maintenance, remplacement des accumulateurs, mise au rebutLabatterietamponPR1n’abesoind’aucunemaintenance;ilesttoutefoisnécessairedeladéconnecterdel’automatismeencasdelonguespériodesd’inactivitéetdelaconserverdansunlieusec.

Leremplacementdesaccumulateursestnécessairequand,pareffetduvieillissement,l’autonomieseréduitsensiblement.Cetteopérationnepeutêtreeffectuéequepardupersonneltechniquequalifié;s’adresserauserviceaprès-venteNice.

ATTENTION :lesaccumulateurscontiennentduplombetd’autressubs-tancespolluantes;certainscomposantsélectroniquespeuventcontenirdessubstancespolluantes:nepaslesjeteraveclesorduresménagèresmaisutiliserlesméthodesprévuesparlesréglementationslocales.

Déclaration de conformité CEParlaprésente,NiceS.p.A.déclarequelesproduits :PR1 sontconformesauxconditionsrequisesetautresdispositionspertinentesédictéesparlesdirectives2004/108/CE.LadéclarationdeconformitéCE(n°163/PR1)peutêtrecon-sultéeetimpriméedepuislesitewww.niceforyou.comoudemandéeàNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro(Administrateur délégué)

Caratteristiche tecnichePR1èprodottodaNiceS.p.a.(TV) I.Allosco-podimigliorareiprodotti,NiceS.p.a.siriservaildirittodimodificarelecaratteristichetecnicheinqualsiasimomentoesenzapreavviso,garanten-docomunquefunzionalitàedestinazioned’usopreviste.Nota:tuttelecaratteristichetecnichesonoriferiteallatemperaturadi20°C.

Batteria tampone PR1Nota:leprestazionidegliaccumulatorialpiombosonoinfluenzatidallecondizionidiutilizzo:tem-peratura,correnteassorbita, statodi caricael’anzianitàdell’accumulatorepossonofarvariaresensibilmenteidatiriportati.Tipologia:Kitdibatterie24Vcompletodicarica-batterieperl’alimentazionediautomatismidican-cellieportoniautomaticinelcasodimancanzaditensioneelettricadirete.Tecnologia adottata:Accumulodienergiaelet-

tricaconaccumulatoriermeticialpiombosenzamanutenzione.Tensione carica-scarica: 28V allamassimacarica;16Vallamassimascarica(labatteriavieneautomaticamentescollegataquandoètotalmen-tescarica).Corrente erogabile: 4Anominali;7,5Aper3secondi,allospuntoCapacità di accumulo:1,2Ah,corrispondentiadunaautonomiadicirca12oreconautoma-tismoinstand-by;oppure5minuticonuncaricodi4Acorrispondentiadunamediadialmeno10manovre.Tempo di ricarica completa:16orecircaVita accumulatori:stimatain4÷6anni;oppu-re,oltre1000cicliperprofonditàdiscaricadel30%,oltre500cicliperscaricadel50%,oltre200cicliperscaricadel100%.Temperatura ambientale di funzionamento:-20÷50°C(l’efficienzadegliaccumulatoridimi-nuiscecoldiminuiredellatemperatura,a-10°C

l’efficienzaèdel30%;lavitadegliaccumulatoridiminuisceconl’aumentaredellatemperatura,a40°Clavitapuòridursia2anni.Utilizzo in atmosfera acida, salina o poten-zialmente esplosiva:NoMontaggio e collegamenti:Inserimentoneivaniappositamentepredispostidellecentraliomoto-riduttori.Collegamentoconappositocavettoindotazione.Grado di protezione: IP30(utilizzosoloall’in-ternodellecentraliomotoriduttorioaltriambientiprotetti.Dimensioni / peso:104x53h143mm/1450g

Caractéristiques techniquesPR1estproduitparNiceS.p.a.(TV)I.Dans lebutd’améliorerlesproduits,NiceS.p.a.seréserveledroitd’enmodifieràtoutmomentetsanspréa-vislescaractéristiquestechniques,engarantissantdanstouslescaslebonfonctionnementetletyped’utilisationprévus.N.B.:toutes lescaractéristiquestechniquesseréfèrentàlatempératurede20°C.

Batterie tampon PR1N.B.: lesperformancesdesaccumulateursauplombsontinfluencéesparlesconditionsd’uti-lisation:latempérature,lecourantabsorbé,l’étatdechargeetl’âgedel’accumulateurpeuventfairevarierdemanièresensiblelesdonnéesindiquées.Typologie:Kitdebatteries24Vavecchargeurdebatteriespourl’alimentationd’automatismesdeportails etportesautomatiquesencasdemanquedetensionélectriquedesecteur.Technologie adoptée:Accumulationd’énergie

électriquesavecaccumulateurshermétiquesauplombsansmaintenance.Tension charge/décharge:28Và lachargemaximum;16Vàladéchargemaximum(labatte-rieestautomatiquementdéconnectéequandelleesttotalementàplat).Courant fourni:4Anominaux;7,5Apendant3secondes,audémarrage.Capacité d’accumulation:1,2Ah,correspon-dantàuneautonomied’environ12heuresavecautomatismeen stand-by; oubien 5minutesavecunechargede4Acorrespondantàunemoyenned’aumoins10manœuvres.Temps de recharge complète: environ 16heures.Durée de vie des accumulateurs:estiméeà4÷6ans;oubien,plusde1000cyclespourdéchargede30%,plusde500cyclespourdéchargede50%,plusde200cyclespourdéchargede100%.Température ambiante de fonctionnement:-20÷50°C(l’efficacitédesaccumulateursdimi-

nuequandlatempératurediminue,à-10°Cl’effi-cacitéestde30%;laduréedeviedesaccumu-lateursdiminueavecl’augmentationdelatempé-rature,à40°Claduréedeviepeutseréduireà2ans.Utilisation en atmosphère acide, saline ou potentiellement explosive:NonMontage et connexions: Insertion dans lescompartiments spécialement prévus dans lesarmoiresdecommandeoudanslesopérateurs.Indice de protection:IP30(utilisationunique-mentàl’intérieurdesarmoiresdecommandeouopérateursoubiendansd’autresmilieuxproté-gés).Dimensions / poids: 104 x53h143mm /1450g

1

L1

L2

Istruzioni originali

C

EN -Instructionsandwarningsforinstallationanduse

IT -Istruzioniedavvertenzeperl’installazioneel’uso

FR -Instructionsetavertissementspourl’installationetl’utilisation

ES -Instruccionesyadvertenciasparalainstalaciónyeluso

DE -Installierungs-undGebrauchsanleitungenundHinweise

PL -Instrukcjeiostrzeżeniadoinstalacjiiużytkowania

NL -Aanwijzingenenaanbevelingenvoorinstallatieengebruik

Buffer batteryPR1

IS0036A01MM_19-08-2013

Service Après Vente France Encasdepanne,mercidecontacterobligatoirementnotreServiceAprèsVentepartéléphoneau

(0,118 € TTC/min)

ouparemail:

nice-services@nicefrance.frMercidenepasretournerleproduitenmagasin.

Dział Obsługi Klienta Polscetel. +48 22 759 40 [email protected]

After Sales ServiceItaly and Rest of the [email protected]

2 3 54 D

6

E

Page 2: ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Istruzioni originali 1 PR1 · Nice S.p.A. hereby declares that the products: PR1 comply with the essen-tial requirements and other relevant provisions as

Características técnicas Technische Merkmale Dane Techniczne Technische kenmerken

ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI NEDERLANDS

Advertencias•La instalación,ensayoypuestaenserviciode losautomatismosparapuertasycancelasdebenserllevadosacaboporpersonalcualificadoyexperto,quedeberáestablecerlosensayosprevistos,deacuerdoconlosriesgospresentes,ycomprobarqueserespetenlasdisposicionesdelasleyes,normativasyreglamentos.

•Nicenorespondededañosquederivendeunusoinadecuadodelpro-ducto;diferentedeaquelprevistoenestemanual.

•Elmaterialdelembalajedebeeliminarserespetandolanormativalocalenmateria.

•Evitequelabateríacompensadorapuedamojarseconaguauotrassubs-tanciaslíquidas;sidichassubstanciaspenetraranenelinteriordeldisposi-tivo,desconécteladeinmediatodelautomatismoycontactealserviciodeasistenciaNice;elusodeldispositivoendichascondicionespuedecausarsituacionespeligrosas.

•Nocoloquelabateríacompensadoracercadefuentesdecalorintensasnilaexpongaalasllamas;dichasaccionespuedenarruinarlayprovocardesperfectos,incendiososituacionespeligrosas.

•Enelcasodeperíodosprolongadosdeinactividad,paraevitarelriesgodefugasdesubstanciaspeligrosasdelabateríacompensadora,seaconsejadesconectarladelautomatismoyguardarlaenunlugarseco.

Descripción y uso previstoLabateríacompensadoraPR1(Fig.1)puedeinstalarsesóloeninstalacionesdeautomatismoparacancelasconcentralesdemandodelalíneaMhouse;permiteacumularenergíaduranteelperíodoenqueelautomatismoestáalimentadoporlacorrienteeléctricaysuministrarlasifaltalatensióndered(funcionamientocompensador);permiteefectuaralrededordediezacciona-mientosdelacancelasinlacorrienteeléctricaprincipal.Segúneltipodeautomatismo,cuandolabateríacompensadoraestáenfuncionamiento, losmovimientospodríansermás lentos,aunestandoseleccionadalavelocidad“rápida”.

InstalaciónAtención:labateríacompensadoraPR1debemontarsesintensiónderedenlainstalación.

01.Segúneltipodeautomatismo,quitelaprotecciónquecubrelaconexióndelabatería:

CANCELASDECORREDERA:véasefig.2[A] CANCELASDEBATIENTE:véase3[B],fig.4[C] yfig.5[D] PUERTASDEGARAJE:véasefig.6[E]02. Introduzcalabateríaensucompartimiento.03.Conelcablesuministradoconecteelconectordelabateríacompensa-

doraalconectorenlacentraldemando. Atención:useelconectormásestrechodelladodelabateríacom-

pensadorayaquelmásanchodelladodelacentral;alconectarlosconectoresnoesnecesariorespetarlaspolaridades.

Control del funcionamiento y ensayoLossiguientesensayosdebenrealizarseinmediatamentedespuésdehaberconectadolabateríaalacentral.

•Controlequeelled“L2”(Fig.1)estéencendido,indicandoquelabateríaestásuministrandoenergíaalainstalación.Controlequelosledsdelacentralindiquenquelamismacentralestáfuncionandocorrectamente.

•Siasínofuera,esprobablequelabateríaestédescargadacompleta-

mente;entonces,realiceelpasosiguienteyesperealgunashorasconelautomatismobajotensiónderedantesdeefectuarunnuevocontroldefuncionamiento.

•Conecteelautomatismoalatensiónderedycontrolequeelled“L1”(Fig.1)estéencendido,indicandoquelabateríaseestácargandocorrecta-mente.

•Realiceporlomenosunamaniobradeaperturaycierredelautomatismoparacomprobarquetodofuncionacorrectamenteconlatensióndered.

•Desconecteelautomatismodelatensióndered;controlequeelled“L2”(Fig.1)estéencendidoyrealiceporlomenosunamaniobradeaperturaycierredelautomatismoparacomprobarquetodofuncionacorrectamentetambiénconelfuncionamientoconbatería.

Nota:segúneltipodeautomatismo,cuandoestáenfuncionamiento labateríacompensadora,losmovimientospodríansermáslentos,aunselec-cionandolavelocidad“rápida”.

•Alconcluirlosensayos,conectenuevamenteelautomatismoalatensióndered.

Mantenimiento, sustitución de los acumuladores, des-guaceLabateríacompensadoraPR1norequiereningúntipodemantenimiento;esnecesariodesconectarladelautomatismoenelcasodeperíodosprolon-gadosdeinactividadyguardarlaenunlugarseco.

Lasustitucióndelosacumuladoresesnecesariacuando,porcausadelenvejecimiento,laautonomíadisminuyesensiblemente.Dichaoperaciónpuedeserefectuadasóloporpersonaltécnicocualificado;contactealser-viciodeasistenciaNice.

ATENCIÓN:losacumuladorescontienenplomoyotrassubstanciasconta-minantes;algunoscomponenteselectrónicospuedencontenersubstanciascontaminantes:nolosarrojealosresiduoscomunes,sinoquerespetelosmétodosprevistosporlasnormativaslocales.

Declaración de conformidad CEConlapresente,NiceS.p.A.declaraquelosproductos:PR1 respondenalosrequisitosesencialesyalasdisposicionespertinentes,establecidasporlasdirectivas2004/108/CE.LadeclaracióndeconformidadCE(n°163/PR1)pue-deconsultarseeimprimirseenelsitiowww.niceforyou.comopuedesolicitarseaNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro (Director general)

Hinweise•Installation,EndprüfungundInbetriebsetzungderAutomatisierungenfürTürenundToremüssenvonerfahrenemFachpersonalausgeführtwer-den,dasentscheidenmuss,welcheTestsjenachvorhandenenRisikenauszuführensindunddasüberprüfenmuss,obgesetzlicheVorschriften,NormenundVerordnungeneingehaltensind.

•NiceübernimmtkeinerleiHaftungfürSchädenaufgrundvonunsachgemä-ßemGebrauchdesProdukts,derandersalsindervorliegendenAnleitungangegebenist.

•DasVerpackungsmaterialistunterEinhaltungderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.

•DiePufferbatteriedarfnichtinWasseroderandereFlüssigkeitengetauchtwerden.SolltenFlüssigkeitenindieVorrichtungeindringen,dieseunver-züglichvomAutomatismusabtrennenunddenNiceKundendienstzuRateziehen;derGebrauchderVorrichtunginsolchemZustandkannGefahrenverursachen.

•DiePufferbatterienichtinderNähestarkerWärmequellenhaltenundkei-nenFlammenaussetzen;dieskönntezuSchädenoderBetriebsstörungenoderzuBrandundGefahrenführen.

•WenndiePufferbatterielängereZeitnichtbenutztwird,solltesievomAuto-matismusgetrenntundtrockenaufbewahrtwerden,umeinAuslaufenvonSchadstoffenausihrzuvermeiden.

Beschreibung und EinsatzDiePufferbatteriePR1(Abb.1)darfausschließlichinAutomatisierungsan-lagenfürToremitderLinieMhouseSteuerungeninstalliertwerden;inihrkannEnergiegespeichertwerden,wennderAutomatismusüberStromnetzgespeistist,diedannimFalleeinesBlackoutszurückgegebenwird;siedientfürca.zehnTorbwegungenbeiStromausfallinderHauptstromversorgung.JenachAutomatisierungkönntendieBewegungenmitderPufferbatterielangsamsein,auchwenndieschnelleGeschwindigkeitgewähltist.

InstallationAchtung:dieInstallationsarbeitenderPufferbatteriePR1müssenohneNetz-spannunganderAnlageausgeführtwerden.

01.JenachAutomatisierung,denSchutzdeckelderSteckverbindungderBatterieentfernen:

SCHIEBETORE:sieheAbb.2[A] DREHTORE:sieheAbb.3[B],Abb.4[C] undAbb.5[D] GARAGENTORE:sieheAbb.6[E]02.DieBatterieinihrAbteileinstecken.03.DenVerbinderderPufferbatteriedurchdasmitgelieferteKabelamVer-

binderinderSteuerunganschließen. Achtung:denengerenVerbinderaufSeitederPufferbatterieundden

breiterenaufderSeitederSteuerungverwenden;beimAnschlussderVerbinderisteineBeachtungderPolungnichterforderlich.

Überprüfung des Betriebs und EndprüfungFolgendeÜberprüfungengleichnachdemAnschlussderBatterieanderSteuerungausführen.

•Prüfen,obLed“L2”(Abb.1)leuchtet:dasbedeutet,dassdieBatteriederAnlageEnergieliefert.Prüfen,obdieverschiedenenLedsanderSteue-runganzeigen,dassdiesekorrektfunktioniert.

•SolltealldiesnichtderFallsein,soistdieBatteriewahrscheinlichganzleer;daherdennächstenSchrittdurchführenundvoreinemerneuten

BetriebstesteinpaarStundenbeiüberNetzgespeisterAutomatisierungwarten.

•DieAutomatisierungandieNetzspannunganschließenundprüfen,obLed“L1”(Abb.1)aufleuchtet,wasbedeutet,dasssichdieBatteriekorrektauf-lädt.

•DerAutomatisierungmindestenseineÖffnungundeineSchließungaus-führenlassen,umzuprüfen,obbeiVorhandenseinderNetzspannungalleseinwandfreifunktioniert.

•DieAutomatisierungvonderNetzspannungabtrennenundprüfen,obLed“L2”(Abb.1)aufleuchtet,dannAutomatisierungmindestenseineÖffnungundeineSchließungausführenlassen,umzuprüfen,obauchbeiBatterie-versorgungalleseinwandfreifunktioniert.

Bittebemerken:JenachAutomatisierungkönntendieBewegungenmitderPufferbatterielangsamsein,auchwenndieschnelleGeschwindigkeitgewähltist.

•DieAutomatisierungamEndederTestswiederandieNetzspannunganschließen.

Wartung, Auswechseln der Akkus, EntsorgungDiePufferbatteriePR1istwartungsfrei,solltejedochimFallelängererNicht-benutzungvonderAutomatisierungabgetrenntundtrockengelagertwer-den.

DasAuswechselnderAkkusisterforderlich,wennsichdieAutonomieauf-grundvonAlterungerheblichreduziert.DieserVorgangdarfnurvontechni-schemFachpersonalausgeführtwerden;wendenSiesichbitteandenNiceKundendienst.

ACHTUNG:AkkusenthaltenBleiundsonstigeSchadstoffe;aucheinigeelektronischeKomponentenkönnenSchadstoffeenthalten:nicht indenStadtmüllgeben,sondernnachdenörtlichenVorschriftenentsorgen.

EG-KonformitätserklärungNiceS.p.a.erklärt,dassdieProdukte:PR1 dengrundsätzlichenAnforderun-genunddenweiterenzugehörigenAnweisungenderRichtlinien2004/108/CEentsprechen.DieEG-Konformitätserklärung(Nr.163/PR1)kanninderWeb-sitewww.niceforyou.comeingesehenoderbeiNiceS.p.A.angefordertwerden.

Ing.Luigi Paro (Geschäftsführung)

Ostrzeżenia•Automatykadobramidrzwimusibyćmontowana,odbieranaioddawa-nadoużytkuprzezwykwalifikowanyidoświadczonypersonel,którymaobowiązekzaplanowaniapróbnapodstawieistniejącychzagrożeńorazsprawdzeniazgodnościzobowiązującymiprzepisamiprawa,normamiiinnymiregulacjami.

•FirmaNicenieponosiodpowiedzialnościzaszkodyspowodowanenie-prawidłowymużytkowaniemproduktu,niezgodnymzprzeznaczeniemokreślonymwniniejszejinstrukcji.

•Materiałopakowaniowypodlegautylizacjizgodniezlokalnymiprzepisami.•Niewolnozanurzaćbateriibuforowejwwodzielubinnychcieczach.WraziedostaniasiępłynudourządzenianależynatychmiastodłączyćodniegobaterięiskontaktowaćsięzserwisemNice.Stosowanieurządzeniawtakichwarunkachmożespowodowaćzagrożenie.

•Bateriabuforowaniepowinnaznajdowaćsięwpobliżusilnychźródełcie-płaczypłomieni.Możetoprowadzićdojejuszkodzenialubusterek,poża-rówlubsytuacjiniebezpiecznych.

•Wraziedługiegookresunieużytkowania,wceluzabezpieczeniaprzedwyciekaniemzbateriisubstancjiszkodliwych,zalecanejestodłączeniejejodurządzeniaiprzechowywaniewsuchymmiejscu.

Opis i przeznaczenie użytkoweBateriabuforowaPR1(rys.1)nadajesiędomontażuwyłączniewautoma-tachdobramwyposażonymiwcentralesterującefirmyMhouse.Bateriaumożliwiagromadzenieenergii,kiedyautomatzasilanyjestzsiecielektrycz-nejizastępowanietegoźródłaenergiiwprzypadkubrakuzasilaniasiecio-wego(działaniebuforowe).Bateriaumożliwiaokołodziesięciokrotneuru-chomieniebramywprzypadkubrakunapięciawgłównejsiecielektrycznej.Wzależnościodtypuautomatupodczasużytkowaniabateriibuforowejmanewrymogąbyćwykonywanewolno,nawetjeśliustawionazostaładużaprędkość.

InstalacjaUwaga:czynnościmontażowebateriibuforowejPR1należyprzeprowadzaćpoodłączeniuurządzeniaodzasilaniasieciowego.

01.Wzależnościodrodzajuautomatu,należyusunąćosłonęzabezpiecza-jącązłączebaterii:

BRAMYPRZESUWNE:patrzrys.2[A] BRAMYSKRZYDŁOWE:patrzrys.3[B],rys.4[C] odrys.5[D] DRZWIGARAŻOWE:patrzrys.6[E]02. Włożyćkluczdospecjalnegozamka.03. Zapomocąspecjalnegokabla,znajdującegosięnawyposażeniu,pod-

łączyćłącznikbateriibuforowejzłącznikiemcentralisterującej. Uwaga:węższyłącznikpodłączyćodstronybaterii,aszerszyodstrony

centrali.Podczaspodłączaniałącznikówniejestwymaganeprzestrze-ganiebiegunowości.

Sprawdzenie działania i testowaniePoniższekontrolenależywykonaćniezwłoczniepopodłączeniubateriidocentrali.

•Sprawdzić,czykontrolka„L2”(rys.1)świeci,wskazując,żebateriadostar-czaenergiędourządzenia.Sprawdzić,czyposzczególnekontrolkiznajdu-jącesięnacentraliwskazująjejprawidłowedziałanie.

•Jeżelitaknie jest,bateriamożebyćcałkowicierozładowana.Wtakimprzypadkunależyprzejśćdonastępnegokroku,czylipozostawićautomat

nakilkagodzinpodłączonydozasilaniasieciowego,anastępnieponowniesprawdzićjegodziałanie.

•Podłączyćautomatdozasilaniasieciowegoisprawdzić,czykontrolka„L1”(rys.1)świeci,wskazując,żebateriaładujesięprawidłowo.

•Wykonaćprzynajmniejjedenmanewrotwarciaizamknięciaautomatu,abysprawdzić,czywszystkieelementypracująidealnie,kiedypodłączonejestzasilaniesieciowe.

•Odłączyćautomatodzasilaniasieciowego;sprawdzić,czykontrolka„L2”(rys.1)świeci,anastępniewykonaćprzynajmniejjedenmanewrotwarciaizamknięciaautomatu,abysprawdzić,czywszystkieelementypracująprawidłowotakżeprzyzasilaniuzbaterii.

Uwaga:wzależnościodtypuautomatu,podczasużytkowaniabateriibufo-rowejmanewrymogąbyćwykonywanewolno,nawetjeśliustawionazosta-ładużaprędkość.

•Pozakończeniupróbpodłączyćponownieautomatdozasilaniasieciowe-go.

Konserwacja, wymiana akumulatorów, utylizacjaBateriabuforowaPR1niewymagakonserwacji,jednakwprzypadkudłuż-szegookresunieużywanianależyodłączaćjąodurządzeniaiprzechowy-waćwsuchymmiejscu.

Akumulatorynależywymienić,kiedyichtrwałośćzmniejszysięznacząconaskutekzużycia.Czynnośćtęmożewykonaćwyłączniewykwalifikowanypersoneltechniczny.WtymcelunależyskontaktowaćsięzserwisemNice.

UWAGA:Akumulatoryzawierająołówiinnesubstancjezanieczyszczające.Równieżniektóreelementyelektrycznemogązawieraćsubstancjeskażają-ce.Niewolnowyrzucaćichdoodpadówkomunalnych,należyzastosowaćmetodyprzewidzianewlokalnychregulacjachprawnych.

Deklaracja zgodności CENiniejszymfirmaNiceS.p.A.oświadcza,żenastępująceurządzenia:PR1 sązgodnezpodstawowymiwymogamiorazinnymiodpowiednimirozporządze-niamiustalonymiprzezdyrektywy2004/108/CE.DeklaracjęzgodnościCE(nr163/PR1)możnaprzejrzećiwydrukowaćnastronieinternetowejwww.nice-foryou.comlubteżmożnajązamówićwfirmieNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro(Dyrektor Generalny)

Raadgevingen•Installatie,eindtesteninbedrijfstellingvanautomatiseringenvoordeurenenhekkendienendoorgekwalificeerdenervarenpersoneeluitgevoerdteworden;zijdienenzichooktebelastenmethetvaststellenvandevoorge-schreventestsinfunctievandeaanwezigerisico’s;bovendiendienenzijtecontrolerenofwatinwetten,voorschriftenenreglementenvoorzienis,ookwordtnageleefd.

•Niceisnietaansprakelijkvoorschadediedooroneigenlijkgebruikvanhetproduct-andergebruikdanwatindezehandleidingvoorzienis-veroor-zaaktis.

•Hetverpakkingsmateriaalmoetvolgensdeplaatselijkgeldendevoorschrif-tenverwerktworden.

•Zorgervoordatdebufferbatterijniet inwaterofeenanderevloeistofterechtkankomen.Indienervloeistofinhetapparaatgekomenis,dientuditonmiddellijkvanhetautomatismelostekoppelenenzichtothetser-vicecentrumNicetewenden;hetgebruikvanhetapparaatindergelijkeomstandighedenkaneengevaarlijkesituatieopleveren.

•Houddebufferbatterijnietindebuurtvanwarmtebronnenofvuur;ditzouschadeaandebatterijenstoringen,brandofgevaarlijkesituatieskunnenveroorzaken.

•Indiendebatterijlangeretijdnietgebruiktwordt,ishetraadzaamdeze,tervoorkomingvanhetrisicooplekkagevanschadelijkestoffenuitdebufferbat-terij,uithetautomatismeteverwijderenenopeendrogeplaatstebewaren.

Beschrijving en gebruikstoepassingDebufferbatterijPR1(Afb.1)maguitsluitendgeïnstalleerdwordeninauto-matiseringssystemenvoorhekkenmetbesturingskastenvandelijnMhou-se;hiermeekantijdensdeperiodedathetautomatismestroomontvangtvanhetelectriciteitsnetenergieopgeslagenwordenenteruggevenwordenwanneerdestroomvoorzieningvanhetelectriciteitsnetwegvalt(bufferfunc-tie);zonderstroomvoorzieningvanhetelectriciteitsnetkunnenereentientalbewegingenvanhethekuitgevoerdworden.Afhankelijkvanhettypeautomatisering,zoudendebewegingenbijgebruikvandebufferbatterijop“lage”snelheiduitgevoerdkunnenworden,ookalzouer“hoge”snelheidingesteldzijn.

InstallatieLet op:deinstallatiewerkzaamhedenvandebufferbatterijPR1dienenuitge-voerdtewordenterwijldeinstallatievanhetelectriciteitsnetlosgekoppeldis.

01.Verwijderafhankelijkvanhettypeautomatiseringdebeschermingdiedesteekkoppelingvandebatterijafdekt:

SCHUIFPOORTEN:zieafb.2[A] DRAAIPOORTEN:zieafb.3[B],afb.4[C] enafb.5[D] GARAGEDEUREN:zieafb.6[E]02.Plaatsdebatterijindedaarvoorbestemderuimte.03.Sluitdestekkervandebufferbatterijmetdespecialemeegeleverdkabel

opdestekkerindebesturingskastaan. Let op:gebruikdesmalstestekkeraandekantvandebufferbatterijen

debreedsteaandekantvandebesturingskast;bijhetinstekenvandestekkerbehoeftugeenachtteslaanopdepolen.

Controle van de werking en eindtestOnderstaandecontrolesdienenonmiddellijknadatudebatterijopdebestu-ringskasthebtaangesloten,uitgevoerdteworden.

•Controleerofhetledlampje“L2”(Afb.1)brandt,datdaarmeeaangeeftdat

debatterijdeinstallatievanstroomvoorziet.Controleerofdeverschillendeledlampjesopdebesturingskastaangevendatdezecorrectfunctioneert.

•Alsditallesnietplaatsvindt,isdebatterijwaarschijnlijkhelemaalleeg;voerdandevolgendestapuitenwachtenigeurenterwijldeautomatiseringdoorhetelectriciteitsnetvanspanningwordtvoorzienalvorensopnieuwdewerkingtecontroleren.

•Sluitdeautomatiseringophetelectriciteitsnetaanencontroleerofhetledlampje“L1”(Afb.1)brandtomaantegevendatdebatterijcorrectbezigiszichopteladen.

•Voertenminsteéénopenings-ensluitingsmanoeuvrevandeautomatise-ringuitteneindetecontrolerenofallesperfectwerktwanneerdeautoma-tiseringviahetelectriciteitsnetvanstroomvoorzienwordt.

•Koppeldeautomatiseringvanhetelectriciteitsnetlos;verifieerdathetled-lampje“L2”(Afb.1)brandt,envoerdantenminsteéénopenings-enslui-tingsmanoeuvrevandeautomatiseringuitomtecontrolerenofallesookbijwerkingopdebatterijperfectfunctioneert.

N.B.:Afhankelijkvanhettypeautomatisering,zoudendebewegingenbijgebruikvandebufferbatterijop“lage”snelheiduitgevoerdkunnenworden,ookalzouer“hoge”snelheidingesteldzijn.

•Sluitnadatudetestbeëindigdhebt,deautomatiseringweerophetelec-triciteitsnetaan.

Onderhoud, vervanging van de accumulatoren, afval-verwerkingDebufferbatterijPR1vereistgeenenkelonderhoud,maarhetisgoeddezevandeautomatiseringlostekoppenwanneerzevoorlangeretijdnietgebruiktwordtendezeopeendrogeplaatstebewaren.

Vervangingvandeaccumulatorenisnoodzakelijkwanneertengevolgevanveroudering,decapaciteitaanzienlijkterugloopt.Ditmagalleendoorgekwalifi-ceerdtechnischpersoneelwordenuitgevoerd;wendutothetservicecentrumNice.

LET OP:deaccumulatorenbevattenloodenanderemilieuverontreinigendestoffen;sommigeelectronischeonderdelenkunnenverontreinigendestoffenbevatten:gooizenietmethetnormaleafvalweg,maarvolgeenindeplaat-selijkgeldendevoorschriftenvoorzienemethode.

EG-verklaring van overeenstemmingHierbijverklaartNiceS.p.A.datdeproducten:PR1 voldoenaandefunda-mentelevereistenenaandeanderevantoepassingzijndebepalingendiezijnvastgelegdmetderichtlijnen2004/108/CE.DeEG-verklaringvanovereen-stemming(nr163/PR1)kanwordeningezienenafgedruktviadesitewww.niceforyou.comofkanwordenaangevraagdbijNiceS.p.A.

Ing.Luigi Paro(Gedelegeerd Directeur)

Características técnicasPR1esproducidoporNiceS.p.a.(TV)I.Afindemejorarsusproductos,NiceS.p.a.sereservaelderechodemodificarlascaracterísticastécnicasencualquiermomentoysinprevioaviso,garanti-zandosiemprelafuncionalidadyelusoprevistos.Nota:todaslascaracterísticastécnicasserefie-renaunatemperaturade20°C.

Batería compensadora PR1Nota:lasprestacionesdelosacumuladoresdeplomodependendelascondicionesdeuso:tem-peratura,corrienteabsorbida,estadodecargayenvejecimientodelacumuladorpuedenmodificarsensiblementelosdatosindicados.Tipo:Kitdebateríasde24Vconcargadordebateríasparalaalimentacióndeautomatismosdecancelasypuertasautomáticascuandofaltalatensióneléctricadered. Tecnología adoptada:Acumulacióndeenergíaeléctricaconacumuladoresherméticosdeplomo

sinmantenimiento.Tensión de carga-descarga:28Vconlacargamáxima;16Vconladescargamáxima(labate-ríasedesconectaautomáticamentecuandoestádescargadatotalmente).Corriente suministrable:4Anominales;7,5Adurante3segundos,enelpuntodearranque.Capacidad de acumulación: 1,2Ah,corres-pondientesaunaautonomíadealrededorde12horasconautomatismoenstand-by;obien5minutosconunacargade4Acorrespondientesaunpromediode10maniobrascomomínimo.Tiempo de recarga completa:16horasaprox.Vida de los acumuladores:estimadaen4÷6años;obien,másde1000ciclosparaunestadodedescargadel30%,másde500ciclosparaunestadodedescargadel50%,másde200ciclosparaunestadodedescargadel100%.Temperatura ambiente de funcionamiento:-20÷50°C(laeficienciadelosacumuladoresdis-minuyealdisminuirlatemperatura,a-10°Claefi-

cienciaesdel30%;lavidadelosacumuladoresdisminuyealaumentarlatemperatura,a40°Clavidapuedereducirsea2años).Uso en atmósfera ácida, salobre o con ries-go de explosión:NoMontaje y conexiones: Montajeenloscom-partimientosrealizadosenlascentralesomoto-rreductores.Grado de protección:P30(usosóloenelinte-riordelascentralesomotorreductoresuotrosentornosprotegidos)Dimensiones / peso: 104 x53h143mm /1450g

Technische MerkmalePR1 ist vonNiceS.p.a. (TV) I hergestellt. FüreineVerbesserungderProduktebehältsichNiceS.p.a.dasRechtvor,dietechnischenMerkmalejederzeitundohnevorherigeBenachrichtigungzuändern,wobeiabervorgeseheneFunktionalitätenundEinsätzegarantiertbleiben.Bittebemerken:alletechnischenMerkmalebezie-hensichaufeineTemperaturvon20°C.

Pufferbatterie PR1Bitte bemerken: die LeistungenderBleiakkuswerden durch die Einsatzbedingungen beein-flusst:Temperatur,Stromaufnahme,LadezustandundAlterderBatteriekönnendieangegebenenDatensogarbedeutendverändern.Typik:24VAkkusatzkomplettmitBatterielade-gerätfürdieSpeisungvonSteuerungenvonauto-matischenTürenundTorenbeiNetzstromausfall.Angewendete Technologie: Speichern vonelektrischerEnergiemitwartungsfreien,hermeti-

schenBleiakkus.Lade-/Entladespannung:28Vbeimax.Ladung;16Vbeimax.Entladung(dieBatteriewirdautoma-tischabgetrennt,wennsieganzleerist).Stromabgabe:4ANennstrom;7,5Afür3Sekun-denSpitzenstromSpeichervermögen: 1,2Ah, entspricht einerAutonomievonca.12StundenmitSteuerunginStand-by,oder5MinutenmiteinerLastvon4A,waseinemDurchschnittvonmindestens10Bewe-gungenentspricht.Vollständige Aufladezeit:ca.16StundenDauer der Akkus:ca.4÷6Jahreodermehrals1000ZyklenbeieinerEntladungvon30%,mehrals500ZyklenbeieinerEntladungvon50%,mehrals200ZyklenbeieinerEntladungvon100%.Umgebungs- und Betriebstemperatur:-20÷50°C(dieEffizienzderAkkusverringertsich, jeniedrigerdieTemperaturist;bei-10°CistdieEffi-zienz30%;dieDauerderAkkusverringertsich,jehöherdieTemperaturist,bei40°Ckannsichdie

Dauerauf2Jahrereduzieren).Benutzung in säure- und salzhaltiger oder explosionsgefährdeter Atmosphäre:NeinMontage und Anschlüsse:Einbauindazuvor-geseheneAbteileanSteuerungenoderGetriebe-motoren.Schutzart:IP30(nurbeiGebrauchinSteuerun-genoderGetriebemotorenoderanderergeschütz-terUmgebung)Abmessungen / Gewicht:104x53h143mm/1450g

Technische kenmerkenPR1wordtvervaardigddoorNiceS.p.a. (TV) I.TeneindehaarproductensteedsbetertemakenbehoudtNiceS.p.a.zichhetrechtvoordetech-nischekenmerkenopelkgewenstmomentenzondervoorberichttewijzigen,waarbijzeiniedergevaldefunctionaliteitengebruiksbestemmingzoalsdievoorzienwas,garandeert.N.B.:alletechnischekenmerkenhebbenbetrek-kingopeentemperatuurvan20°C.

Bufferbatterij PR1N.B.:deprestatiesvandeloodzwavelaccumula-torenwordenbeïnvloeddoordegebruikscondi-ties;temperatuur,opgenomenstroom,ladings-percentageenouderdomvandeaccumulatorkunnen de hieronderweergegeven gegevensaanzienlijkdoenverschillen.Typologie:Setbatterijen24Vvoorzienvanbat-terijladervoordestroomvoorzieningvanautoma-tismesvoorhekkenenautomatischedeuren in

gevalvanhetwegvallenvandestroomvanhetelectriciteitsnet.Toegepaste technologie: Accumulatie vanelectrischeenergiemetonderhoudsvrijedichteloodzwavelzuuraccumulatoren.Spanning opgeladen-ontladen:28Vbijmaximalelading;16Vbijmaximaleontlading(debatterijwordtautomatischafgeslotenwanneerdiehelemaalleegis)Leverbare stroom:4Anominaal;7,5Agedu-rende3seconden,bijhetstarten Accumulatievermogen:1,2Ah,overeenkomendmeteencapaciteitvanongeveer12uurbijauto-matismeinstand-by;of5minutenmeteenbelas-tingvan4Aovereenkomendmeteengemiddeldevanongeveer10manoeuvres.Totale oplaadduur:16uurongeveerLevensduur accumulatoren:geschatop4÷6jaar;ofruim1000cyclivoorontladingvan30%,ruim500cyclivoorontladingvan50%,ruim200cyclivoorontladingvan100%.Bedrijfstemperatuur omgeving: -20÷50°C

(dedoelmatigheidvandeaccumulatorenneemtafmethetdalenvandetemperatuur,bij-10°Cisdedoelmatigheid30%;delevensduurvandeaccumulatorenneemtafmethetstijgenvandetemperatuur,bij40°Ckandelevensduurterug-gebrachtzijntot2jaar)Toepassing in zure, zoute of potentieel explosieve atmosfeer:NeeMontage en aansluitingen:Inbouwindespe-ciaaldaartoebestemderuimtevandebesturings-kastenof reductiemotoren.Aansluitingviaeenspeciaalmeegeleverdkabeltje.Beschermingsklasse: IP30 (alleenbinnendebesturingskastenofreductiemotorenofeenande-rebeschermdeomgeving).Afmetingen / gewicht:104x53h143mm/1450g

Specyfikacja technicznaPR1 zostaławyprodukowana przez grupęNiceS.p.a.(TV)I.WceluulepszeniaproduktówgrupaNiceS.p.a.zastrzegasobieprawodozmianyspe-cyfikacji technicznejwdowolnymmomenciebezwcześniejszego powiadomienia. Tym niemniejspółkagwarantujeprzewidziane funkcje iprze-znaczenieużytkoweurządzeń.Uwaga:wewszystkichspecyfikacjachtechnicz-nychuwzględnionotemperaturę20°C.

Bateria buforowa PR1Uwaga: osiągi akumulatorów ołowiowych za-leżąodwarunkówichużytkowania:temperatura,pobórprądu,stannaładowaniaiwiekakumulatoramogąznaczącowpłynąćnazmianęprzedstawio-nychponiżejdanych.Typ: Zestaw baterii 24 Vwyposażonyw łado-warkędozasilaniaautomatykibram idrzwian-tywłamaniowychw razie braku zasilania z siecielektrycznej.

Zastosowana technologia: Gromadzenieenergii elektrycznej zapomocąhermetycznych,niewymagającychkonserwacjiakumulatorówoło-wiowych.Napięcie ładowania-rozładowania:28Vprzymaksymalnymnaładowaniu;16Vprzymaksymal-nymrozładowaniu (kiedybateria jestcałkowicierozładowana,zostajeautomatycznieodłączona).Prąd wyjściowy:4Aznamionowy;7,5Aco3sekundy,przyruszaniu.Zdolność gromadzenia energii:1,2Ah,odpo-wiadające12godzinomtrwałościpodczaspracyautomatuwtrybiestand-bylub5minutomprzyobciążeniu4A,odpowiadającymśrednioconaj-mniej10manewrom.Czas całkowitego ładowania:około16godzin.Cykl życia akumulatorów:szacowanyna4÷6tygodni,ponad1000cykliwstanierozładowania30%,ponad500cykliwstanierozładowania50%,ponad200cykliwstanierozładowania100%.Temperatura otoczenia pracy:-20°C÷50°C

(wydajnośćakumulatorówzmniejszasięwrazzespadkiem temperatury. W temperaturze -10°Cwydajnośćwynosi30%.Cyklżyciaakumulatorówzmniejszasięwrazzewzrostemtemperatury,w40°Cichtrwałośćeksploatacyjnamalejedo2lat).Użytkowanie w środowisku kwaśnym, zaso-lonym lub potencjalnie wybuchowym:NieMontaż i podłączenia: Montaż w specjalnieprzygotowanych przegrodach centrali lubmoto-reduktorów.Podłączeniezapomocąspecjalnegoprzewodudostarczanegowzestawie.Stopień ochrony: IP30(użytkowaniewyłączniewcentralachlubmotoreduktorach,atakżeinnychśrodowiskachchronionych).Wymiary/waga:104x53h143mm/1450g