el perico march 19, 2015

16
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA Del 19 al 25 de Marzo del 2015 / March 19-25, 2015 | Edición Gratuita / Free Edition PAGINA 13 / PAGE 13 PAGINA 6 / PAGE 8 CALENDARIO DE EVENTOS / CALENDAR OF EVENTS POBLACION MEXICANA / MEXICAN-ORIGIN POPULATION Búscanos en facebook Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sen- tirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información. 402-444-6529 CONCURSO DE ESCRITURA / WRITING CONTEST PAGINA 10 / PAGE 12 DESFILE DE MODAS DENYING DREAMERS DRIVER’S LICENSES NIEGAN LICENCIA PARA CONDUCIR A LOS DREAMERS By: Cheril Lee Pag 5 Por: Cheril Lee. Pag 4 ¿ Usted esta buscando comprar o refinanciar ? * Respuesta rápida * Excelentes tarifas * Cierres rápidos * Programas de préstamos que cumplen con sus necesidades * Procedimiento local desde la solicitud hasta el cierre de su préstamo. Ofc. 402.731.8600 Dir. 402.431.4385 Cell. 402.714.7241 NMLS # 402103 FMC#2024 Branch#10700 Celina Fontes Especialista en créditos hipotecarios 4604 S. 25 St. Omaha NE 68107 cfontes@firstmortgageco.com

Upload: pioneermediame

Post on 21-Jul-2016

219 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Spanish Language Newsweekly for Omaha, Nebraska, with South Omaha Focus.

TRANSCRIPT

Page 1: El Perico March 19, 2015

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

Del 19 al 25 de Marzo del 2015 / March 19-25, 2015 | Edición Gratuita / Free Edition

PAGINA 13 / PAGE 13

PAGINA 6 / PAGE 8

CALENDARIO DE EVENTOS /CALENDAR OF EVENTS

POBLACION MEXICANA /MEXICAN-ORIGIN POPULATION

Búscanos enfacebook

Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sen-tirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte.

Llámenos para más información.

402-444-6529

CONCURSO DE ESCRITURA /WRITING CONTEST

PAGINA 10 / PAGE 12

DESFILE DEMODAS DENYING

DREAMERS DRIVER’S LICENSES

NIEGAN LICENCIA PARA

CONDUCIR A LOS DREAMERS

By: Cheril Lee Pag 5

Por: Cheril Lee. Pag 4

¿ Usted esta buscando comprar o refinanciar ?

* Respuesta rápida* Excelentes tarifas* Cierres rápidos* Programas de préstamos que cumplen con sus necesidades* Procedimiento local desde la solicitud hasta el cierre de su préstamo.

Ofc. 402.731.8600Dir. 402.431.4385

Cell. 402.714.7241NMLS # 402103

FMC#2024Branch#10700

Celina FontesEspecialista en créditos hipotecarios4604 S. 25 St. Omaha NE [email protected]

Page 2: El Perico March 19, 2015

2 | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

!PREGUNTAR POR PAQUETES!

VIAJES REDONDOS

*Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

GUADALAJARA $ 620MEXICO $ 650CANCUN $ 420P. VALLARTA $ 580MORELIA $ 640LEON $ 620SALVADOR $ 660SAN PEDRO SULA $ 580PHOENIX $ 250ORLANDO $ 290LOS ANGELES $ 300

Elunfa;hdfa

(402) 734-3240 • www.latino-productions.com

El único mariachi completo para todas ocasiones

Presentado por

30 años

Desfile Fiesta y Puestos

Regístrese en CincodeMayoOmaha.com

Sábado, 2 de mayo, 201510:00 AM

Sábado y Domingo, 2 - 3 de mayo, 2015

12:00 PM

1 de mayo - 3 de mayoRegístrese Hoy!!

30 years

Page 3: El Perico March 19, 2015

35TH & L ST.STOCKYARDS PLAZA

402-731-6107

WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRASERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO!

375ml

$599

Tequila Cabrito Reposado

$369

Salchicha para Hot DogsJohn Morrell

Burritos El Monterey

Paquete 12 oz.Lb.

Paquete 32/40 oz.

99¢

Diesmillo de Res

$399

Aguacate

C/U69¢

Limones

8 x $100

Frijoles Pintos La Preferida

Lata de 50 oz.

$279

79¢Paquete de 5

Yogurts YO-Phoria

89¢C/U 7oz.

Precios válidos del 18 al 24 de Marzo del 2015

Bebida Bio-SaludPiña o Durazno

3| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

Page 4: El Perico March 19, 2015

4 | HISTORIA PRINCIPAL | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

Nebraska es el único Estado que se ha rehusado a per-mitir que los inmigran-tes calificados bajo la acción diferida puedan obtener una

licencia para conducir. Estas personas cuentan con número del seguro social y pueden traba-jar e ir a la escuela sin temor a alguna acción legal en su contra durante dos años pero, hasta la fecha, no pueden manejar para ir al trabajo o a la escuela.

Estas personas son conocidas como “DREAMers”, ello en base a la Ley Federal DREAM. Dichas personas fueron traídas a los Estados Unidos de Norteamérica antes de cumplir dieciséis años de edad, no tienen an-tecedentes penales y han vivido en los EE.UU. desde el 15 de junio de 2007.

Jeanne Shuler, Miembro del Equipo de Ac-ción en Inmigración de OTOC (Omaha To-gether One Community), dijo que esta situ-ación genera dificultades para dichas personas. Es una posición que ella describe como “ma-lintencionada”.

El Equipo de Acción en Inmigración es uno de los grupos que testificó recientemente en Lincoln sobre la LB 623. El Senador Jeremy Nordquist promueve la Propuesta de Ley que permitiría que las personas que califiquen para la acción diferida puedan solicitar una licencia para conducir en Nebraska.

Los DREAMers que testificaron a favor de la Propuesta de Ley eran personas que se habían graduado de la universidad, además de perso-nas con empleos que requerían que viajasen de una ciudad a otra dentro del Estado.

“Son personas que están contribuyendo a nuestra economía. También están creando oportunidades para otras personas y pagan sus impuestos. No dejarles solicitar una licencia para conducir crea un obstáculo innecesario”, dijo Shuler. Ella sabe que han existido concep-tos errores sobre lo que significaría que esta Propuesta de Ley fuese aprobada.

“La gente piensa que esto significaría que es-tas personas ahora serían ciudadanos, pero ese no es el caso. Obtener su licencia no dice nada sobre su estado migratorio”, explicó.

En la audiencia, también había algunas per-sonas que estaban preocupadas que aprobar

la Propuesta de Ley ocasionaría que un gran número de inmigrantes comenzaran a llegar a Nebraska. De nuevo, Shuler dijo que no existe conexión alguna entre aprobar este Proyecto de Ley y esperar un incremento en el número de inmigrantes que llegan al Estado.

Shuler acentuó lo importante que era que esta Propuesta de Ley sea llevada más allá del comité para que pudiera ser objeto de una dis-cusión más amplia, en la asamblea general, y no dejar que solamente uno o dos votos de-cidan sobre la situación.

“Algunas personas en el comité de trans-porte están transformando una cuestión es-pecífica - sobre quién debería poder solicitar manejar de manera legal, asistir a un curso de manejo y solicitar el seguro correspondiente - al preguntar qué pensamos sobre las políticas de inmigración. Pero estas son dos cuestiones son diferentes”, dijo Shuler.

Mientras que estas personas son casos de baja prioridad para deportación, Shuler dijo que no hay ninguna razón para que no puedan tener una vida. Y si su acción diferida termina o es retirada, entonces entregarán su licencia. En este momento, serían entre 2,000 y 3,000 DREAMers que podrían vivir una vida normal, durante los próximos dos a tres años.

Shuler dijo que el Equipo de Acción en In-migración de OTOC necesita que las personas contacten a los miembros del Comité de Trans-porte quienes dentro de pronto votarán sobre la LB 623. Si no se obtiene un voto suficiente-mente alto, la propuesta de Ley no saldrá del comité.

La información de contacto para los miem-bros del Comité de Transporte está disponible en línea en news.legislature.ne.gov/tra/

Ella dijo que el trabajo de nuestros líderes electos es crear una política de inmigración que funcione. Y muchas personas creen que la política actual no cumple con ello.

“¿Por qué deberían estos jóvenes ser atrapa-dos en una manera que es innecesaria y ruda? De hecho, no aprobar la Propuesta de Ley fo-mentaría que las personas se rindan en su vida y en su comunidad o que manejen sin licencia, lo cual es dañino para todos. Estamos estor-bando y no permitimos que sean responsables”, dijo Shuler.

Nebraska is the only state that has refused to al-low immigrants with deferred action status to obtain a driver’s license.

These individuals have social security numbers and the ability to work and go to school without fearing legal action for two years but, as of now, they are not able to drive to work or school.

These individuals are known as “DREAMers,” named after the federal DREAM act. They were brought to the United States as children before their 16th birthday, have no criminal record and have lived in the United States since June 15, 2007.

Jeanne Shuler, Member of the Immigra-tion Action Team of OTOC (Omaha To-gether One Community), said this creates a hardship for these individuals. It’s a posi-tion she described as “mean-spirited.”

The Immigration Action Team was among those who testified in Lincoln re-cently on behalf of LB 623. Senator Jeremy Nordquist sponsors the bill, which allows people who qualify for deferred action to apply for a driver’s license in Nebraska.

The DREAMers who testified for the bill in Lincoln were individuals who had grad-uated from college as well as people who had jobs that required them to travel from town to town within the state.

“These are people who are contributing to our economy. They are creating oppor-tunities for others as well and paying taxes. Not letting them apply for a license creates an unnecessary obstacle,” Shuler said.

She knows there have been misconcep-tions out there about what the passage of this bill would signify.

“People think this will mean these in-dividuals now have citizenship but that is not the case. Getting their license doesn’t say anything about their immigration sta-tus,” she explained.

At the hearing, there were also a few in-dividuals who were worried that approving

the bill would cause a floodgate of illegal immigrants to come to Nebraska. Again, Shuler said there is no connection between passing this bill and expecting an influx of immigrants to the state.

Shuler stressed how important it is that this bill be pushed out of committee so it can get a wider discussion in the general as-sembly and not leave it to one or two votes to decide the situation.

“Some people on the transportation committee are turning a specific issue about who should be able to apply to drive legally, attend driver’s training, and apply for insurance into what do we think about immigration policy. But these are two dif-ferent issues,” said Shuler.

While these individuals are low-priority cases for deportation, Shuler said there is no reason they can’t have a life. And if their deferred action ends or is withdrawn, they will surrender their license. Right now that would be 2,000-3,000 DREAMers who would be able to live a normal life for the next two to three years.

Shuler said the OTOC Immigration Ac-tion Team needs people to contact mem-bers of the Transportation Committee who will be voting on LB 623 shortly. If they don’t get a high enough vote, the bill will not proceed out of committee.

Transportation Committee members’ contact information is available online at news.legislature.ne.gov/tra/

She said the job of our elected leaders is to craft an immigration policy that works. And most believe the current one does not.

“Why should these young people be boxed in in a way that’s unnecessary and mean? In effect, not passing this bill en-courages people to give up on their lives and their community or drive without a license, which is harmful to everyone. We are standing in the way of them being re-sponsible,” said Shuler.

Por Cheril Lee By Cheril Lee

niegan DENYINGlicencias

LICENSES PARA CONDUCIR D R I V E R ’ Sa los DREAMERS

DREAMERS

Page 5: El Perico March 19, 2015

5| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 | MAIN HISTORY | fo

togr

afía

púb

lica

- pub

ic ph

oto

“Why should these young people be boxed in in a way that’s unnecessary and mean? In effect, not passing this bill en-courages people to give up on their lives and their community or drive without a license, which is harmful to everyone. We are standing in the way of them be-ing responsible.”

-- Jeanne Shuler, Member of the Immigration Action Team of OTOC (Omaha Together One Community)

“¿Por qué deberían estos jóvenes ser atrapados en una manera que es innecesaria y ruda? De hecho, no aprobar la Propuesta de Ley fomentaría que las personas se rindan en su vida y en su comunidad o que manejen sin licencia, lo cual es dañino para todos. Estamos estorbando y no permitimos que sean responsables”.

-- Jeanne Shuler, Miembro del Equipo de Acción en Inmi-gración de OTOC (Omaha To-gether One Community).

Page 6: El Perico March 19, 2015

Hasta 1980, los inmigrantes represen-taron menos de la tercera parte del total de la población de origen mexi-cano y se mantuvieron como una po-

blación muy móvil y temporal. Durante el peri-odo de 1942-1964, los trabajadores inmigrantes mexicanos en los Estados Unidos, fueron traí-dos bajo el programa Bracero, que permitía a los ciudadanos mexicanos tomar un trabajo agrí-cola de carácter temporal en los Estados Unidos. Durante estos años, el número de inmigrantes mexicanos que hacían parte de ese programa en Nebraska creció de manera constante pero su incremento no fue considerable. En el punto más alto de la producción agrícola, el número documentado de braceros fue 154 en 1943, 1,035 en 1947, y 1,831 en 1963. No obstante, según las estimaciones por lugar de nacimiento usando la IPUMS, el número de inmigrantes mexicanos se mantuvo alrededor de 1,500 durante esos años. Dentro de las razones por las cuales el Programa Bracero no tuvo un impacto importante en Ne-braska está la exclusión de Texas al principio del programa. Texas era por aquel entonces una en-trada importante que dirigía a los trabajadores por Kansas hacia Nebraska. Adicionalmente, los cambios tecnológicos introducidos en el cultivo y recolección de remolacha azucarera en el occi-dente de Nebraska contribuyó a la disminución del flujo migratorio de trabajadores agrarios a través de los años.

Después del programa Bracero, la inmigración mexicana comenzó a crecer pero su contribu-ción general al crecimiento de la población fue

menor. De 1960 a 1970, los inmigrantes mexi-canos en Nebraska crecieron un 70% y sumaron un total de 2,703 en 1970. Entre 1970 y 1980, el tiempo que corresponde a la crisis agrícola en Nebraska, solo se incrementó en un 9%. Después del Acta de Control y Reforma Migratorio de 1986 (IRCA, por sus siglas en inglés), por medio de la cual se le otorgó residencia a muchos in-migrantes trabajadores agrícolas en los Estados Unidos, el incremento fue más importante. En-tre 1980 y 1990, el número de inmigrantes mexi-canos fue casi duplicado con un total de 4,602. Sin embargo, después de 1960 y hasta 1990, la contribución de los inmigrantes mexicanos al crecimiento general de la población de origen mexicano fue solo de 14%.

El segundo y más agresivo incremento de la población de origen mexicano tuvo lugar entre 1990 y el 2000. Comparado con el periodo de 1910-1930, el número de inmigrantes mexica-nos traídos en la segunda ola migratoria a Ne-braska fue significativamente mayor. De 29,665 en 1990, la población de origen mexicano creció a 70,525 en el 2000. Los inmigrantes represen-taron el 60% del crecimiento general de la po-blación de origen mexicano. Una vez más, fue el reclutamiento activo por parte de grandes em-pacadoras de carne, como IBP y EXCEL, lo que constituyó el principal motor de la inmigración, atrayendo grandes cantidades de trabajadores de bajo salario a los pueblos rurales de Nebraska. Los mexicanos están ahora dispersos en un gran número de pequeñas comunidades donde em-pleadores en el área de agroalimentos y servicios

los han incorporado en la fuerza laboral, que de no haber sido por ellos, estaría decreciendo.

Del 2000 al 2012, la población de origen mexi-cano se duplicó, llegando a un total de 141,913 residentes en el 2012. Comparado con los mexica-nos nacidos en Estados Unidos, el crecimiento de los inmigrantes mexicanos ha sido constante pero menos pronunciado después del 2007. Los inmi-grantes representaron solo el 23% del crecimiento total de la población de origen mexicano en el es-tado entre el 2007 y el 2012. Agregando a la cuarta e incluso quinta generación de méxico-americanos ya instalados en el estado, una segunda generación significativamente grande y una incipiente tercera generación de nacidos en los Estados Unidos ya ha alcanzado la mayoría de edad como consecuencia de la última ola. Esta tendencia ha hecho que la población de origen mexicano en Nebraska sea en su mayoría compuesta por individuos nacidos en los Estados Unidos. Desde el 2012, dos tercios de la población de origen mexicano en el estado han nacido en los Estados Unidos.

Hoy, los mexicanos en Nebraska representan alrededor del 7% del total de la población en el estado y casi el 80% de su población latina.

Estado Migratorio y Vínculos Inter-generacionales

Un tercio (36%) de la población de origen mexicano en Nebraska nació en el extranjero. Tres de cada cuatro inmigrantes mexicanos en el estado no son ciudadanos de los Estados Unidos.

Aunque la proporción de hijos de padres mexicanos nacidos en los Estados Unidos so-

brepasa la de los nacidos en México, existen vín-culos importantes entre estas dos poblaciones. En el periodo del 2008-2012, casi tres de cada cinco niños méxico-americanos en el estado de Nebraska tenían por lo menos un padre o madre extranjero y la proporción más grande de estos niños (27%) tenían dos padres extranjeros. Por lo tanto, el estado migratorio de sus padres po-dría sin duda alguna determinar las experiencias y bienestar de esta nueva generación.

Patrones de Migración hacia ydesde Nebraska en la Última Década

La migración mexicana hacia Nebraska ha disminuido durante los últimos 12 años. En el año 2000, se registró una mayor cantidad de po-blación de origen mexicano que se mudó a Ne-braska en vez de irse. La Oficina del Censo re-porta un total de 21,084 mexicanos que llegaron al estado durante los cinco años previos al año 2000 versus 6,873 que se fueron en ese mismo periodo. En contraste, usando la Encuesta de Comunidad Estadounidense para el periodo de 2008 a 2012, se estima que 4,704 mexicanos se mudaron al estado y 3,869 se fueron del mismo. Como resultado, el saldo que deja el número de población de origen mexicano que llegó ver-sus el número que se fue en estos últimos años es mucho menor. Por ello, la tasa neta de mi-gración, la cual indica el efecto neto de la po-blación migrante y emigrante al cambio total de la población, bajó de 83 por cada 10,000 habi-tantes en el 2000 a 4 por cada 10,000 habitantes en periodo de 2008-2012.

EL CRECIMIENTO DE LA POBLACIÓN DE ORIGEN

MEXICANO DESDE 1900

Por: Lissette Aliaga Linares, de la Universidad de Nebraska en Omaha Oficina de Latino y Latinoamerica Estudios,

un retrato demográfico del origen de la población mexicana en Nebraska.

Parte 2 de 4

6 | HISTORIA LOCAL | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

Page 7: El Perico March 19, 2015

7| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

Bergan Mercy | Creighton University Medical Center | Good Samaritan | Immanuel | Lakeside | Mercy Council Bluffs

Midlands | Nebraska Heart | St. Elizabeth | St. Francis | Missouri Valley | Mercy Corning | Plainview | Schuyler

St. Mary’s | Lasting Hope Recovery Center | Richard Young Behavioral Health | Alegent Creighton Clinic

En CHI Health Alegent Creighton

Clinic, lo hacemos realidad

con servicios accesibles como

atención sin cita previa, clínicas

con horarios extendidos y

farmacias con pedido y entrega

por correo. Nuestras innovadoras

herramientas en internet cuentan

con portales para pacientes,

programación de citas en línea y

convenientes cuidados virtuales.

Con un énfasis en la atención

preventiva y el bienestar, nuestra

misión es más que sanar a la gente;

es brindarles la posibilidad de

llevar una vida saludable.

Localiza el proveedor de salud apropiado para ti y tu familia.

063001_CHI_ACC_El Perico_BW 4.9”x10”063001_CHI_ACC_El Perico_BW.np.indd 1 1/8/15 3:32 PM

608 Fort Crook Rd. North • Bellevue • (402) 733-4445SCION

Pictures And Many More Vehicles Online At BellevueToyota.net

NEW TOYOTA TRADE-INS!ʻ98 Ford Contour GL, 4 dr ......$3995ʻ01 Ford Escort, 4 dr., auto, 88k.....$4950ʻ98 Toyota Camry LE, alloys, roof..$4950ʻ03 Chevy Impala, 4 dr., auto, V6 ....$4995ʻ02 Dodge Stratus SE, 4 dr., white..$5950ʻ01 Mazda Tribute LX, 4 door.....$5950ʻ98 Dodge Dakota SLT, red.....$6950ʻ03 Toyota Corolla CE, auto...$7950ʻ10 Chevy Aveo, 5 dr. LT, 5 spd., 39k ..$7950ʻ07 Chevy Impala, 4 door, LT .........$7950ʻ05 Mercury Montego, 4 dr., AWD..$7950ʻ02 Toyota Corolla LE, auto, 57k.$7950ʻ09 Chevy Aveo, 5 dr., 5 spd., 29k mi. $7950ʻ03 Toyota Corolla LE, 4 door, red.$8950ʻ99 Dodge Dakota, 4WD, Club Cab, RT ......$8950ʻ04 Ford Explorer XLT, 79k, 4WD .........$9950ʻ03 Ford Ranger Super Cab, 4WD .......$9950ʻ06 Honda Odyssey, 4 dr., V6 ....$10,950ʻ06 VW Jetta, 4 door, GLi............$10,950ʻ12 Toyota Corolla LE, red..$12,950

ʻ13 Kia Forte, 4 dr., EX, 5 spd. .....$12,950ʻ05 Nissan Murano, AWD, leather ...$12,950ʻ09 Toyota Camry LE, red, V6, sunroof.$13,950ʻ05 Toyota Avalon Touring, 75k .$13,950ʻ02 Toyota Tundra, Access Cab, 4WD ...$13,950ʻ05 Ford F-150 Crew, 4WD..$13,950ʻ11 Scion XB, 4dr., 35k............$14,950ʻ12 Kia Sedona LX, Van, light blue .$15,950ʻ06 Toyota Sienna XLE, leather..$16,950ʻ11 Ford Escape Limited, FWD ...$16,950ʻ04 Toyota Tacoma Crew Cab, 4WD$16,950ʻ13 Toyota Camry LE, certified ...$17,950ʻ06 Toyota Tacoma, V6, access cab$18,950ʻ12 Toyota Prius, certified ..........$19,950ʻ09 Toyota Rav4 LTD 4WD ..$19,950ʻ14 Subaru Forester, AWD, 4 cyl ....$20,950ʻ13 Toyota Sienna Certified....$22,950ʻ08 Toyota Highlander Lmtd, 4WD .$23,950ʻ11 Toyota Avalon Lmtd., diamond white ..$23,950ʻ09 Toyota Highlander Lmtd., 4WD $26,950

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

Page 8: El Perico March 19, 2015

8 LOCAL HISTORY | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107PHONE 402.734.0279

FAX 402.341.6967

PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]

EDITORIAL/EDITORIALEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope LeónTraducciones /Translations: José Antonio GarcíaEdition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGNProducción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:Bernardo Montoya [email protected]@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISINGRepresentante de Ventas/Sales Representative:Dinah Gomez, [email protected];

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTIONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]

Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico [email protected]

El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc.

Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: [email protected]

El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Repro-duction or use of any of its parts without permission is prohib-ited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.ited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.

PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 199915YEARSYEARS

. .

Up to 1980, immigrants accounted for less than a third of the total Mexican population in Nebraska and remained a largely mobile and seasonal population.

From 1942 to 1964, Mexican immigrant workers in the United States were brought by the Bracero program, which permitted Mexican citizens to take temporary agricultural work in the United States. In those years, the number of Mexican immigrants in the Bracero program in Nebraska rose steadily but did not significantly increase Mexican migra-tion in the state. At peak agricultural times, the documented number of braceros was 154 in 1943, 1,035 in 1947, and 1,831 in 1963. Yet, according to estimates based on birthplace using the IPUMS data, the number of Mexican immigrants remained at about 1,500 during those years. One reason the Bracero program did not have an important impact in Nebraska was the exclusion of Texas at the start of the program. Texas was an important gateway that directed workers through Kansas to Nebras-ka. Additionally, the technological changes in the planting and harvesting of sugar beets in Western Nebraska contributed to a diminishing need for mi-grant farm workers over the years.

After the end of the Bracero program, Mexican migration started to increase but its overall contri-bution to population growth was minor. From 1960 to 1970, Mexican immigrants in Nebraska increased by 70% to a total of 2,703 in 1970. Between 1970 and 1980, a time corresponding to Nebraska’s farm cri-sis, there was only a 9% increase. After the U.S. Im-migration Control and Reform Act of 1986 (IRCA), which granted residence to many former agricultural migrant workers in the United States, the increase

was more sizeable. Between 1980 and 1990, the num-ber of Mexican immigrants almost doubled to a total of 4,602. Nonetheless, after 1960 and up to 1990, Mexican immigrants’ contribution to overall growth of the Mexican-origin population was only 14%.

The second and sharpest increase of the Mexican-origin population took place between 1990 and 2000. Compared to the period of 1910-1930, the numbers of Mexican immigrants brought by this later wave of immigration to Nebraska was significantly larger. From 29,665 in 1990, the Mexican-origin popula-tion rose to 70,525 in 2000. Immigrants accounted for 60% of the overall Mexican-origin population growth. Once again, it was active recruitment by large meatpacking plants such as IBP and Excel that constituted the main immigration driver, attracting large numbers of low-wage workers to rural towns in Nebraska. Mexicans are now dispersed across a large number of small communities where agro-food and service employers have readily incorporated them into their otherwise dwindling workforce.

From 2000 to 2012, the Mexican-origin popula-tion doubled, ultimately totaling 141,913 residents in 2012. Compared to U.S.-born Mexicans, Mexican immigrants’ growth has been steady but less steep af-ter 2007. Immigrants accounted for only 23% of the total growth of the Mexican-origin population in the state between 2007 and 2012. Adding to the fourth and even fifth Mexican American generations al-ready settled in the state, a significantly large second and incipient third U.S.-born generation has already come of age as a result of this latest wave. This trend led to a Nebraska Mexican-origin population that is majority U.S.-born. As of 2012, two-thirds of the Mexican-origin population in the state is U.S.-born.

Today, Mexicans in Nebraska represent around 7% of the total population in the state and almost 80% of its total Latino population.

Migration Status and Intergenerational Linkages

One-third (36%) of the Mexican-origin popula-tion in Nebraska is foreign-born. Three out of four Mexican immigrants in the state are not U.S. citizens.

Although the proportion of U.S.-born Mexicans in Nebraska surpasses those born in Mexico, impor-tant linkages exist between these two populations. For the period of 2008-2012, about three out of five U.S.-born Mexican children under 17 years of age in Nebraska had at least one foreign-born parent. The largest proportion of these children (27%) had two foreign-born parents. Thus, the migration status of their parents could undoubtedly shape the experi-ences and well-being of the upcoming generation.

Moving Patterns in and out of Nebraska in the Last Decade

Mexican migration to Nebraska has slowed dur-ing the last 12 years. Far more of the Mexican-origin population moved to Nebraska than moved out dur-ing the five years prior to 2000 compared to 2012. In 2000, the census reported a total of 21,084 Mexicans who moved in versus 6,873 who moved out during the previous five years. In contrast, from 2008 to 2012, according to the American Community Sur-vey, 4,704 Mexicans moved in and 3,869 moved out. As a result, the net migration rate, which indicates the contribution of migration to the overall popula-tion change, decreased from 83 per 10,000 in 2000 to 4 per 10,000 for the period of 2008-2012.

EL CRECIMIENTO DE LA POBLACIÓN DE ORIGEN

MEXICANO DESDE 1900

By Lissette Aliaga Linares, University of Nebraska Omaha

Office of Latino and Latin American Studies, A Demographic Portrait of the Mexican-Origin

Population in Nebraska, part 2 of 4

MEXICAN ORIGIN POPULATION

GROWTHSINCE WORLD WAR II

Page 9: El Perico March 19, 2015

| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 | 9

Piernas con Muslos de PolloChicken Leg Quarters 10 lb. Bag, Bolsa de 10 Libra

Piernas con

59¢5959lb

Frijoles PintosBulk Pinto Beans

77¢7777lb

Costillas de PuercoPork Sparerib Riblets

99¢9999lb

Jitomates Romas, Chiles Jalapenos, Calabacitas Mexicana o TomatillosRoma Tomatoes, Jalapeno Peppers, Mexican Gray Squash or Tomatillos

Jitomates Romas,

99¢9999lb

TorTillas FresquesitasTorTillas De Maíz Ahora Disponibles en36 y q + 29 y leavenworTh

¡ hechas al DiA!

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447OPEN 7am to 10 pm everyday

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487OPEN 7am to 10 pm everyday

36 y Q • Omaha, NE(402) 733-4700OPEN 6am to 11 pm everyday

SALE PRICES EFFECTIVE MARCh/MARzoSUN MON TUEWED THU FRI SAT

22 23 2418 19 20 21

Page 10: El Perico March 19, 2015

10 | RESEÑA DE EL PERICO | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

breves14VA ACADEMIA LATINA DE VERANO

El Colegio de Saint Mary tendrá su academia anual de verano este mes de junio y las inscripciones ya están abi-ertas y cierran el 15 de mayo. Esta oportunidad es única para muchachas latinas que estén por comenzar el décimo u onceavo grado quienes tendrán la oportunidad de explorar la Tecnología y Ciencia Forense, y experimentar una vida universitaria al hospedarse en la residencia estudiantil por una semana. El programa comienza el domingo, 21 de Junio y termina el viernes, 26 de junio con una graduación y picnic familiar. Un equipo altamente capacitado de profesorado y personal bilingüe estará a cargo del programa. Algunas de las actividades las cuales les ayudarán a las muchachas a descubrir su potencial son clases en las mañanas, paseos de estudio, uso de tecnología para documentar sus proyectos, y también disfrutarán de prácticas de natación, aprenderán defensa personal, bailarán Zumba, meditación y cenarán y conversarán con mujeres latinas profesionistas. Para inscribirse pueden ir en persona al Colegio de Saint Mary o registrarse en línea en el sitio www.CSM.edu/LSA. La cuota de inscripción es de $25. Para mayor información contacte a Kayla Jhonson at 402.399.2410 y para llamadas en español, contacte a Patricia Saavedra al 402.399.2406. El último día para inscribirse es el 15 de mayo.

DOMINGO DE FAMILIA EN EL BOSQUEFontanelle Forest invita a toda la familia a su caminata de búsqueda de tesoros el 22 de marzo, de 1 a 3 p.m., dirigida por Holly Hofreiter. Las familias harán la primera parada en las Mesas de Descubrimiento antes de comenzar la caminata para recoger la lista de tesoros que tendrán que encontrar en los diversos caminos del bosque. Celebrarán el ventoso mes de marzo haciendo reguiletes de viento para llevar en la caminata y descubrir donde sopla mas fuerte el viento, en áreas abiertas o en el bosque. Venga y disfrute del buen clima al aire libre. Para mayor información contacte a Joanie Soverns al 402.731.3140.Fontenelle Forest 1111 Bellevue Blvd. NorthBellevue, NE 68005

FERIA UNIVERSITARIA DE NEBRASKA 2015Marquen sus calendarios la tarde del domingo, 29 de marzo. El Sapp Fieldhouse de la Universidad de Nebraska en Omaha servirá de anfitrión como el lugar mas grande de la feria universitaria de esta primavera, el 29 de marzo de 1-3 p.m. Mas de 110 universidades y colegios (2 años, 4 años, públicas y privadas) se darán cita en este gran evento de oportunidades profesionales. Se les anima a los estudiantes a registrarse para obtener su contraseña de código de bar-ras con el fin de recolectar electrónicamente información demográfica y académica con los representantes de las universidades que estarán presentes. Este código de barras harán que las visitas mas eficientes ya que los estudiantes no tendrán que llenar las tarjetas de información para todos los representantes de las universidades que ellos visiten. Los estudiantes se pueden registrar e imprimir su código de barras en www.nebraskacollegefair.org.

By: Marina Rosado

oradores de la Dra. García, se han dado a la tarea de montar talleres previos al concurso para preparar a los niños y jo-vencitos aspirantes: “Tuvimos uno muy bueno en El Museo Latino con la asistencia de estudiantes de los grados 5 y 6 de la Escuela Primaria Crestridge que también está en el Sur de Omaha”.

En el 2014, cuando Di Stefano se integró por vez prim-era al concurso, fueron recibidos un total de 125 trabajos en las diferentes categorías según las edades de los escritores, “pero sin duda esta vez recibiremos más porque Claudia (García) se ha preocupado por llevar las bases a muchos lugares como Schuyler, donde recientemente explicó las bases del certamen y los animó a escribir en español”.

Como catedrático de Literatura Latinoamericana, Di Ste-fano dijo sentirse satisfecho de poder mostrarle a sus alum-nos universitarios “un mundo que no conocían” mediante las obras y los temas que se revisan en clase, pero que en lo que se refiere al concurso, está muy interesado en poder leer aquellos trabajos que hablan sobre la inmigración: “Sabe-mos que esta es una voz que está totalmente ignorada en nuestra sociedad aún en este momento, porque hay genera-ciones de inmigrantes hispanos a quienes en su infancia se les dijo que había que enfocarse en hablar el idioma del país y en encajar en la ‘cultura americana’, y así es como se pierde el español. En este concurso no todos los que participan son inmigrantes hispanos, sino que también hay estudiantes que están aprendiendo el español como segundo idioma, y es por eso que este proyecto solo van a funcionar si todos se dan cuenta de que hay un valor tremendo en el español y la cultura hispana”.

La convocatoria del concurso “A través de nuestras pal-abras” se estará cerrando el día en el que esta nota sea publi-cada (18 de marzo) y los ganadores se darán a conocer pos-teriormente. La ceremonia de premiación tendrá lugar en el mes de mayo y los trabajos serán exhibidos en la galería ubicada en el primer piso de la biblioteca Criss de UNO: “En el pasado, Claudia (García) consiguió los fondos nece-sarios para publicar un libro con los trabajos ganadores, pero aunque esta vez eso no será posible, el museo JOSLYN nos ha ofrecido que los trabajos que resulten ganadores y que estén basados en alguna de las obras que exhiben, sean colocados justo al lado de la pieza que inspiró al estudiante a realizarlo. Así que los chicos van a poder ver lo que es-cribieron junto al cuadro que escogieron y se van a sentir orgullosos de su trabajo al igual que sus familias”.

Concurso de escritura creativa en español: “A través de nuestras palabras”Dr. Claudia García / CoordinadoraUNO | 6001 Dodge Street | Omaha NE [email protected]/ollas/concursodeescrituracreativa.php

Por sexto año consecutivo el Departamento de Lenguas Extranjeras apoyado por la Oficina de Estudios Latinos/Latinoamericanos (OL-LAS) de la Universidad de Nebraska en Oma-

ha (UNO) y con la colaboración de Humanities Nebraska, lanzó la convocatoria al concurso de escritura creativa en español, “A través de nuestras palabras”, el cual está dirigido a estudiantes de 5to. al 12vo. grado.

“En el pasado nos enfocamos en pedir trabajos relacio-nados con la poesía y los cuentos, pero este 2015 decidimos centrarnos un poco más en la idea de la imagen, es decir, el arte visual”, expresó el Dr. Eugenio Di Stefano, Profe-sor Asistente de Literatura y Cultura Latinoamericana en UNO y uno de los profesores involucrados en el exitoso proyecto fundado por la Dra. Claudia García.

Con el propósito de hacer que dicho certamen fuera aún más atractivo para los niños y niñas que manda-ran sus trabajos, Di Stefano explicó que “nos hemos juntado con el Museo de Arte Joslyn (2200 Dodge Street) y El Museo Latino (4701 South 25th Street), para así poder introducir varios géneros en el con-curso como lo es la historieta o comic strip, por medio de la cual los chicos podrán contar una historia utilizando de 5 a 16 cuadros”.

Ahora bien, la parte más novedosa del con-curso “A través de nuestras palabras” de este año, consiste en que los participantes, igual-mente pueden hacer uso de la opción que los invita a escribir un cuento o un poema, enfo-cándose en una obra de arte de alguno de los museos que se unieron al proyecto.

“Por ejemplo - explicó Di Stefano -, los chicos pueden asistir a El Museo Latino donde en este momento tienen una ex-hibición sobre un artista dominicano, y de igual manera, quienes así lo deseen pueden visitar el Joslyn para revisar sus diferentes salas e inspirarse en alguna de las piezas que sea de su agrado”.

Dado que la convocatoria incluye no sólo a los estudiantes de Omaha sino de todo el estado de Nebras-ka, “entendemos que no puedan venir hasta los museos de nues-tra ciudad pero las obras siguen estando a su alcance en las pá-ginas de internet como lo es en el caso del Joslyn”.

Tanto Di Stefano como los instructores del idioma espa-ñol en UNO, Tara Toscano y Arturo Miranda, quienes

son otros dos de los colab-

CONCURSO DE ESCRITURA INVITA A ESTUDIANTES

A INSPIRARSE EN EXHIBICIONES DE

DOS DESTACADOS MUSEO

Llámenos: 405.933.4466www.midlandslatinocdc.org

C R E D I TO S D I S P O N I B L E S ! ! ! . . . p a r a c r e c e r s u n e g o c i o

Page 11: El Perico March 19, 2015

| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 | 11

Agencias de Seguros

Edgar DeLeon

G R AT I SLlame para obtener una cotización para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuándo combina los dos se ahorra más.Compare hoy sin obligación.

9739 Giles Rd. La Vista, NE.En la esquina de la 96 y Giles402.593.1441

Ofreciendo los siguientes seguros y servicios:

VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS | BANCO

“Como un buen vecino, Edgar de León, su agentede State Farm, estará ahí”

HABLAMOS ESPANOLwww.GoBigEDsf.com

˜

Page 12: El Perico March 19, 2015

12 | EL PERICO PROFILE | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

briefs14TH ANNUAL LATINA SUMMER ACADEMY

The College of Saint Mary will host their Summer Academy this June and registration is now open until May 15. Latina girls entering tenth or eleventh grade will have the opportunity to explore Forensic Science and Technology and college life by staying in the residence hall for one week. The program starts on Sunday, June 21 and ends on Friday, June 26 with a graduation and family picnic. Bilingual staff and highly qualified faculty will be in charge of the program. Some of the activities which will help the girls to discover their potential are morning classes, field trips, use of technology to docu-ment projects, but also they will enjoy swimming, learn self defense, try Zumba dancing, meditation and share a meal and chat with professional Latina women. To apply you can go in person to the College of Saint Mary or register online at CSM.edu/LSA. There is a registra-tion fee required of $25. For more information contact Kayla Johnson at 402.399.2410, and for Spanish, con-tact Patricia Saavedra at 402.399.2406. Registration deadline is May 15.

FAMILY SUNDAYS IN THE FORESTFontenelle Forest is inviting the whole family to a trea-sure hunt hike on March 22, from 1-3 p.m., led by Holly Hofreiter. Families will stop on Discovery Tables before hiking to pick up a treasure hunt list of items and places to find on the different forest trails. They will celebrate windy March by making pinwheels to take on the hike and to discover where the wind blows the hardest in the open area or the forest. Come and learn and enjoy the outdoors. For more information call Joanie Soverns at 402.731.3140.Fontenelle Forest 1111 Bellevue Blvd. NorthBellevue, NE 68005

2015 NEBRASKA COLLEGE FAIRMark your calendars for Sunday afternoon, March 29. UNO’s Sapp Fieldhouse will serve as host for the area’s largest college fair this spring on March 29 from 1-3 p.m. Over 110 colleges and universities (2yr, 4yr, public, private) will be present for this college-planning event. Students are encouraged to register for a barcode in order to electronically communicate demo-graphic and academic information with the college rep-resentatives who will be on hand. These barcodes will make the visits more efficient as students will not need to complete an information card for all college reps with whom they are visiting. Students can register for and print a barcode at www.nebraskacollegefairs.org.

By: Marina Rosado

very good at El Museo Latino for 5th and 6th graders from Crestridge Elementary from South Omaha.”

In 2014, the year when Di Stefano started to partici-pate in this contest, 125 entries were received in all cat-egories, separated according to their age, “but without a doubt we’ll get more entries this year because Claudia (Garcia) has made sure to promote the contents at sev-eral locations, such as at Schuyler where she recently explained the rules for the contest while she encouraged everyone to participate.”

As teacher of Latin American Literature, Di Ste-fano said he was satisfied with being able to show his college students “a world they didn’t know about,” thanks to the books and themes they review in class. As far as the contest is concerned, he is very inter-ested in being able to read the entries that talk about immigration: “We know said voice is completely ig-nored in our society even in this day and age, because there are generations of Latino immigrants who in their youth were told they should focus on talking the language of this country, and that they should fit into the ‘American culture’ which makes it so that Spanish is lost. In this contest not all participants are Latino immigrants since we also have students who are learning Spanish as a second language, and this is why this project will only work if everyone realizes the importance of Spanish and the Latino culture.”

The call for entries for the “A traves de nuestras pa-labras” contest will end on the day this article is pub-lished (March 18), and winners will be announced at a later date. The awards ceremony will take place on May and contest entries will be exhibited at the gal-lery on the first floor of the Criss Library at UNO: “In the past, Claudia (Garcia) managed to secure enough funds to publish a book with the winning entries, and even though this year that won’t be possible the Jos-lyn Museum has offered us that any winning entries based on one of the pieces or art they exhibit will be placed next to the piece that inspired the student. This will allow kids to see what they wrote next to the piece of art they selected so that they and their families can feel proud of said contest entry.”

Creative Spanish writing contest: “A traves de nuestras palabras”

Dr. Claudia Garcia / CoordinatorUNO

6001 Dodge StreetOmaha, NE 68182

[email protected]

www.unomaha.edu/ollas/concursodeescrituracreativa.php

For the sixth year in a row, the For-eign Languages Department with

the help of the Office of La-tino/Latin American Studies (OLLAS) from the University of Nebraska at Omaha (UNO), and in collaboration with Hu-manities Nebraska, has issued a call for creative Spanish writing contest “A traves de nuestras palabras,” aimed at

students from 5th to 12th grade. “In the past, we focused on requesting

works of poetry, as well as stories, , but for 2015 we decided to focus a little more on the idea of images, that is, of visual art,” said Dr. Eugenio Di Stefano, As-sistant Professor of Literature and Latin American Culture at UNO, one of the teachers involved in the successful proj-ect funded by Dr. Claudia Garcia.

In order to try and make this con-test even more attractive for kids, Di Stefano said they “have collaborated with the Joslyn Museum of Art (2200 Dodge Street) and El Museo Latino (4701 South 25th Street), to be able to introduce several genres such as comic books or comic strips, allowing kids to tell a story in five to sixteen frames.”

The most novel part of this year’s “A traves de nuestras palabras” contest is that participants can write a story or a poem as they focus in a work of art from one of the museums that joined the proj-ect. “For example,” explained Di Stefano,

“kids can go to El Museo Latino where right now they have an exhibit from a Dominican artist, and those that want to can visit the Joslyn to review all their exhibits in order to be inspired by any of the pieces they like.”

Since the contest isn’t only for students in Oma-ha and since therefore it is open to the whole state of Nebraska, “we understand that not everyone can come to the museums in our city, but luckily stu-dents can see the pieces of art online, as is the case of the website for the Joslyn.”

Di Stefano, as well as other Spanish teachers at UNO like Tara Toscano and Arturo Miranda - who also collaborate with Dr. Garcia, have been hard at work to prepare some workshops that will take place before the contest in order to prepare all aspiring kids: “We had a

WRITING CONTEST INVITES STUDENTS

TO BECOME INSPIRED

BY EXHIBITS FROM TWO

GREAT MUSEUMS

Page 13: El Perico March 19, 2015

13| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /Latino Senior ActivitiesIntercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St.

Si usted es un adulto mayor o conoce a un adulto mayor, entonces tiene que visitar este centro Intercultural para describir un mundo de oportunidades y entretenimien-to que le ayudaran a descubrir la belleza de gozar su edad en plenitud. Para su bene� -cio, se dispone de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y sobre todo mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 444.6529.

If you are an older adult or if you know an older adult, then you must visit this Intercul-tural Center to discover a world of opportu-nities and entertainments that will help you discover the beauty of enjoying your age. � e Center provides transportation, talks by pro-fessional speakers, nutrition classes, exercise classes, cra� making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more in-formation call 444.6529.

Sábados/SaturdaysDespensa Móvil/ Mobile Food PantryCountryside Community Church | 8787 Pacific St.

Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna corre-spondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más infor-mación llame al 402.391.0350.All are welcome the � rst Saturday of each month to receive a pantry to bene� t your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & ThursdaysComience un Negocio /Start a BusinessCatholic Charities5211 S. 31 St.

El sueño de ser propietario de un ne-gocio o expandir su negocio actual es

Eventos deCalendarioEvents ofCalendar

una posibilidad que se puede desarrol-lar en las clases de microempresas que se imparten todos los martes y jueves desde las 6 de la tarde y hasta las 8 de la noche. Este curso se dicta totalmente en español y enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756.

The dream of owning a business or ex-panding your current business is a possibil-ity that you can develop du-ring the Mi-crobusiness Classes. Eevery Tuesday and � ursday from 6-8 p.m. � is course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Lunes a Viernes/Monday to FridayClases de AerobicsAerobics Class4 Direrentes Locaciones/4 Different Locations

El Programa de ‘Mujeres Activas’ lo invitan a tomar una clase de aerobismo demostrativa.

La donación mensual para las clases regula-res es de $10. Para más información llame al 402.510.9913 ó al 402.444.3535.

� e ‘Active Women’ program invites you to participate in an aerobics class demon-stration. Donation for regular class $10. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Todo el Tiempo/All the Time Clase de Educación Básica para Padres/Basic Parent Education Class First United Methodist Church | 7020 Cass St.

El objetivo de este entrenamiento es el proporcionar la educación y la formación que sea necesaria para lograr promover y fomentar las sanas relaciones interperson-ales, aunado a la unidad familiar y la cri-anza infantil. Para más información llame al 402.933.5300.

� e focus is on providing the education and training needed to promote and en-courage healthy interpersonal relationships, family unity and e� ective child rearing. For more information call 402.933.5300.

Por primera vez se presentará un gran desfi le de modas, pen-sado en todas las personas que están buscando un vestido de quinceañera, novia y/o de presentación. Asista con familiares y amigos para elegir en la gran variedad de vestidos que se presen-tarán. Durante el evento se rifará un paquete completo de boda para los seguidores de Modest Bride y un cupón de $200 dls. para un vestido de quinceañera. Todo en un solo espacio: Consursos, modelaje, fashion show, regalos, maquillakes, peinados, uñas, ri-fas, muestras de pastel, comida y mucho más. A partir de las 6 pm. Entrada $3. Gran baile al fi nalizar ell evento.

Para mayor información visite la tienda Modest Bride en 1911 de la calle Vinton o llame al 402.763.2777.

Mar.21.2015Desfile de Modas

Millennium Hall | 23 & Nst

Page 14: El Perico March 19, 2015

14

CLASIFICADOSTRABAJOS BIENES

NEBRASKA FAMILIES COLLABORATIVE (NFC) le invita a asistir a la próxima reunión del Consejo Consultivo de la Comunidad en Jueves, 26 de marzo de 6-7: 30 pm en el Centro Cristiano de Bellevue situado en 1400 Harvell Drive en Bellevue. Danielle Conrad, Director Ejecutivo de ACLU de Nebraska, hablará sobre el respeto de los derechos religiosos o no religiosos de las familias en Nebraska.

INFORMATION LECTUREHelp and Healing on the Spiritual Path - Medically Verifiable – through the teachings of Bruno Groening. Saturday, March 28, 2015 at 7:00 p.m. Creighton University Skutt Student Center, Room 105, 2500 California Plaza, Omaha, NE. Admission is free, donations are appreciated. Speakers will be Dr. G. Kury, M.D. and E. Klaghofer, Austria. Local contact: Jeanette Coleman 402-891-0121, [email protected]. For more information, visit www.bruno-groening.org/english.

ADMINISTRATIVE ASSISTANT College of Saint Mary seeks qualified applicants for the position of Administrative Assistant to Vice President of Institutional Advancement. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, www.csm.edu/employment/ EOE

FAMILY PERMANENCY SPECIALISTSNebraska Families Collaborative is now hiring Family Permanency Specialists. “Build on child, family and community strengths.” Learn how you can make a difference. Apply at nebraskafc.org.

WANTED ON CALL HANDYMAN to maintain and repair rental properties. HVAC experience a plus. Back ground check and drug test required. Call (402)268-0992.

SE SOLICITA CAJERO BILINGUEPara el area de Omaha Dollar Store / Tienda de Regalos. Tienda de Tabaco con Juegos envie correo electronico a [email protected] con su curriculum o informacion para contactarlo.

CROWN SERVICES INC. Producción - Sur De Omaha. $9.00/hr. Primero y Segundo turno. Medio Tiempo y Tiempo Completo disponible. Requisitos: Prueba De Droga . 1941 S. 42nd St. Omaha 68105.

1056 S. 29TH STREET2 recamara apartamento + utilidades $450 un mes. Llame (402)510-0697.

RENTO CASA GRANDE 5 recamaras un bano bonita y muy cuidada con patio amplio. Localizada por la 38 y Seward $995 por mes mas deposito. Interesados llamar al (818)987-1025.

¡Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar!Limpieza de hoteles, Turnos de 8 horas, 5 a 6 días por semana

$8.00-8.50 dólares por hora

¡NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD!¡Presente su solicitud hoy mismo!

En Persona Lunes a Viernes de 8 a.m. a 4 p.m. 8406 Park Drive, Omaha, NE 68127, 402-331-4905

www.jobsourceusa.net

(Tenemos Diferentes trabajos disponibles)

•Mantenerse de pie durante largos períodos de tiempo•Trabajar a un ritmo rápido

•Tener por lo menos 18 años de edad•Pasar pruebas de drogas y de antecedentes penales

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 19 al 25 de Marzo del 2015 |

ACEPTANDO APLICACIONES Y ENTREVISTAS

402-312-7831402-339-3787

Llame para una cita.Lunes-Sábado 8am-6pm.

6920 N. 118th Circle, Omaha, NE 68142

Limpieza de OficinasPOSICIONES ABIERTAS!

• $8.50 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses

• Excelente ingreso de 1/2 tiempo • Reembolso parcial de gasolina

• Necesita tener un buen transporte • No antecedentes penales

• Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente.

$99,900

Call Melissa Gilligan402.216-3339

5642 S. 22nd Street

Captivating brick one and half story. Features spacious formal living/din-ing rooms with; original wood floors, crown molding, and chandeliers. Master bed with large walk-in closet, eat-in kitchen, ¾ bath all on main floor. In-law apartment complete with kitchen and full bath upstairs. Off street parking, security system, newer roof and non-conforming bedroom in the basement.

¡El Centro de Distribución Menards está teniendo

ENTREVISTAS ABIERTAS!Lunes 16 de marzo al Viernes 20 de marzo de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.

ySábado 21 de marzo de 7:00 a.m. a 12:00 p.m.

Entrevistas Inmediatas se realizarán para los siguientes

puestos: BODEGA, PRODUCCIÓN, APRENDIZ DE GERENTE,

MANTENIMIENTO EXTERIOR, CHOFERES DE

CARRETERA Y PARA ACARREO DE TRÁILERES

1er y 2do TurnoCompleto y Medio Tiempo

Grandes Beneficios, Reparto deGanancias, Descuento en Tienda,

¡Incentivo para 2do Turno!

Menards Visitor Center9402 East StreetShelby, IA 51570

AHORA LA CONTRATACION-OmahaLimpeza de motel, Limpieza,

Invernadero/Vivero,Techumbre & Evento limpiar

Solicitar en persona3003 Leavenworth St

o llame al 402-505-6775

Page 15: El Perico March 19, 2015

15

Se ofrece empleoLos hoteles

The Hampton Inn & Suites - Omaha Downtownand Homewood Suites - Omaha Downtown

se buscan: l Limpiadora l Inspector de cuartos l Lavandero l Recepcionista

Favor de presentarse en el CenturyLink Centerel lunes, 23 de marzo y martes, 24 de marzo

para aplicaciones y entrevistas!

La sala de reunion #207de 8:00am a 7:00pm

Direccion de correco electronico: [email protected]

| Del 19 al 25 de Marzo del 2015 | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE |

Un Foro de la Comunidad sobre el Desarrollo y Crecimiento Humano se llevara a cabo el martes,

7 de abril del 2015 de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. en el Centro Administrativo para Maestros

(3215 Cuming Street) en Omaha.  Miembros de la comunidad y padres son bienvenidos a compartir sus

pensamientos sobre los próximos cambios al currículo de Desarrollo y Crecimiento Humano después

de escuchar discusiones sobre investigaciones relacionadas al tema.  Los resultados de la Encuesta de Padres también serán compartidos.  El foro se llevara a

cabo en la Sala de Juntas (Board Room) de TAC.

Page 16: El Perico March 19, 2015

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Oficina en el Centro: 1411 Harney St.Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

• Acidentes de Auto• Compensación para los Trabajadores• Seguro Social• Muerte Injusta• Negligencia Profesional• Conduciendo bajo la influencia• Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

(402) 341-1020 dowd-law.com

Solucionadores deProblemasExperimentados

Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya

y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.

402.319.3322402.686.1555

BODASQUINCEANERAS

BEBESSENIOR

NEGOCIOSBAUTIZOS

CUMPLEANOSMASCOTAS

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl | modelo: Melissa Martinez

77th y Dodge(ATRAS DE MCDONALDS)

2 5 8 6ALTO402-333-¡POnLe ALTO

A Tu DOLOr!

Lesiones Deportivas

Lesiones en el Trabajo

Acidentes de Auto