edicion 127 - especial super bowl
TRANSCRIPT
> Deportes / Sports» Especial de Super Bowl,
dónde pasar ese domingo espectacularSuperbowl Sportsbar Special: Where to Catch the Big Game
> Ecología / Ecology» El Huanacaxtle: un árbol sin igual
The Huanacaxtle: a Tree Like No Other
> Altruísmo / Charity»
»
»
V Gran Perrotón 5th Annual Perroton Dog Show
Concierto a beneficio de Becas VallartaBecas Vallarta Benefit Concert
7ª Colecta para el Refugio Infantil Santa Esperanza Orphanage Fundraiser
> Gastronomía/Cuisine»
»
Crítica Gourmet /Restaurant Review:Caio Tres
maestros de la cocina / masters of the kitchen:Charlie Wilker de/of: La Pajarita
127 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009
Guía Completa de diversión en Vallarta
Your complete ‘What to Do in Vallarta’ Guide
Guía Completa de diversión en Vallarta
Your complete ‘What to Do in Vallarta’ Guide
DISFRÚTELO EN PRIMERA FILAWHERE TO CATCH
January 23 - February 6, 2009127 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009
Special IssueSPORTS BAR
Edición Especial
2
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Índice / Contents23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 23 , 2009
Carta Editorial / Letter from the Editor05
Bay Vallarta es una guía de entretenimiento que sólo difunde información; no es responsable por cance-laciones, cambios de programas, sedes, horarios o precios de localidades. Por favor, asegúrese de confi rmar.Bay Vallarta is an entertainment guide simply dis-seminating information; the guide is not responsible for cancellations, changes to: programs, venues, hours or ticket prices. Please, be sure to confi rm.
Deportes/ Sports28
Restaurantes / RestaurantsCross IndexDirectorio alfabético Alphabetical Listing
4850
Bares / BarsDirectorio alfabético Alphabetical Listing
68
Números ImportantesImportant Phone Numbers
Servicio a domicilio / Home DeliveryDirectorio alfabético Alphabetical Listing
65
80
Guía de Galerías
Gallery Listing
Talleres /Workshops
Gay /Gay Community
38
71
Mapas / Maps72
Eventos /Events
18
10
Guías /Guides
Cine / MoviesCine Crítica / Film ReviewEstrenos en cartelera / Now Playing
42
Guía de Música en VivoLive Music Guide
16
Lo Nuevo/What’s New - Mon Caramel - María Gallo - La Alcaparra
44
Haciendo La Diferencia/ Making A Difference Carmen Hortensia García: Directora de / School Principal at ESCUELA AMEYALI SCHOOL
Gente Bay People
Rosé Blouet: Diseñadora de joyas Jewelry Designer
La Quincena/Recent Headlines
Puerto Vallarta, un destino preferido Puerto Vallarta, a Preferred Destination
06
20
08
08
14 Radar / A Visit to La calle de Francisco I. Madero Francisco I. Madero Street
Making A Difference
Altruísmo / CharityApoyemos al V Gran PerrotónV Annual Dog Show
Concierto a bene� cio de Becas VallartaConcert in Bene� t of Becas Vallarta
RISE: 7ª colecta anual para el RefuigioRISE: 7th Annual Fundraiser
21
22
23
4 » ÍNDICE | CONTENTS
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Comunidad Gay / Gay on the BayEl fi n de un errorTh e End of an Error
Cine / Movies Sólo un sueño Revolutionary Road
Deportes / Sports
Todo listo para la explosión del Super Bowl XLIIIEverything in Place for the 43rd Super Bowl
Cultura / Culture Dan Grippo Conference´s: Mexico on my Mind
Relax
Baptiste Marceau: Yoga en Bucerías Yoga Workshop in Bucerías
Ecología / Ecology
El Huanacaxtle: un árbol sin igual Th e Huanacaxtle: a Tree Like No Other
42
33
24
25
26
Gastronomía / CuisineCrítica Gourmet / Restaurant Review: Caio Tres
Maestros de la Cocina /Masters of the Kitchen: Charlie Wilker de/of : La Pajarita
6264
70
5
DIRECTORIODirector General Ing. Joaquín Baeza Serrano
Director de OperacionesJames [email protected]
EditorJames [email protected]
Coordinadora EditorialCristina Hernández [email protected]
Diseño EditorialMónica García Amézquita
Asistente de DiseñoChristian Vizcarra
Colaboran en este número:Rick Martínez, Rodrigo López Becerril, Marco Betancourt, Abraham Gutiérrez, Dan Grippo, Danú Hernández, Delia Ramírez, Óscar Aranda, James Berardinelli, Jaime Farré, Cristina H. Quintana
GuíasAbraham Gutié[email protected]
FotografíaAbraham Gutiérrez
TraducciónJuan CejaMarcela Escalante
Copy EditorEspañol: Juan Espinoza
Ventas y PublicidadEdén Aguirre, Alma GaribayJuan Espinoza, Carlos Martí[email protected]
Servicio al cliente y PublicidadTel. (322) 223-1127 Ext. 213 [email protected], [email protected]
Bay Vallarta es una publicación catorcenal editada por PVNET Medios. Blvd. Francisco Medina Ascencio 1692, Col. Olímpica, Puerto Vallarta, Jalisco, México C.P. 48330 Tel. (322) 223-1127Certificados de licitud de título y contenido en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de su contenido, imágenes y/o fotografías sin previa autorización por escrito del editor.
La política editorial de Bay Vallarta establece no realizar publirreportajes ni publicar notas pagadas. Las reseñas de todas las secciones son escritas de acuerdo a la impresión del autor como cliente. Los artículos y textos publicados son responsabilidad exclusiva de su autor.
Editoral Policy: Bay Vallarta does not publish paid reports. Articles in all sections are written according to the author’s experience as a customer. Texts published are the sole responsibility of the author.
CARTA EDITORIAL | LETTER FROM THE EDITOR «
En portada / Front Cover: Edición Especial SPORTS BAR / Special Issue
James Hunter - [email protected]
Me pregunto de dónde obtuvieron los conductores de Vallarta la idea de que al poner sus luces intermitentes se suspenden automáticamente todas las reglas tránsito. Parece que esta extraña tradición es llevada a cabo en todas partes de México, no es exclusiva de
nuestro pequeño soleado territorio. Después de haber llegado aquí desde Canadá en auto, rápi-damente aprendí que cualquier auto que use las luces intermitentes de emergencia antecede am-pliamente a un inesperado acto loco o tonto por parte del conductor y, en la mayoría de los casos, algo ilegal. Al menos me pongo a pensar que ellos me dan algo de advertencia. Supongo que cal-culan que esa manija o botón en el área del volante es para eso. He visto a pocos conductores que ya descubrieron la señal intermitente derecha o izquierda.
Ahora puedo comprobar que los días de “mordida” seguramente quedaron atrás, confirmado por la infracción no negociable que recibí recientemente por conducir sin mi cinturón de segu-ridad. ¡Imagínese! ¿Qué sigue? ¿No conducir en estado de ebriedad? ¿Es entonces esperar dema-siado de nuestros confiables oficiales de transito empezar a ser tan entusiastamente incorruptibles con la gente local como lo hacen con los extranjeros? Mientras que el ayuntamiento está ocupado analizando mi última lista de soluciones para intentar resolver el mal manejo de los autobuses, quizás nuestro queridos oficiales de tránsito pueden comenzar a llenar los cofres de la ciudad con los ingresos de las infracciones de cientos de conductores que se estacionan en doble fila en calles o caminos principales, bloqueando el único carril que no queda obstruido con autobuses, simple-mente usando sus luces intermitentes como un pase de estacionamiento libre, aparentemente in-conscientes del kilómetro de tráfico que queda tras ellos como resultado. ¡Y que en forma figurada nos enseñan el dedo a otros conductores cuando se estacionan en doble fila JUNTO A UN ES-PACIO DE ESTACIONAMIENTO VACÍO! Deberían reprender a esta gente públicamente frente a los Arcos del Malecón mientras que su licencia, sí es que tienen alguna, sea quemada como un ofrecimiento al dios de la cortesía común.
Yo solía decir a la gente que creía que los mexicanos tenían a un ángel en cada hombro, esto a manera de explicar cómo podrían hacer tantas cosas riesgosas sin consecuencias fatales. Sin embargo, esto era antes de que comenzara a poner viejas copias de periódicos locales en el suelo de mi casa para mi gato con dificultad de aprendizaje que no ha entendido cómo usar una caja de arena. Ahora, no puedo evitar ver el número diario de muertos en Puerto Vallarta que a veces rivaliza con la Franja de Gaza. De lo que nadie parece darse cuenta es que tantas muertes relacio-nadas con el tráfico no son voluntad de Dios, más bien la carencia de voluntad por los oficiales de tránsito para servir y proteger equitativamente haciendo cumplir TODAS las leyes existentes. Después de todo, tolerar a los conductores NUNCA prevendrá la conducción peligrosa y descor-tés; sólo lo harán las consecuencias reales. Es mejor una infracción a una fatalidad, ¿NO?
I wonder where Vallarta drivers ever got the idea that turning on their four-way flashers auto-matically suspends all rules of the road. More than likely this strange tradition is celebrated throughout Mexico, not exclusively in our sunny little burgh. After arriving here by car
from Canada I quickly learned to give any car using its emergency flashers a wide berth as this always appeared to precede the driver doing something crazy or stupid and almost always illegal. At least, I think to myself, they are giving some warning. I guess that is what they figure that button on the steering column is for. I have seen few drivers who have yet discovered the right or left turn signal.
I can now attest that the days of the Mordida must surely be behind us as confirmed by the non-negotiable ticket I recently received for driving without my seat belt on. Imagine! What’s next; no drinking and driving? Is it then too much to expect of our newly minted trusty Transito Officers to begin to crack down as enthusiastically on locals as they do estrangeros? While City Hall is busy ana-lyzing my last salvo of solutions intended to solve the bad bus business, perhaps our dear Transito Officers can start filling the city coffers with ticket revenue from the hundreds of drivers who double park on main thoroughfares, blocking the one remaining lane that is not already clogged by buses, simply using their flashers as a free parking pass, apparently oblivious to the kilometer of traffic that backs up as a result. And what a figurative flipping of the bird double-parked drivers are giving to others when they double park NEXT TO AN EMPTY PARKING SPACE! These people should be publicly flogged in front of Los Arcos del Malecon while their license, if they have one, is burned as an offering to the God of Common Courtesy.
I used to tell people I believed that Mexicans had an angel on each shoulder as a way to explain how they could do so many risky things without fatal consequences. However, that was before I began to put old copies of local newspapers on the floor at home for my learning impaired cat who cannot figure out how to use a cat box. Now, I cannot avoid seeing the gory daily body count here in Puerto Vallarta that sometimes rivals the Gaza Strip. What no one seems to realize is that so many traffic related deaths are not the will of God, but rather the lack of will by Transito to serve and protect by equitably enforcing ALL existing traffic laws. After all, babysitting drivers will NEVER prevent dan-gerous and discourteous driving; only real consequences will. Better a ticket than a fatality NO?
6 LO NUEVO - What’s neW
« 9 - 23 de enero de 2009 / January 9 - 23, 2009 »
Mon CaramelBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Galerías Vallarta local 283 A9-J
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-9:00pm (322) 209-0446
Mon Caramel, que viene del francés y quiere decir dulce caramelo, es una marca diseñada para bebés entre 0 y 36 meses. Creada en 1997 con el objeto de llegar a los clientes a través de tiendas departamentales, la aceptación del público desde su lanzamiento determinó la capacidad para incursionar en el mercado de las boutiques y ganar posicionamiento fuera de las puertas de los almacenes. En ella encontrará todo lo necesario para su bebé, como ropa, zapatos, cunas, carriolas, peluches, sonajas y accesorios como biberones, pañaleras y baberos. Los precios van de los $65 pesos por un portarretratos hasta los $11,000 pesos por una cuna.
Mon Carmel, which means sweet caramel in French, is a brand designed for infants between the ages of 0 and 36 months. Created in 1997 with the objective of reaching customers through department stores, the public’s immediate enthusiastic response led them to enter the boutique market and gain a position outside department stores offering everything necessary for your infant, such as clothing, shoes, cribs, strollers, stuffed toys, rattles and accessories such as feeding bottles, diaper bags and bibs. Prices range from $65 pesos for a photo album to $11,000 pesos for a first class crib.
Mon Caramel - Boutique para bebés / Baby Boutique La Alcaparra - Productos gourmet y Deli / Gourmet Store & Deli
María Gallo - Fonda y cantina / Restaurant & Bar
María GalloMorelos 558, Centro C3-E
Lun-jue / Mon-Thu 12:00pm-12:00am; Vie y sab / Fri & Sat 12:00pm-2:00am (322) 223-1193
Un restaurante galería diseñado para la gente local. El lugar está lleno de colorido gracias a sus murales, pinturas, ollas, máscaras de luchador y otros elementos decorativos que le dan un toque kitsch a sus paredes. Aunque el menú es más sofisticado que el de un negocio tradicional de comida corrida, el costo de los platillos permite comer ahí a diario. La lista de bebidas es amplia y preparan aguas originales como limón con pepino y chaya. La comida completa (sopa, plato fuerte y agua fresca) cuesta $55 pesos y también hay especialidades como pechuga de pato glaseada a la jamaica de $185 pesos. El menú cambia todos los días.
A gallery-style restaurant designed for locals, this establishment is full of color, thanks to its murals, paintings, pots, wrestling masks and other decorative elements that give its walls a touch of kitsch. Although their menu is more sophisticated than those of typical fast-food establishments, the price of their dishes allow you to eat there every day. The drink menu is extensive, and they prepare original naturally-flavored “aguas”, such as lime, cucumber and chaya. Their daily specials (soup, main dish and flavored water) cost $55 pesos. They also offer specialties such as glazed chicken breast hibiscus style for $185 pesos. The menu changes daily.
La Alcaparra31 de Octubre 159-B, Centro C3-B
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-8:00pm 044(322) 109-6048
Para quienes gustan de la gastronomía, esta tienda de alta cocina está ubicada en el centro histórico de Puerto Vallarta. En ella encontrará lo más selecto de los productos gourmet, como aderezos, aceites, pastas, patés, botanas, café, curries, alcaparras, espárragos, tés, salmón, quesos importados, carnes frías, entre otros; todos ellos en una gran variedad con excelente calidad y sabor. Además, preparan exquisitos baguettes deli al momento, con pan artesanal de extraordinarios sabores y carnes frías de las que tienen en existencia. Algunos de sus aderezos y melazas son hechos en casa, los reconocerá por el logo de La Alcaparra en su etiqueta.
For those who enjoy cooking, this high-end food store in the historic district of Puerto Vallarta offers select gourmet products, such as dressings, oils, pastas, pâtés, snacks, coffee, curries, capers, asparagus, teas, salmon, imported cheeses and cold cuts, among others, all in a wide assortment with excellent quality and flavor. They also prepare tasty deli sub sandwiches on the spot, using artesan breads in extraordinary blends of grain and cold cuts from their own stock. Some dressings are homemade as indicated by the La Alcaparra logo on the label.
8 gente bay people
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Rosé emergió de una amorosa familia oriunda de la ciudad de Zacate-cas, creció siendo la mayor de 5 hermanos; para ella, su niñez fue una maravillosa etapa de la que disfrutó cada momento, actitud que sus pa-dres le inculcaron todo el tiempo.
“Mi madre fue una mujer muy sabia, siempre nos dijo que el mayor re-galo que nos podía dejar era el ofrecernos una carrera así como apren-der a perdonar y entender a los demás”.
Durante su adolescencia perdió a su padre, fue un golpe muy fuerte tanto para ella como para la familia, sin embargo, Rosé cree que las co-sas más difíciles que le suceden a las personas ayudan a ser más fuerte. Tiene una licenciatura en administración de empresas, una maestría en mercadotecnia y diversos estudios en psicología avanzada
“Por azares del destino le di la vuelta al libro de mi vida y llegué a Puerto Vallarta, un lugar hermoso en el que estoy feliz de vivir y al que trato de disfrutar al máximo cada día”.
Desde hace poco más de 6 años Rosé vive en esta ciudad, que para ella es un paraíso cosmopolita en el que se puede disfrutar y conocer gente de todas partes del mundo, lo que le parece muy divertido pues puede compartir su vida con personajes muy diversos. Respecto a la gente del puerto, se siente muy privilegiada, pues desde su llegada le abrió su co-razón recibiéndola muy cálida y amablemente.
“De Rosé para Thierry” es el nombre que eligió para su marca de joyería y accesorios, productos que ha diseñado desde hace 8 años, los que de-cidió dedicar al amor de su vida, a la persona que la inspira para crear collares únicos que sean el toque perfecto que engrandezca la belleza que todas la mujeres tienen.
“Actualmente me encuentro en un proyecto aparte de la boutique, en el que trato de guiar a la gente para que se conozca a sí misma mediante mis columnas en el periódico Vallarta Opina”.
Dentro de su boutique ha creado un espacio en el que combina los acce-sorios con los tequilas, aceites y algunos motivos culinarios dentro de la decoración, ambiente en el que logra envolver toda la magia que existe dentro de la marca Thierry Blouet. Además de dar oportunidad a otros diseñadores para que ofrezcan su trabajo.
Su lema es compartir, pues afirma que aquella persona que no compar-te, no logra tener nada. Al preguntarle sobre sus lugares favoritos de Puerto Vallarta, habló de lo mucho que le gusta caminar sobre el male-cón y el visitar la playa del hotel Intercontinental y la playa de San Pan-cho. Pero ninguno como la terraza de su casa en la que puede comer en familia y disfrutar de su marido y sus hijos.
SUS LUGARES FAVORITOS / HER FAVORITE PLACES:- La Esquina de los Caprichos - Los Chilaquiles- Barcelona Tapas - Café des Artistes
Rose was the oldest of five siblings in a loving family from Zacate-cas. For her, childhood was a marvelous stage, and she enjoyed every minute of it; a trait her parents instilled in her.
“My mother was a very wise woman. She always told us that the biggest gift she could give us was a career, which is how I learned to forgive and understand my fellow man.”
She lost her father during her adolescence, a strong blow not just for her but also for the entire family. Nonetheless, Rosé believes that the difficult things that happen help to make you stronger. She holds a Bachelor’s degree in Business Administration, a Master’s degree in Marketing and has taken several courses in advanced psychology.
“For some reason, destiny led me to Puerto Vallarta, a beautiful place, where I am very happy to live, and a place that I try to en-joy every day.”
Rosé has lived here for more than six years, finding it a cosmopoli-tan paradise in which one can enjoy and meet people from all parts of the world. She enjoys being able to share her life experiences with such diverse personalities. She respects and thanks the locals, who immediately opened their hearts to her and welcomed her warmly.
“De Rosé Para Thierry” is the name she chose for her line of jew-elry and accessories, items she has been designing for the past eight years, dedicated to her husband, the love of her life, the one who in-spires her to create unique necklaces that provide the perfect touch and highlight the beauty of all women.
“In addition to the boutique, I am also working on a project in which I try to help people better understand each other through my columns in the Vallarta Opina newspaper.”
In her boutique, she has created a space that displays her jewelry and accessories along with tequilas, cooking oils and other culinary items, an environment in which she succeeds in fusing all the magic of the Thierry Blouet brand. She also provides space for other artists and designers to offer their work.
Her motto is “to share,” believing that people who do not share, will never accomplish anything significant in their lives. When asked about her favorite places in Puerto Vallarta, she spoke of how she really enjoys walking the Malecon and visiting the beach at the In-tercontinental Hotel and the beach at San Pancho. But there is no better place for her than the terrace at her home, where she can eat
with her family and enjoy spending time with her husband and children.
Por / By: Danú Hernández [email protected]
“Cualquier persona que se lo proponga puede salir adelante” “Anyone who sets their mind to it can succeed”
BLOUET••
ROSÉDiseñadora de joyería / Jewelry Designer
9
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
LA QUINCENA - RECENT HEADLINES
El Fideicomiso de Turismo de Puerto Vallarta acaba de dar a cono-cer los resultados de una reciente encuesta que realizó la agencia de viajes Travel Leaders (antes conocida como CarlsonWagonlit)
en la que esta ciudad se ubica en el cuarto lugar de las preferencias de viajes para este año, sólo detrás de los cruceros al Caribe, Cancún y la Riviera Maya, lo que representa un importante salto en esta lista puesto que apenas el año anterior este destino turístico se encontraba en sexto lugar de esta misma encuesta.
La encuesta fue realizada entre 547 miembros de Travel Leaders en-tre dueños, gerentes y agentes de viajes de primer nivel, todos distribui-dos en los Estados Unidos, quienes dieron a conocer las preferencias que han detectado en el importante mercado de viajes norteamericano.
La lista de Travel Leaders muestra a los destinos internacionales más populares para el 2009 que están encabezados por los cruceros al Caribe con un 64 por ciento de las preferencias de viajes, en segundo lugar se encuentra Cancún con el 58 por ciento, en tercer lugar la Riviera Maya con 37 por ciento, y en cuarto lugar Puerto Vallarta con 21.2 por ciento de las preferencias de viajes. Completan la lista los cruceros por el Me-diterráneo; Montego Bay, Jamaica; Roma, Italia; Punta Cana, República Dominicana, Cabo San Lucas y en décimo lugar un empate entre los cruceros que llegan a México y Londres, Inglaterra.
Aunque las condiciones para el mercado turístico –igual que en mu-chos otros ámbitos- son difíciles este año, existen una serie de factores para motivar a la gente a viajar a pesar de las circunstancias económicas. Los agentes de viajes consultados mencionan que ofrecerán mayor fl e-xibilidad en las fechas de reservación, estadías en hoteles todo incluído, uso de las millas de viajero frecuente y lanzarán muchas promociones.
Resulta paradójico que cuando el peso se devalúa frente al dólar, como ocurrió a fi nales del año anterior (hay que recordar que pasó de 10 a 14 pesos la paridad peso-dólar en tres semanas), resulta más acce-sible para los viajeros norteamericanos contratar un paquete vacacional en México.
Si bien un sector de la población de los Estados Unidos dejará de via-jar al extranjero este año, los agentes consultados comentaron que bus-carán clientes con estrategias creativas y promociones ineludibles ofre-ciendo destinos de probada fortaleza en cuanto a sus atractivos y oferta de servicios como es el caso de Puerto Vallarta.
A esto quiero agregar que recientemente Puerto Vallarta mereció el honor de estar en el libro “Ciudades del mundo. Un viaje por las mejores ciudades”, que contiene una selecta lista de 210 de las mejores ciudades del mundo para visitar. Puerto Vallarta aparece al lado de verdaderas po-tencias urbanas y turísticas como Londres, Bangkok o Buenos Aires. De acuerdo a los escritores, lo más destacado de Vallarta es su belleza típica y sus atractivos naturales; como punto débil citan el excesivo crecimien-to vertical, los altos edifi cios que están transformando su esencia. Algo que no muchos han comprendido.
The Puerto Vallarta Tourist Trust has just released the re-sults of a recent survey carried out by the travel organiza-tion Travel Leaders (formerly known as Carlson Wagon-
lit), wherein Puerto Vallarta earned fourth place as the preferred travel destination for this year, just behind Caribbean cruises, Cancun and the Rivera Maya. Th is represents a signifi cant jump on the list; last year, Vallarta earned just sixth place in the survey.
Th e survey, included 547 members of Travel Leader, made up of owners, managers and fi rst-class travel agents scattered through-out the United States, who reported the preferences they have ob-served in the all-important North American travel industry.
Th e Travel Leaders list shows the most popular international destinations for 2009, headed by Caribbean cruises, which re-ceived a 69 percent travel preference, followed by Cancun with 58 percent, Rivera Maya with 37 percent and Puerto Vallarta with 21.2 percent. Th e list is completed by Mediterranean cruis-es; Montego Bay, Jamaica; Rome, Italy; Punta Cana, Dominican Republic; and Cabo San Lucas, Mexico; with tenth place a tie be-tween London, England, and cruise ships to Mexico.
Although conditions for the travel market, as with every sector, are diffi cult this year, there are some factors to motivate people to travel despite the economic outlook. Th e travel agents surveyed mentioned that they will off er more fl exibility in reser-vations and dates of travel, as well as all-inclusive hotels, the use of frequent fl yer miles and promotional packages.
And when the peso loses value to the dollar, as it did toward the end of 2008 (the rate of exchange shift ing from 10 to 14 pe-sos per dollar in just three weeks), it becomes more aff ordable for the North American traveler to purchase a vacation package to Mexico.
It’s true that a sector of the United States population will un-avoidably stop traveling abroad this year, but the travel agents surveyed indicate they will continue to seek customers using cre-ative strategies and hard-to-pass-up deals to destinations with value-added incentives that off er attractions and services such as those in Puerto Vallarta.
It’s worth mentioning that Puerto Vallarta was recently hon-ored by being placed in “Cities of the World: A Stroll through the Best Cities,” a book containing a select list of 210 of the best cit-ies in the world to visit. Puerto Vallarta is listed alongside cities such as London, Bangkok and Buenos Aires. According to the authors, the highlights of Puerto Vallarta are its traditional beau-ty and its natural attractions; as a weak point, they cite excessive vertical growth, the high-rise buildings ruining its essence. Th is is something that many have refused to understand.
Por / By: Rodrigo López Becerril [email protected]
PUERTO VALLARTA
A PREFERRED DESTINATIONUN DESTINO PREFERIDO
» GUÍA DE EVENTOS | EVENTS GUIDE 10
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
23 viernes / Fri
24 sábado / Sat
ENERO / JANUARY
Literatura / Literature
A Literary ExpeditionLecturas de historia y cultura de México / Mexican History & CultureParián del Puente 13Libertad esquina Miramar, Centro C4-H
10:30am-11:45am 500 pesos IFC Members $400 pesos
5 días / Days (322) 222-5466
Varios / Misc
Meditación con OshoClases activa / Meditation ClassesDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
7:30am-8:30am 100 pesos
4 clases / Classes: $350 [email protected]
9na. Subasta AnualPara recaudar fondos / Annual AuctionBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
6:00pm Entrada libre / Free Admission
En benefi cio de / To Benefi t: Biblioteca Los Mangos(322) 224-9966
Tacones, Castañuelas y MásGuitarrista y bailarina de fl amenco / Live Music & Spanish DancesGalerías Vallarta, planta bajaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Col. Educación A8-J
7:00pm Entrada libre / Free Admission
(322) 224-8170
Cine Club Los MangosLa Vida en Rosa / La Vie en RoseBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
7:00pm
PARA INCLUIRTE EN ESTA GUÍA:Envía la información de tu evento a:
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDESend us the complete details of
your event at:
Fecha Límite/Deadline: 28 enero / Jan
15 pesosCon subtítulos en español (322) 224-9966
Red Ribbon NightFiesta de caridad con entretenimiento / Charity Party with ShowClub MañanaVenustiano Carranza 290, Col. Emiliano Zapata C6-K
8:00pm-10:00pm 200 pesos
En benefi cio de / To Benefi t: Vallarta Enfrenta al SIDA (322) 223-0535
Danza / Dance
Bailes de HoyEspectáculo / Dancing ShowGalerías Vallarta, planta bajaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Col. Educación A8-J
7:00pm Entrada libre / Free Admission
(322) 224-8170
Deportes / Sports
Taller de YogaHatha Yoga Korunta Vinyasa / WorkshopLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Bucerías F4-D
9:00am-1:00pm 350 pesos. Dos días / Two Days $600
pesosImpartido por / Led by: Baptiste Marceau (329) 298-2160
Varios / Misc
V Gran PerrotónConcursos para perros / Dogs ContestBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
9:00am-4:00pm 25 pesos
Inscripción a concursos / Contests Entry 150 pesos
(322) 293-3690
Cine Club Los MangosLa Vida en Rosa / La Vie en RoseBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
4:00pm 15 pesos
Con subtítulos en español (322) 224-9966
Bienvenida a Lena BartulaCoctel / Welcome with refreshmentsRestaurante JapaniceMorelos 696, Centro C3-D
8:00pm Entrada libre / Free Admission
Con reservación / RSVP (322) 113-0475
GUÍA DE EVENTOS | EVENTS GUIDE « 11
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
25 domingo / Sun
26 Lunes / Mon
27 martes / Tue
28 miércoles / Wed
29 jueves / Thu 30 viernes / Fri
Gastronomía / Cuisine
Festejo del Año Nuevo ChinoRituales para la abundancia con cena / Chinese New Year’s DinnerRestaurante La PalapaPúlpito 103, Playa Los Muertos C7-O
8:00pm 750 pesos
Vestimenta según signo zodiacal chino / Dress according Chinese Zodiac (322) 293-5377
Moda / Fashion
Festival de BodasProveedores de productos y servicios / Weddings SuppliersGalerías Vallarta, planta bajaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Col. Educación A8-J
1:30pm Entrada libre / Free Admission
En benefi cio de / To Benefi t: Make-a-Wish (322) 223-0589
Música / Music
Latcho & Andrea Música gitana y fl amenco / Gypsy & FlamencoRitmos Beach CaféMalecón 177, Playa Los Muertos C4-O
8:00pm Entrada libre / Free Admission
(322) 222-1371
Varios / Misc
V Gran PerrotónConcursos para perros / Dogs ContestBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
10:00am-4:00pm 25 pesosInscripción a concursos / Contests Entry
150 pesos (322) 293-3690
5to. Festival Internacional de las Aves MigratoriasInauguración con Ballet Mexcaltitán / Migratory Birds FestivalPlaza PrincipalSan Blas, Nayarit
7:00pm Entrada libre / Free Admission
25 enero / Jan – 1 febrero / Febwww.avessanblas.uan.mx
Varios / Misc
Introducing “Enigmas”Presentación audiovisual / Audiovisual PresentationBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
7:30pm Entrada libre / Free Admission
Impartida por / Given by: Lena Bartula (322) 113-0475
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions
The Glories of MexicoExhibición de fotografía / Photography Exhibition Vallarta Botanical GardensCarr. Barra de Navidad Km. 24, Las Juntas y los Veranos
10:00am-6:00pm 50 pesos
Con concurso / With Competition (322) 223-6182
Música / Music
KatmandúConcierto con cena / Concert with DinnerCafé Des ArtistesGuadalupe Sánchez 740, Centro C4-C
8:00pm 550 pesos
Bebidas no incluidas / Drinks not Included (322) 222-3228
Varios / Misc
Un Curso de MilagrosEncuentro para la paz interior / Interior Peace EncounterShanti StudioPlaza Caracol 1er. piso, Local Mezanine C B3-C
11:00am 100 pesos
(322) 293-5377
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions
The Glories of MexicoExhibición de fotografía / Photography Exhibition Vallarta Botanical GardensCarr. Barra de Navidad Km. 24, Las Juntas y los Veranos
10:00am-6:00pm 50 pesos
Con concurso / With Competition (322) 223-6182
Varios / Misc
Meditación con OshoClases activa / Meditation ClassesDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
7:30am-8:30am & 6:00pm-7:00pm 100 pesos por clase / Per Class
4 clases / Classes: 350 pesos
Mexico on my MindCátedra histórica / Speech about Mexican HistoryParián del PuenteLibertad esquina Miramar, Centro C4-H
10:00am-12:00pm Entrada libre / Free Admission
Impartida por / Given by: Daniel Grippo (322) 222-5466
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions
The Glories of MexicoExhibición de fotografía / Photography Exhibition Vallarta Botanical GardensCarr. Barra de Navidad Km. 24, Las Juntas y los Veranos
10:00am-6:00pm 50 pesos
Con concurso / With Competition (322) 223-6182
Danza / Dance
Exhibición de BaileShanti Studio y otras escuelas / Dancing ExhibitionJ&BBlvd. Fco. Medina Ascencio s/n, Zona Hotelera B3-D
11:00pm 90 pesos
(322) 224-4616
» GUÍA DE EVENTOS | EVENTS GUIDE 12
31 sábado / SatDanza / Dance
Exhibición de DanzaBallet clásico / Ballet ExhibitionArcos del MalecónMorelos, frente al ayuntamiento C2-F
6:00pm Entrada libre / Free Admission
Presentado por / Presented by: Biblos Danza (322) 224-9966
Ritmos del MundoDiversos bailes / Dances from around the WorldGalerías Vallarta, planta bajaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Col. Educación A8-J
7:00pm Entrada libre / Free Admission
(322) 224-8170
Deportes / Sports
6to. Torneo de Golf Make-a-Wish MéxicoModalidad scramble / Golf Tournament (Best Ball)Flamingos Club de GolfCarretera Tepic-Puerto Vallarta Km.145, Nuevo Vallarta D6-B
10:00am 1,500 pesos72 jugadores / Players (322) 222-9111
30 viernes / FriLiteratura / Literature
A Literary ExpeditionLecturas de historia y cultura de México / Mexican History & CultureParián del Puente 13Libertad esquina Miramar, Centro C4-H
10:30am-11:45am 500 pesos IFC Members $400 pesos
5 días / Days 322) 222-5466
Varios / Misc
Meditación con OshoClases activa / Meditation ClassesDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
7:30am-8:30am 100 pesos
4 clases / Classes: 350 pesos
Cine Club Los MangosMi historia sin mí / I’m not ThereBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
7:00pm 15 pesos
Con subtítulos en español (322) 224-9966
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions
The Glories of MexicoExhibición de fotografía / Photography Exhibition Vallarta Botanical GardensCarr. Barra de Navidad Km. 24, Las Juntas y los Veranos
10:00am-6:00pm 50 pesosCon concurso / With Competition (322) 223-6182
Gastronomía / Cuisine
Uncommon Women’s Gathering Noche de damas y cena / Girls Night Out & DinnerUncommon Grounds Chill Out LoungeLázaro Cárdenas 625, Col. Emiliano Zapata C6-I
7:00pm 250 pesos
Con reservación / RSVP (322) 223-3834
Varios / Misc
Ayudemos a las MascotasEsterilización y adopción / Pet Adoption & SterilizationBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
10:00am-2:00pm Gratuito / Free
(322) 293-3690
Cine Club Los MangosMi historia sin mí / I’m not ThereBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
4:00pm 15 pesos
Con subtítulos en español (322) 224-9966
1 domingo / Sun
2 lunes / Mon
FEBRERO / FEBRUARY
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions
The Glories of MexicoExhibición de fotografía / Photography Exhibition Vallarta Botanical GardensCarr. Barra de Navidad Km. 24, Las Juntas y los Veranos
10:00am-6:00pm 50 pesos
Con concurso / With Competition (322) 223-6182
Varios / Misc
Viaje a Talpa y MascotaEn benefi cio de Make a Wish / Trip to Talpa & MascotaOfi cinas de Make a Wish
GUÍA DE EVENTOS | EVENTS GUIDE «
Reserve at:
3 martes / Tue
4 miércoles / Wed
5 jueves / Thu
6 viernes / Fri
7 sábado / Sat
San Salvador 337-A, Col. 5 de Diciembre B4-L
7:00am-7:00pm 750 pesos
Incluye desayuno y más / Includes breakfast & more (322) 293-7534
Varios / MiscUn Curso de MilagrosEncuentro para la paz interior / Interior Peace EncounterShanti StudioPlaza Caracol 1er. piso, Local Mezanine C B3-C
11:00am 100 pesos
(322) 293-5377
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions Exposición anual “Textil pequeño formato”Técnica del Tapiz / “Small Format Textile” ExhibitionMuseo Histórico NavalZaragoza 4, Centro C2-G
6:00pm Entrada libre / Free Admission
Autores / Authors: 14 artistas / Artists (322) 223-5357
Varios / MiscMeditación con OshoClases activa / Meditation ClassesDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
7:30am-8:30am & 6:00pm-7:00pm 100 pesos por clase / Per Class
4 clases / Classes: 350 [email protected]
Estrella Voladora de FebreroFeng Shui Super SaladsPlaza Península, Local B-17 A8-O
10:30am 270 pesos
Confi rmar asistencia / RSVP (322) 293-5377
Luciano PavarottiBiografía y charla / Lecture & DiscussionInternational Friendship ClubParián del PuenteLibertad esquina Miramar, Centro C4-H
7:00pm-10:00pm 600 pesos.
Miembros / Members: 400 pesos4 días / Days (322) 222-5466
Exposiciones de Arte / Art Exhibitions Bucerías Art WalkVarias galerías / Various GalleriesArt Walk PlazaLázaro Cárdenas 62, Bucerías F6-C
7:00pm-10:00pm Gratuito / Free (329) 298-2506
Literatura / Literature
A Literary ExpeditionLecturas de historia y cultura de México / Mexican History & CultureParián del Puente 13Libertad esquina Miramar, Centro C4-H
10:30am-11:45am 500 pesos IFC Members $400 pesos
5 días / Days( 322) 222-5466
Música / Music
Recital bajo las EstrellasPiano y violín / Fundraiser ConcertHotel Westin Resort & SpaPaseo de la Marina Sur 205, Marina Vallarta A4-I
7:00pm 200 pesos. Niños / Children $100
pesosEn benefi cio de / To Benefi t: Becas Vallarta (322) 223-4606
Teatro / Theater
El Poder de la AmistadObra con títeres / Puppets PlayGalerías Vallarta, planta bajaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Col. Educación A8-J
7:00pm Entrada libre / Free Admission
(322) 224-8170
Varios / Misc
Meditación con OshoClases activa / Meditation ClassesDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
7:30am-8:30am 100 pesos
4 clases / Classes: 350 [email protected]
Varios / Misc
Ayudemos a las MascotasEsterilización y adopción / Pet Adoption & SterilizationBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B11-D
10:00am-2:00pm Gratuito / Free
(322) 293-3690
7th. Annual Rise for HopeCena de gala y subasta / Fundraiser Dinner & Auction American SchoolAlbatros s/n, Marina Vallarta A5-C
5:00pm-9:00pm 450 pesos. Pre-sale $400 pesos
En benefi cio de / To Benefi t: Refugio Infantil Santa Esperanza (322) 222-5713
14 » GUÍA DE EVENTOS | EVENT GUIDERADAR Un recorrido por la ciudad y sus alrededores / A Stroll Through the City And Its Neighborhoods
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
FRANCISCO I. MADEROFRANCISCO I. MADERO STREETPor/By: Abraham Gutiérrez [email protected]
La Tía CatrinaFrancisco I. Madero 202, Col. Emiliano Zapata
Lun-sab / Mon-Sat 5:00pm-11:00pm
Uno de los pocos restaurantes que le ofre-cerá salir a pescar su propia comida. Por US$400 dólares llevan a cuatro personas de pesca durante el día y por la noche cocinan las presas hasta para ocho personas por si desea llevar invitados. Si pre� ere el menú regular, las opciones son muy variadas: des-de fajitas de res de $115 pesos hasta terne-ra de $150 pesos. Este restaurante no cuenta con teléfono para reservaciones, por lo que se recomienda llegar temprano.
� is is one of the few restaurants that will take you out to � sh for your meal. For $400 USD, they take four people � shing during the day, and that night they cook your catch for up to eight people, if you wish to bring guests. If you prefer their reg-ular menu, the options are broad, from beef faji-tas for $115 pesos to veal for $150 pesos. � is res-taurant does not have telephone service to make reservations; it’s recommended you arrive early.
MiraloFrancisco I. Madero 267, Col. Emiliano Zapata
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-7:00pm; Sab / Sat 10:00am-3:00pm (322) 222-6810
Miralo es un estudio de arte y regalos que ex-hibe el arte de mosaico del artista vallartense Rodolfo Rosas Hernández. Los trabajos de Ro-dolfo son hechos con trozos de espejo y vi-drio teñidos de colores y cortados a mano, con los cuales crea hermosas obras con diseños originales en constante cambio. Además, Mi-ralo tiene muchos regalos únicos y elementos decorativos para el hogar elaborados a mano en México, como vidrio fundido, grabado y cajas con hermosos adornos.
Miralo, o� ering art and gi� s, features the beauti-ful mosaic art of Puerto Vallarta’s Rodolfo Rosas Hernandez. Rodolfo’s work is original in design, and he uses hand-cut stained glass to create his beautiful, ever-changing works. Miralo has many unique and distinctive gi� s and home décor items that have been handcra� ed in México. Some of these include fused glass in wonderful colors, dec-orated boxes, and beautiful etched glass.
Back Alley Steakhouse Francisco I. Madero 225, Col. Emiliano Zapata
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-11:00pm (322) 223-3560
Muy concurrido por los turistas extranjeros, este restaurante de cortes � nos cuenta con un amplio menú capaz de satisfacer todos los gus-tos. Para comenzar, puede pedir una ensala-da bistro con precio de $69 pesos y continuar con una bruschetta del mismo precio como entrada. Si quiere cenar ligero, la ensalada de salmón a la parrilla de $119 pesos es una excelente opción. Todos los cortes son angus certi� cados. El rib eye cuesta $289 pesos. Tam-bién tienen pollo, puerco y mariscos.
Frequented by many foreign tourists, this restau-rant serves � ne steak cuts and also o� ers an ex-tended menu to satisfy all tastes. To start o� , you may order the bistro salad for $69 pesos and con-tinue with a bruschetta, for the same price as an appetizer. If you wish to eat light, the grilled salm-on salad is a great option at $119 pesos. All their steaks are certi� ed US Angus. A rib-eye costs $289 pesos. � ey also o� er chicken, pork and seafood.
CALLE
Desde que fue construida la prolongación del malecón, mucha gente camina sólo por ahí y se pierde de una gran variedad de opciones ar-tísticas, lúdicas y culinarias que ofrece la Zona Romántica de Puerto Va-llarta. Paralela a la Isla del Río Cuale se encuentra esta calle que ofrece excelentes opciones para comer, comprar una obra de arte o su disco de música favorito.
Ever since the Malecon was extended linking centro with the Romantic Zone, many people walk only that way and miss out on the great variety of artistic, playful and culinary options Puerto Vallarta’s Romantic Zone has to offer. Running parallel to Rio Cuale Island, this street offers excel-lent dining options and places to purchase a piece of art or your favorite music disc.
1115
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
La MichoacanaConstitución 202 esq. Fco. I. Madero, Col. Emiliano Zapata
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-10:00pm 044(322) 294-8524
De la cadena de neverías y paleterías con mayor tradición en esta re-gión del país, esta sucursal vende las paletas de agua en $10 pesos y las de leche en $12 pesos, los helados hechos con agua cuestan $15 pesos y los elaborados con leche $25 pesos. También venden agua fresca; las de medio litro cuestan $10 pesos y las de un litro $20 pesos. Todos sus productos son elaborados con agua puri� cada e ingredientes 100% na-turales, sin saborizantes arti� ciales.
� is chain of � avored ices and ice cream bars has become a tradition in this region of the country. � is location sells naturally � avored popsicles $10 pesos to $12 pesos, naturally � avored ice cream bars cost $15 pesos and made with iced milk $25 pesos. � ey also sell fresh naturally � avored “aguas”, a half-liter is $ 10 pesos and one-liter $20 pesos. All its products are made with puri� ed water and 100% natural ingredients with abso-lutely no arti� cial � avorings.
Sonido RanaFrancisco I. Madero 325, Col. Emiliano Zapata
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-9:00pm; Dom / Sun 10:00am-2:00pm & 5:00pm-7:00pm (322) 222-4176
Sonido Rana es la tienda de artículos de audio con más antigüedad y va-riedad de productos en Puerto Vallarta. Además de CD’s y DVD’s de di-versos artistas y géneros musicales, en ella podrá encontrar todo lo ne-cesario para montar un estudio de producción de música y audio, como instrumentos musicales y sus componentes (cuerdas para guitarra, por ejemplo), micrófonos, bocinas, audífonos, conectores, adaptadores, en-tre otros. También tienen partituras y libros de solfeo, canto, piano, gui-tarra, bajo, batería, etc.
Sonido Rana, one of the oldest audio accessories stores in Puerto Vallarta, o� ers the city’s largest stock. In addition to CDs and DVDs featuring di-verse artists and genres, they carry everything necessary to set up a pro-duction-level music and audio studio, including musical instruments and components (guitar strings, for example), microphones, speakers, head-phones, connectors, and adaptors, among others. � ey also o� er scores and books on musical theory, singing, piano, guitar, bass, drums, etc.
Mar AzulFrancisco I. Madero 239, Col. Emiliano Zapata
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-9:00pm; Dom / Sun 11:00am-2:00pm (322) 222-0789
Una tienda de artesanías con mercancía original y novedosa que es dis-tribuida por el lugar de tal manera que cada conjunto de piezas parece ocupar su propio espacio. Uno de los principales atractivos de Mar Azul es su gran surtido de arte sacro, como cruces de distintos materiales, colores y tamaños. También tienen nacimientos pintados a mano, ca-laveras, ángeles, esculturas, máscaras prehispánicas, etc. Permiten a los clientes tomarse su tiempo para escoger y los precios son muy compe-titivos.
� is shop o� ers original and novelty merchandise, displayed so that each set of pieces seems to occupy its own space. One of the main items at Mar Azul is their large stock of religious art, such as crosses made in assort-ed materials, colors and sizes. � ey also o� er hand-painted nativity sets, skeletons, angels, sculptures, pre-Hispanic masks, etc. � ey allow their customers to shop in peace and their prices are very competitive.
El Pollo FelizInsurgentes 206 esquina Fco. I. Madero, Col. Emiliano Zapata
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-11:00pm (322) 222-0304
Perteneciente a una cadena de restaurantes muy conocida en esta re-gión del país, esta sucursal también prepara sus pollos asados al carbón con la original receta que los distingue. Un pollo con tortillas y salsa cuesta $103 pesos, las hamburguesas $39 pesos, una orden de arrache-ra $107 pesos y la ensalada fresca con tiras de pollo $41 pesos. Para los niños puede pedir un peque-feliz que incluye nuggets, papas, refresco y un juguete por $54 pesos. Cuentan con servicio a domicilio.
Belonging to a very popular restaurant chain in this region of the coun-try, this location prepares their chicken on charcoal, following the original recipe that sets them apart. A whole chicken, which includes tortillas and salsa, costs $103 pesos; hamburgers cost $39 pesos; arrachera steak costs $107 pesos; and a mixed salad with chicken strips costs $41 pesos. For children, the peque-feliz includes chicken nuggets, fries, so� drink and a novelty toy for $54 pesos. � ey also o� er home delivery service.
» GUÍA DE MÚSICA EN VIVO | LIVE MUSIC GUIDE16
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
INTERNACIONAL/INTERNATIONAL
ROCK
BANDAClub Nitro TamboraAv. de las Garzas 3 A7-MZona Hotelera
Sab / Sat 1:00am (322) 226-6800
El Rodeo Varios grupos / Various Groups5 de mayo 337, El Pitillal E5-L
Sab / Sat 10:00pm
La CantinaVarios grupos / Various GroupsMorelos 709, Centro C3-C
Vie / Fri 12:00am – 3:00am (322)222-1734
La Herradura Disco Bar Varios grupos / Various GroupsHidalgo 296, El Pitillal E9-J
Sab / Sat 11:00pm (322) 224-5163
Las Ranas Cantan Varios grupos / Various GroupsIndependencia 249, El Pitillal E5-J
Jue y dom/ Thu & Sun 12:00pm-4:00am (322) 224-8531
Rio LatinoVarios grupos / Various GroupsPlaza Península Locales C2 y C3Zona Hotelera A8-O
Vie / Fri 12:00am (322)209-2042
CUBANA
La Bodeguita del MedioGrupo de SalsaPaseo Diaz Ordaz 858, Malecón C3-B
Mar y dom/ Tue–Sun 9:30pm -2:00am (322) 223-1586
Le Reve Coral 66, La Cruz de Huancaxtle G4-ESon Jarocho – Veracruz
Mie / Wed 7:30pm–10:00pmGus y los Extremos – electro-tango
Vie / Fri 7:30pm–10:00pmTatewari – rumba flamenca
Sab / Sat 7:30pm–10:00pm (329) 295-5367 & (329) 295-5071
La Palapa Púlpito 103, Zona Romántica C5-M
Lun-dom /Mon-Sun 8:00pm-11:00pm Alberto Pérez
Lun y mar/Mon & Tue Raúl Simental
Mie–dom / Wed-Sun (322) 222-5225
La Regadera Morelos 666 Centro C3-D
Lun-dom/ Mon-Sun 9:00pm-3:00pm (322) 221-3970
KARAOKE
JAZZ & LATIN JAZZ
TikulSax de Henry BermúdezCondominio Royal Pacific A4-FPaseos de la Marina 245 loc 13
Mar-dom / Tue-Sun 8:00pm-11:00pm (322) 209-2010
Le Bistro Jazz CafeThe Big BossaIsla Río Cuale 16-A C4-H
Jue-sab / Thu-Sat 9:00pm-10:30pm (322) 222-0283
MarPlata Mango TríoCosta AzulSan Francisco, Nayarit
Dom / Sun 8:00pm (311) 258-4424
The River CaféBeverly y WillowIsla del Río Cuale, Local 4 C5-G
Vie y sab / Fri & Sat 8:30pm – 10:30pm (322) 223-0788
Las Ranas CantanIndependencia 249, El Pitillal F8-D
Lun–dom / Mon–Sun 8:00pm–4:00am (322) 224-8531
MEXICANA / MEXICAN
Café Del MarLos Frijoleros Calle China #9, San Francisco
Vie / Fri 8:00pm (311) 258-4251
CesareMarimbaAv. Mexico 1208,Col 5 de Deciembre B3-M
Lun – dom / Mon– Sun 9:00am – 12:00pm (322) 222-9947
El Arrayán Los FrijolerosAllende #344, Centro C5-B
Sab / Sat 7:30pm–10:30pm (322) 222-7195
Hotel Sheraton Blvd .Francisco Medina Ascencio 999Zona Hotelera B3-I Marimba
Dom / Sun 10:00am–12:00pmMariachi Cocula
Dom / Sun 12:00pm–2:00pm (322) 226-0404
La IguanaGrupo BandidosMariachi Tierra Jalisciense( Mexican Fiesta) Lázaro Cárdenas 311 C5-IZona Romántica
Jue y dom/Thu & Sun 7:30pm – 11:00pm (322) 222-2733
Majahuitas RestaurantMajahaus ( Armando & Herv)Bolero & MexicanBasilio Badillo 331Zona Romántica C7-I
Dom – lun/Sun – Mon 10:00pm (322) 222-0404
Mariachi LocoHouse bandsLázaro Cárdenas 254 C5-KZona Romántica
Lun – sab / Mon – Sat 10:30pm (322) 223-2205
PIANO
Café des ArtistesEnrique FloresGuadalupe Sánchez 740, Centro C4-C
Lun-sab /Mon-Sat 8:30pm-11:30pm (322) 222-3228Café des Artistes del Mar
Av. Anclote 5, Punta de Mita H1-FArmi Grano & the Viva Jazz Trio
Vie / Fri 7:00pm-10:00pm (329) 291-5414
Garbo Facundo y AdrianaPúlpito 1424, Col. Emiliano Zapata C5-M
Mie, vie y sab / Wed, Fri & Sat 11:00pm-1:00am (322) 223-5753
Mr PianoDavid LomelyIgnacio Vallarta 228 C4-IPatio Interior de la Plaza RomyZona Romántica
Lun–dom/ Sun –Mon 8:00pm –1:00am 044 322 135 6094
Canto del MarLázaro Cárdenas 365Zona Romántica C4-JVedette
Sab/Sat 4:30pm–6:30pmGrupo Cubano
Dom / Sun 4:30pm–6:30pm (322) 222-7307
AdriáticoPapoLázaro Cárdenas 43, Bucerías E5-I
Jue / Thu 8:00pm-11:00pm (329) 298-6038
Cesare Varios Grupos / Various ArtistsAv. Mexico 1208Col 5 de Deciembre B3-M
Lun – dom / Mon–Sun 8:00pm – 11:00pm (322) 222-9947
Club NitroAv. de las Garzas 3, Zona Hotelera A7-M
Vie / Fri 11:00pm-4:00am (322) 226-6800
La DestileríaMariachi CoculaGaleana 104 int.101, Centro C3-E
Jue-dom / Thu-Sun 9:00pm-10:00pm (322) 223-9709
Hacienda XóchitlArpa / HarpRío Nazas 388, Col. Agua Azul B9-L
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm-10:30pm (322) 222-3344
LukumbéSaxofónAv. Los Tules 449, Jardines Vallarta B10-D
Mie, sab y dom / Wed, Sat & Sun 9:30am-11:30am (322) 225-6375
Bar Agave del Hotel RositaBernardo y LauraPaseo Díaz Ordaz 901, Centro C2-A
Sab y dom / Sat & Sun 9:00am-12:00pm (322) 223-2000
Casino Emotion Dúo Azúcar LatinaBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Galerías Vallarta A9-J
Vie y sab / Fri & Sat 9:00pm-12:00am (322) 209-1540
Vista GrillGemajazzPúlpito 377, Zona Romántica C9-L
Lun-jue / Mon-Thu 8:00pm-11:00pm (322) 222-3570
Hacienda San ÁngelMariachi La Joya de México Miramar 336, Centro C4-G
Mar / Tue 6:30pm-8:30pm(322) 222-2692
Roberto’sSalsaBasilio Badillo 284, Col. Emiliano Zapata C5-K
Sab / Sat 8:30pm-12:00am (322) 222-6210
AdriáticoLázaro Cárdenas 43, Bucerías E5-I- Armi Grano & the Viva Jazz Trio
Mar, mie y vie / Tue, Wed & Fri 7:00pm-10:00pm - Parr Jazz Duo with Sax
Dom / Sun 7:00pm-10:00pm (329) 298-6038
Asadero Los JardinesAv. Francisco Villa 895, Col. Versalles B6-EJuan Citlalli
Sab / Sat 5:00pm-7:00pmMariachi La Joya de México
Dom / Sun 5:00pm-7:00pm (322) 225-2444
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of your ad: including hours, cost, and tele-
phone number for information.
[email protected] Límite/Deadline: 26 enero / January
GUÍA DE MÚSICA EN VIVO | LIVE MUSIC GUIDE « 17
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Thierry Blouet Cocina de Autor Eduardo Rubio (piano) &Óscar Terrazas (sax)Guadalupe Sánchez 740, Centro C4-C
Lun, mie, vie y sab / Mon, Wed, Fri & Sat 8 :30pm-11 :30pm (322) 222-3228
BeboteroHouse BandDíaz Ordaz 565 C3-E
Lun-dom/ Mon-Sun 10:00pm-3:00am (322) 113-0099
Clandestino Galería BarHonduras 126Col 5 de Deciembre B4-M(1/2 cuadra de la playa / 1/2 block from the beach)- Salomon
Vie/Fri 9:00pm – 1:00am- Clandestino
Sab/Sat 9:00pm – 1:00am
Hard Rock CaféBulldogPaseo Díaz Ordaz 652, Malecón C3-D
Mie – sab / Wed–Sat 10:30pm–2:00am (322) 222-2230
La CuizaBacoIsla del Río Cuale Local 3 C3-IZona Romántica
Sab / Sat 10:30pm (322)223-4773
Langostino’sManuel M. Diéguez 109, Playa Los Muertos C3-M- Kay Graham
Mie y dom /Wed & Sun 6:00pm-10:00pm- Keil & Bob
Mar y dom / Tue & Sun 6:00pm-10:00pm (322) 222-0894
Roxy House BandIngancio L. Vallarta 217 C4-JZona Romántica
Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-4:00am
Paradise BurgerBlack BeansDíaz Ordaz 740, Malecón C3-D
Jue-sab /Thu-Sat 10:30pm-2:00am (322) 222-2328
Senor Frog’sVariousMorelos esq. de Galeana 518 C3-G
Sab / Sat 8:00pm (322) 222-5171
Viejo VallartaHouse Band Morelos 484 Altos, Malecón C3-H
Mar-dom/ Tue-Sun 11:00pm – 4:00am (322) 222-8558
Philo’s Philo and the Mexican Shuffl e BandDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Jue-sab / Thu-Sat 8:30pm (329) 295-5068
ROOTS ROCK, COUNTRY, BLUESCafé RomaOpen Mic Encino 287, Centro C4-H
Vie / Fri 6:00pm – 10:00pm (322) 222-7378
TRÍO / TROVABlanco y Negro Mario BlancoLucerna esq. Niza, Versalles B4-E
Lun-sab/Mon-Sat 11:00pm-2:00am (322) 293-2556
Oscar’sMartín RuizIsla Rio Cuale, local 1 Zona Romántica C3-I
Lun – dom / Mon–Sun 12:00pm-3:00pm & 7:00pm-10:30pm
VARIOS / MISC.Black ForestLatcho & Andrea gypsy & fl amencoLa Cruz ,de Huancaxtle
Vie / Fri 7:30pm (329) 298-5203
Coexist CaféAlexMorelos esq. Agustín Rodríguez C3-H
Dom-sab / Sun-Sat 9:00pm-1:00am (322) 293-2556
Daiquiri Dick’sEl y Ella New AgeOlas Altas C4-KPlaya Los Muertos
Dom / Sun 12:00pm – 3:00pm
Main PlazaMunicipal BandMalecón C3-G
Jue y dom/ Thu & Sun 6:00pm – 7:00pm
Felipe’sJazz, Blues & RockInsurgentes 466, Zona Romántica C7-K
Vie y sab / Fri & Sat 8:30pm-11:00pm (322) 222-1434
Vacas GrillTrenzas NegrasElectroloungeFrancia 135, Col Versalles B5-E
Vie / Fri 9:00pm - 11:00pm (322) 293-5028
Langostino’sLos EspiralesManuel M. Diéguez 109, Zona Romántica C4-M
Jue y vie / Thu & Fri 7:00pm-9:00pm (322) 222-0894
Ritmos Beach Café en el DíaPalapa StageVarios grupos / Various GroupsMalecón 177, Playa Los Muertos, Zona Romántica C4-O
Lun-dom / Mon-Sun 2:00pm-5:00pm (322) 222-1371
Harry’s BarChris KennyLázaro Cárdenas 328, Col. Emiliano Zapata C5-I
Jue / Thu 9:00pm (322) 222-4024
Harry’s BarDon & RondaLázaro Cárdenas 328, Col. Emiliano Zapata C5-I
Vie / Fri 9:00pm (322) 222-4024
Don Pedro’sLatcho & Andrea Gypsy & Flamenco Marlin 2, Sayulita I4-D
Jue / Thu 8:00pm (329) 291-3090
Ritmos Beach Café en la NocheUpstairs StageVarios grupos / Various GroupsMalecón 177, Playa Los Muertos, Zona Romántica C4-O
Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-11:00pm (322) 222-1371
El Palomar de los GonzálezInti Waino y AntaraAguacate 425-A, Col. Altavista C8-JLun-dom / Mon-Sun 7:00pm-8:30pm (322) 222-0795
Langostino’sVarios grupos / Various GroupsManuel M. Diéguez 109, Playa Los Muertos C3-M
Lun, mie & jue-sab / Mon, Wed & Thu-Sat 7:30pm-10:30pm (322) 222-0894
Restaurante TrioArpa y fl autaGuerrero 264, Centro C4-H
Mie / Wed 7:00pm-10:00pm (322) 222-2196
Dick’s Halfway InnVarios grupos / Various Groups Basilio Badillo 287, Col. Emiliano Zapata C7-J
Jue-sab / Thu-Sat 9:00pm-12:30am (322) 223-1263
18 Pintura EsculturaSculpturePainting
GráficaGraphic
FotografíaPhotography
» GALERÍAS | GALLERIES [p] [e] [g] [f]
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
BUCERÍASArt Walk Plaza - A Broken Art - Galería Parreche - Lunachia - Peace of Art - The Winged IguanaLázaro Cárdenas 62, Bucerías F6-C
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-2:00pm & 5:00pm-8:00pm (329) 298-2506
Casa del Artesano E4-ILázaro Cárdenas 29, Bucerías
Lun-vie/Mon-Fri 110:00am-2:00pm & 4:00pm-7:00pm; Sab/Sat 9:00am-2:00pm (329) 298-0232
CasaborLázaro Cárdenas 39, Bucerías E4-I
Lun-sab/Mon-Sat 10:00-2:00pm & 4:00pm-9:00pm (329) 298-2960
Galería del SolLázaro Cárdenas 502, Bucerías F4-C
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-12:00pm & 4:00pm-8:00pm (329) 298-1690
Jan Marie BoutiqueLázaro Cárdenas 56, Bucerías E4-I
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-10:00pm (329) 298-0303
Sweet Thing Bake Shop & CaféLázaro Cárdenas 64, Bucerías F6-C
Jue-mar / Thu-Tue 8:30am-3:00pm (322) 278-6960
Sandrina’ s BoutiqueLázaro Cárdenas 33, Bucerías E5-L
Mie-lun / Wed-Mon 3:00pm-10:30pm (329) 298-0273
LOS MANGOSBeatriz NarváezCircunvalación del Robalo 153-1, Col. Los Mangos B7-D
Con cita / By appointment:11:00am-6:00pm (322) 223-1967
Sala Berenice StarrBiblioteca Los Mangos Av. Francisco Villa 1001 Col. Los Mangos B7-D
Lun-vie / Mon-Fri 9:00am–9:00pm; Sab / Sat 10:00am - 6:00pm (322) 224-9966
LA CRUZ DE HUANACAXTLEGalería XikuriCoral 66-A, La Cruz de Huanacaxtle G5-D
Lun-vie/Mon-Fri 8:00am-5:00pm; Sab/Sat 8:00-1:00pm (329) 295-5071
MARINA VALLARTAArt by DesignMarina Las Palmas II, Local 18Paseo de La Marina Sur, Marina Vallarta A4-G
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-2:00pm & 5:00pm-9:00pm (322) 221-1985
Galería Vallarta PMPlaza Marina A6-B Marina Vallarta
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 8:00pm (322) 221-0788
Mata Ortiz Art GalleryAirport Duty-free Shop 78-A, Aeropuerto A4-A
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-9:00pm (322) 221-0467
Glass Galería EMMarina las Palmas II local 17 A4-G Marina Vallarta
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am – 2:00pm & 5:00pm – 10:00pm (Cerrado hasta noviembre / Closed until November) (322) 221-2228
Marina International Gallery Marina las Palmas 1, local #8 B4-CMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 9:30am-8:00pm (322) 221-0267
Rodo Padilla GaleríaPlaza Neptuno, Local A-9, Marina V. A6-E
Lun-vie / Mon-Fri 11:30am-6:30pm; Sab / Sat 11:30pm – 2:00pm (322) 221-2246
CENTRO/DOWNTOWNAlquimiaCorona 186-B, Centro C3-E
Lun-vie / Mon-Fri 11:00am-2:00pm & 4:00pm-8 :00pm; Sab / Sat 11:00am-3:00pm (322) 222-8174
Angeline Kyba Studio Cuauhtémoc 635, Centro C6-F
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm – 5:00pm Toque el timbre / Ring the Bell (322) 222-4238
Art Gallery MillanAldama 209, Centro C3-D
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-9:00pm 044(322) 137-3519
Collection Thierry BlouetGuadalupe Sánchez 756, Centro C5-C
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am - 2:00pm & 6:00pm – 11:00pm (322) 113-0265
Factor ArteGuadalupe Sánchez 701, Centro C5-B
Lun-vie / Mon-Fri 11:00am - 3:00pm & 5:00pm – 11:00pm
Galería 8 y MásMiramar 237, Centro C5-H Lun-vie/ Mon-Fri 10:00am – 6:00pm; Sab/Sat 10:00am-2:00pm (322) 222-7971
Galería 8 y Más II Corona 186, Centro C4-E
Lun-vie / Mon-Fri 11:00am – 2:00pm & 4:00pm – 9:00pm; Sab/Sat 2:00pm – 4:00pm (322) 223-9700
Galería AlpacoraCorona 179, Centro C3-E
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-8:00pm Sab / Sat 10:00am-1:00pm (322) 222-3077
Galería Arte LatinoamericanoJosefa O. de Domínguez 155, Centro C4-D
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 9:00pm (322) 222-4406
Galería Arte Popular Mexicano Libertad 285, Centro C6-H
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 2:00pm & 5:00pm – 8:00pm (322) 222-6960
Galeria CoronaCorona 164, Centro C5-E
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am – 3:00pm & 5:00pm – 9:00pm; Sab/ Sat 10:00am – 3:00 pm (322) 222-4210
Galería Corsica CentroLeona Vicario 230, Centro C5-C
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am – 2:00pm & 5:00pm – 11:00pm (322) 223-1821
Galería Corsica IIGuadalupe Sánchez 735, Centro C5-C
Lun-sab/ Mon-Sat 11:00am – 2:00pm & 5:00pm – 11:00pm (322) 2231821 & 222 9260
Galerías de OllasCorona 176, Centro C5-I
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am – 2:00pm & 4:00pm – 7:00pm; Sab/ Sat 10:00am – 2:00pm (322) 223-1045
Galerie Des ArtistesLeona Vicario 248, Centro C5-C
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am – 11:00pm (322) 223-0006
Galería Emociones LeonaLeona Vicario 230-C, Centro C4-C
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-2:00pm & 4:00pm-9:00pm (322) 223-9760
Galería Emociones MalecónMorelos 586, Centro C3-D
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-2:00pm & 4:00pm-9:00pm (322) 113-0470
Galería Omar AlonsoLeona Vicario 249, Centro C5-c
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am – 11:00pm (322) 222-5587
Galería PacíficoAldama 174, Centro C4-C
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-6:00pm (322) 222-1982
Galería UnoMorelos 561, Centro C4-E
PLAZA PENÍNSULAGalería EmocionesPlaza Península, Local C-20 A8-OZona Hotelera
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-2:00pm & 4:00pm-9:00pm (322) 221-2663
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am – 8:00pm (322) 222-0908
Galería VallartaJuárez 265, Centro C4-G
Lun-sab / Mon-Sat 10:30am – 6:00pm (322) 222-0290
Galería WhitlowLeona Vicario 233, Centro C4-C
Lun-sab/ Mon-Sat 11:00am-2:00pm & 5:00pm-10:00pm (322) 222-8091
Meg MunroEstudio Galería Ecuador 1225, Col. 5 de Diciembre B5-K
Sólo por cita / Open by Apointment (322) 223-1142
Enigmas [P] Lena BartulaMie/Wed 28 ene/Jan; 6:00pm-10:00pm
Exposiciones de Pintura [E] Arturo MacíasMie/Wed 28 ene/Jan; 6:00pm-10:00pm
Hombres [P] Gilberto Gomez Mie/Wed 28 ene/Jan; 6:00pm-10:00pm
Desnudos [P] ValladolidMie/Wed 4 Feb; 6:00pm-10:00pm
QuadroAldama 162, Centro C3-D
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-9:00pm (322) 222-9393
Sergio Bustamante- Juárez 275, Centro C3-G (322) 223-1405 - Paseo Díaz Ordaz 542, Centro C3-D (322) 223-5480
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am - 9:00pm; Dom / Sun 10:00am – 7:00pm
Sol y Luna Contemporary Art GalleryJosefa O. de Dgez. 155-A, Centro C4-E Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 9:00pm (322) 113-0475
The Loft Galería Corona 176-A, Centro C5-E
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am – 7:00pm;Sab / Sat 10:00am - 2:00pm (322) 222-6353
Thierry Blouet Fine Art CollectionGuadalupe Sánchez 756, Centro C5-C
Lun-sab/ Mon-Sat 11:00am-2:00pm & 5:00pm 10:00pm (322) 113-0265
Wade SabatArt Studio B5-M Puerto Rico 1565, Col 5 de Diciembre
Abierto con cita / Open by appointment (322) 223-0446
GALERÍAS | GALLERIES «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
19
ZONA HOTELERA/HOTEL ZONEGalería CosmicartBlvd. Fco. Medina Ascencio 1951, Zona Hotelera Norte B4-G
Sab / Sat 6:00pm-8:00pm (322) 293-0223
Galería FloresAv. Franciso Villa 305, planta alta. Col Olimpica B5-H
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-6:00pm; Sab / Sat 10:00am-3:00pm (322) 223-4209
www.galeriafl ores.com
SAYULITARojo BermejoAv. Revolución 4, Sayulita I6-D
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-3:00pm 044(322) 136-2303
ZONA ESTE/EAST ZONEGalería Ada ColorinaFelipe Ángeles 242, Col. Paso Ancho
Lun-vie/Mon-Fri 10:00pm-5:00pm (322) 222-1994
ZONA ROMÁNTICA/ ROMANTIC ZONECassandra ShawEstudio-TallerBasilio Badillo #276 C6-K
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-10:00pm (322) 223-9734
Cathy Von RohrArt Studio GalleryManuel M. Diéguez 321 C7-K Zona Romántica
Lun-sab / Mon-Sat 6:00pm – 9:00pm (322) 222-5875
Fábrica de Sueños, Galería de Javier NiñoLázaro Cárdenas 322 C6-JZona Romántica
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 9:00pm (322) 222-0800
Galería AlpacoraIgnacio L. Vallarta 232 C4-J
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-8:00pm Sab / Sat 10:00am-1:00pm (322) 222-4179
Galería DanteBasilio Badillo 269 C6-KZona Romántica
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-5:00pm (322) 222-2477 & 044 (322) 229-6648
Galeria Luis TinajeroBlvd. Fco. Medina Ascencio 2485 planta alta, Local C-23 A-7G
Lun- sab / Mon-Sat 12:00pm-3:00pm & 4:00pm- 8:00pm (322) 221-0890
MiraloFrancisco I. Madero 267 C4-IZona Romántica
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-7:00pm; Sab / Sat 10:00am-3:00pm (322) 222-6810
Galería Habana VallartaCasa de las Flores, Santa Bárbara 359 C5-O
Con cita / By Appointment 044 (322) 120-5242
Galería Mata OrtizLázaro Cárdenas 268-A C8-KCol. Emiliano Zapata
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-5:00pm (322) 222-7407
Galería Puerco AzulConstitución 325, C7-KCol Emiliano Zapata
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am – 6:00pm (322) 222-6847
Galería VérticeIgnacio L Vallarta 179 C5-IZona Romántica
Lun-vie / Mon-Fri 11:00am-3:00pm & 4:00pm-7:00pm; Sab / Sat 11:00am-3:00pm (322) 222-9415
José Marca Taller GaleríaLázaro Cárdenas 326 C6-IZona Romántica
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am – 3:00pm & 4:00pm – 10:00pm (322) 222-3748
Sol y Luna Art for the Uninhibited Lázaro Cárdenas 230 · 7 C4-K Zona Romántica
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am – 8:00pm (322) 222-1302
Pat Henry Art Studio Jacarandas 183 Zona Romántica C7-H
Abierto con cita / Open by Appointment (322) 222-4119
UniqueBasilio Badillo 429-B, Col. Emiliano Zapata C7-I
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-9:00pm (322) 222-7677
Open Studio Visit [P] Pat Henry Abstracts & MonotypesVie / Fri 23 ene/ Jan & 6 febrero / Feb 6:00pm-9:30pm
Chance [P] PV Artists23-31 enero / Jan
Colectiva de Arte Contemporáneo [P] Víctor Crowley y otros artistas23 enero / Jan - 5 febrero / Feb
20 » HACIENDO LA DIFERENCIA | MAKING A DIFFERENCE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
GARCÍA GARCÍACARMEN HORTENSIA
AMEYALI CENTRO ESCOLAR DE EXPRESION Y ARTE Prolongación Aldama 376, Col. Rancho Ojo de Agua (322) 224-9293 [email protected]
Carmen Hortensia García, a native of El Tuito, Cabo Corri-entes, completed grammar school in Puerto Vallarta during the � � ies. She then le� for Guadalajara, where she enrolled in the Nueva Galicia Normal School to become a teacher. She decided to return here to teach, currently at the former 15 de Mayo Elementary School, now known as Teresa Barba.
“When I was very young, we were separated from our parents, who thought it was best to send us o� to study in a di� erent place. Spending so much time in boarding schools, I was always eager to return as near as possible to my hometown.”
One of her dreams was to run a kindergarten, and with the support of her husband, Luis González, she founded Horten-sia, the � rst private kindergarten in the region. She later in-corporated grammar school curriculum and changed the name to Jose� na Chávez San Juan.
Eventually, she sold the school to begin a new project, fo-cused on the important issue of ecology. “No one antici-pated the scale of ecological problems that were to come. I was interested in taking children to plant trees, to clean the beaches and rivers, but back then, no one cared.” For Horten-sia, the paramount issue is the stewardship of our planet. She likes to plant seeds, stimulating and sensitizing the next gen-eration to admire the beauty and not be indi� erent about the � ora and fauna we still enjoy.
In 1992, she founded the Institución Educativa Ameyali, which received the 2006 Puerto Vallarta Award for ecologi-cal merit due to its promotion of values and respect for na-ture. “We are proud to have made a di� erence in the area of ecological and awareness, in addition to maintaining our traditions and culture.”
As with any true nature lover, she takes advantage of her weekends to visit the River at Playa Grande and spend the day with her family, never forgetting her favorite dish, a green salad. Nature is where she feels closest to God. Her favorite � lm is “Scent of a Woman,” and she enjoys classical music, especially Tchaikovsky, for its relaxing and balanc-ing e� ect.
For “Tencha,” as her friends call her, young people have an important role in dealing with the issue of the environment, and that goal can only be reached through the cooperative e� orts children receive at home and in school to promote responsible awareness of planet Earth.
Texto y foto / Text & Photo: Delia Ramírez [email protected]
Carmen Hortensia García, oriunda de El Tuito, Cabo Corrientes, estudió la pri-maria en el Puerto Vallarta de los años cincuenta, para después irse a Guadalajara donde ingresaría en la Normal Nueva Galicia y convertirse en maestra.
Desde muy joven decidió regresar y ejercer su profesión, empezando a dar clases en la entonces primaria 15 de Mayo -ahora Teresa Barba-, en lugar de quedarse a vivir en Guadalajara, donde su destino habría sido distinto.
“Desde muy pequeña a mis hermanos y a mí nos separaron de mis padres, cre-yendo que era lo mejor mandándonos a estudiar a otro lugar. Estando mucho tiempo en los internados, siempre estuve ávida de regresar por lo menos al lugar más cercano de mi pueblo natal”.
Uno de sus más anhelados sueños era llegar a tener un jardín de niños y, con el apoyo de Luis González, su esposo, en 1975 fundó el Hortensia, primer kinder privado de la localidad, hasta que se incorporó la educación primaria y cambió el nombre por Jose� na Chávez San Juan. Tiempo después decidió vender la es-cuela para pronto pensar en un nuevo proyecto enfocado en el importante tema de la ecología.
“Nadie dimensionaba lo grave que iban a ser los problemas ecológicos. A mi me interesaba mucho que lleváramos los niños a sembrar árboles, realizar limpieza de playas y ríos, entre otras cosas pero en ese entonces a nadie le importaba”.
Para Hortensia lo primordial en esta vida es el cuidado del planeta, le interesa sembrar la semillita, estimular y sensibilizar en las nuevas generaciones el saber admirar la belleza y no ser indiferentes en la � ora y fauna que aún nos queda.
En 1992 fundó la Institución Educativa Ameyali, que. por el fomento de valores y respeto por la naturaleza, obtuvo en 2006 el Premio Vallarta al mérito ecológico.
“Orgullosamente en el área de ecología hemos fortalecido un cambio en la con-cientización sobre el medio ambiente, así como nuestras tradiciones y nuestra cultura”.
Como buena amante de la naturaleza, aprovecha los � nes de semana para ir al río de Playa Grande en un día de campo con la familia, sin faltarle la ensalada verde, su platillo favorito, pues en la naturaleza es donde más siente la presencia de Dios. Su película favorita es Perfume de Mujer y le gusta la música clásica, en especial las virtuosas obras de Tchaikovski por ser tan relajantes y equilibrantes.
Para “Tencha”, los niños y jóvenes tienen un importante papel que cumplir con el tema ecológico, y esa meta sólo se logrará a través de un trabajo bipartito entre lo que aprendan en su hogar y en su escuela para desempeñar una actitud responsa-ble hacia el planeta Tierra.
“Una maestra que fomenta la conciencia ecológica en las nuevas generaciones”
“A teacher who promotes ecological awarenessness in the next generation”
��Directora de / School Principal at:
ESCUELA AMEYALI
CARMEN HORTENSIA
2721
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »
ALTRUÍSMO | CHARITY »
PROGRAMA / PROGRAM
En Puerto Vallarta existen asociaciones protectoras de animales muy comprometi-das, cuya labor es ayudar a resolver de fondo la situación de la población canina en esta ciudad y evitar la crueldad en los animales, con campañas que promueven la
educación, la vacunación y sobre todo esterilizaciones gratuitas por toda la ciudad, en es-pecial en un quirófano móvil, mientras fomentan las adopciones con ayuda de los medios de comunicación y pláticas en escuelas.
Unos de los problemas más graves de salud pública son los perros abandonados así como las di� cultades que se derivan, las cuales reba-san la capacidad de las instituciones. De los aproxi-madamente 500 millones de perros abandonados que existen en el mundo, el 75% no tiene dueño y, si a eso agregamos intolerancia, crueldad del ser humano y la notable sobre población, hace que en muchos lugares se recurra al sacri� cio con métodos nada compasi-
vos, causando dolor y sufrimiento a los animales; solución que no resuelve el problema a fondo.
Para seguir ayudando hacen falta recur-sos, para lo cual se realiza desde hace
4 años el Perrotón, un evento creado para pasar un buen mo-mento con nuestras mascotas
y hacer nuevas amistades. El V Perrotón se realizará los próximos 24 y 25 de enero en las instalaciones de la Biblioteca Los Mangos, a partir de las 10:00am hasta las 4:00pm.
El costo de inscripción de las mas-cotas es de $150 pesos por cada compe-tencia e incluye la admisión del dueño o entrenador el día de la competencia. Si no tiene mascota o va a apoyar alguna, el costo de la entrada es de $25 pesos.
Los organizadores solicitan que no se lleven animales en celo, agresivos o poco sociables.
Usted puede cambiar el destino de los perros de la calle. ¡No falte!
Espectáculo de mimo / Mime Show
Espectáculo de Terraexotic / Terraexotic Show
Competencia de obediencia / Obedence Competition
Concurso de disfraces / Costumes Contest
Desfi le de modas de Agencia Profi le /
Profi le Fashion Show
Concurso de belleza / Beauty Pattern
Demostración de perros guía /
Guide Dog Demostration
Demostración de salsa, cortesía de Salsa Class /
Salsa Class Demostration
Competencia de perro criollo / Mixbread Competition
Premiación y reconocimientos / Prizes ceremony
10:00am
10:30am
11:10am
12:00pm
12:50pm
1:30pm
2:20pm
2:40pm
3:00pm
3:30pm
APOYEMOS ALV GRAN PERROTÓN!COME ENJOY THE 5TH ANNUAL DOG SHOW FUNDRAISER
V Gran Perrotón Puerto Vallarta 200924 & 25 de Enero / January
10:00am -4:00 pmBiblioteca Los Mangos /Los Mangos LibraryAv. Francisco Villa 1001, Col Los Mangos
25 pesos - Entrada / Admission 150 pesos - Inscripción a concursos/
Contest entry fee (322) 293-3690 www.pvanimal.com
PROGRAMA / PROGRAM
Unos de los problemas más graves de salud pública son los perros abandonados así como las di� cultades que se derivan, las cuales reba-san la capacidad de las instituciones. De los aproxi-madamente 500 millones de perros abandonados que existen en el mundo, el 75% no tiene dueño y, si a eso agregamos intolerancia, crueldad del ser humano y la notable sobre población, hace que en muchos lugares se recurra al sacri� cio con métodos nada compasi-
vos, causando dolor y sufrimiento a los animales; solución que no resuelve el problema a fondo.
Para seguir ayudando hacen falta recur-sos, para lo cual se realiza desde hace
4 años el Perrotón, un evento creado para pasar un buen mo-mento con nuestras mascotas
y hacer nuevas amistades. El V Perrotón se realizará los próximos 24 y 25 de enero en las instalaciones de la Biblioteca Los Mangos, a partir de las 10:00am hasta las 4:00pm.
El costo de inscripción de las mas-cotas es de $150 pesos por cada compe-tencia e incluye la admisión del dueño o entrenador el día de la competencia. Si no tiene mascota o va a apoyar alguna, el costo de la entrada es de $25 pesos.
Los organizadores solicitan que no se lleven animales en celo, agresivos o poco sociables.
Usted puede cambiar el destino de los perros de la calle. ¡No falte!
Espectáculo de mimo /
Espectáculo de Terraexotic /
Competencia de obediencia /
Concurso de disfraces /
Desfi le de modas de Agencia Profi le /
Profi le Fashion Show
Concurso de belleza /
Demostración de perros guía /
Guide Dog Demostration
Demostración de salsa, cortesía de Salsa Class /
Salsa Class Demostration
Competencia de perro criollo /
Premiación y reconocimientos /
10:00am
10:30am
11:10am
12:00pm
12:50pm
1:30pm
2:20pm
2:40pm
3:00pm
3:30pm
Puerto Vallarta is fortunate to have some very committed animal protection orga-nizations trying to help solve problems
with cats and dogs and prevent cruelty to ani-mals. � eir methods include campaigns to pro-mote awareness and organizing vaccination and free spaying and neutering events throughout the city using a mobile surgical unit, in addition to promoting adoptions with the help of the me-dia and presentations at schools.
One of the city’s worst public health prob-lems is stray homeless dogs, which threaten to overwhelm the capacities of these organiza-tions. Of the 500,000,000 abandoned dogs in the world, 75% do not have an owner. We can thank intolerance for that, as well as cruelty by hu-mans. � is overpopulation forces many places and locations to turn to heartbreaking euthana-sia, which does not o� er a permanent solution.
In order to continue helping, resources are needed. � e Dog Show, which has been a well-attended event during the past four years, is a great opportunity to spend some time with our pets, as well as meet new friends, while support-ing a worthy cause. � e 5th Dog Show will take place January 24 and 25 at the Los Mangos Li-brary facilities, 10:00 am-4:00 pm.
� e registration fee per pet is $150 pesos for each contest and it includes the owner’s or train-er’s admission on the day of the contest. If you don’t have a pet but wish to help in some man-ner, the admission fee is $25 pesos.
� e organizers have requested that you not to bring any dogs to this event that are aggres-sive, antisocial or in heat.
You can help change the future for hundreds of street dogs. Don’t miss it!
22 « ALTRUÍSMO | CHARITY
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Por / By: Danú Hernández [email protected]
Febrero se ha convertido en el mes del amor, un mes en el que no sólo los enamorados se demuestran afecto. Desde hace algunos años al día de San Valentín se le ha titula-
do como el día del “Amor y la Amistad”. Al agregar el valor de la amistad, la gran mayoría de las personas ha aprovechado esta fecha para demostrar su afecto con un pequeño presente o una felicitación a todas aquellas personas que aprecia y que considera sus mejores amigos.
Es así como durante todo el mes de febrero las grandes tiendas de autoservicio, los centros comerciales, los pequeños negocios y los restaurantes se preparan, listos para brindar el mejor servicio y la mejor opción para celebrar esta fecha tan especial.
En esta ocasión, Becas Vallarta, asociación que surge en 1961 dedicada apoyar a los jóvenes que estudian en Puerto Vallarta brindándoles ayuda económica a partir del 2º año de secundaria y hasta el último año de su carrera, con el único fin de crear una so-ciedad mejor preparada, ha pensado en ofrecer una opción para festejar a San Valentín gracias al apoyo de diversas instituciones. Ofrecerán un concierto de piano y violín en los jardines del Hotel Westin para este próximo 6 de febrero en punto de las 7:00pm.
El concierto correrá a cargo de Daniel Juárez en el violín y Alejandro Villareal en el piano; ambos, por separado, cuentan con una gran trayectoria artística, con presentaciones en diferen-tes ciudades de la república, como solistas y como parte de reco-nocidas orquestas. Desde hace un par de años decidieron trabajar como dueto, concepto que les ha funcionado ya que juntos crean una atmósfera especial que ha encantado a diversos púbicos de Jalisco, logrando llenos totales en sus conciertos.
Esa noche, por parte del hotel sede, habrá un regalo especial para la cena, ya sea antes o después del concierto se les desconta-rá un 20% del consumo total en el restaurante Arrecifes, ubicado en lo que fuera el Niki Beach, con tan sólo presentar su boleto del concierto.
Los boletos tienen un costo de $200 pesos adultos y $100 pe-sos estudiantes. Puede adquirirlos en la Biblioteca los Mangos al teléfono (322) 224-9966, con Poly Vicars al (322) 223-1371, con Celia al (322) 223-4606 y en las oficinas de Becas Vallarta al (322) 221-0789.
February is the month for love; a month when not only cou-ples express their affection. In Mexico, For some years now, St. Valentine’s Day has been known as the day of “love and
friendship”. Upon adding the friendship factor, the majority of peo-ple have taken advantage of this date to demonstrate their affection by giving a small gifts or sending a greeting to everyone they appre-ciate and those they consider their best friends. During the entire month of February, the department stores, shopping malls, small businesses and restaurants prepare to offer their best service and options to celebrate this special date.
Becas Vallarta is an organization that was founded in 1961 to help young people in Puerto Vallarta to pursue their education, of-fering economic support from eighth grade on. Their main goal is to create a better prepared society. And they have developed a way to celebrate St. Valentine’s Day with the support of several organi-zations and a piano and violin concert in the gardens of the Westin Hotel on February 6 at 7:00 pm.
The concert will feature Daniel Juárez on violin and Alejandro Villareal on piano, each with an impressive artistic background, having performed in various cities throughout Mexico as soloists and as part of renowned orchestras. They decided to work as a duet about a year ago; a concept that has worked well for them. Together, they create a special atmosphere that has enchanted many audienc-es in Jalisco, completely selling out some of their concerts.
On this night, the Westin will offer a special gift for dinner, ei-ther before or after the concert, offering a 20% discount on the total bill at Arrecifes Restaurant, formerly know as Nikki Beach, when you present your concert ticket.
Tickets cost $200 pesos per adult and $100 pesos for students, and are available at the Los Mangos Library by calling (322) 224-9966, Polly Vicars at (322) 223-1371, Celia at (322) 223-4606 or the Becas Vallarta office at (322) 221-0789.
UN CONCIERTO BAJO LAS ESTRELLASCONCERT UNDER THE STARS
Concierto a Beneficio de / Concert to Benefit: BECAS VALLARTA Hotel Westin Resort & Spa Paseo de la Marina Sur 205
Sab / Sat 6 de febrero / February 7:00pm 200 pesos adultos / Adults; 100 pesos estudiantes / Students
(322) 221-0789
23
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Por / By: Rodrigo López Becerril [email protected] Foto /Photo: RISE
COLECTA A BENEFICIO DELREFUGIO INFANTIL
Todos estamos invitados a participar en el tradicional evento anual para recaudar fondos a benefi cio del Refugio Infantil Santa Esperanza, que a la fecha apoya a 55 menores. La cena
de gala anual y subasta será el próximo 7 de febrero en las instalaciones del Colegio Americano de Marina Vallarta a partir de las 5:00pm.
Si usted aún no lo conoce, debe saber que el Refugio Infantil San-ta Esperanza es un hogar de asistencia social para menores desam-parados o que vivían una situación de violencia intrafamiliar. A tra-vés de sus seis años de existencia, el Refugio ha podido apoyar a más de 200 niños que han permanecido ahí por diferentes periodos.
La gala anual sirve para recolectar la mayor parte del dinero que se requiere para operar el refugio. Las organizadoras, Carmen Berkowitz y Connie Vincent, anuncian que el evento será una fi esta mexicana de gala en la que se ofrecerán platillos de los principales restaurantes de Puerto Vallarta. También habrá un espectáculo re-gional y el plato fuerte del evento será la tradicional presentación de los niños del Refugio, quienes bailarán y cantarán un programa que han ensayado desde hace varias semanas.
Para este nuevo año, hay algunas interesantes novedades para la adquisición de boletos para la gala. Para empezar, los boletos han mantenido los mismos precios del año anterior: $400 pesos en la preventa y $450 pesos el día del evento.
Una variada muestra de artesanías, certifi cados de regalo y otros premios se ofrecerán en la subasta silenciosa, así como un paquete de golf, una computadora portátil, un paquete de belleza por Len, estancias en hoteles y más.
Todos podemos dar un poco de esperanza
Everyone is invited to participate in this traditional event to raise funds for the benefi t of RISE, the Santa Esperanza Children’s Home, which currently shelters and support
55 children. Th is annual gala dinner and auction will take place on February 7 at 5 pm at the Colegio Americano Marina Val-larta campus.
Th e Santa Esperanza Children’s Home is a social assis-tance home for homeless children and minors escaping abuse. Th roughout their six years of existence, RISE has been able to provide support to more than 200 children, who have been housed there for diff ering periods.
Th is annual gala serves to raise the majority of the money re-quired to operate the home. Organizers Carmen Berkowitz and Connie Vincent have announced that the event will be a Mex-ican-style gala with dishes provided by Puerto Vallarta restau-rants. Th ey will also feature a regional performance and the tra-ditional introduction of children from RISE, who will dance and sing in a program they have been rehearsing for several weeks.
Ticket prices remain the same as last year: $400 pesos for pre-sale and $450 pesos on the day of the event.
A varied sampling of items are being off ered in a silent auc-tion, include craft s, gift certifi cates and other prizes, such as a golf package, a laptop computer, a beauty salon certifi cate from Blu by Len, luxury hotel stays, and more. Raffl e tickets will be on sale during the party, as well as in pre-sales. Th e raffl e tickets
We can all provide a little hope
7a Colecta a benefi cio de RISE7th Annual RISE FundraiserColegio AmericanoAlbatros s/n, Marina Vallarta
7 febrero / February, 5:00pm 400 pesos preventa / Pre-sale 450 pesos día del evento / Day of the Event
(322) 222-7857
RISE, SANTA ESPERANZA
Los boletos para la rifa estarán disponibles en la fi esta y también previamente. El premio mayor fue donado por Air Canadá y consiste en un vuelo redondo a cualquiera de sus desti-nos en Norteamérica. Los boletos cuestan sólo $20 pesos ó 3 por $50 pesos y teniéndolos no es necesario estar presente para ganar un premio.
Los boletos están disponibles en el Refu-gio Infantil Santa Esperanza, Curves en Púl-pito, Daiquiri Dicks, Riedesser y Asociados y el Colegio Americano. El contacto es Carmen Berkowitz al 222-5713 o Connie Vincent al 221-5972. Más información en www.refugio-infantil.org.
are only $20 pesos or three for $50 pe-sos, and you do not need to be present to win. Th e biggest prize was donated by Air Canada: a roundtrip fl ight to any of their North America destinations.
Tickets are available at the Santa Es-peranza Children’s Home, Curves on Pulpito, Daiquiri Dick’s, Riedesser and Associates, and the Colegio America-no. Th e person to contact is Carmen Berkowitz at 222-5713 or Connie Vin-cent at 221-5972. For additional infor-mation, please visit www.refugio-infan-til.org.
SANTA ESPERANZACHILDREN’S HOME FUNDRAISER
24 « CULTURA | CULTURE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
RIDES AGAIN!PANCHO VILLA
Dan is calling his presentation “Mexico on My Mind” and he will o� er brief sketches of some of Mexico’s most colorful historical � -gures: from the Spanish conquest, Hernán Cortés, Malina (“La Ma-
linche”), and indigenous leaders Moctezuma and Cuauhtémoc; from the co-lonial period, the brilliant Sor Juana Inés de la Cruz, Jacinto Canek, leader of an indigenous uprising, and revolutionary priests Padre Miguel Hidalgo y Costilla and Padre José María Morelos; from the 19th century, Benito Juárez, dubbed “Mexico’s Abe Lincoln,” the Niños Heroes of Chapultepec Castle; and dictators Antonio López de Santa Anna and Porfírio Díaz.
� e 20th century ushers in the Mexican Revolution of 1910-1917, with � gures Francisco Madero, Francisco (Pancho) Villa, and Emiliano Zapata; from the “cultural revolution” of the 1920s and 1930s, artists Frida Kahlo and Diego Rivera and Mexico’s most beloved president, Lázaro Cárdenas; and from more recent times, the ski-masked, pipe smoking “Subcomandan-te Marcos” of the 1994 Zapatista uprising in Chiapas and Vicente Fox, who in 2000 broke the ruling party’s 71-year hold on the Mexican presidency.
Dan holds a M.A. in Latin American Studies and a Ph.D. in Latin Ame-rican history. He is o� ering two lecture series this winter at the International Friendship Club, with 50 percent of the proceeds going to the club’s support of local charities.
� e � rst series is titled A Literary Expedition through Mexican History and Culture and will take place Fridays: January 16, 23, 30; February 6, 13, from 10:30am -11:45am at the IFC clubhouse. � e second series is called A Brief History of Mexico and will be held Fridays: February 27; March 6, 13, 20, 27 at 10:30am– 11:45am at the IFC clubhouse.
Each series costs $400 pesos for IFC members, $500 pesos for non mem-bers. For more information or to register for either course, stop by the IFC o� ce from 9:00am to 1:00p, Monday to Friday or call 222-5466.
Foto
/Pho
to: R
umat
a D'
Stor
ia
Mexico on my mind by Dan GrippoInternational Friendship ClubhouseLibertad and Miramar, Centro C4-G
January 28, 10:00am (322) 222 5466 [email protected] Free Admission- Bring a canned good for charity donation
RIDES AGAIN!PANCHO VILLA
Writer and historian Daniel Grippo, Ph.D., will dis-cuss the lives and exploits of some of Mexico’s most beloved (and some not so beloved) historical
fi gures at his WISE WO-MEN IN VALLARTA pre-sentation on Wednesday, January 28, 10 to
12:00 noon, at the International Friend-ship Clubhouse, Parian del Puente,
where Libertad & Miramar meet.
25
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
RELAX »
Este próximo 24 y 25 de enero Baptiste Marceu impartirá un
taller en el centro de yoga Lakshimi, en Bucerías, Nayarit
On January 24 and 25, Baptiste Marceu will lead a workshop
at the Lakshimi Yoga Center in Bucerías, Nayarit.
SIN DOLORHACER YOGA
PAINLESS YOGAPor /By: Cristina H. Quintana
Taller de Baptise MarceauLakshimi Lakshmi Yoga Studio Agustín Melgar 36, Bucerías, Nay. F4-D
24 & 25 de Enero / January; 9:00am-1:00pm (329) 298-2160 350 pesos por día / per day 600 dos días / two days
Baptiste Marceau es un reconocido maestro de yoga a nivel inter-nacional, con una gran disciplina y amplio sentido ecológico, ori-ginario de Francia e hijo del reconocido mimo Marcel Marceu.
Baptiste vivió 7 años en la India, donde tuvo la oportunidad de ser alumno de David Williams, uno de los primeros occidentales en recibir la enseñanza de K. Patthabbi Jois, gurú hindú muy reverenciado, quien también fue su maestro hace cerca de 25 años. Baptiste es un pionero en llevar la técnica del Ashtanga Yoga a lugares como México, Brasil, Israel, Francia, España y algunas partes de Estados Unidos.
Actualmente se ha establecido en México, primero en Oaxaca y aho-ra en Morelos, y aún continúa sus viajes por el mundo impartiendo sus enseñanzas de Hatha Yoga Korunta Vinyasa, dirigida hacia el gozo de la práctica sobre cuatro principios fundamentales: drishtis (puntos de concentración de la mente), bandhas (candados de liberación de ener-gía), prana (energía vital) y determinación, para lograr una práctica sin lastimarse. Como lo diría su maestro D. Williams “si te duele es que lo estás haciendo mal”.
Baptiste Marceau, an internationally renowned yoga instruc-tor, possesses great discipline and a strong ecological sense. Born in France, he is the son of legendary mime Marcel Mar-
ceu. Baptiste lived in India for seven years, where he had the oppor-
tunity to study with David Williams, one of the � rst Westerners to embrace the teachings of K. Patthabbi Jois, a revered Hindu guru who was also his teacher about 25 years ago. Baptiste was the pio-neer who brought Ashtanga Yoga to places such as Mexico, Brazil, Israel, France and Spain, as well as some parts of the United States.
He has established himself in Mexico, � rst in Oaxaca and now in Morelos, but continues to travel throughout the world teaching his Hatha Yoga Korunta Vinyas. � is type of yoga is geared toward the enjoyment of this practice, based on four fundamental principals to achieve results without pain: drishtis (mind concentration points), bandhas (unlocks energy channels), prana (vital energy) and deter-mination. As his teacher D. Williams would say, “If it hurts, you are
Foto/Photo: Baptiste Marceu
Esta y otras � losofías, junto con experiencias de sus más de 25 años de trayectoria, estarán disponibles para usted en un ta-ller de dos días abierto a todo pú-blico. Una experiencia que no se puede perder.
doing it wrong.”� ese and other tech-
niques, along with his 25-plus years of experience, will be made available to the public in a two-day workshop, an ex-perience not to be missed.
26 « ECOLOGÍA | ECOLOGY
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
* Oscar Aranda es biólogo dedicado a la conservación y respeto a la naturaleza a través de la conciencia ambiental. Es promotor de la observación responsable de la ballena jorobada y el turismo ambientalmente amigable (Ecotours de México, www.ecotoursvallarta.com), así como de la protección de tortugas marinas en Puerto Vallarta. Para mayor información visite www.vallartanature.org.
UN ÁRBOL EMBLEMÁTICOConocido también como parota, guanacaste u orejón, este árbol es nativo de México y Centroamérica. Nombrado en lenguaje Náhuatl como Cuanacaztli, es considerado como uno de los más grandes, frondosos y longevos, pudiendo al-canzar alturas de hasta 40 metros y un diámetro de su tron-co de más de 3.5 metros, lo que lo hace imponentemente majestuoso, ganándose el privilegio de ser adoptado como el árbol nacional de Costa Rica. Lo mismo ocurrió con el pueblito de La Cruz de Huanacaxtle, ubicado al norte de la Bahía de Banderas.
UN “ESTUCHE DE MONERÍAS”Muchas personas conocen la belleza de su madera y, dadas sus propiedades de color, textura y resistencia a la humedad, es comparada por muchos con la madera del nogal. Sólo los más expertos carpinteros la trabajan, ya que el polvo de ase-rrín es muy irritante para las vías respiratorias y alergénico. Lo cierto es que la demanda de madera ha hecho desapare-cer los más grandes árboles de la región y sólo unos pocos árboles gigantescos quedan dispersos en la ciudad y áreas rurales, dignos de ser visitados y preservados. Afortunada-mente, este árbol es muy apreciado por la gente del cam-po, que lo siembra y protege para dar sombra al ganado en � ncas y potreros y, dado su rápido crecimiento, es utilizado también como “cerco vivo” y barrera rompevientos.
Por: Óscar S. Aranda Mena *Foto: Cortesía de FLICKA
UN ÁRBOL SIN IGUAL
SEMILLAS DE PAROTA VS. FRIJOLPocas personas se atreverían a comer sus semillas, y menos sus hojas. Lo cierto es que en el sur del país sí se hace, cocinando las vainas inmaduras como verdura, esto por las excelentes propiedades nutritivas y curativas que poseen. Se ha descu-bierto además que sus semillas poseen hasta un 41% de proteínas, lo que las hacen comparables con las propiedades nutritivas del frijol, la harina de trigo y de pesca-do; además de contener hierro, calcio y fósforo, entre otros minerales. En algunos sitios, las semillas son tostadas (como el cacahuate) y también molidas como un sustituto del café.
TODA UNA FARMACIA, EN UN SOLO ÁRBOLLas propiedades medicinales de las plantas son muy variadas y utilizadas en la medicina tradicional; la parota no es la excepción. La goma que exuda la corteza es utilizada en varias partes del país para combatir gripe y bronquitis, mientras que sus frutos verdes tienen propiedades astringentes y se utilizan para combatir la diarrea. Si esto no fuera poco, los frutos y corteza producen taninos, altamente apreciados en la curtiduría de pieles y la fabricación de jabón al producir una sus-tancia conocida como “saponina”, además que la goma de la corteza puede ser uti-lizada como adhesivo natural y como un excelente sustituto de la goma arábiga.
UN POTENCIAL DESAPROVECHADOSi bien sus propiedades suman ya una lista digna de ser admirada, no debemos olvidar que es una excelente opción como árbol ornamental, que debería ser utili-zado para reforestar parques y grandes jardines, que mucha falta hacen en nuestra ciudad. Este árbol es sumamente tolerante a los cambios climáticos y sequías, ade-más de ser muy resistente a plagas y suelos infértiles o degradados, lo que lo coloca como una excelente opción.
Dado que sus raíces son muy fuertes, pueden dañar banquetas y cimentaciones, por lo que debe pensarse muy bien en dónde deberá ser sembrado. Sin embargo, ¿quién no ha disfrutado de su apacible sombra que contagia de paz y relajación? Siendo un árbol nativo de México, los gobiernos deben considerar este tipo de ár-boles para sus programas de reforestación, pero cada uno de nosotros deberíamos sembrar y cuidar una parota, que en tan sólo un par de años podrá dar sombra y albergar (y alimentar) a una in� nidad de animalitos, desde insectos hasta aves.
Con su imponente tamaño e inigualable sombra, este árbol ha formado parte de la historia y orígenes de Puerto Vallarta. Muy apreciado por su fi na y resistente madera, sólo algunos viejos árboles quedan dentro de la ciudad, aunque aún dominan los pai-sajes rurales de la Bahía de Banderas.
EL HUANACAXTLE
27 ECOLOGÍA | ECOLOGY »
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
* The author is a biologist dedicated to respectful and legal whale watching in Banderas Bay (Eco-tours de México, www.ecotoursvallarta.com) and the protection of marine turtles in Puerto Val-larta (www.vallartanature.org). If you would like additional information regarding whale watching, contact us at (322)222-6606 or send an -mail to [email protected]
By: Biol. Óscar S. Aranda Mena*Photo: Courtesy of AVANCARI
THE HUANACAXTLEA TREE LIKE NO OTHER
AN EMBLEMATIC TREEAlso know as parota, guanacaste and elephant ear, this tree is native to Mexico and Central America. Its name comes from the Náhuatl lan-guage as Cuanacaztli. It is one of the largest, shadiest and longest last-ing trees, able to reach heights of up to 40 meters with a trunk measur-ing more than 3.5 meters in diameter. Its impressive majesty won it the privilege of being Costa Rica’s national tree, as well as the source of the name for the township of La Cruz de Huanacaxtle in the northern part of Banderas Bay.
A “JACK OF ALL TRADES”Many people are familiar with the beauty of its wood, its color, texture and resistance to humidity. It has been compared to walnut. Only the most expert carpenters can work with it because its sawdust is very ir-ritating to the respiratory system and is an allergen. � e truth is that the demand for its wood has been the reason for the disappearance of one of the largest trees in the region. Only a few of these gigantic trees are still scattered throughout the city and in rural regions, worthy of being watched and preserved. Fortunately, this tree is much valued by farm-ers, who grow it to provide shade and protection for their livestock and pasture � elds. Due to its rapid growth, it is also used as “living fences” and wind barriers.
PAROTA SEED PODS VS. BEANSVery few dare to eat its seeds, let alone its leaves. But in the southern region of Mexico, they do. By cooking the immature pods as vegetables, they take advantage of their excellent nutritional and medicinal proper-ties. It has also been discovered that their pods contain up to 41% pro-tein, comparable to the nutritional values of beans, wheat � our and � sh, in addition to containing iron, calcium and phosphorus, among other minerals. In some regions, the pods are toasted (like peanuts) and also ground to produce a co� ee substitute.
AN ENTIRE PHARMACY WITHIN A TREE� e medicinal values of plants are used in traditional medicine; the pa-rota is no exception. � e glue that exudes from the bark is used in sev-eral regions of the country to � ght the � u and bronchitis, while its green fruit has astringent properties and is used to treat diarrhea. And if this weren’t enough, the fruit and bark produce tannins, highly prized in the curing of leather and the manufacture of soap. In addition, the gum from the bark can be used as a natural adhesive and a great substitute for glue.
A FORGOTTEN POTENTIALIts list of admirable properties is long, but we must not forget that this is also a great option as an ornamental tree and should be used to reforest parks and large gardens, which is really needed in the city. � is tree is tolerant to climate changes and droughts, in addition to being resistant to plagues and poor soil, making it an excellent option.
Due to their strong roots, these trees can damage sidewalks, so one must carefully consider where it should be planted. Nonetheless, who has not enjoyed its peaceful, relaxing shade? Since this tree is native to Mexico, the government should consider it for their reforestation pro-grams, but each of us should also plant a parota. It takes just a couple of years for it to provide shade and housing (food) to an in� nite number of small animals, from insects to birds.
With its large size and incomparable shade, this tree has be-come part of the history and origins of Puerto Vallarta. Val-ued for its fi ne and resistant wood, there are only a few of these trees left in the city; nonetheless, they still dominate the rural landscapes of Banderas Bay.
« GUÍA DE DEPORTES | SPORTS GUIDE
*
FUTBOL MEXICANO / MEXICAN SOCCER *FECHA / DATE PARTIDO / GAME HORA / TIME
(central)
CALENDARIO DEPORTIVOSPORTS SCHEDULE
23 de enero - 6 de febrero | January 23 - February 6
Traído para ti por:
Brought to you by:
Tenemos Pantallas Gigantes, Sonido envolvente y Plasmas
*
*Partidos que se exhibirán en Bubba Gump / To be broadcast at Bubba Gump.
BOX / BOXING *24 Ene/Jan - Sab/Sat Antonio Margarito VS Shane Mosley 9:00pm
NFL FUTBOL AMERICANO / NFL FOOTBALL*
NHL HOCKEY*
NBA BASQUETBOL / NBA BASKETBALL*
01 Feb - Dom/Sun
25 Ene/Jan - Dom/Sun28 Ene/Jan - Mie/Wed29 Ene/Jan - Jue/Thu30 Ene/Jan - Vie/Fri01 Feb - Dom/Sun03 Feb - Mar/Tue03 Feb - Mar/Tue05 Feb - Jue/Thu06 Feb - Vie/Fri
25 Ene/Jan - Dom/Sun27 Ene/Jan - Mar/Tue30 Ene/Jan - Vie/Fri31 Ene/Jan - Sab/Sat02 Feb - Dom/Sun03 Feb - Mar/Tue04 Feb - Mie/Wed
Super Bowl XLIII
All-Stars West VS All-Stars EastBuffalo VS Calgary
Montreal VS FloridaNashville VS CalgaryBoston VS Montreal
Pittsburgh VS MontrealCalgary VS Dallas
Chicago VS CalgaryMontreal VS Buffalo
Dallas VS BostonCharlotte VS LA Lakers
Boston VS DetroitDallas VS Miami
LA Lakers VS NY KnicksBoston VS Philadelphia
LA Lakers VS Toronto
5:00pm
5:00pm7:00pm6:00pm8:00pm1:00pm6:30pm7:30pm8:30pm6:30pm
12:00pm9:30pm6:00pm6:30pm6:30pm6:00pm6:00pm
FUTBOL COPA LIBERTADORES/LIBERATORS SOCCER CUP28 Ene/Jan - Mie/Wed29 Ene/Jan - Jue/Thu04 Feb - Mie/Wed04 Feb - Mie/Wed
Universidad de Chile VS PachucaSporting Cristal VS EstudiantesEstudiantes VS Sporting Cristal
Pachuca VS Universidad de Chile
4:00pm5:45pm4:30pm9:15pm
24 Ene/Jan - Sab/Sat24 Ene/Jan - Sab/Sat25 Ene/Jan - Dom/Sun31 Ene/Jan - Sab/Sat28 Ene/Jan - Mie/Wed
Cruz Azul VS AtlasChivas VS UAG
Pumas VS SantosMonterrey VS Chivas
México VS Suecia
5:00pm7:00pm12:00pm5:00pm8.30pm
We have surround sound, giant screen and plasma TVs
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Aeróbicos/Aerobics
Kick Boxing
Artes MarcialesMartial Arts
Kick BoxingRound Dragon Manzanares 21 de Marzo 217, Col. La Floresta - Adultos/ Adults:
Lun-vie 10:00am- 11:00am & 8:00pm-10:00pm- Niños/Children:
Lun-vie/Mon-Fri 6:00pm-7:00pm 150 pesos inscripción/Registration 340 pesos mensual/ per month; Santiago Manzanares (322) 299-0470
Gimnasia Artística Varonil y FemenilOlympika GymJoaquín Amaro 560 Las Juntas Lun- vie/Mon-Fri 4:00pm-8:00pm- Inscripción anual / Annual Registration
500 pesos - Incripción mensual /Monthly Registration
640 pesos 2 hrs. por semana/ per week 750 pesos 3 hrs. por semana/ per week 800 pesos 4 hrs. por semana/ per week 890 pesos 5 hrs. por semana/ per week Iván Gómez (322) 290-3515
GimnasiaEstadio Mpal. Agustín Flores C. B7-KAv. Francisco Medina A.
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 3:00pm-4:00pm & 4:00pm-5:00pm
99 pesos inscripción/Registration; 150 mensuales/monthly
(322) 222-0490
Karate
Defendo & Hapkido
Ken-Shin-KanGoju-Ryu Karate DoULAMA Spinning Gym-SquashJilguero 171, Col. Los Sauces B10-B
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 6:00pm-7:00pm 400 pesos mensuales / per month (322) 225-1310
Kung FuCentro Multicultural InkarriOcéano Pacífi co 218 A10-MCol. Palmar de Aramara- Adultos/ Adults:
Lun y mie / Mon & Wed 8:30pm- Niños/Children:
Mar y jue / Tue & Thu 5:00pm-6:00pm 500 pesos mensuales / per month Sifu Francisco Granillo (322) 225-0232
Kung Fu
Jeet Kune Do
KarateEstadio Municipal Agustín Flores ContrerasBlvd. Francisco M. Ascencio B7-K
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 5:00pm-6:00pm & 6:00pm-7:00pm
99 pesos inscripción/Registration; 150 pesos mensuales/monthly
(322) 222-0490
Aikido(De 14 años en adelante)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001 B7-D
Mie / Wed 6:00pm-7:30pm;Vie / Fri 7:00pm-8:30pm
350 pesos mensuales / per month Jesús Arizmendi
Kung Fu KidsCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Vie / Fri 5:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Priyavrata 044 (322) 140-3201
Kung Fu ShaolinAv. Las Américas 700-Altos, B5-JCol. Lázaro Cárdenas
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 8:00pm-10:00pm
30 pesos por clase / per class Sifu Arturo Sánchez 044 (322) 152-6254
Defendo y HapkidoEstadio Municipal Agustín Flores ContrerasGimnasio de Box y Lucha B4-J
Dom / Sun 8:00am-11:00am 150 pesos inscripción / Registration 150 pesos por clase / per class H. P. Whijares
(322) 299-0812
Jeet Kune DoProl. Insurgentes 466-A, Col. Emiliano Zapata C6-J
Lun-vie / Mon-Fri 8:00am-9:00am, 9:00am-10:00am, 4:00pm-5:00pm, 5:00pm-6:00pm, 6:00pm-7:00pm
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of
your ad: including hours, cost, and telephone number for information.
[email protected] Fecha Límite/Deadline: 26 enero / January
100 pesos inscripción / Registration 400 pesos por 12 clases / Classes 500 pesos por 20 clases / Classes Felipe Palacios
(322) 222-0462
Karate Do Zen(De 4 años en adelante)Cinto NegroAv. Arboledas 400, Col. Bobadilla E10-F
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 7:00am-8:00am, 5:00pm-6:00pm & 6:00pm-7:00pm
250 pesos inscripción / Registration 450 pesos mensuales / Monthly Enrique Botello (322) 225-9287
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
GUÍA DE DEPORTES | SPORTS GUIDE » 29
Muay Thai Lanna Gym E8-MAv. Francisco Villa 461, Col. El Coapinole - Mujeres / Women
Lun-vie/Mon-Fri 7:00pm- 8:00pm- Adultos mixto / Adults
Lun-vie/Mon-Fri 10:00am – 11:00am; 8:00pm- 9:00pm & 9:00pm – 10:00pm- Adolescentes mixto / Teenagers
Lun-vie/Mon-Fri 6:00pm- 7:00pm-Niños/ Children
Lun, mie y vie/Mon, Wed & Fri 5:00pm- 6:00pm & 6:00-7:00pm
100 pesos inscripción/Registration; 450 pesos mensual/per month Carlos Solorio (322) 299-2317
Muay Thai
Tae Bo
Muay ThaiPuyng-Dang México Océano Atlántico 123 A11-lCol. Palmar de Aramara
Lun, mie y vie/Mon, Wed & Fri 9:00pm-10:00pm 500 pesos mensual/per month Willy Dueñas (322) 224-9737
Gold’s GymPablo Picasso S/N, B7-F Plaza Las Glorias, Zona Hotelera
Lun-vie/Mon-Fri 6:00am-10:00pm; Sab / Sat 9:00am-7:00pm; Dom / Sun 9:00am-3:00pm
850 pesos mensuales/per month (todo incluído / All inclusive) (322) 225-6671 & (322) 293-3673
Total FitnessSólo para mujeres / Women Only Timón 1, Marina Vallarta A4-F
Lun-vie / Mon-Fri 6:30am-9:30pm & Sab / Sat 7:00am-2:00pm
800 pesos membresía mensual / membership per monthTodo incluído / All inclusive (322) 221-0770
Pilates
Pilates Gold’s Gym Pablo Picasso S/N B7-FPlaza Las Glorias, Zona Hotelera
Mar/Tue 7:00pm-8:00pm 850 pesos membresía mensual /
membership per month Nora Covarrubias (322) 225-6671
Pilates(De 14 años en adelante/over 14 years old)Biblioteca Los Mangos B11-D
Lun, mie y vie /Mon, Wed & Fri 8:00am-9:00am & 9:00am-10:00am
250 Inscripción anual/Annual Registration 350 pesos mensuales / per month Melissa Castillo (322) 224-9966
Total GymAv. González Gallo 75, altos E2-Kesquina Av. Fco. Villa
Lun-vie/Mon-Fri 6:00am-10:00pm;Sab/Sat 7:00am-2:00pm
300 pesos mensual / per month; 200 pesos estudiantes/ students
(322) 225-2041
EuroGym by UlamaJilguero 171, Col. Los Sauces E1-I
Lun-vie/Mon-Fri 7:00am-10:00pm; Sab/Sat 8:00am-2:00pm
300 pesos mensuales/per month (322) 225-1310
Tae Bo Shanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Lun & vie/Mon & Fri 10:15am; Mie & vie /Wed & Fri 8:15pm
40 pesos por clase/per class; 250 pesos mensuales/monthly Juana & Viridiana (322) 224-8170
Shanti StudioBlvd. Francisco M. Ascencio B6-CPlaza Caracol, Local Mezzanine C
Lun-vie/Mon-Fri 7:15am-11:30am & 4:30pm-10:30pm; Sab/Sat 9:15am-1:30pm
40 pesos por clase/per class; 700 pesos mensuales /per month
(Todo incluído/All inclusive) (322) 224-8170
http://studio.gruposhanti.com
Pilates Pilates Studio Marcelo Micó– Pilitas 183, Zona Romántica, C5-N– Púlpito 140, Zona Romántica, C8-N
Lun, mie y vie/Mon-Wed & Fri 8:30am & 9:30am
360 pesos inscripción/Registration; 630 pesos mensuales/per month; 100 pesos por clase/per class
(322) 222-7465, 209-0901 & 02
Pilates Marina VallartaInstrucción privada, Isla Iguana A6-H
Lun,mie,vie/Mon,Wed,Fri 9:00am-2:30pm; Mar-jue/Tue-Thu 4:30pm-7:00pm
450 por clase / per class; 1600 por 4 clases/ 4 classes; 3000 por 8 clases/8 classes Michelle P. Mansfi eld (certifi cada en
EU/ certifi ed in the USA) 044 (322) 120-6477
Tae Kwon Do Pyung Dang MéxicoPuyng-Dang México Océano Atlántico 123 A11-L Col. Palmar de Aramara - 3 a 6 años / 3 to 6 years old:
Lun,mie y vie/Mon,Wed & Fri 4.00pm-5.00pm - 7 a 13 años / 7 to 13 years old:
Mar y jue/Tue & Thu 6:30pm-7:30pm - Adultos/Adults:
Lun,mie y vie/Mon,Wed & Fri 8:00pm-9.00pm; Mar, jue y vie/Tue,Thu & Fri 9.00am-10:00am
500 pesos mensuales /monthly Willy Dueñas (322) 224-9737
Gimnasios/GymsAqua Day Spa & GymConstitución 450, esq. C6-LFrancisca Rodríguez, Zona Romántica
Lun-vie/Mon-Fri 7:00am-9:00pm; Sab / Sat 7:00am-5:00pm (322) 223-5270
Curves for WomenPúlpito 146, Zona Romántica C5-N 30min de ejercicio / 30min of Fitness
Lun-vie/Mon-Fri 7:00am-1:00pm & 4:00pm -8:00pm
499 inscripción/registration (2x1), 399 pesos mensuales/per month
(322) 222-8621
Tae Kwon Do Round DragonRound Dragon Manzanares 21 de Marzo 217, Col. La Floresta- Adultos/Adults:
Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri
Tae Kwon Do
Tae BoxTotal GymAv. González Gallo 75 esq. Fco. Villa
Lun y jue /Mon & Thu 8:00pm; Mie / Wed 7:00pm 350 pesos (322) 225-2041
Mat PilatesYogaVallarta.com C7-JBasilio Badillo 325-3, Zona Romántica
Mar y jue / Tue & Thu 1:00pm-2:00pm 800 pesos por 10 clases / For 10 Classes Connie Córdova 044 (322) 116-5809
Tae Kwon Do de Alto RendimientoEscuela de Educación MarcialAllende 118-A, Col. Centro Ixtapa
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 5:00-10:00pm
350 pesos mensuales / per month Albino Chavero Hurtado
(322) 281-2228
Studio Gyrotonic Clases privadas de GyrotonicPrivate Gyrotonic Classes Havre 261 Ap-H8, Col. Versalles B5-D
350 pesos: Clases privadas/ privates 3,000 pesos: 10 clases privadas / 10
privates Francisca García (322) 225-3558
Pilates Westin Work Out Powered by Reebok Hotel Westin Resort & Spa A5-IMarina Vallarta
Mar y jue/Tue & Thu 8:00am; Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri 6:00pm; Sab/Sat 1:00pm-2:00pm
12USD por clase/per class (322) 226-1100
PilatesCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun y mie / Mon & Wed 11:00am 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Dolores 044 (322) 140-3201
Clases Privadas de PilatesStudio GyrotonicHavre 261 Ap-H8, Col. Versalles B5-D
350 pesos clases privadas / privates 3,000 pesos 10 clases privadas / 10
privates Francisca García (322) 225-3558
PilatesMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Mar y jue / Tue & Thu 9:00am-10:00am 200 pesos inscripción / registration 445 pesos mensuales / monthly Claudia Vela squez (322) 222-7731
PilatesPV Yoga & PilatesMorelos 833-3, Centro B3-M
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-10:00am;Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 8:00am-9:00am & 7:30pm-8:30pm- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
750 pesos mensuales / Monthly 044 (322) 149-9721 Nicolas
9:00am,10:00am & 8:00pm-9:00pm- Niños de 4 años en adelante/Children over 4 years old:
*Principiantes/Beginners: Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri 4.00pm-5:00pm *Avanzados/Advanced: Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri 5:00pm-6:00pm 340 pesos mensuales / per month Santiago Manzanares
(322) 299-0470
Simon’s GymBrasil 1225 (a media cuadra del Hotel Paloma del Mar), Col. 5 de Diciembre, B7-M
Lun-vie/Mon-Fri 7:00am-10:00pm; Sab/Sat 8:00am-5:00pm
280 pesos membresía mensual / membership per month
Sports CenterLibramiento 536, Col. Olimpica B10-I Lun-vie/Mon-Fri 6:00am-10:00pm; Sab/Sat 6:00am-6:00pm
150 pesos inscripción / Registration 450 pesos mensual / per month
(322)223-3427
30 « GUÍA DE DEPORTES | SPORTS GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
YogaHatha YogaSesiones privadas a domicilio/ Private home sessions (Todos niveles/All levels)Previa cita e informes/ Appointments and information
María Abad (Certifi cada en EE.UU./Certifi ed in the USA) 044 (322) 294-1849
Hatha Yoga DavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Mar-jue / Tue-Thu 9:00am-10:30am- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
950 pesos mensuales / monthly (322) 223-0530
Dance FlowBasilio Badillo 325-3, Col. Emiliano Zapata C7-J
Sab / Sat 10:00am 800 pesos por 10 clases / For 10 Classes Gabriela Gurrola
044 (322) 116-5809
Hatha YogaLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada F4-DBucerias
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 9:15am-10:30am; Mar y jue / Tue & Thu 7:30pm-8:30pm
100 pesos por clase / per class- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
800 pesos mensuales / monthly (329) 298-2160
Hatha YogaCentro Multicultural InkarriOcéano Pacífi co 218, Col. Palmar de Aramara A10-M
Lun y mie / Mon & Wed 7:00pm 300 pesos mensuales / per month Eva Barreña (322) 225-0232
Tennis Cancha de tennis B6-FHotel Canto del Sol José Clemente Orozco 125, Zona Hotelera
Lun-sab/Mon-Sat 7:00am 10:00pm; Dom/Sun 7:30am-5:00pm
4,500 pesos membresía anual/Annual Membership (322) 226-0123
AshtangaCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Beginners Yoga YogaVallarta.comBasilio Badillo 325-3, Col. Emiliano Zapata C7-J
Mar y jue / Tue & Thu 9:00am Mie y vie / Wed & Fri 7:00am Lun y mie / Mon & Wed 7:30pm 800 pesos por 10 clases / For 10 Classes Kamil Friesen, Pilar Domínguez, Gua-
dalupe Wong 044 (322) 116-5809
Dharma YogaCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun y mie / Mon & Wed 8:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Aline
044 (322) 140-3201
Hatha YogaCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 8:00am
500 pesos primer mes / First MonthClases ilimitadas / Unlimited Attendance
Magdalena & Víctor 044 (322) 140-3201
TennisCanchas de Condominios A6-EMarina Golf, Marina Vallarta
Lun-vie/Mon-Fri- Niños/Children 4:00pm-7:00pm; - Adultos/Adults 8:00am-12:00pm
200 pesos clase privada por hora/ Private class per hour,
400 pesos clase en grupo por semana/Group class per week
Norberto Aguirre 044 (322) 205-7274
Tennis Canchas de Tenis A5-IHotel Westin Resort & Spa Paseo de la Marina Sur 205, Marina Vallarta
Dom-vie/Sun-Fri 8:00am-12:00pm & 3:00pm-7:00pm 150 pesos por hora/ per hour (322) 226-1143
AshtangaYogaVallarta.comBasilio Badillo 325-3, Col. Emiliano Zapata C7-J
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 9:00am; Mar y jue / Tue & Thu 7:30pm
800 pesos por 10 clases / For 10 classes María Abad 044 (322) 116-5809
AshtangaLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada F4-DBucerías
Lun y mie / Mon & Wed 7:30am-8:30am; Sab/ Sat 9:15am-10:30am
100 pesos por clase / per class- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
800 pesos mensuales / monthly (329) 298-2160
Hatha YogaBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Mar y jue / Tue & Thu 11:00am-12:00pm
50 pesos por clase / per Class Byers de Recendiz
(322) 224-9966
PilatesTotal FitnessTimón 1, Marina Vallarta A4-F
Mar y jue / Tue & Thu 10:00am; Lun y mie / Mon & Wed 8:00pm; Sab / Sat 8:00am
800 pesos membresía mensual/monthly membership. Programa para quema de grasa & tonifi -cación / Burning Fat & toning Programm
Dolores (322) 221-0770
SpinningCosta Dorada Suites F5-CLázaro Cardenas, Bucerías, Nayarit
Lun & vie/Mon & Fri, 7:30am, Mie/Wed 7:00pm
50 pesos por clase/ per class (329)295-6018 & 044 (322) 141-4452
Spinning
SpinningShanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Lun-vie/Mon-Fri 6:15 am, 7:15am, 8:15am, 6:15pm,7:15pm, 8:15pm; Sab/Sat 9:15am
45 pesos por clase/per class; 450 pesos mensuales/per month; 350 pesos 10 clases/ 10 classes Pepe, Luis, Enrique, Pamela & Carlos
(322) 224-8170
SpinningTotal FitnessTimón 1, Marina Vallarta A4-F
Lun-vie / Mon-Fri 8:00am & 7:00pm; Sab / Sat 9:00am
850 pesos membresía mensual/ monthly membership
Mónica, Orson, Elisa, Olga y Adri (322) 221-0770
Spinning Westin ResortWestin Work Out Powered by ReebokWestin Resort & Spa. Marina Vallarta A5-I
Lun, mie y vie/Mon, Wed & Fri 7:00pm-8:00pm; Mar y jue/Tue & Thu 9:00am-10:00am
12 USD por clase/ per class (322) 226-1100
Tennis (Courts)Canchas de Tennis MarriottHotel Marriott Casa Magna Paseo de la Marina, A3-6
Lun-dom/Mon-Sun 6:00am-10:00pm 110 pesos renta de cancha por hora/
Court rental per hour; 35 raqueta por hora /racket per hour
(322) 226-0000
PilatesShanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Lun / Mon 9:15am & 6:15pm;Mie / Wed 6:15pm; Jue / Thu 9:15am;Vie / Fri 7:15pm
40 pesos por clase/ per class, 250 pesos mensuales/ per month Sol Uribe & Claudia Velásquez
(322) 224-8170
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 9:00am & 6:15pm; Mar y jue / Tue & Thu 8:00pm
500 pesos primer mes / First Month Clases ilimitadas / Unlimited Attendance
Quetzal 044 (322) 140-3201
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
31GUÍA DE DEPORTES | SPORTS GUIDE »
Kids Yoga 5 a 12 años/ years oldDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Sab/Sat 12:00pm 50 pesos por clase / per class
- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance 950 pesos mensuales / monthly
(322) 223-0530
Kundalini YogaCentro Multicultural InkarriOcéano Pacífi co 218 A10-MCol. Palmar de Aramara
Mie y vie/ Wed & Fri 8:30am; Mar y jue / Tue & Thu 7:00pm
300 pesos 8 clases / for 8 classes 400 pesos 12 clases / for 12 classes Prócoro Hernández (322) 225-0232
Yoga para EmbarazadasDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Sab /Sat 8:45am-9:45am - Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
950 pesos mensuales / monthly (322) 223-0530
Hatha YogaShanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Lun-mie & vie / Mon-Wed & Vie 8:15am; Mie / Wed 7:15pm; Mar-jue / Tue –Thu 8:15pm
40 pesos por clase/per class; 380 mensuales/per month Sol, Michelle & Claudia Yoga
Total GymAv. González Gallo 75 altos E2-Kesq. Francisco Villa
Mar/Tue 7:00pm; Mie/Wed 8:00pm 350 pesos mensuales / per month
(322) 225-2041
Hot VinyasaYoga Vallarta.comBasilio Badillo 325-3, Col. Emiliano Zapata C7-J Lun-vie/Mon -Fri 9:00am; Lun-jue / Mon-Thu 7:30pm 800 pesos por 10 clases/For 10 classes María Abad, Kamil Friesen, Guadalupe Wong 044 (322) 116-5809
Yoga para EmbarazadasCentro Multicultural InkarriOcéano Pacífi co 597-3 A10-MCol. Palmar de Aramara,
Mar y jue/Tue & Thu 10:30am 500 pesos mensuales/per month
(322) 225-0232
Yoga para EmbarazadasLa Casa Azul Roma 196, Col. Versalles B4-C
Mar-jue/ Tue-Thu 6:00pm-7:00pm 500 pesos mensuales/ per month
GRATIS ludoteca para tus hijos durante tu clase / FREE Childcare During your class 044 (322) 109-7220
Yoga para principiantes Centro de Superación IntegralJesús Langarica 303-Altos, Centro, C4-A
Mar y jue/Tue & Thu 9:10am-10:30am (322) 223-3551
Varios / Misc.
Básquetbol / BasketballEstadio Municipal Agustín FloresContrerasBlvd. Francisco M. Ascencio B7-K
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 5:00pm-6:00pm & 6:00pm - 7:00pm
99 pesos inscripción/registration; 150 pesos mensuales/ per month
(322) 222-0490
Yoga Kids La Casa Azul Roma 196, Col. Versalles B4-C- De 3 a 5 años/From 5 to 3 years old:
Lun y mie/ Mon & Wed 5:00pm-6:00pm- De 6 años en adelante/ over 6 years old:
Mar y jue/ Tue & Thu 5:00pm- 6:00pm400 pesos mensuales/ per month
044 (322) 109-7220
Iyengar YogaPrivate sessions available. Specializing in sports training, rehabilitation of injuries, surgery, asthma, arthritis & general strengthening. 32 years experience.
Mikki Prost, RYT 044 (322)111-5567
Body ChiGold´s Gym Pablo Picasso S/N Plaza Las Glorias B7-F
Vie /Fri 9:00pm 850 pesos mensuales / per month
(322) 225-6671
Body Pump Shanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Lun / Mon 9:15am & 8:15pm; Mie / Wed 9:15am; Vie / Fri 7:15pm
380 pesos mensuales / per month Luis (322) 224-8170
Morning YogaDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Mar y jue / Tue & Thu 7:30am-8:30am- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
950 pesos mensuales / monthly (322) 223-0530
Yogic Arts Yoga con artes marciales y baile / Yoga with Martial Arts and DanceDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Lun y mie / Mon & Wed 7:30pm-9:00pmClases ilimitadas /Unlimited Attendance
950 pesos mensuales / monthly (322) 223-0530
BadmintonEstadio Municipal Agustín Flores ContrerasBlvd. Francisco Medina A. B7-K
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 4:00pm-5:00pm
99 pesos inscripción/registration; 150 mensuales/ per month
(322) 222-0490
Kundalini SadhanaCentro Multicultural InkarriOcéano Pacifi co 597-3Palmar de Aramara A10-M
Lun-mie & vie / Mon-Wed & Vie 8:30am; Sab / Sat 5:00am
Cooperación voluntaria/ Volundary Donation
Prócoro Hernández (322) 225-0232
Sivananda Yoga Centro Multicultural InkarriOcéano Pacifi co 128, Palmar de Aramara A10-M
Mar-jue / Tue-Thu 8:30pm; Dom / Sun 8:00am
400 pesos mensuales / per month 60 pesos por clase / per class Olinka (322) 225-023
Vinyasa FlowLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada F4-DBucerias
Mar y jue / Tue & Thu 9:15am-10:30am 100 pesos por clase / per class
- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance 800 pesos mensuales / monthly
(329) 298-2160
Yoga KidsLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada Bucerias F4-D- De 4 a 7 años/From 4 to 7 years old:
Mar y jue / Tue & Thu 5:00pm-6:00pm - De 8 a 12 años/From 8 to 12 years old:
Mar y jue / Tue & Thu 6:00pm-7:00pm 300 pesos (329) 298-2160
Mami y Bebé haciendo YogaCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Vie / Fri 12:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Cecilia 044(322) 140-3201
PrenatalCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun y mie / Mon & Wed 12:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas Cecilia 044 (322) 140-3201
Tai ChiCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun y mie / Mon & Wed 5:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Priyavrata 044 (322) 140-3201
Vinyasa FlowCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Sab / Sat 9:00am 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Víctor
044 (322) 140-3201
Yoga FluidoCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Mar y jue / Tue & Thu 11:00am & 6:15pm
500 pesos primer mes / First MonthClases ilimitadas / Unlimited Attendance
Cecilia 044 (322) 140-3201
Yoga KidsCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Mar y jue / Tue & Thu 5:00pm 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Cecilia
044 (322) 140-3201
Iyengar YogaSanta Barbara TheaterOlas Altas 351, Col. Emiliano Zapata C4-L
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am 80 pesos por clase / Drop in 300 pesos 5 clases / Classes Mikki Prost
(322) 223-2048
Open Flow VinyasaDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 9:00am-10:30amLun, mar y jue / Mon, Tue & Thu 7:00pm-8:30pm- Clases ilimitadas
950 pesos mensuales / Monthly (322) 223-0530
Pre Natal YogaLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada, Bucerías F4-D
Mar / Tue 10:30am-12:00pm;Vie / Fri 6:00pm-7:00pm
100 pesos por clase / per class- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
800 pesos mensuales / monthly (329) 298-2160
Yoga PostnatalDavannayogaMatamoros 542, Centro C5-D
Lun / Mon 11:00am-12:00pm- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance
950 pesos mensuales / Monthly (322) 223-0530
VinyasaPV Yoga & PilatesMorelos 833-3, Centro B3-M
Mar y jue / Tue & Thu 7:00pm-8:15pm- Clases ilimitadas / Unlimited Attendance
750 pesos mensuales / Monthly Nicolas 044 (322) 149-9721
Stretch + FlowPV Yoga & PilatesMorelos 833-3, Centro B3-M
Lun, mie, vie y sab / Mon, Wed, Fri & Sat 10:30am-11:45am- Clases ilimitadas / Unlimited Attendance
750 pesos mensuales / Monthly Nicolas
044 (322) 149-9721
YogaCinto NegroAv. Arboledas 400, Col. Bobadilla E10-F
Mar y jue / Tue & Thu 8:00pm-9:30pm 250 pesos inscripción / Registration 450 pesos mensuales / Monthly Daysi (322) 225-9287
32 « GUÍA DE DEPORTES | SPORTS GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
BoxEstadio Municipal Agustín Flores ContrerasBlvd. Francisco M. Ascencio B7-K
Lun, mie & vie /Mon,Wed & Fri 4:00pm-5:30pm
99 pesos inscripción/registration; 150 pesos mensuales/ per month
(322) 222-0490
Clases de equitación (Todos los niveles)Rancho Ojo de Agua B11-DCerrada de Cardenal 227Fracc. Las Aralias
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-4:00pm (322) 2240607 & 044(322)429-2170
FutbolEstadio Municipal Agustín Flores Contreras B8-KZona Hotelera De 4 a 12 años / From 4 to 12 years old
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 9:00am-10:00am; 5:00pm-6:00pm & 6:00pm-7:00pm
100 pesos inscripción/registration; 200 pesos mensuales/monthly
(322) 222-6321
Liga vallartense de futbol tochito (LVFT)Le Fut Av. Francisco Villa 895-B B10-EDe 8 a 16 años / From 8 to 16 years old:
Lun-jue/Mon-Thu 5:00pm-7:00pm; Partido/Match: Vie/Fri 5:00-7:00pm
100 mensual /per month (playera de regalo/ Free T-shirt) 044 (322) 294-0452
GapShanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Mar & vie/Tue & Fri 9:15am, 6:15pm, 7:15pm
40 pesos por clase/per class; 250 mensuales/per month Juanita & Luis (322) 224-8170
FrontenisEstadio Mpal. Agustín Flores C. B7-KBlvd. Francisco M. Ascencio
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 6:00pm-7:00pm
99 inscripción/registration; 150 mensuales / per month
(322) 222-0490
Lucha LibreEstadio Mpal. Agustín Flores C. B7-KBlvd. Francisco M. Ascencio
Lun-vie/Mon-Fri 8:00pm-9:30pm 99 pesos inscripción/registration; 150 pesos mensuales/ per month
044(322) 117-3741
VoleibolEstadio Mpal. Agustín Flores C. B7-KBvld. Francisco M. Ascencio
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 6:00pm-7:00pm; 7:00pm - 8:00pm
99 inscripción/registration; 150 mensuales/ per month
(322) 222-0490
CapoeiraGrupo Axe CapoeiraUnidad Deportiva Agustín Flores C. B8-KZona Hotelera,
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 8:30pm-10:00pm
200 pesos mensuales/ per month André García Domínguez
044 (322) 118-7226
StepTotal GymAv. González Gallo 75 esq. Fco. Villa
Mar/ Tue 8:00am & 8:00pm 300 pesos por mes / per month ó / or 30 pesos por clase / per class
(322) 225-2041
BuceoScuba DivingHotel Howard Johnson Nautilus, A6-IMarina Vallarta, Cursos y certifi caciones para niños y adultos/ Course and certifi cations for Children & Adults. Horarios fl exibles/ Flexible schedules; Clases privadas/ Private classes
250 pesos por persona / per person Informes con/ information with: Alejandro Vega 044-322-306-0806
CapoeiraShanti StudioPlaza Caracol 1er. Piso, Local Mezanine C B6-C
Mar y jue / Tue & Thu 5:00pm 45 pesos por clase / per class 350 pesos al mes / per month André García D. (322) 2248170
Gimansia Olímpica y AcondicionamientoGymnastik Sport CenterCallejón de Califa 455 Local 40,Zona Hotelera B3-F
Lun-Vie/Mon-Fri 4:00pm-9:00pm;
Yogic ArtsCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Mar y jue / Tue & Thu 9:00am 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Anna Lauritas
044 (322) 140-3201
Curso de Escala y RapelGym Ulama B10-CJilguero 171, Los Sauces
Lun-Vie/Mon-Fri 8:00am-9:00pm; Sab/Sat 9:00am-2:00pm
850 pesos (incluye salida a muro natural/ includes outing to natural mural) 044 (322) 229- 1801Capoeira Kids
Centro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Sab / Sat 11:00am 500 pesos primer mes / First Month
Clases ilimitadas / Unlimited Attendance Mexica 044 (322) 140-3201
CapoeiraMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A,Col. Emiliano Zapata C7-H
Mar, jue y vie / Tue, Thu & Fri 11:00am-12:00pm
100 pesos inscripción / registration 360 pesos mensuales / monthly André García
(322) 222-7731
Club de campismo y aventuraUlama squash & gym E1-IJilguero 171, Los sauces.
850 pesos clases particulares y en grupo/ private & group classes. Incluye una salida al exterior/ includes one outing. Renta de equipo y manual/ Manual & equi-ment rental. Niños a partir de 6 años/ children over 6 years old 044 (322) 229-1801
Sab / Sat 9:00am-12:00pm 700 pesos mensuales/per month
(322) 225-0313
33
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
DEPORTES | SPORTS »
Este primero de febrero en punto de las 5:00pm, el estadio Raymond James en Tampa, Florida, será el an� trión para 75 mil visitantes que acudirán a ver el Super Bowl XLIII.
Aunque por nuestro calendario editorial nos es imposible dar a conocer a los contendientes de este año, sí le podemos dar los deta-lles de lo que contendrá la 43ª edición.
En un breve recuento, los cuatro equipos que contienden por el campeonato, Acereros de Pittsburgh, Águilas de Filadel� a, Car-denales de Arizona y los Cuervos de Baltimore, llegaron dramáti-camente a la � nal de sus respectivas conferencias, donde la línea defensiva fue la estrella, derrotando a los Cargadores de San Diego, Gigantes de Nueva York, las Panteras de Carolina y los Titanes de Tennessee, respectivamente. Las apuestas apuntan a que esta edi-
ción del Super Bowl será Acereros contra Águilas.Uno de los espectáculos más esperados durante el año es la presentación estelar al medio tiempo del partido, y en este caso será del “Jefe” � e boss de Jersey, Bruce Springsteen, y la E Street Band, quienes se reúnen para promocionar su último disco Working on a Dream, el primero que ha-cen juntos luego de cinco años y que saldrá a la venta el
27 de enero.Para todos aquellos que no pudimos pagar los $187,250
dólares que cuesta una suite de lujo para 16 personas e incluye alimentos y barra libre; o el boleto en la esquina más alta y menos visible del estadio, valorado en 972 dólares, ambos precios del ven-dedor original, sin contar la reventa, Bay Vallarta le presenta una guía con las mejores sugerencias de dónde ver el Super Bowl y pa-sarla de lo mejor en una tarde dominguera.
On February 1 at 5:00 pm, Raymond James Stadium in Tampa, Florida, will host 75,000 fans for the 43rd Super Bowl.
Because of our publishing deadlines, it is impossible for us to tell you who the contenders will be, but we can provide details of what you can expect from this 43rd showdown.
� e four teams battling for the championship are the Pitts-burgh Steelers, Philadelphia Eagles, Arizona Cardinals and Balti-more Crows, all dramatically reaching the � nals in their respective leagues with the defensive lines being the stars in allowing them to defeat the San Diego Chargers, New York Giants, Carolina Pan-thers and Tennessee Titans, respectively. All bets seem to suggest that this Super Bowl will be the Steelers vs. the Eagles.
One of the most anticipated performances throughout the year is the hal� ime show, and this year, � e Boss from Jersey, Bruce Springsteen, and the E Street Band will reunite to promote their latest record, Working on a Dream, their � rst joint production af-ter � ve years, which will go on sale January 27.
For those of us unable to pay the $187,250 USD fee for the luxury suite for 16, which includes food and open bar, or $972 USD for the worst seat in the stadium (actual ticket booth prices, before any scalpers) so Bay Vallarta o� ers our readers some of the best places here in the area to spend an exciting Sunday a� ernoon watching the Super Bowl.
TODO LISTO PARA LAEXPLOSIÓN DEL
EVERYTHING IS IN PLACE FOR THE
SUPER BOWL43rd
34 « DEPORTES | SPORTS
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Champions Sports BarSports BarCasaMagna Marriott Av. Paseo de la Marina 5, Marina Vallarta A7-F
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-2:00am Visa, MC, AE (322) 226-0000
Disfrute de una variedad de suculentas especia-lidades americanas y viva la experiencia de su deporte favorito con sus dos pantallas gigantes y múltiples televisiones, garantizando una cómoda vista, en donde quiera que se siente.
Enjoy a variety of mouthwatering American special-ties and experience the passion of your favorite sport to the max! � eir two giant screens and 21 LCD wi-descreen TVs make it comfortable for you and your friends to enjoy the game anywhere you’re seated.
CHAMPIONS SPORTS BAR
BUBBA GUMP SHRIMP CO.DÓNDE DISFRUTAR EL SUPER BOWL / WHERE TO CATCH THE BIG GAME
CHASERS
PHILO'S BAR
Bubba Gump Shrimp Co.Restaurante / Restaurant & Sports BarPaseo Díaz Ordaz 720, Centro C3-C
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-12:00am Visa, MC, AE
(322) 222-9380
ChasersSports BarAv. México 570, Nuevo Vallarta, Nay. D7-L
Lun-vie / Mon-Fri 12:00pm-1:00am; Sab-dom / Sat-Sun 11:00am-1:00am
Efectivo / Cash Only 044 (322) 157-2925
Philo´s BarRestaurant BarDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Mar-dom / Tue-Sun 8:00am-1:00am MC, Visa
(329) 295-5068
Con una decoración que nos lleva a revivir la pe-lícula Forrest Gump, y parte de una cadena de 34 establecimientos a nivel mundial, además de su animado equipo de trabajo, Bubba Gump nos ha hecho vivir el deporte en sus instalaciones desde hace dos años.
With decor inspired by the movie, Forrest Gump, this is part of a chain of 34 restaurants around the world. � eir cheery sta� has enlivened our sports experience for two years now.
Palapa con un jardín, mesa de billar, tablero de dardos, pantallas de plasma que transmiten simultáneamente juegos diferentes, pues cuentan con todos los paquetes deportivos de tres diferentes compañías satelitales. Los domingos hacen una parrillada al aire libre en su jardín.
� is outdoor palapa sports bar with garden area, pool table, electronic dart board, six plasma screens with di-� erent games going at the same time has every sport package available from three di� erent satellite compa-nies. On Sundays, they have tailgate parties with a BBQ in their garden.
Philo´s es una espaciosa palapa, centro extrao� cial de re-unión para los residentes y marineros que pasan por La Cruz de Huanacaxtle. Su menú consiste en pizzas y ensala-das, principalmente, ahora con servicio a domicilio en Bu-cerías y La Cruz. Disfrute de jueves a domingo a Philo’s y su banda mexicana tocando música en vivo.
Philo’s is a spacious, airy, palapa-style restaurant bar that has become the uno� cial town hall for both locals and sailors pas-sing by the village of La Cruz de Hunacaxtle. � e menu focu-ses on a variety of pizzas and salads, now with delivery service to Bucerías and La Cruz. From � ursdays to Sundays, they feature the live music of Philo and the Mexican Shu� e Band.
35
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
DEPORTES | SPORTS »
Racó de Catalunya TapasPlaza Caracol Local 10- A B3-C
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm
Visa, MC (322) 225-5853
Vacas GrillCarnes / SteaksFrancia 135 esq. Lucerna, Col. Versalles B4-F
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm-11:00pmDom / Sun Feb 1, 2:00pm-8:00pm
MC, Visa (322) 293-5028
Thierry´s Prime SteakhouseCarnes / SteaksPlaza Península Local Sub Ancla “A” A8-N
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-11:300pm AE, MC, Visa (322) 221-1212
RACÓ DE CATALUNYA
THIERRY´S PRIME STEAKHOUSE
VACAS GRILL
El Racó es un restaurante bar español que desde hace diez meses ha logrado posicionarse como uno de los favori-tos para ver los diferentes eventos de-portivos, ofreciendo deliciosas botanas, tapas, comida y bebida a la usanza es-pañola.
Racó de Catalunya, a Spanish restau-rant bar within Plaza Caracol Shopping Center opened ten months ago. It’s a great bar to watch sports while you enjoy their fresh ambience, appetizing snacks, tapas (Spanish-style hors d’euvres), food and drinks.
Ubicado en la colonia Versalles, la gente se reúne aquí para ver los par-tidos de futbol lo mismo si es soccer o americano. Aunque Vacas Grill no abre los domingos, abrirá exclusiva-mente para disfrutar del Super Bowl XLIII a partir de las 2:00pm.
Located in the heart of the Hotel Zone, people gather here to watch football and soccer. Vacas Grill normally isn’t open on Sundays, but will be this Feb 1, for the Su-per Bowl, starting at 2:00 pm.
Casa del prime rib, sirve sólo cortes prime, high choice y angus selecciona-dos que encajan perfectamente en un ambiente contemporáneo ideal para hacer negocios, disfrutar con la fami-lia o pasar una tarde con los amigos viendo el Super Bowl.
T� ierry’s Prime Steakhouse serves only select quality steak cuts and all the � xings in a contemporary ambien-ce ideal for business, enjoying time with family, or spending a guy’s a� er-noon watching the Super Bowl.
36 « DEPORTES | SPORTS
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
CHAMPIONS SPORTS BARSports BarAv. Paseo de la Marina 5, Marina Vallarta A7-F (322) 226-0000
BUBBA GUMP SHRIMP CO.Restaurant & Sports BarPaseo Díaz O. 720, Centro C3-C (322) 222-9380
CHASERSSports BarAv. México 570, Nuevo Vallarta, Nay. D7-L 044 (322) 157-2925
PHILO´S BARRestaurant BarDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D (329) 295-5068
COVER
CONSUMO MÍNIMOMINIMUM TABLE CHARGE
CAPACIDADSPACE FOR:
AIRE ACONDICIONADOAIR-CONDITIONED
NÚMERO DE TVSNUMBER OF TVS
SISTEMA DE TRANSMISIÓNBROADCAST SOURCE
IDIOMA DEL PARTIDOLANGUAGE
HORARIOSCHEDULE
TIPO DE PAGOPAYMENT METHODS
CERVEZASBEER
PRECIO DE CERVEZASCOST OF BEERS
OTRAS BEBIDASOTHER DRINKS
BOTANAS GRATUITASFREE SNACKS
FUMARSMOKING
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-2:00am
Visa, MC, AE
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-12:00am
Mar-dom / Tue-Sun 8:00am-1:00am
Lun-vie / Mon-Fri 12:00pm-1:00am
Sab-dom / Sat-Sun 11:00am-1:00am
Visa, MC, AE
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
$200 pesospor persona / per person
Televisión SatelitalSatellite TV
Televisión SatelitalSatellite TV
Televisión SatelitalSatellite TV
Televisión SatelitalSatellite TV
Español e InglésSpanish and English
InglésEnglish
InglésEnglish
InglésEnglish
Margaritas $100 pesos Otros CoctelesAll popular drinks
Margaritas $45 - $95 pesosMojitos $79 pesosSky Melon Burst $79 pesos
Corona, Pacífico, Estrella, Victoria, León, Sol, Negra
Modelo, Modelo Light,Modelo Especial, Cerveza de
Barril / Draft beer
Modelo, Pacífico, Corona, Victoria, Montejo
Corona, Modelo, Negra Modelo, Pacífico
Corona, Corona Light, Pacífico, Modelo,
Modelo Light. De barril / Draft: Modelo &
Negra Modelo
$48 pesos $25 pesos$25 pesos$32 pesos
$55pesos
$25 pesos
Desde / Starting at $35 pesos$39 pesos
$165 pesos $100 pesos16 oz $32 pesos, 22 oz $45 pesos
$155 pesos $18 pesos
Budweiser, Bud Light, O’Douls (Non-alcoholic)
Budweisser, Bud Light, O’Doul’s
Budweisser, Sam AdamsBudweisser, Bud Light
NACIONALES / MEXICAN NACIONALES / MEXICANNACIONALES / MEXICANNACIONALES / MEXICAN
NACIONALES / MEXICAN NACIONALES / MEXICANNACIONALES / MEXICANNACIONALES / MEXICAN
IMPORTADAS / IMPORTED
IMPORTADAS / IMPORTED
IMPORTADAS / IMPORTEDIMPORTADAS / IMPORTED
JARRA / DRAFT BEERDE BARRIL / DRAFT BEER
CUBETA / BUCKET DE BARRIL / DRAFT BEER
CUBETA / BUCKET
IMPORTADAS / IMPORTED IMPORTADAS / IMPORTEDIMPORTADAS / IMPORTEDIMPORTADAS / IMPORTED
160Personas / People
100Personas / People
60Personas / People
150Personas / People
Área de terraza / Terrace
$100 pesos $50 pesos$50 pesosNo Cover
21: 2 de/ of 120”, 60” – 45” 3: 52” LCD screens, 2: regular TVs
6: 42”LCD screens8: 42”LCD screens
Visa, MCEfectivo / Cash Only
Reserve at:
RACÓ DE CATALUNYA Restaurant & Sports BarPlaza Caracol Local 10- A B3-C (322) 225-5853
VACAS GRILLRestaurant BarFrancia 135 esq. Lucerna, Col. Versalles B4-F (322) 293-5028
THIERRY´S PRIME STEAKHOUSERestaurant & Sports BarPlaza Península Local Sub Ancla “A” A8-N (322) 221-1212
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-11:300pm
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm-11:00pm
Dom, Febrero 1 / Sun, Feb. 1 2:00pm-8:00pm
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
No consumo mínimoNo Minimum Table Charge
Televisión SatelitalSatellite TV
Televisión SatelitalSatellite TV
Televisión SatelitalSatellite TV
Español e InglésSpanish and English
EspañolSpanish
EspañolSpanish
Martini $85 - $110 pesosPiña colada $55 pesos
Daiquiris $55 pesos
Margaritas, daiquiris & piñas coladas: $ 57 pesos;
Micheladas: $38 pesos
SANGRÍA Vaso/glass $45 pesos
Jarra/ Pitcher $90 pesos
Pacífi co, Corona, Negra Modelo, Modelo Light,
Modelo Especial, Cerveza de Barril / Draft beer
Corona, Pacífi co,Modelo Light, Cerveza de
Barril / Draft beer
Corona, Pacífi co, Negra Modelo, Modelo Light,
Modelo Especial
$30 - 40 pesos $22 pesos
Desde / Starting at: $25 pesos
$30 pesos $132 pesos
Budlight, Budweirser, O’Douls
Carlsberg, 1906, Estrella de Galicia
NACIONALES / MEXICAN NACIONALES / MEXICANNACIONALES / MEXICAN
CERVEZA / BEER CERVEZA / BEER
DE BARRIL / DRAFT BEER CUBETA / BUCKET
2x1 CERVEZA DE BARRIL2x1 DRAFT BEER
Segunda cubeta / Second Bucket: $66 pesos
IMPORTADAS / IMPORTEDIMPORTADAS / IMPORTED
150Personas / People
100Personas / People
60Personas / People
Área de terraza / Terrace
No Cover No CoverNo Cover
4: 42” screens 5: 52”,42”,29”, 21”, 21”2: 42” LCD screens
Visa, MC, AEVisa, MC Visa, MC
38 » GUÍA DE TALLERES | WORKSHOP GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of your ad: including hours, cost, and tele-
phone number for information.
[email protected] Fecha Límite/Deadline: 26 enero / January
Servicios de Interpretación y Traducción Applied [email protected] (322) 168-2922
Danza / Dance
Talleres bilingüesBilingual Workshops
Baile Latino / Latin Dance Total Fitness Timón 1, Marina Vallarta A4-F
Mar y jue/Tue & Thu 8:00pm-9.00pm 800 pesos mensuales / per month
(322) 221-0770
Meditación Meditation
Varios / Misc.
Meditación guiada Guided MeditationsMilan 301, esq. Aldanaca B7-E
Mar/Tue 7:30pm-9:00pm Aport-ación voluntaria / Voluntary Donation
Rick Spencer 044 (322) 121-0798
Meditación Zen / Zen MeditationMilan 301, esq. Aldanaca B6-ECol. Versalles Mie/Wed 7:30pm; Dom/Sun 10:30am-12:00pm Rick Spencer
Aportación voluntaria/Voluntary Dona-tion 044 (322) 121-0798
Artes plásticasCreative Arts
Spanish ClassesCurso Internacional de EspañolSierra Rocallosa #140, across from the Sheraton Hotel.12 level spanish program, 1 level=4 weeks, 1 hour per day, Monday-Friday.
1,700 pesos per level (322) 223-5975
Estimulación Temprana / Early Stimulation AcuarellCondo Marina del Rey L7 A6-EMarina Vallarta - Bebés de 0 a 5 meses
Mar y jue / Tue & Thu 4:30pm- Bebés de 6 a 9 meses
Mar y jue / Tue & Thu 5:30pm- Bebés de 10 meses a 18 meses
Mar y jue / Tue & Thu 6:30pmClase de prueba gratis
Ingrid (322) 221-2637
ShiatsuAcupressure therapy Workshop at Col. Guadalupe Victoria
1,400 pesos por persona/ per person 5 días/ days 2hrs.For more info on dates and hoursplease call at (322) 221-3476
Acuarela / Watercolor Workshop(De 13 años en adelante /over 13 years old) Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Mie / Wed 11:30am-1:00pm 380 pesos por 4 clases / for 4 classes Karin Laviolete (322) 224-9966
Pintura / PaintingThe Scrap GalleryPaseo de los Cocoteros 85 Sur, Paradise Plaza Local J-12, Nuevo Vallarta D4-J
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-1:00pm & 5:00pm-7:00pm 80 pesos
Alica & África Delgado 044 (322) 159-5538
ScrapbookingThe Scrap GalleryPaseo de los Cocoteros 85 Sur, Paradise Plaza Local J-12, Nuevo Vallarta D4-J
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-1:00pm & 5:00pm-7:00pm 80 pesos
Alica Delgado 044 (322) 159-5538
Clases de Inglés para Adultos / English Classes for AdultsPhilo’s BarDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Jue y sab / Thu & Sat 7:00pm Gratuito / Free
(329) 295-5068
Aprenda Español /Learn SpanishBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-DAll Levels & Schedules AvailableFor more info call (322) 224-9966
Clases de Inglés para Niños / English Classes for ChildrenPhilo’s BarDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Mar y jue / Tue & Thu 7:00pm Gratuito / Free
(329) 295-5068
Spanish ClassesCurso Internacional de Español B5-JRepública de Chile 182, Col. 5 de Diciembre
Lun-vie/Mon-Fri 9:00am-6:30pm - Part-day program
170 usd a week (3 hours per day);- Part-day program
235 usd a week(5 hours per day); - Full-day program
500 usd a week (8 hours per day Discounts avalible for PuertoVallarta residents (322) 223-5864
Clases de Cocina/Cooking LessonsMy Mexican KitchenLázaro Cárdenas 62-A, Bucerías Art Walk Plaza F6-C
Lun, mar, mie y vie / Mon, Tue, Wed & Fri 6:00pm-9:00pm 044 (322) 159-0069
Español para Norteamericanos /Spanish for North AmericansBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Lun-vie / Mon-Fri 4:00pm-8:00pm;Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 12:30pm-2:00pm; Mar y jue / Tue & Thu 10:00am-2:00pm
120 pesos por hora / per hour Margarita Islas
(322) 224-9966
Galerías de Arte Unique- Dibujo y pintura de paisajes / Landscape Drawing and Painting- Arte con papel hecho a mano / Art with Handmade PaperBasilio Badillo 429-B, Col. Emiliano Zapata C7-I
10:00am-12:00pm, 12:00pm-2:00pm, 5:00pm-7:00pm & 7:00pm-9:00pm 100 pesos inscripción / Registration 1 peso por minuto / per minute Dr. Ayotl (322) 222-7677
Clases de Repostería / Baking ClassesParis CaféPino Suárez 158, Col. Emiliano Zapata C3-J
Vie / Fri 4:00pm-6:30pm 400 pesos por clase / per class Eric Lenoir
(322) 222-8472
TangoJ&B Dancing ClubBlvd. Fco. Medina Ascencio S/N,Zona Hotelera B3-D
Lun / Mon 8:00pm-10:00pmInicio de clases / Classes Start: 12 Ene / Jan & 23 Feb Prácticas gratuitas / Free Practice:
Mie / Wed 8:00pm-10:00pm Aportación voluntaria / Voluntary
Donation Al & Barbara Garvey (322) 222-8895
Spanish ClassesInternational Friendship ClubParián del Puente 13, Libertad esquina Miramar, Centro C4-H
Mar / Tue- Basic - 9:00am-10:15am- Intermediate - 10:20am-11:35am- Advance - 11:45am-1:00pm
50 pesos per lesson (322) 222-5466
Arte Mexicano / Mexican Art Galería VérticeIgnacio L. Vallarta 179, Col. Emiliano Zapata C5-I
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-12:30pm & 5:00pm-7:30pm 2,500 pesos
Laura Ortiz (322) 222-9415
Apreciación de Arte Contemporáneo /Contemporary Art AppreciationGalería VérticeIgnacio L. Vallarta 179, Col. Emiliano Zapata C5-I
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-12:30pm & 5:00pm-7:30pm 2,500 pesos
Laura Ortiz (322) 222-9415
Arte contra Diseño /Art vs. DesignGalería VérticeIgnacio L. Vallarta 179, Col. Emiliano Zapata C5-I
Lun-vie / Mon-Fri 10:00am-12:30pm & 5:00pm-7:30pm 2,500 pesos
Laura Ortiz (322) 222-9415
The Earth Spirit Healing CircleYogaVallarta.comBasilio badillo 325-3, Zona Romántica C4-K
Lun / Mon 8:45pm 50 pesos por clase / per class Jeremy Werner 044(322) 116-5809
Spanish CoursesSolexico Spanish Language CentersJuárez 793, Centro C4-CAll Year Round ProgramsAll levels & Schedules AvailableDifferent Ages & NationalitiesDiscounts for Vallarta Residents (322) 223-9778
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
39GUÍA DE TALLERES | WORKSHOP GUIDE «
Escultura en TerracotaCentro Cultural Cuale Isla del río Cuale, Centro C6-G
Lun-mie / Mon-Wed 3:00pm-7:00pm; Jue / Thu 2:00pm-8:00pm 100 pesos inscripción, 150 pesos mensualidad
Francisco Quintero (322) 223-0095
Ballet / Jazz ContemporáneoLienLocal 8 y 9, Plaza Caracol B3-BZona Hotelera, Mar y jue/Tue-Thu-Niñas 3-6 años 4:00pm-5:00pm; -Niñas 7-12 años 5:00pm-6.00pm; -Adultos 6:00pm-7:00pm
500 pesos mensuales Cecilia Huerta (322) 225-5664
Clases de Danza ÁrabeBerlín 124-A, Col. Versalles B5-F
Mar-jue/ Tue-Thu 7:30pm-8:30pm 500 pesos mensuales; Sab / Sat 10:00am-11:00am 300 pesos mensuales
Clases de Danza ÁrabeValle Zirahuen 177, Valle Dorado
Lun, mie & vie/Mon,Wed & Fri 10:00am-11:30am & 7:30pm-9:00pm
600 mensuales Nish Mahara Kanta 044(322)126-6512
Baile de SalónUlama Squash Club & Gym B11-BJilguero 171, Col. Los Sauces
350 pesos mensuales Edgar Gómez Coutiño
044(322)116-2437
Danza / Dance
Ballet para Niñas y NiñosGold’s GymPablo Picasso S/N B4-EPlaza Las Glorias, Zona Hotelera
Lun, mier & vier/Mon,Wed & Fri 4:00pm-5:00pm 500 pesos mensuales
Gabriel Casas 044 (322) 150-5228
BalletAcuarell A5-FCondo Marina del Rey L7, Marina Vallarta
Lun y mie / Mon & Wed 4:30pm;Sab / Sat 10:30 amPrimer clase gratis / First Class for Free
580 pesos mensuales (322) 221-2637
Dibujo BásicoClub de TareasAv. Las Torres 408 Col. Los Sauces B11-B
Mar-jue/Tue-Thu 10:00am-12:00pm 960 pesos mensuales 322) 225-3158
Ballet para NiñosCentro Cultural CualeIsla Río Cuale, Centro C6-G
Mar y jue/Tue & Thu 4:00pm-5:00pm 100 pesos inscripción; 250 pesos
mensuales Nina Janik (322) 223-0095
Baile de Salón (Zumba)Auditorio Cecatur Hidalgo 300, Centro C4-G
Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri 8:00pm -9:30pm 280 inscripción; 350 mensual
Salvador García 044 (322) 112-3292
Clases de Danza ContemporáneaPro Danza Aldanaca 178 Int 1-A Basadas en técnica Klein (o estilo “re-lease”)/ Klein Technique based
Vie/Fri 12:00pm-2:00pm 60 pesos por clase Francisca 044 (322) 104-8876
Pintura Intermedios y Avanzados(De 13 años en adelante)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001Col. Los Mangos B7-D
Lun y mie / Mon & Wed 6:00pm-8:00pm
100 pesos inscripción 380 pesos mensualidad Héctor Ponce (322) 224-9966
Ballet Clásico ADe 5 a 7 añosBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001Col. Los Mangos B7-D
Lun y mie / Mon & Wed 5:00pm-6:00pm 250 pesos inscripción anual 350 pesos mensualidad Gabriela Raigosa (322) 224-9966
Ballet Clásico B(De 8 a 12 años)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001Col. Los Mangos B7-D
Lun y mie / Mon & Wed 6:00pm-7:00pm 250 pesos inscripción anual 350 pesos mensualidad Gabriela Raigosa (322) 224-9966Pintura Infantil
(De 6 a 12 años )Centro Cultural CualeIsla del Río Cuale, Centro C6-G
Sab / Sat 12:00pm-2:00pm 100 pesos inscripción 150 pesos mensualidad Claudia Vázquez (322) 223-0095
Pintura al Óleo(De 13 años en adelante) Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Lun y mie / Mon & Wed 6:00pm-8:00pm 100 pesos inscripción anual 380 pesos mensualidad Ricardo Tovar (322) 224-9966
Pintura al Óleo SabatinaBiblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Sab / Sat 11:00am-2:00pm 100 pesos inscripción anual 380 pesos mensualidad Héctor Ponce (322) 224-9966
Cómic(De 7 años en adelante /over 7 years old)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Mar y jue/Tue & Thu 5:00pm-6:00pm 300 pesos mensuales/ per month José Durón (322) 224-9966
CardiodanceSalsa Class VallartaMezquitan 169, Col. Barrio Santa María B7-H
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 6:00pm-7:00pm
400 pesos mensuales ó 40 pesos por clase Abigail (322) 225-8210
Ballet Clásico Niños y NiñasMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Lun, mar y vie / Mon, Tue & Fri 6:00pm-7:00pm 100 pesos inscripción
420 pesos al mes (322) 222-7731
Belly DanceMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Mar y jue / Tue & Thu 11:00am-12:00pm
100 pesos inscripción 330 pesos mensualidad Alejandra (322) 222-7731
Danza AéreaMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Lun y jue / Mon & Thu 6:00pm-8:00pm 200 pesos inscripción 800 pesos mensualidad María Alatorre (322) 222-7731
Dibujo infantil(De 7 a 12 años )Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Sab/Sat 11:30am-12:30pm y 12:30pm -1:30pm 125 inscripción trimestral
25 pesos por clase Román Mata (322) 224-9966
Ballet Clásico Iniciación(De 3 a 5 años) Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos.
Mar-jue/Tue-Thu 4:00pm-5:00pm 250 pesos inscripción anual 350 pesos mensualidad Melissa Castillo (322) 224-9966
Manos a la ObraBarro, dibujo y pintura(De 3 a 10 años)La Casa AzulRoma 196, Col. Versalles B4-CMar y jue / Tue & Thu 6:00pm-7:00pm
100 pesos inscripción 400 pesos mensuales Josefi na Sánchez (322) 145-7430
Ballet ClásicoAcademia Pro-DanzaAldanaca 178 int.1-A, Zona Hotelera Norte B4-F
Lun-vie / Mon-Fri 4:00pm-9:00pm 800 pesos: Inscripción 750 mensuales: 4 clases por semana Deborah Bravo y Melchor Armendáriz
(322) 225-4919
Arte y Pintura InfantilAcuarell A5-FCondo Marina del Rey L7, Marina Vallarta
Lun y mie / Mon & Wed 5:30pm 450 pesos mensuales Letty Sanmaindy (322) 221-2637
TeatroCentro Cultural Cuale C6-GIsla del río Cuale, Centro
Lun, mie y vie/Mon,Wed & Fri 6:00-7:30pm. Grupos avanzados Lun,Mar,Jue y vie /Mon,Tue,Thu & Fri 7:30-9:00pm
100 pesos inscripción; 150 pesos mensualidad
Alberto Fabián (322) 223-0095
Artes plásticasCreative Arts
Artes Plásticas para Niños(De 6 a 12 años)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Lun & mie/Mon-Wed 4:00pm-5:45pm 100 pesos inscripción 380 pesos mensualidad Héctor Ponce Jiménez (322) 224-9966
Escuela ArmoníaTécnicas de experimentaciónDibujo y Pintura, acuarela, acrílico, grafi to, pastel, lápiz, óleoCenzontle 102-1, Col. Los Sauces B9-C
200 pesos inscripción 400 pesos mensuales 1 hr. semanal 600 pesos mensuales 2 hrs. semanales Cristina Mercado (322) 293-3129
Talleres en españolWorkshops in Spanish
Artes escénicas TheaterTeatroBiblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Sab / Sat - De 5 a 8 años 9:30am-11:00am- De 9 a 14 años 11:00am-12:30pm- De 15 años en adelante 12:30pm-2:00pm
100 pesos inscripción anual 250 pesos mensualidad Rolando Bárcenas (322) 224-9966
Retrato y Caricatura(Jóvenes y adultos)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Mar y jue / Tue & Thu 6:00pm 300 pesos mensuales José Durón (322) 224-9966
Dibujo de Cómic y Retrato de Caricatura(De 13 años en adelante)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Los Mangos B7-D
Sab / Sat 10:30am-12:30pm
Vitromosaico / MosaicThe Scrap GalleryPaseo de los Cocoteros 85 Sur, Paradise Plaza Local J-12, Nuevo Vallarta D4-J
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-1:00pm & 5:00pm-7:00pm 80 pesos
Alica Delgado 044 (322) 159-5538
300 pesos mensuales José Durón (322) 224-9966
40 » GUÍA DE TALLERES | WORKSHOP GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Danzas Árabes (Belly Dance)Shanti StudioPlaza Caracol 1er Piso, Local Mezanine C B3-C- Niñas principiantes
Lun y mie / Mon & Wed 4:00pm- Niñas intermediasMar y jue/ Tue& Thu 4:00pm- Adultos principiantesMar y jue/ Tue& Thu 6:00pm & 7:00pm
50 pesos por clase 380 mensuales Alejandra Lomelín & Aisha Santy
Danza de los 7 chakras Coral esq. Carr. G3-ELa Cruz de Huanacaxtle- Adultos:
Mar-jue/Tue-Thu, 6:30pm-8:15pm; - Niños (6-12 años):
Mar-jue/Tue-Thu 5:15pm-6:15pm 550 pesos mensuales Aisha Mana
(329) 295-6217 & 044 (322) 205-3051
Danza Folclórica(Niños de 8 a 12 años)Patio interior de la Presidencia Mpal. C4-GCentro Sab/Sat 11:00am 100 pesos inscripción; 150 pesos mensualidad
Enrique Barrios (322) 226-8080
Danza Folclórica (De 7 años en adelante)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001 Col. Los Mangos,
Lun y Mie/Mon & Wed 4:00pm-5:00pm 250 pesos inscripción anual 100 pesos mensualidad Gabriela Raigosa (322) 224-9966
Danza AfricanaGold’s GymPablo Picasso S/N B4-EPlaza Las Glorias, Zona Hotelera
Lun & mie/Mon & Wed 6:15pm 50 pesos por clase Gabriel Casas 044 (322) 150-5228
Danzas Españolas y Flamenco (De 7 años en adelante)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001 Col. Los Mangos - Principiantes:
Lun y Mie/Mon & Wed 7:00pm-8:00pm- Intermedios:
Lun y Mie/Mon & Wed 8:00pm-9:00pm 350 pesos mensuales - principiantes 380 pesos mensuales - intermedios Gabriela Raigosa (322) 224-9966
Danza InfantilCentro Cultural CualeIsla del Río Cuale, Centro C6-G
Sab/Sat 11:00am-12:00pm 100 inscripción 150 mensuales Melissa Castillo (322) 223-0095
Danza ContemporánaMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Mie y vie / Wed & Fri 7:00pm-8:00pm 100 pesos incripción 320 mensualidad Kenia Murillo (322) 222-7731
Danza SamkyaIH Líder TrainingBlvd. Fco. Medina Ascencio 1712 Piso 3, Col. Olímpica B4-I
Mie y jue / Wed & Thu 8:00pm-9:30pm 200 pesos inscripción 390 pesos mensualidad Alina Morán & Gloria Cuevas
(322) 222-8790
Flamenco Academia de Baile FlamencoBolivia 1181, Col. 5 de diciembre, B5-K- Niñas 4-6 años:
Lun y mie/Mon & Wed 4:00pm-5:00pm; - Niñas 7-10 años:
Lun, mie y jue/Mon,Wed & Thu 6:00pm-7.00pm; - Adultos:
Lun, mie y jue/Mon,Wed & Thu 7:30pm-8:30pm
480 mensuales Marijose Magaña
Jazz(De 7 a 14 años)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001Col. Los Mangos B7-D
Mar y jue / Tue & Thu- Principiantes: 5:00pm-6:00pm- Intermedios: 6:00pm-7:00pm
250 pesos inscripción anual 350 pesos mensualidad Melissa Castillo (322) 224-9966
JazzMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Lun / Mon 8:05pm-9:05pm; Mar y jue / Tue & Thu 8:20pm-9:20pm
100 pesos inscripción 445 pesos mensualidad Kenya Murillo (322) 222-7731
Hip HopMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Lun / Mon 7:00pm-8:00pm; Mar / Tue 6:00pm-7:00pm; Jue / Thu 5:00pm-6:00pm
100 pesos inscripción 445 pesos mensualidad Joaquín & Daniel (322) 222-7731
Ritmo LatinoTotal Gym E3-IAv. González Gallo 75 altos, Fco.Villa
Mie/Wed 9:00am & 9:00pm 350 pesos mensuales Irma Gutiérrez
(322) 225-2041
ZumbaShanti StudioPlaza Caracol 1er Piso, Local Mezanine C B3-C
Lun/Mon 8:15am, 5:00pm, 8:15pm; Mar/Tue 8:15am, 10:15am, 8:15pm; Mie/Wed 5:00pm; Jue/Thu 8:15am, Mar y vie / Tue & Fri 10:15am; Lun, mar y jue / Mon, Tue & Thu 8:15pm; Sab / Sat 11:15am - Niños Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 5:00pm 40 por clase, 380 mensuales
Alejandra Lomelín & Israel Andalón (322) 224-8170
Salsa en líneaSalsa Class Vallarta B7-HPrincipiantes, inician clases cada mes Mezquitan 169, Col. Barrio Santa María,
360 pesos mensuales Polo & Abigail
(322) 225-8210 & 044(322) 227-5748
ZumbaMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Mar y jue / Tue & Thu 10:00am-11:00am
100 pesos inscripción 200 pesos mensualidad Alejandra
(322) 222-7731
TapMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Mie y sab / Wed & Sat 5:00pm-6:00pm 100 pesos inscripción 445 pesos mensualidad Alberto
(322) 222-7731
Salsa y ritmos LatinosShanti StudioPlaza Caracol 1er Piso, Local Mezanine C B3-C- Principiantes
Lun-mie / Mon-Wed 10:00am & 9:15;Sab / Sat 10:00am - Intermedios
Mar y jue / Tue & Thu 9:15pm-Mixto
Sab / Sat 10:15am 50 pesos por clase / per class 380 pesos mensuales / per month Israel Andalón
(322) 224-8170
Danza Contemporánea(De 14 años en adelante)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Mar y jue / Tue & Thu 7:00pm-8:30pm 250 pesos inscripción anual 350 pesos mensuales Melissa Castillo
(322) 224-9966
Pre Ballet / Expresión CorporalMaon StudioLázaro Cárdenas 481-A, Col. Emiliano Zapata C7-H
Lun y vie / Mon & Fri 5:00pm-6:00pm 100 pesos inscripción 280 pesos mensualidad Ixchel Ledesma (322) 222-7731
MeditaciónSinergiaAldanaca 178-4C, Col. Versalles B6-E
Mar, jue & sab/Tue,Thu & Sat 9:00am Cooperación voluntaria (322) 224-6533
Música / Music
Respira y MeditaCentro Multicultural Árbol del YogaPalapa Central de Plaza Genovesa B3-E
Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 7:30am Primer mes / First Month $500 pesos
Clases ilimitadas Magdalena 044 (322) 140-3201
Orquesta InfantilBiblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos- De 7 a 11 años:
Mie / Wed 6:00pm-7:00pm- De 12 a 16 años:
Vie / Fri 6:00pm-7:00pm 100 pesos mensuales Gabriel Ruiz (322) 224-9966
Guitarra (De 7 años en adelante) Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Fco- Villa 1001, Col. Los Mangos - Principiantes:
Mie y vie/Wed & Fri 5:00pm-6:00pm & Lun/Mon 4:00pm-6:00pm- Intermedios:
Mie y vie/Wed & Fri 4:00pm-5:00pm 100 pesos inscripción; 100 mensual Gabriel Ruiz (322) 224-9966
Academia de Música EDUC*ARTEGuitarra eléctricaTeclado y pianoBajo EléctricoGuitarraBateríaViolínCantoAldanaca 178 int. 6-B, Col. Versalles B5-F
300 pesos inscripción Distintas mensualidades
(322) 224-8332
Centro Cultural CualeInstrumentos LatinoamericanosViolín & CheloFlauta dulceGuitarraPianoIsla del Río Cuale, Centro C6-G
100 pesos inscripción 150 pesos mensuales
(322) 223-0095
Escuela ArmoníaAudioperceptivaBajo eléctricoFlauta dulceGuitarraTecladoCantoCenzontle 102-1, Col. Los Sauces B9-C
200 pesos inscripción 500 pesos mensuales 1 hora semanal Javier Núñez
(322) 293-3129ZumbaTotal Gym E3-IAv. González Gallo 75 altos, esq. Fco. Villa
Lun/Mon 9:00pm; Jue/Thu 8:00pm & 9:00pm 350 mensuales (322) 225-2041
ZumbaUnidad Deportiva Agustín Flores B4-JCancha de usos múltiples
Lun - vie/Mon - Fri 5:30pm 15 pesos por clase
(322) 222-0490
Meditación / MeditationMeditación & StretchLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 36, Col. Dorada, Bucerías F4-D
Mar y jue / Tue & Thu 8:00am-9:00am 100 pesos por clase / per class
- Clases ilimitadas /Unlimited Attendance 800 pesos mensuales / monthly
(329) 298-2160
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
41GUÍA DE TALLERES | WORKSHOP GUIDE «
Centro Books & CoffeeAquiles Serdán 265 C4-ICol. Emiliano Zapata [email protected] (322) 113 0260
Conversation Spanish Club CEPE, Universidad de Guadalajara Libertad 105-1, Centro C5-H
Tue & Thu 11:00am-12:pm 5 US Dollars per Day
(322) 223-2082
Varios / Misc.
Club de Lectura(Para jóvenes y adultos) Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos,
2do. martes de cada mes 6:00pm-7:00pm Rosa Robles (322) 224-9966
Neuróticos AnónimosGrupo: “Buena Voluntad” C6-IAquiles Serdán 382 Altos, casi esq. Insurgentes, Zona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun, 4:00pm-10:00pm (permanencia voluntaria)
Entrada gratuita
Creative Arts
Theater
Workshops in English Only
Acting Classes for Kids, Teens & AdultsSanta Barbara TheaterOlas Altas 351, Col. Emiliano Zapata C4-L- Kids: Mon & Wed
3:30pm-4:30pm (6-9 Years Old) 4:30pm-5:30pm (10-12 Years Old) 600 pesos monthly
- Teens & Young Adults: Tue & Thu 4:00pm-5:30pm (Adults) 5:30pm-7:00pm (Teens) 800 pesos monthly Liv Boughn
044 (322) 137-5777
Arts & CraftsSpanish Experience Center B3-NRep. de Chile 182, Col. 5 de Diciembre
Tue 2:00pm-3:00pm 10 USD p/p
(322) 223- 5864
Classical Realism in OilPrivate or Group ClassesBeginner, Intermediate & Portrait Classes. Bill White For more info or appointments call at: 044 (322) 120-7590
Mexican Cuisine for ForeignersSpanish Experience Center B3-NRepública de Chile 182, Col. 5 de Diciembre
Viernes/Fridays 2:00pm 140 pesos per person
(322) 223- 5864
Misc.
Ritmos LatinosSpanish Experience Center B3-NRep. de Chile 182, Col. 5 de Diciembre
Jue / Thu 2:10pm-3:00pm 10 USD p/p (322) 223- 5864
Club de Lectura InfantilBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001 B7-D
Jue/Thu 5:00pm - 6:00 pm Gratuito Angélica Galván & Alejandra Maldonado
(322) 224-9966
Latin Dance ClassMango’s Dance Cafe G5-CCamarón 200, La Cruz de Huanacaxtle
Sat & Sun 8:00pm-9:00pm 50 pesos per class
(329) 295-5736
Salsa LessonsMango’s Dance Cafe G5-CCamarón 200, La Cruz de Huanacaxtle
Wed & Thu 8:00pm-9:00pm & 9:00pm-10:00pm
50 pesos per class (329) 295-5736
Hip Hop Mango’s Dance Cafe G5-ECamarón 200, La Cruz de Huanacaxtle
Fri 8:00pm-9:00pm 50 pesos per class
(329) 295-5736
Open FloorMango’s Dance Cafe G5-CCamarón 200, La Cruz de Huanacaxtle Available for those who want to practice and to take private lessons
Sat & Sun. 5:00pm-8:00pm 300 pesos private lessons, by appoint-
ment only (329) 295-5736
DidácticsMaternal, Estancia, Talleres, Club de lectura, etc.Mérida 161, Col. Versalles B5-G
Lun-vie / Mon-Fri 9:00am-2:00pm & 4:30pm-8:00pm; Sab/Sat 9:00am-2:00pmMayor información de sobre actividades y horarios al correo:[email protected] 044 (322) 173-3712
Estimulación TempranaLa Casa AzulRoma 196 Col. Versalles B4-C- Bebés de 4 a 11 meses con sus mamás, papás o abuelitas:
Mar/ Tue 10:00am-11:00am 360 pesos mensuales ó 100 pesos por clase
-Bebés de 12 a 22 meses con sus mamás, papás o abuelitas:
Mar y jue/ Tue & Thu 11:15am-12:15pm 720 pesos mensuales ó 100 pesos por clase
044 (322) 109-7220
Intercultural Café for Foreigners“A space to practice your Spanish” Spanish Experience Center B3-N
Mie /Wed 7:30 Free Admission Call to confi rm the location at: (322) 223 5864
Lecto Escritura(De 5 a 12 años)Club de Tareas B10-CAv. Las Torres 408, Col. Los Sauces
Horarios personalizados [email protected] (322) 225-3158
Preparación para ExámenesBimestrales, extraordinarios, admisión primaria, secundaria, preparatoria y Universidad.Club de TareasAv. Las Torres 408, Col. Los Sauces B10-C
Planes y horarios [email protected] (322) 225-3158
Carrera de EstilismoLoccocoJuárez 718, Centro
9:00am-12:00pm, 12:00pm-3:00pm & 4:00pm-7:00pm
300 pesos inscripción 900 pesos mensualidad
(322) 222-1185
Expresión Artística para NiñosLakshmi Yoga StudioAgustín Melgar 31, Bucerías F4-D
Sab / Sat 11:00am-12:30pm 50 pesos inscripción; 200 pesos
mensuales (329) 298-2160
Hora del CuentoBiblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Sab / Sat 12:30pm Gratuito Angélica Galván & Alejandra Maldonado
(322) 224-9966
Cuenta Cuentos(De 5 años en adelante)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos
Mie / Wed 5:00pm Gratuito Angélica Galván & Alejandra Maldonado
(322) 224-9966
Computación BásicaBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Mar y jue / Tue & Thu 11:00am-12:00pm & 4:00pm-5:00pm Gratuito / Free
Germán Pahua & Viridiana Pérez (322) 224-9966
Clases de Regularización (Para primaria y secundaria)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Lun-vie / Mon-Fri 4:00pm-8:00pm;Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 12:30pm-2:00pm; Mar y jue / Tue & Thu 10:00am-2:00pm
70 pesos por hora / per hour Margarita Islas (322) 224-9966
Herramientas de Aprendizaje(Estudiantes de secundaria y prepa)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Mar / Tue 4:00pm-5:30pm 1,250 pesos 5 semanas / Weeks Byers de Recendiz
(322) 224-9966
Tutoría de Inglés (Para prepa abierta)Biblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Lun-vie / Mon-Fri 4:00pm-8:00pm;Lun, mie y vie / Mon, Wed & Fri 12:30pm-2:00pm; Mar y jue / Tue & Thu 10:00am-2:00pm
70 pesos por hora / per hour Margarita Islas
(322) 224-9966
Conversation Club English - SpanishBiblioteca Los MangosAv. Francisco Villa 1001, Col. Los Mangos B7-D
Vie / Fri 5:00pm-6:00pm Voluntary Donation Lorena Valdez
(322) 224-9966
Regularización EspecializadaPrimaria, Secundaria,Preparatoria y TareasClub de Tareas B10-CAv. Las Torres 408, Col. Los Sauces
Lun-vie/ Mon-Fri 4:00pm-8:00pm; Sab / Sat 10:00am-2:00pm. Atención y horarios [email protected] (322) 225-3158
Apoyo con Tareas e Inglés (Para primaria)Amate 136, Terralta 1, Bucerías
Lun-vie / Mon-Fri 2:30pm-7:30pm 70 pesos por hora / per Hour Lillian
(329) 298-0306
Life DrawingHarry’s BarLázaro Cárdenas 328, Col. Emiliano Zapata C5-I
Sun 3:00pm-6:00pm 400 pesos per class Karl Burrows
(322) 222-4024
Piano(De 7 años en adelante)Biblioteca Los Mangos B7-DAv. Francisco Villa 1001 Col. Los Mangos,
Preguntar por horarios 100 pesos inscripción anual 350 pesos mensualidad Adrián Beltrán
(322) 224-9966
42 « CINE CRÍTICA | MOVIE REVIEW
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
En el oeste de Connecticut en 1955, Frank Wheeler (Leonardo DiCaprio) y su es-posa, April (Kate Winslet), están entrando en un oscuro periodo en su matrimo-nio. La comunicación entre ellos se ha estropeado y Frank ha comenzado a salir
con una compañera de trabajo (Zoe Kazan). Él no está contento con su trabajo; odia su empleo, pero necesita el dinero para mantener a April y sus dos hijos. Entonces, en su cumpleaños, April le presenta un plan a Frank: vender su acogedora casa en la avenida Revolutionary (Revolutionary Road) y mudarse a París. Al principio se entusiasma por la idea, pero en realidad comienza a meterse en la fantasía. Le ofrecen a Frank una pro-moción importante con la que trae más dinero y más responsabilidad, mientras April se percata de que está embarazada con el tercer niño de la pareja. De repente, París parece como un cuento de hadas y la unión que había sido mantenida a � ote por una chispa de esperanza evasiva, se va al vacío.
El matrimonio Wheelers no es destruido por in� delidades, problemas � nancieros o falta de comunicación (aunque todos estos sean, de una manera u otra, síntomas), pero por el simple reconocimiento de que están atrapados por un sentido ordinario. Ellos siempre habían creído que estaban en la cúspide de grandeza. Ahora, de un chispazo de claridad aguda reconocen que esto es falso.
Hoy, hay muchos divorcios de parejas. En 1955 el divorcio era menos común, así que las parejas terminaban discutiendo y encontrando la manera de hacer la paz tem-poral. Es injusto a� rmar que la familia suburbana feliz era (o es) una ilusión, pero la realidad no es tan perfecta como la ilusión. Hay retos a vencer, uno de los más impor-tantes es la batalla entre seguir un sueño y el traer a casa ingresos seguros. En el matri-monio Wheelers, Frank es el pragmatista y April la soñadora. La mayoría de sus con-� ictos son motivo de desgaste por la inherente oposición de sus dos naturalezas.
Vemos a Frank y a April en su mejor y su peor parte. Hay momentos en que vislum-bramos las personas que eran antes de la rutina, la represión y la necesidad de mante-nerse con los pies en la tierra. ¿Se aman uno al otro y a sus hijos, o ellos se mueven por moción, tratando de presentarse como la familia perfecta a sus “amigos” y vecinos? ¿Es la decisión de mudarse a París en realidad un plan serio o es una fantasía perfecta que los mantiene a � ote hasta que ya no sea posible afrontarlo como algo distante y efíme-ro? Un personaje comenta que Europa siempre estará allí, pero, para Frank y April, ha quedado tan lejano como la luna.
Al ver a DiCaprio y Winslet, es difícil recordar que ellos fueron los co-estelares en Titanic. Su relación en pantalla en esta ocasión es más verdadera y frágil -no la clase de matrimonio que algunos espectadores esperarían de Rose y Jack. Los actores emplean
su química (son grandes amigos) para forjar un sentido subyacente del afecto entre Frank y April, pero las frac-turas son amplias y profundas. Éstas son personas reales, con defectos y, en situaciones como esta, las faltas pue-den ser repartidas generosamente. Es posible compren-der ambas partes. La asignación de culpa es tan difícil como la determinación de la solución. La interpretación de Winslet es más emotiva que la de DiCaprio, pero esto es debido a la naturaleza de su personaje. Ambas repre-sentaciones son creíbles y, mientras la interpretación de Winslet en � e Reader tiene mayor probabilidad de ga-nar la consideración al Oscar que su trabajo como April, parece injusto seleccionar uno sobre el otro.
El resultado de � omas Newman merece mención. La música es simple y sutil, y emplea un tema discre-to durante ciertas escenas creando un matiz de temor. Esto trabaja en un nivel subconsciente, aumentando el sentido de los espectadores de que todo está incorrec-to dentro del hogar. Igualmente, el trabajo de cámara de Roger Deakin muestra las casas perfectas a lo largo de la película desde ángulos que evocan un sentido de pri-siones amablemente diseñadas. Deakins nunca nos pro-vee de una imagen de felicidad suburbana. En cambio, hay una atmósfera claustrofóbica aún cuando las escenas ocurren en el exterior.
Sólo un sueño es dramáticamente material potencial y, aunque esto plantee varias preguntas � losó� cas, fun-ciona mejor como un examen no sentimental de un ma-trimonio en crisis. Como los actores son expertos, Men-des entiende la materia y el recurso de la fuente es tan meticuloso, nos quedamos emocionalmente afectados, pero sin un sentido de haber sido manipulados. Sólo un sueño es una película � na, pero no es una buena opción para alegrar o iluminar una noche. Recompensa en la manera en que sólo lo pueden hacer las tragedias.
© James Berardinelli
SÓLO UN SUEÑO REVOLUTIONARY ROAD
Dir. Sam MendesLeonardo DiCaprio, Kate Winslet, Kathy Bates, Kathryn Hahn, David Harbour, Zoe KazanEE.UU., Inglaterra / USA, UK, 2008 | 119min
| MOVIE REVIEW
SÓLO UN SUEÑO REVOLUTIONARY ROAD
Dir. Sam MendesLeonardo DiCaprio, Kate Winslet, Kathy Bates, Kathryn Hahn, David Harbour, Zoe KazanEE.UU., Inglaterra / USA, UK, 2008 | 119min
SÓLO UN SUEÑO
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
© James Berardinelli
It is western Connecticut in 1955. Frank Wheeler (Leonardo DiCaprio) and his wife, April (Kate Winslet), are entering a dark period in their marriage. Communication between them has broken down and Frank has begun to stray with a co-worker (Zoe Kazan).
He’s not happy with his job; he hates the work but needs the money to support April and his two children. � en, on his birthday, April presents Frank with a plan: sell their cozy house on Revolutionary Road and move to Paris. He is initially enthused by the idea, but reality begins to intrude on the fantasy. Frank is o� ered a major promotion, and with it comes more money and more responsibility, and April learns that she is pregnant with the couple’s third child. Suddenly, Paris seems like a fairy tale and the union that had been buoyed by a spark of elu-sive hope, crashes and burns.
� e Wheelers’ marriage is not destroyed by in� delity or money troubles or communica-tion di� culties (although all are, in one way or another, symptoms) but by the simple recogni-tion that they are trapped by a sense of ordinariness. � ey had always believed themselves to be on the cusp of greatness. Now, in a � ash of acute clarity, they recognize that this is untrue.
Today, many such couples divorce. In 1955, divorce was less common, so husbands and wives would argue and � nd ways to make temporary peace. It’s unfair to claim that the happy suburban family was (or is) an illusion, but the reality is not as perfect as the illusion. � ere are challenges to be overcome, one of the most prominent of which is the battle between fol-lowing a dream and bringing home a healthy income. In the Wheelers’ marriage, Frank is the pragmatist and April is the dreamer. � eir most searing con� icts are born out of the inherent opposition of those two natures.
We see Frank and April at their best and their worst. � ere are times when we catch glimpses of the people they were before routine, repression, and the need to conform ground them down. Do they love each other and their children, or are they going through the mo-tions, trying to present themselves as the perfect family to their “friends” and neighbors? Is the decision to move to Paris ever a real plan or is it a perfect fantasy that keeps them a� oat until it is no longer possible to face it as more than something distant and ephemeral? One character remarks that Europe will always be there but, for Frank and April, it has become as far away as the moon.
Watching DiCaprio and Winslet, it’s hard to remember that these were the star-crossed lovers in Titanic. � eir on-screen relationship here is more real and brittle - not the kind of marriage some viewers would hope for from Rose and Jack. � e actors use their chemistry (they are great friends) to forge an underlying sense of a� ection between Frank and April, but
the fractures are deep and widening. � ese are believable, � awed peo-ple and, as in situations like this, fault can be generously apportioned. It’s possible to understand both sides. Assigning blame is as di� cult as de-termining the solution. Winslet’s performance is more emotive than Di-Caprio’s, but that’s because of the nature of her character. Both portrayals are credible and, while Winslet’s performance in � e Reader is probably more likely to gain Oscar consideration than her work as April, it seems unfair to single out one over the other.
� omas Newman’s score deserves mention. � e music is simple and subtle, and he employs a low-key theme during certain scenes that creates an undertone of dread. It works on a subliminal level, increas-ing the audience’s sense that all is not right within the home. Likewise, Roger Deakins’ camerawork shows the picture perfect houses along Revolutionary Road from angles that evoke a sense of nicely designed prisons. Deakins never provides us with an image of suburban bliss. In-stead, there’s a claustrophobic atmosphere even when scenes take place outside.
Revolutionary Road is dramatically potent material and, although it poses a number of philosophical questions, it works best as an unsenti-mental examination of a marriage in crisis. Because the actors are expert, Mendes understands the subject matter, and the source material is so me-ticulous, we are le� emotionally impacted but without a sense of having been manipulated. Revolutionary Road is a � ne motion picture, but it’s not a good choice to lighten a burden or brighten a night. It rewards in the ways that only tragedies can.
REVOLUTIONARY ROAD
44
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
En Cartelera / Now Playing
CICLO “CÁMARA ALTERNATIVA” EN CINEMARK / ARTHOUSE CINEMA AT CINEMARK
Califi cación no disponibleRating not available
Véala bajo su propio riesgoWatch it at your own risk
Regular, espere el DVDRegular, wait for DVD release
No se la pierdaDon’t miss it
Entretenimiento aseguradoGuarranteed entertainment
Ratings: www.rottentomatoes.com
cinemarkPlaza Caracol, Zona Hotelera B3-C
40 pesos; 30 pesos Mie/Wed; 38 pesos estudiantes, niños y 3ra.
edad /Students, Children & Senior Citizens (322) 224-8927
cinépolisPlaza Soriana, Av. Fco. Villa 1642-AEl Pitillal E3-I
46 pesos; 30 pesos Mie/Wed; (322) 225-1251
MMcinemasBlvd. Fco. Medina Ascencio 2920, Galerías Vallarta Local 234 A8-J
46 pesos; 30 pesos Mie/Wed; (322) 221-0095
multicinema versallesAv. Francisco Villa 799, Col. Versalles B6-F
40 pesos; 30 pesos Mie/Wed; 30 pesos niños y 3ra edad/Children &
Senior Citizens (322) 225-8766
Sinopsis / Synopsis23 - 29 Ene, 2009 / Jan 23 - 29, 2009 Comentario / Comment: Cámara Alternativa
Consulte la cartelera en /Movie Showtimes at: www.vallartaonline.com/cine
Ver cartelera completa en: / See complete movie listings at: www.vallartaonline.com/cinema
BellaBelle toujoursDir. Manoel de Oliveira Michel Piccoli, Bulle Ogier, Ricardo Tréoa, Leonor Baldaque, Júlia Buisel, Lawrence Foster Portugal, Francia, 2006 | 70 min
Después de 40 años, Michel busca a Bulle. Con algunos tropiezos, preguntando, andando, logra dar con su paradero. Bulle es ahora una viuda arrepentida de su antigua forma de vida, de sus entretenimientos masoquistas, de lo que ella aclamaba como libertad, de lo que la satisfi zo, marco e hirió.
After 40 years, Michel is looking for Bulle and after many missteps; asking and searching; he manages to discover her whereabouts. Bulle is now a widow, marked and hurt, and regretful about her past way of life, about her self-defeating habits.
Oliveiras, con todo el tiempo del mundo a cuestas, decide dar un homenaje al celebre director Luis Buñuel. Dando seguimiento a aquella película que inmortalizara al director, decide reunir a sus personajes y exponerlos a la conclusión de sus vidas. Allegándose de recursos del director original, Oliveiras cumple y da sentido y complemento a una historia que muchos no querrán dejar de ver.
Oliveiras acknowledges famous director Luis Buñuel, following up on the movie that will immortalize the director. He assembles characters and follows them to the conclusion of their lives. Following the original director, Oliveiras embellishes and gives sense to a story most won’t want to miss.
Sinopsis / SynopsisEne 30-Feb 05, 2009 / Jan 30-Feb 05, 2009 Comentario / Comment: Cámara Alternativa
De un día para otroDu jour au lendemainDir. Philippe Le GuayBenoit Poelvoorde, Bernard Bloch, Anne Consigny, Constance Dollé, Anne Le Ny, Rufus, Flannan Obé, Robert Castel, Francoise-Eric Gendron, Lauriane EscaffreFrancia/France, 2006| 11 min
Francoise lleva una vida poco envidiable, la humillación es su sombra. El perro de su vecino lo atormenta todas las noches, su jefe es un déspota que tolera a cada instante con la amenaza presente de que puede perder su empleo y para colmo hasta la cafetera ha estallado frente a él. Pero algo mágico sucede con Francoise, pues de ser un hombre atormentado, solitario y empecinado en la tristeza, se ha convertido en un hombre feliz. Los días cambian, lo que le molestaba ahora son miniedades y está convencido que el mundo es mejor que nunca.
Francoise has a humiliating life that no one would want. His neighbor’s dog torments him every night; his boss is a tyrant who constantly threatens that he might lose his job; and the coffeepot has just exploded right in front of him. But something magical happens to Francoise. After long being a miserable soul, he suddenly turns into a happy man. What used to bother him now seems unimportant, and he is convinced that the world is now better than ever.
Simpática refl exión del director Le Guay acerca de la felicidad. Las inclemencias de la vida de pronto nos vuelcan sobre un derroche de malestares. Sin embargo, cuando la moneda da la vuelta no siempre estamos preparados para recibir lo mejor que nos puede dar nuestra existencia.
This fi lm is a nice refl ection about happiness by director Him Guay. Life’s trials can overwhelm us, but when things change, we are not always prepared to accept the best life can give us.
En Cartelera / Consulte la cartelera en
45EN CARTELERA | NOW PLAYING «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:Reserve at:
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Austin Kennedy
Además de grandes amigas, Mary, Sylvia y Edie son mujeres exitosas de la alta sociedad viviendo en el glamuroso mundo de las estéticas y los desfi les de moda. Pero su mundo de ensueño está a punto de cambiar cuando una de ellas descubre que el “perfecto marido” de Mary le está siendo infi el.
Besides being great friends, Mary, Sylvia and Edie are successful high-society women, living in the glamorous world of beauty shops and fashion shows. But their world is about to change when one discovers that Mary’s “perfect husband” is cheating on her.
Todo Sobre las Mujeres The WomenDir. Diane Englisheg Ryan, Eva Mendes, Debra Messing, Annette Bening, Bette MidlerE.E.U.U./USA, 2008 | 114 min
Todo sobre las Mujeres no es perfecta y la mejor manera de disfrutarla es como un escaparate para algunas de las actuaciones femeninas mas talentosas de estos días. La película no puede sostener sus ideas o encontrar un fi nal signifi cativo, pero las actrices lo mantienen a fl ote lo sufi cientemente bien como para brindarle una tarde agradable pero no notable. En otras palabras, no es una gran película, pero sí una que quizás usted quiera ver de todos modos.
The Women is not perfect, and the best way to enjoy it is as a showcase for some of the top female acting talent of the day. The movie can’t sustain its ideas or fi nd a meaningful ending, but the actresses keep it afl oat enough to provide a pleasant-but-unremarkable evening of home viewing. In other words, not a great movie, but one you might want to check out anyway.
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Mike McGranaghan
La película me hizo reír varias veces, todo el tiempo tuve una sonrisa en mi cara y es hasta inspiradora. Pienso que los cineastas jóvenes querrán hacer sus propias películas después de ver este fi lme. Aquellos que esperan una comedia de Jack Black estarán muy decepcionados. Pero si usted conoce la trayectoria del director, entonces originalmente pirata es justo para usted.
The movie made me laugh a few times, but I always had a smile on my face, and it’s even inspiring. I think young fi lmmakers will especially want to make their own movies after watching this. Those expecting a straight Jack Black comedy will be severely disappointed. But if you know the director’s track record and like whimsical little fi lms, then Be Kind Rewind is just for you.
Jerry intenta sabotear la planta eléctrica que, según él, le derrite el cerebro, borra todas las cintas del anticuado videoclub, donde trabaja Mike. Jerry y Mike deciden realizar una nueva versión de una de las películas. Asombrados descubren que su versión es un éxito. Mike, Jerry y unos cuantos amigos empiezan a dedicarse a la producción de nuevas versiones
While Jerry tries to sabotage the power station that, according to him, melts his brain, erases all the tapes belonging to the video club where Mike works. Jerry and Mike decide to remake one of the movies. They are amazed when their version of the movie is a success. Mike, Jerry and a few friends devote themselves to producing remakes.
Originalmente PirataBe Kind RewindDir. Michel GondryJack Black, Mos Def, Danny Glover, Mia Farrow, Chandler Parker.E.E.U.U./USA, 2008 | 102 min
Un hombre que nace en sus años ochenta y que se avejenta al revés; nos ponemos en Nueva Orleans en 1918. es un magnífi co cuento de un hombre poco ordinario y de las personas y caras que conoce a lo largo de su camino, los amores que encuentra, la alegría de su vida y la tristeza de la muerte y lo que queda más allá del tiempo.
A man who is born in his eighties and ages backwards is like any of us, unable to stop time. We follow his story, set in New Orleans, from the end of World War I in 1918 into the 21st century, following a journey that is as unusual as any man’s life can be. Is a grand tale of a not-so-ordinary man and the people and places he discovers along the way, the loves he fi nds, the joys of life and the sadness of death, and what lasts beyond time.
El curioso caso de Benjamin ButtonThe Curious Case of Benjamin ButtonDir. David FincherBrad Pitt, Cate Blanchett, Taraji P. Henson, Julia Ormond, Jason Flemyng, Elias Koteas.E.E.U.U./USA, 2008 | 166 min
Se adecua a una película en la que lo último sucede al principio, en la que el postre actúa como el aperitivo, en donde lo mejor de Benjamin comienza al fi nal. Adecuada –pero como seguida por tiempos más simples– altamente poco satisfactoria. Con cada paso hacia una postura más rígida, el encantador niño evoluciona en un estoico hombre más joven casi robótico.
It’s fi tting that a movie in which the last comes fi rst, in which the dessert acts as appetizer, that the best of Benjamin begins the proceedings. Fitting but as followed by blander courses, it is highly dissatisfying. With every step, the winsome child evolves into a stoic, nearly robotic younger man.
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Kimberly Gadette
46 » EN CARTELERA | NOW PLAYING
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Annette Basile
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Evan Williams
SINOPSIS / SYNOPSISAHORA EN CINES.../NOW PLAYING... Comentario / Comment: Richard Corlis
Una inofensiva comedia familiar que parece más bien hecha por niños que para ellos, La película es bastante energética para mantener entusiasmados a los jóvenes que hasta sus padres hubieran deseado que algunos adultos más hubieran estado alrededor durante el rodaje. En cambio, está Adam Sandler, que trae sus inmaduros encantos al papel de Skeeter Bronson.
An innocuous family comedy that seems less crafted for children than dreamed up by a team of them, Bedtime Stories is energetic enough to occupy youngsters yet slipshod enough that their parents will wish that a few more adults had been around during fi lming. Instead, there is Adam Sandler, who brings his immature charms to the role of Skeeter Bronson.
Marty Bronson tiene que vender su motelito a Barry Nottingham, el cual promete hacer gerente al hijo de de Marty. Nottingham derriba el motel para construir un hotel caro. Aunque el hijo de Marty, ya creció, trabaja como un intendente, pero él todavía sueña con ser el gerente. Cuando Nottingham anuncia un gigantesco proyecto de hotel, él convierte a su futuro yerno Kendall en gerente, derribando el sueño de Skeeter.
Marty Bronson, has to sell his homey motel to clever Barry Nottingham, who promises to make Marty’s son manager. Nottingham tears down the motel to build a pricey hotel. Although grown up, Marty’s son works as a janitor, still dreams of becoming the manager. When Nottingham announces a brand-new, gigantic hotel project, shattering Skeeter’s dream.
Cuentos que no son CuentoBedtime StoriesDir. Adam ShankmanAdam Sandler, Keri Russell, Guy Pearce, Teresa PalmerE.U.A. /USA 2008 | 99 min
Marley y Yo puede no ser comparada con la película de 1989 de Steve Martin Paternidad, pero en la exploración de la noción de lo que es el matrimonio, los niños y las presiones de una carrera que hacen el trabajo difícil pero alegre, esto es un refrescante refriego a las comedias que tratan de algo más que romance. Y esto probablemente sin mencionar que los perros que hacen el papel de Marley son tan adorables como lo fue el pequeño Keanu Reeves en la película de Martin.
Marley & Me may not be quite up there with Steve Martin’s 1989 movie Parenthood, but in exploring the notion that marriage, children and the pressures of a career make for hard but joyous work, it’s a refreshing return to comedies that deal with something other than dating. And it probably goes without saying that the dogs that play Marley are as adorably cute as the young Keanu Reeves was in Martin’s fi lm.
Basada en las memorias de John Grogan, el columnista del Philadelphia Inquirer, sobre su convivencia durante 13 años con su perro. Un matrimonio antes de tener niños decide adoptar un perro, Marley. Se darán cuenta de las difi cultades y responsabilidades que conlleva tener a alguien a su cargo. Su neurótico perro les dará una lección de vida.
Based on memoirs of John Grogan, a columnist for the Philadelphia Inquirer, about his 13 years with his dog. A young couple without children, decides to adopt a dog, Marley. They ultimately realize the diffi culties and responsibilities of having someone depend on them. Their neurotic dog gives them a life lesson.
Marley y YoMarley & MeDir. David FrankelJennifer Aniston, Owen Wilson, Alan Arkin, Eric Dane, Nathan GambleE.E.U.U. / USA, 2008 | 115 min
Cada 25 de diciembre, esta feliz pareja se embarca en una tradición que han compartido .Mientras beben margaritas al costado de la piscina, saben que una vez más han evitado el caos de cuatro hogares: padres divorciados, hermanos peleados, niños fuera de control y muchos momentos incómodos que están presentes en las navidades de la mayoría de las familias.
Every December 25, this happy couple enjoys a tradition they have shared leaving their crazy families and taking a vacation to some sunny exotic spot. Drinking margaritas poolside, they know that once again they have avoided the chaos of four homes: divorced parents, fi ghting siblings, children out of control and the uncomfortable moments Christmas brings to most families.
Ni en tu Casa, Ni en la MiaFour ChristmasesDir. Seth GordonVince Vaughn, Reese Witherspoon, Robert Duball, Jon Favreau, Dwight Yoakam, Tim McGraw.E.U.A., 2008 | 87 min
La película invita el cinismo acertado de esta clase porque claramente no intenta hacer algo, sino reforzar sobre todo el gran ideal de la familia americana (curiosamente las cuatro familias, desde traileros hasta excéntricos hipies, aparentemente viviendo en el área de San Francisco). La reclamación de su imparcial argumento consiste en envìar esterotipos rojos y azules estatales equitativamente.
The fi lm invites cynicism because it clearly doesn’t want to do anything but reinforce the great American melting pot ideal of family above all else (curiously, all four families, from trailer trash to hippy-dippy freaks, apparently live in the San Francisco area). Its claim to an evenhanded argument is that it sends up red- and blue-state stereotypes evenhandedly and does so by making everyone equally loud and unfunny.
Sinopsis / SynopsisAhora en cines.../Now Playing... Comentario / Comment: Julie Rigg
¿Es este el viejo Woody Allen, de regreso? Es más una especie de mediar de la variedad de verdadero esquema sobre las opciones emocionales que la gente hace, no es una comedia. Aunque entre Bardem y Cruz hacen un extraño script Allen para una película con tal energía que proporcionan incluso a Rebecca Hall y hasta a Scarlett Johansson junto con ellos. Déjese llevar por el encanto de Barcelona y usted tendrá un buen rato de entretenimiento.
Is this the old Woody Allen, back in form? Well no. It’s more a kind of mid-range Truffaut-esque, musing on the emotional choices people make. And while there are funny moments, it’s not high comedy. Yet between them, Bardem and Cruz lift a quirky Allen script to a fi lm with such sizzling energy that they bring Rebecca Hall and even Scarlett Johansson along with them. Throw in the Barcelona glamour and you have good escapist entertainment.
Dos jóvenes norteamericanas viajan a Barcelona a pasar las vacaciones de verano. Vicky es sensible y está comprometida para casarse; Cristina es emocional, sexual y atrevida. Allí conocen a Juan Antonio, un carismático pintor aún involucrado con su ex-esposa, María Elena. Vicky y Cristina se ven envueltas en una serie de relaciones amorosas poco convencionales.
Two young Americans girls travel to Barcelona to spend their summer vacation. Vicky is sensitive and engaged; Cristina is emotional, sexual and daring. There, they meet Juan Antonio, a charismatic painter still involved with his ex-wife, Maria Elena. Vicky and Cristina get wrapped up in some unconventional relationships.
Vicky Cristina Barcelona,Un Lío AmorosoVicky Cristina BarcelonaDir. Woody AllenJavier Bardem, Penélope Cruz, Scarlett Johansson, Patricia Clarkson, Kevin Dunn, EE.U.U., España/USA, Spain, 2008 | 96 min
4947ESTRENOS DVD | DVD RELEASES «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Ben Stiller, Jack Black y Robert Downey Jr, protagonizan esta película y sus fans disfrutarán cuando estos tres hombres reúnan fuerzas. Un trío de actores cuya experiencia fílmica en Asia se pone demasiado real, mientras se convierten en los personajes que interpretan para salir de una crisis.
With Ben Stiller, Jack Black and Robert Downey, Jr. starring in this fi lm, comedy fans can start drooling at the thought of these three funnymen joining forces in Tropic Thunder. The men star as a trio of actors whose fi lmmaking experience in Southeast Asia gets a little too real, and they must become as tough as the characters they play to get out of the crisis.
Una guerra de películaTropic ThunderDir. Ben Stiller Ben Stiller, Jack Black, Robert Downey Jr., Brandon T. Jackson, Nick Nolte, Tom CruiseEE.UU./USA, 2008|107min
El HuespedThe HostDir. Joon-ho BongKang-ho Song,Hie-bong Byeon Korea del Sur, 2006 |119min
Venganza TotalStraightheadsDir. Dan ReedGillian Anderson, Danny Dyer, Ralph Brown, Neil Fininham.Inglaterra, 2007 | 80min
Semi ProSemi-ProDir. Kent AltermanWoody Harrelson, Will Ferrell, Will ArnettE.E.U.U./USA, 2008 | 91min
Estrenos DVD.../ New DVD releases...
Una guerra de películaTropic ThunderDir. Ben Stiller Ben Stiller, Jack Black, Robert Downey Jr., Brandon T. Jackson, Nick Nolte, Tom CruiseEE.UU./USA
48 »GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
BREVES DEL MES
Por Tipo de Comida / By Type of CuisineAlemana / German Hacienda Alemana
Alta Cocina Mexicana / Haute Mexican Cuisine Agave Grill, Hacienda Xóchitl, Los Xitomates, Sa-bores de México
Americana / American Barrio Sur, Bob’s Place,Champions, Hard Rock Café, Hooters, Johnny’s Diner, Trattoria Michel
Argentina / Argentinian Argentina, La Porteña,Los Pibes, Rincón de Buenos Aires
Asiática / Asian Archie’s Wok
Austriaca / Austrian Kaiser Maximilian
Avant Garde Café des Artistes, Thierry Blouet Co-cina de Autor
Carnes / Steaks Asadero Los Jardines, Asade-ros Grill, Back Alley Steakhouse & Lounge, Brasil Steak House, Brasil Steak House Nuevo Vallarta, Carnes Asadas Las Tías, Carnes Asadas de Va-llarta, Carnitas El Pitillal, El Negro, Italian Steak House, La Estancia De San Sebas-tián, La Fon-da, La Porteña, La Providencia, Los Soles Restau-rant-Bar, Outback Steak House, Thierry’s Prime Steakhouse, Vacas Grill
Cenaduría / Mexican Diner Doña Celia, Doña Clemen, Doña Raquel, Doña Salu
China / Chinese Bamboo, Bamboo Express, Dragón Chino, Dragón Rojo, Panda, Paraíso Chino, Peking, Shanghai, Suzie Wong’s
Comida Casera / Homemade Food El Campanario, Fonda El Patio, Gaby, La Paz Fonda Mexicana, Las To-rres, Los Alcatraces, Mi Pueblito
Cubana / Cuban La Bodeguita del Medio
Deli Benito’s, Buonissimo Deli, El Patio de mi Casa, Espresso Mar Café, Green Olive, La Antigua, Los Mangos, Lukumbé, Subway Zona Hotelera, Subway Caracol, Subway Malecón, Subway Nuevo Vallarta, Super Salads,The Deli
Desayunos / Breakfast Coco’s Kitchen, Freddy’s Tucan, La Casa del Waffle, La Cazuela, La Hacien-da, Mamá Rosa, Memo’s Pancake House, Moon Star Café, Mr. Cream, Paris Café
Ecléctica Mexicana / Mexican Eclectic Murales
Española / Spanish Barcelona Tapas, La Esquina de Los Caprichos, Racó de Catalunya, Tapas del Mundo
Europea / European Black Forest
Fondue La Noche Azul
Francesa / French Le Fort École de Cuisine
Fusión Gaviotas, La Troje
Hamburguesas / Hamburgers Burger King, Bur-ger King Centro, Burger King Caracol, Burguer King Soriana, Carl’s Jr., Carl’s Jr. Malecón, Hamburgue-sas Alex II, Hamburguesas Jimmy’s, McDonald’s Ca-racol, McDonald’s Malecón, McDonald’s Marina, McDonald’s Paradise, Mr. Burger, Paradise Burger, Ruben’s Hamburgers
KAMAKURA SE MUDÓ A LA PLAYAKAMAKURA HAS MOVED TO THE BEACH
Para los que pensaban que el restaurante de comida japonesa Kamakura había desapare-cido, resulta que sigue sirviendo tepanyaki y sushi frente a la playa, dentro de las instala-ciones del hotel NH Krystal, con un horario de 6:00pm a 11:00pm. Si es de Vallarta le ha-rán un 20% de descuento en su cuenta. Para reservar llame al 226-0749.
• For those who thought that the Japanese restaurant Kamakura was gone, there are in fact still serving sushi and tepanyaki beach-front within the property of the hotel NH Krystal, from 6:00 pm to 11:00 pm. If you a Vallarta resident, enjoy a 20% discount on your bill. To book, call 226-0749.
UN TRÍO MUSICALA MUSICAL TRIO Todos los miércoles de las 7:00pm a las 10:00pm, d’Racheal lo deleitará con su mú-sica de arpa y flauta mientras usted disfruta de una deliciosa cena en el restaurante Trío, ubicado en la calle Guerrero de la zona cen-tro de Puerto Vallarta. Si desea hacer una re-servación llame al (322) 222-2196.
• Every Wednesday from 7:00 pm to 10:00 pm, d’Racheal will delight you with her flute and harp music while you enjoy a delicious dinner at Trio restaurant, located on Guerrero Street in downtown/Centro Puerto Vallarta; to make a reservation call (322) 222-2196.
DAIQUIRI DICK’S REVELA SUS SECRETOSDAIQUIRI DICK’S REVEALS ITS SECRETS
La segunda edición de “Sand in your Shoes”, el manual de cocina del restaurante Daiqui-ri Dick’s, fue publicada recientemente. Esta nueva versión contiene más de cien rece-tas, fotos y anécdotas del lugar y sus dueños. Puede comprar su copia en el restaurante, en The Deli, en Banderas Bay Trading Com-pany o en el Annex.
• The second edition of “Sand in Your Shoes”, the Daiquiri Dick’s Restaurant cook-book, was published recently. This new ver-sion contains more than one hundred recipes, anecdotes and photographs of the site and its owners. You can buy your copy at the restau-rant, in The Deli, at Banderas Bay Trading Company or El Annex.
Abraham Gutiérrez [email protected]
HIGHLIGHTS
ENCUENTROS Pizza Monte Fuji / Mount Fuji Pizza - $79 pesos
5149 GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Con área de juegos With Play Areas
Asadero Los Jardines, Bubba Gump, Burger King, Carl’s Junior, El Portón, KFC, La Casa del Waffl e, La Estancia de San Sebastián, La Porteña, Los Pibes, Lukumbé, McDonald’s Marina, Outback, Toks, Vallartita, Vips
Champions, De Santos, Dolcetto, Dominos Piz-za Caracol, Dominos Pizza Centro, El Portón, Es-presso, La Dolce Vita, Mariachi Loco, McDonald’s Malecón, Paradise Burger, Pizza Metro, Roco, Subway, Tacolandia, Viejo Vallarta, Vips
Cena después de medianoche Dining after Midnight
Internacional / International Alaska’s Diner, Andrea’s, Bakal, BellaVista, Bombo’s, Café Bohe-mio, Café Candela, Café Catedral, Café Tacuba, Caio Tres, Carlos O’Brians, Casa Naranjo, Chez Elena, Cilantro’s, Coco Tropical, Coexist Café, Cuates y Cue-tes, Daiquiri Dick’s, El Dorado, El Dorado de Nayarit, El Edén, El Nogalito, El Set, Karen’s Place, Kit Kat, La Casa de Los Omelets, La Estancia, La Leche ® Alma-cén Gourmet, La Pajarita, La Palapa, La Quinta Bar & Grill, La Quiche, La Tía Catrina, Le Bistro, Le Gour-met, Le Kliff, Magallanes, Mañana, Mi Rueda, Mr. Piano, Oscar’s, No Name Bar & Grill, Ritmos Bea-ch Café, Señor Frog’s, Señor Mister Pepe’s, Spiag-gia, Tapas del Mundo, Teatro Limón, The River Café, Tikul, Toks, Tony’s Please, Uncommon Grounds Chill Out Lounge, Vips, Vista Grill, Vista Real, Ztai
Italiana / Italian Alfredo di Roma, Angelo’s, Bella Vista, Espresso, Gazebo, Guido’s, La Bella Italia, La Dolce Vita, La Galleria del Gusto, La Piazzetta, La Te-rraza di Roma, Maña Maña, Mezzogiorno, Piaceres, Pietro, Porto Bello, Tarantinos, Trattoria Michel, Va-lentino, Vito’s
Japonesa / Japanese DD Sushi, Japanice, Kensao, Mikado, Mitsuba, Sakura, Sushi Express, Teriyaki San, Tsunami Sushi
Latina / Latin BocaBento Latin Grill & Bar
Libanesa / Libanese The London
Loncherías / Mex. Fast Food Fresco, Malibú, Tutto Fresco
Mariscos / Seafood Adauto’s Beach Club, Al Fres-co, Capri, Chilo’s, Beto’s, Bubba Gump, Chino’s Pa-radise, Columba, Cuetos, El Barracuda, El Brujo, El Cora, El Coleguita, El Coleguita 2, El Güero Cevichero, El Jardín del Pulpo, El Mero Cabezón, El Negro, El Pa-
lomar de Los González, Felipe’s, Gilmar, Joe Jack’s Fish Shack, Juan El Pescador, La Laguna, La Ola, La Parota, Langostino’s, Los Almendritos, Los Caraco-les, Mariscol, Mariscos del Sol, Mariscos Polo, Ma-riscos Tino’s, Marlin de Tepic, Mauricio’s, Mi Cocina Shrimp House, Mr. Marisco’s, Ocho Tostadas (Es-tadio - Marina - Versalles - Nuevo Vallarta), Pacífi ca Grill, Pata Salada, Río Grande, Roberto’s, Sea Fare, Tacón de Marlin, Tangaroa, The Blue Shrimp, Titi’s, Vallartita
Mediterránea / Mediterranean De Santos, Don Pedro’s, Mark’s Bar and Grill, Sandrina’s, Trio, Vitea
Mexicana / Mexican Agave Grill, Ándale, Banana Cantina, Bar Agave del Hotel Rosita, Café Catedral, Café de Olla, Calamar Aventurero, Cesare, Chilam Ba-lam, Chez Sabor, Choco Banana, Diva’s, El Andarie-go, El Arrayán, El Candil, El Fogón, El Grito, El Portón, El Tapatío, Encanto, Frida’s, Fusión Gourmet, Green Break, La Casona, La Chata, La Destilería , La Fuen-te del Puente, La Tía, Las Carmelitas, Las Cazuelas, Las Cazuelas de Phoenix, Las Gorditas Norteñas, Las Margaritas, Las Palomas Malecón, Las Palomas Ma-rina, Los Arbolitos, Los Milagros, Machis BBQ, Maria-chi Loco, Mestizo, Mi Querencia, Nopalitos, Red Ca-bbage Café, Restaurant-Bar La Piraña, Sí Señor, Tres Marías, Viejo Vallarta
Pizza Domino’s Pizza Caracol, Domino’s Pizza Cen-tro, Domino’s Pizza Juntas, Domino’s Pizza Paradise, Eat Me, Josephino’s, La Fábula Pitillal, Philo’s Bar, Pizza Hut, Pizza Metro, Pizza Metro Versalles, Pizza y Come, Snack Red , Tony’s, Tower Pizza, Tower Pizza Caracol, Tower Pizza Caracol 2
Pollo / Chicken Church’s Chicken, El Pollo Feliz, El Pollo Feliz Aeropuerto, El Pollo Feliz Centro, El Pollo Feliz Pitillal, El Pollo Pepe, Josephino’s, KFC, KFC So-riana, PoCos, Pollo Campero, Súper Pollo
Tacos Barbacoa de Borrego, La Eterna, Pancho’s Tacos, Pepe’s Tacos, Popo’s Tacos, Taco Burrito King Penínsu-la, Taco Break, Tacolandia, Tacos and Beer, Tacos de Ca-nasta Chabelita
Tacos Mariscos / Seafood Tacos Marisma Fish Taco I, Marisma Fish Taco II, Tacón de Marlin, Tacón de Mar-lin Centro
Tamales María Candelaria
Tex-Mex Ernesto’s Good Grub, Fajita Banana, Faji-ta Republic, Fajita Republic Nuevo Vallarta, Pipis, Ta-colandia
Tortas La Güera Tortas Ahogadas , Las Tortugas,Puerto Lobo, Tortas Los Ángeles
Vegetariana / Vegetarian 100% Natural, 100% Natu-ral Paradise Plaza, Green Green Salad, Mary, Ola Ver-de, Planeta Vegetariano, Ravissant
ENCUENTROS
Pizza Pastor
Pastor Pizza
$75 pesos
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE50
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
100% Natural Vegetariana / VegetarianBlvd. Francisco M. Ascencio 1630 B4-IZona Hotelera Lun–dom/Mon-Sun 8:00am –10:00pm MC / Visa (322) 223-2974
A
Agave GrillAlta Cocina Mexicana / Haute Mexican Cuisine Morelos 589, Centro C6-E
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-12:00am AE / MC / Visa (322) 222-2000
Adauto’s Beach Club (ABC)Mariscos / SeafoodAv. del Pacífico 11A, Bucerías, Nay. F8-A
Mar–dom/Tue-Sun 12:00pm–12:00am MC / Visa (329) 298-2790
ÁndaleMexicana / Mexican Olas Altas 425 C4-MZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-3:00am MC / Visa (322)222–1054
AndreaInternacional / InternationalHotel Velas Vallarta A1-EMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:30am-10:30pm AE / MC / Visa (322) 221–0091
Archie’s WokAsiática / AsianFrancisca Rodríguez 130 C4-MZona Romántica
Lun–sab/Mon-Sat 2:00pm–11:00pm MC / Visa (322) 222–0411
AsaderosCarnes / SteaksBasilio Badillo 223 C4-LZona Romántica
Mar-dom/Tue-Sun 2:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-1955
B
Banana CantinaMexicana / MexicanAmapas 147 esq. Púlpito, altos C4-NZona Romántica Lun-dom/Mon-Sun 4:00pm - 11:pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-2114
Barcelona TapasEspañola / SpanishMatamoros esq. 31 de Octubre C6–BCentro Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:30pm AE (322) 222–0510
Bamboo Express China / ChineseLocal 13, Nueva Sección B3-CPlaza Caracol, Zona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 224-6135
Adriana’s PlaceAmericana / AmericanOlas Altas 509, Zona Romántica C4-M
Lun-dom/Mon-Sun 8:30am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044 (322) 112-8657
Benitto’sDeliPlaza Neptuno local F7 A6-EMarina Vallarta, Lun-sab/Mon-Sat 8:30am-9:30pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 209-0287
Beto’sMariscos / Seafood E4-MBrasil 203-A, El Pitillal Mar-dom/Tue-Sun 12:00 pm-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 299-7447
Asadero Los Jardines J Carnes / SteaksAv. Francisco Villa 895 B6-ECol. Versalles Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm -8:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 225-2444
Alfredo di RomaItaliana /ItalianHotel Presidente IntercontinentalCarr. a Barra de Navidad Km. 8.5
Mar-dom/Tue-Sun 6:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322) 228-0191
BambooChina / Chinese- Av. Francisco VIlla 1642 local 12, E4-Hinterior de Soriana, El Pitillal
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-9:00pm Sólo efectivo/ Cash Only
(322) 293-6151
- Blvd. Fco. Medina Ascencio 2920 L 307, Galerías Vallarta A9-J
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo/ Cash Only
(322) 209-2038
BakalInternacional / InternationalHotel Mayan Palace A4-HPaseo de la Marina sur 220, Marina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 226-6000
Angelo’s Paradise PlazaItaliana / ItalianPaseo de los Cocoteros Sur 85 D4-JParadise Plaza, Nuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-10:30pm MC / Visa (322) 297–6130
100 % Natural Paradise PlazaVegetariana / VegetarianAv. Cocoteros 85 D3-DParadise Plaza Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-10:00pm MC / Visa (322) 297-2764
Barrio Sur Latina / LatinPúlpito 122, Zona Romántica, C4-L
Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-2:00pm & 6:00pm-11:00pm
Sólo efectivo/Cash Only (322) 223-0373
Al FrescoMediterránea / MediterraneanPopa S/N, local 13 A y B A6-E
BagottiItaliana/ Italian Albatros 420, Marina Vallarta A2-C
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-7:00pmCenas con cita / Dinners by appointment
AE / MC / Visa (322) 209-2193
AdriáticoLázaro Cárdenas & Galeana E4-JBucerias
Lun-dom/ Mon-Sun 5:30pm- 11:00pm Visa/MC (329) 298-6038
Alaska´s DinerInternacional / InternationalLázaro Cárdenas 515,Emiliano Zapata C8-G
Lun-sab / Mon-Sat 5:00pm-1:00am Sólo efectivo / Cash Only
(044) 322 137-4781
BellavistaInternacional / InternationalHotel Villa Del Palmar, Flamingos D3-BPaseo cocotero 750 sur, Condominio Maestro Flamingo, Nuevo Vallarta, Nay.
Lun-sab / Mon-Sat 7:00am-12:00am;Dom / Sun 7:00am-5:00pm
AE /MC /Visa (322) 226-8100
Al NaturalDeli Local L-2, nueva sección B3-CPlaza Caracol Zona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 224-2615
Bar Agave del Hotel RositaMexicana / MexicanPaseo Díaz Ordaz 901, Centro C2-A
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-10:30pm AE / MC / Visa
(322) 223-2000
Back Alley Steakhouse & LoungeCarnes / SteaksFrancisco I. Madero 225, Col. Emiliano Zapata C4-J
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-11:00pm MC / Visa
(322) 223-3560
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of your ad: including hours, cost, and tele-
phone number for information.
[email protected] Fecha Límite/Deadline: 26 enero / January
Marina Vallarta Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm -10:30pm MC / Visa (322) 221-2366
GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE « 51
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Brasil Steak HouseNuevo VallartaCarnes / SteaksParadise Plaza, Local K10-11 D4-JNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 2:00pm-9:30pm AE / MC / Visa (322) 297-1164
Brasil Steak HouseCarnes / SteaksVenustiano Carranza 210 C5-JZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 2:00pm-11:00pm AE/MC/Visa (322) 222-2909
Broaster ChickenPollo / ChickenLocal C-24, Plaza Marina A6-BMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
Buonissimo DeliDeliParadise Plaza local F3, Nvo. Vta D4-J
Lun-dom/Mon-Sun 8:30am-10:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 297-1184
Burger KingHamburguesas / HamburgersBlvd. Fco. M. Ascencio 2022-AZona Hotelera B4-E
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-12:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (322) 225-9907
Bubba GumpMariscos / SeafoodPaseo Díaz Ordaz 726, Centro C3-C
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-11:59pm Visa / MC / AE
(322) 222-9380 & (322) 222-9447
C
Café BohemioInternacional / InternationalRodolfo Gómez 127Zona Romántica C4-M
Lun-sab/Mon-Sat 5:00pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-4676
Café CandelaGuerro 311 esq. MatamorosCentro C4-G
Lun-sab/ Mon-Sat 7:00pm- 3:00am Visa/MC
(322) 222-0743
Café RomaItaliana / ItalianEncino 287, 2do piso, Centro C4-H
Lun-sab/Mon-Sat 11:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-7378
Café des ArtistesAvant-Garde Guadalupe Sánchez 740,Centro C4-C
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-11:30pm AE / MC / Visa. Valet parking
(322) 222-3228
Café de OllaMexicana / MexicanBasilio Badillo 168-AZona Romántica C4-K
Mie-lun/Wed-Mon 9:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-1626
Café des Artistes del Mar Av. Anclote 5, Punta de Mita H3-F
Mar-dom/ Tue-Sun 12:00pm-11:00pmMC / Visa (329) 291-5414
Café TacubaInternacional / InternationalCondominio Las Palmas local 9 A4-GMarina Vallarta Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 221-2808
Carnes Asadas de VallartaCarnes / SteaksLibramiento 261 Local B C11-H(frente a semáforos del Remance)
Jue-mar/Thu-Tue 12:00pm-5:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-9759
Black ForestEuropea / European G4-EMarlin 16, La Cruz de Huanacaxtle
Dom-vie/Sun-Fri 6:00pm-10:00pm MC / Visa (329) 295-5203
Carl’s Jr. Hamburguesas / Hamburgers- Blvd. Fco. M. Ascencio 7968-A A6-ACol. Villa Las Flores Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm (322) 221-3687 - Paseo Díaz O. 920 L6 y 7, Centro B3-O
Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-11:00pm MC/Visa
Canton…esChina / ChineseAv. Tepic Sur 1508-A, Plaza Parabien Local 11 D8-G
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-10:00pm; Bar hasta /until 2:00am
Sólo efectivo / Cash Only (322) 297-7565
BocaBentoLatina / LatinAv. 5 de Mayo 455, Col. Guadalupe Sánchez, Mismaloya
Lun-dom / Mon-Sun 5:00pm-11:00pm MC / Visa
(322) 228-0186
Caio TresInternacional / InternationalMorelos 726, Centro C3-C
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-1:00am; Dom / Sun 6:00pm-1:00am
AE / MC / Visa (322) 222-6790
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE52
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Doña ClemenCenaduría / Mexican DinerAv. México 1074, Centro B3-N
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-1:00pm & 8:00pm-11:00 pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-0297
Dragón ChinoChina / Chinese31 de Octubre 130, Centro C3-A
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 222-1179
Dragón RojoChina / ChineseInsurgentes 323 C9-JZona Romántica
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm MC / Visa ((322) 222-9630
El AndariegoInternacional / InternationalAv. México 1358, Centro B3-M
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 222-0916
El Coleguita 2Mariscos / SeafoodCond. Marina del Rey local 2A y B A6-EMarina Vallarta
Mie-lun/Wed-Mon 11:00am-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044 (322) 111-5040
El CoraMariscos/ Seafood H3-FPlaya El Anclote, Punta Mita, Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-8:00pm MC / Visa
Daiquiri Dick’sInternacional / InternationalOlas Altas 314 C3-LZona Romántica
Mie-dom/ Wed-Sun 8:30am-11:59pm MC / Visa (322) 222-0566
Domino’s Pizza Caracol PizzaBlvd. Fco. M. Asencio 2180 B6-CZona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-1:00am Sólo efectivo / Cash Only (322) 224-1222
DD SushiJaponesa / JapaneseLibertad 282-A, Centro C3-G
Lun-jue 1:00pm-10:00pm; Vie-sab/Fri-Sat 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-0400
D
Don Pedro’sMediterránea / Mediterranean I5-CMarlin 2, Sayulita, Nayarit Lun-dom /Mon-Sun 11:00am-10:00pm MC / Visa (329) 291-3090
Doña SaluCenaduría / Mexican DinerBerlín 122, Col. Versalles B6-G
Lun-sab/Mon-Sat 7:00am-1:00pm & 7:00pm-11:59pm Sólo efectivo/CashOnly
El ArrayánMexicana / MexicanAllende 344, Centro, C8-B
Mie-lun/Wed-Mon 6:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-7195
El BarracudaMariscos / SeafoodParaguay 1290 B3-N(Junto al hotel Buenaventura), Col. 5 de Dic. Mar-dom/Tue-Sun 1:30pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-4034
Eat MePizzaPino Suárez 210 esq. Fco. I Madero C3-JZona Romántica Mar-dom/Tue-Sun 12:00pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 223-4483
El CampanarioComida casera / Homemade FoodHidalgo 339 Centro C4-F
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-10:15pm Sólo efectivo /Cash Only
(322) 223-1509
Cueto’sMariscos / Seafood Brasilia 469, Centro B6-L
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-0363
Cuates y CuetesInternacional / InternationalFrancisca Rodríguez 101 C5-MZona Romántica Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 223-2724
E
Doña RaquelCenaduría / Mexican DinerLeona Vicario 131, Centro C3-C
Lun, mie-jue 6:00pm-11:30pm;Vie-dom/Fri-Sun 2:30pm-11:30pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-3025
ColumbaMariscos / SeafoodMarlin14, G3-ELa Cruz de Huanacaxtle, Nayarit
Mar-dom/Tue-Sun 12:00am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 295-5055
Doña CeliaCenaduría / Mexican DinerLázaro Cárdenas 506 C8-HZona Romántica
Mie-dom/Wed-Sun 7:00pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only
El ColeguitaMariscos / SeafoodCarr. Las Palmas 1595, Ixtapa Mie-lun /Wed-Sun 1:00pm-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 281-0872
De SantosMediterránea / MediterraneanMorelos 771, Centro C4-C
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-2:00am AE / MC / Visa (322) 223-3052
Deli BaguetteDeliKm. 1.5 Carretera a Mismaloya, Conchas Chinas (Junto a Oxxo) Lun-sab/Mon-Sat 10:00am-6:30pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 221-5642
Country SideMexicana/Mexican Carretera a las palmas km.78, El Colorado
Mar-dom / Tue-Sun 12:00pm-9:00pm (322) 145-6786
El BrujoInternacional / International- Av. Pacífico 202-A, Bucerías F9-B
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(329) 298-0406
- Venustiano Carranza 510 C9-HEmiliano Zapata
Mar-dom / Tue-Sun 1:00pm-10:30pm AE / MC / Visa (322) 223-2036
Coexist CaféInternacional / InternationalHotel Río, Morelos C3-Hesq. Agustín Rodríguez, Centro
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 222-0366
Coco TropicalInternacional / InternationalBasilio Badillo y Olas Altas C3-KZona Romántica Lun-sab/Mon-Sat 11:00am-11:30pm AE / MC / Visa (322) 222-5485
Church’s Chicken Las JuntasPollo / ChickenCrucero Las Juntas Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322)290-3297
Cilantro’sInternacional / InternationalAbasolo 169, Centro, C3-D
Lun-sab/Mon-Sat 5:30pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 222-7147
Coco’s KitchenDesayunos / BreakfastPúlpito 122, Zona Romántica F10-B
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-3:00pm Sólo efectivo/Cash Only (322) 223-0373
Church’s ChickenPollo / ChickenPlaza Caracol local L-5 (área nueva) B3-C Zona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 225-6160
Chez SaborMexicana / MexicanJosefa Ortiz 128, Centro C6-D
Mar-dom/Tue-Sun 5:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-7660
ChampionsAmericana / AmericanHotel Marriott CasaMagna A7-FMarina Vallarta Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-2:00am MC / Visa (322) 226-0000
Chez ElenaInternacional / InternationalMatamoros 520, Centro C7-E
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-0161
Chino’s ParadiseMariscos / SeafoodRibera río Mismaloya km 2, Mismaloya
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-5:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 225-5271
Chilo’sMariscos / SeafoodAv. Francisco Villa 1404, Los Sauces B8-A
Jue-mar/Thu-Tue 11:30pm-6:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 293-4272
Chilam BalamMexicana / MexicanDr. Abraham González 19-B E3-IBucerías, Nayarit
Mar-dom/Tue-Sun 11:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
Chucky CheesePizza Plaza Marina local A-12 A6-B
Lun- vie/Mon-Fri 1:00pm-12:00pm MC / Visa (322) 209-2121
Chappy’s Sport BarAmericana / AmericanAncla esquina Malecón A3-GCond. Club de Tenis Puesta Sol, Local 1, Marina Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-2:00am MC / Visa (322) 209-0837
Chili’sTex Mex- Local 10-61, Plaza Península A8-OZona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:59pm AE / MC / Visa (322) 221-1253 & (322) 221-1385
- Bvld. Fco. Medina A 2920 A7-GGalerías Vallarta
Dom-Jue/Sun-Thu 11:00am-12:00pm; Vie-sab / Fri-Sat 11:00am-1:00am
Visa/MC (322) 209-0852
Choco BananaMexicana / MexicanAmapas 147, Zona Romántica C4-N
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-2114
El CóleraMariscos/ SeafoodLázaro Cárdenas 542 C6-JZona Romántica Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 223-0769
Casa NaranjoInternacional / InternationalNaranjo 263, Zona Romántica C7-H
Lun-dom/Mon-Sun 5:30pm-11:30pm Visa / MC
(322) 222-3518 & (322) 222-5810
CasasolaLucerna 142, Col. Versalles B4-F
Lun-vie/Mon-Fri 9:00am-7:00pm;Sab/Sat 9:00am-5:00pm (322) 225-5973
Carnitas El PitillalTacosLázaro Cárdenas 175, El Pitillal E7-I
Lun–dom/Mon-Sun 9:00am-4:00amSólo efectivo/Cash Only (322) 224–7670
CesareMexicana / MexicanAv. México 1208 B3-MCol. 5 de Diciembre
Lun-dom/Mon-Sun 8:30pm-11:00pm Visa (322) 222-9947
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE54
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Green BreakMexicana / MexicanDentro de campo de Golf de Mayan D7-M Palace, Nuevo Vallarta, Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 7:30am-11:00pm AE/MC/Visa (329) 297-1830 ext. 214
Green Green SaladVegetariana / VegetarianPlaza Caracol local 8A B6-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am 6:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-1989
GazeboItaliana / ItalianCondominios Marina Golf, local C-3 A5-F Marina Vallarta
Lun–sab/Mon-Sat 6:00pm–11:00pm AE / MC / Visa (322) 221-3700
Fonda El PatioComida casera / Homemade FoodFrancia 139, Col. Versalles B5-E
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-6:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 225-5361
Gilmar Restaurant & BarMariscos / SeafoodFco I.Madero 418, Zona Romántica C6-J
Lun-sab/Mon-Sat 7:15am-10:30pm;Dom/Sun 8:00am-2:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (322) 223-9707
GaviotasFusiónHotel Sheraton Buganvilias B7-JZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 5:00 pm-11:59pm AE / MC / Visa (322) 226-0404
GabyComida casera / Homemade FoodMina 252 esq. Hidalgo, Centro C3-F
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-10:00pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 222-1709
FridaMexicana / MexicanHotel Grand Velas, Nvo. Vallarta D3-F
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-11:59pm AE / MC / Visa (322) 226-8000
G
Freddy’s TucanDesayunos / BreakfastBasilio Badillo 245 C6-LZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-2:30pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 223-0778
FrescoLoncherías / Mexican Fast FoodParadise Plaza local A4 D4-JNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 297-1085
Fajita BananaTex-MexCondominio Puesta del Sol Local 17 A5-E Marina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-11:00pm MC / Visa (322) 221-3154
F
Frascati Bar & GrillItaliana / Italian G4-DAv. Langosta 10, esquina Coral. La Cruz de Huanacaxtle, Nayarit.
Lun-dom/Mon-Sun 5:00pm-10:00pm AE / MC / Visa 01 (329) 295-6185
Felipe’sMariscos / SeafoodInsurgentes 466 C7-KZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 5:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-1434
Fajita RepublicTex-MexBasilio Badillo 188, Zona Romántica C4-KZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 5:00pm-11:59pm MC / Visa (322) 222-3131
Ernesto’s Good GrubTex-MexRafael Osuna 157 esq. Milán B6-FCol Versalles
Fusión GourmetMexicana / MexicanCorona 172, Centro C3-E
Lun-sab / Mon-Sat 1:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322) 223-1177
ÉpocaMexicana/ MexicanAquiles Serdán 174 C3-JZona Romántica Dom-lun/Sun-Mon 11:00am-8:30pm MC / Visa (322) 222-2510
EncuentrosPizzaLázaro Cárdenas 312 C6-JZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-2:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-0643
EncantoInternacional / InternationalAquiles Serdán 518 C8-GZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 6:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-5785
EmilianoMexicana / MexicanCasa Velas, Marina Vallarta A3-D
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 226-6688
El SetInternacional / InternationalCarr. Barra de Navidad Km. 2.5 Con-chas Chinas Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-10:30pm MC / Visa (322) 221-5342
El Taquito HidalguenseTacosPanama 177, Centro B3-N
Vie-mie/Fri-Wed 8:00am-2:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-4136
El Pollo PepePollo / ChickenLucerna 101 B5-EZona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-8:00pm MC / Visa (322) 225-3333
Fajita Republic Nuevo VallartaTex-MexPaseo de los Cocoteros lote 8 D3-GNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 5:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 297-2277
Espresso Pizzería & PubItaliana / ItalianIgnacio L. Vallarta 279, Col. Emiliano Zapata C4-J
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 222-3272
El GritoMexicana / MexicanLisboa 173, Col. Versalles B7-F
Lun-sab/Mon-Sat 2:00pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 224-9945
El Güero CevicheroMariscos / SeafoodLázaro Cárdenas 305 C5-IZona Romántica Mie-lun/Wed-Mon 10:30am-2:30 pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 223-0519
El NogalitoInternacional / InternationalAv. del Cedro 200, Rancho El Nogalito
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-6:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 221-5225
El Palomar de los GonzálezMariscos / SeafoodAguacate 425, Zona Romántica C9-K
Lun-dom/Mon-Sun 5:30pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-0795
El Pollo FelizPollo!! / ChickenFrancisco I. Madero 350 C6-JZona Romántica Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-0304
El PanoramaInternacional / InternationalJosefa O. de Dgez. y Miramar S/N C8-DCentro Lun-dom / Mon-Sun 5:00pm-12:00am MC / Visa (322) 222-1818 & (322) 222-1824
El Pollo Feliz PitillalPollo / Chicken E8-JEmiliano Zapata 187, El Pitillal
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 224-0474
El Dorado de NayaritInternacional / International H3-FPlaya El Anclote, Punta Mita, Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-10:00pm Visa / MC / AE (329) 291-6296
El DoradoInternacional / InternationalPúlpito 102, Zona Romántica C4-O
Lun-dom/Mon-Sun 8:30am-11:00pm Visa / MC / AE (322) 222-4124
El EdénInternacional / InternationalRibera del río Mismaloya, Mismaloya
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-6:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-1084
Espresso Mar CaféDeliMilán esq. Aldanaca, Col. Versalles B6-E
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 224-7751
Green OliveDeliHidalgo 329, Bucerías F8-B
Lun-sab / Mon-Sat 11:30am-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 298-0399
El Portón Mexicana / MexicanLocal D-5, Plaza Península A8-OZona Hotelera Dom-jue/Sun-Thu 7:00am-11:59pm; Vie-sab/Fri-Sat7:00am-1:00am AE / MC / Visa (322) 221-0637
El Mero CabezónMariscos / SeafoodBelisario Domínguez 194, Col. La Vena B7-H
Mar-dom / Tue-Sun 12:00pm-6:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 224-6518
El Patio de mi CasaDeliMiramar 420, Centro C7-F
Mar-dom/ Tue-Sun 8:30am-4:30pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 223-4595
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 224-2203
GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE « 55
KensaoJaponesa / JapanesePlaza Península A8-OLocal C-4 (Planta Alta), Zona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 2:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 209-1975
KFCPollo / ChickenBlvd. Fco. M. Ascencio 2035-B B3-DZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 11:00 am-11:00pm
Juan El PescadorMariscos / SeafoodCarr. a Tepic 2520, Las Juntas
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-7:00pm MC / Visa 044 (322) 229-7627
Karen’s PlaceInternacional / InternationalLázaro Cárdenas E5-Jesq. Juárez Bucerías, Nayarit
Mar-sab /Tue-Sat 9:00am-10:00pm; Dom/Sun 9:00 am-3:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (329) 298-3176
Kaiser MaximilianAustriaca / AustrianOlas Altas 380-B, Zona Romántica C6-M
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 223-0760
K
Guido’sItaliana / ItalianBlvd. Nayarit S/N, Villa 5 D4-LLocales 2, 3 y 4 (junto a Sea Garden), Nuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:00pm MC / Visa (322) 297-1062
Joe Jack’s Fish ShackMariscos / SeafoodBasilio Badillo 212 C6-LZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 12.00pm-11:00pm MC / Visa
(322) 222–2099
KFC Soriana Pollo / ChickenAv. Francisco Villa 1642-A, local 4 E3-IPlaza Soriana (entrada a Cinépolis)
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-10:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-2323
Hamburguesas Jimmy’sHamburguesas / Hamburgers Morelos 819, Centro C3-B
Mie–lun/Wed-Mon 1:00pm–11:59pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-9852
Josephino’sPizzaBlvd. Fco. M. Ascencio B4-Fesq. Liverpool, Zona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:59pm AE / MC / Visa (322) 225-0007
Kit Kat Internacional / InternationalPúlpito 120, Zona Romántica C5-O
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-2:00am AE / MC / Visa (322) 223-0093
Hacienda AlemanaAlemana / GermanBasilio Badillo 378, Zona Romántica C7-J
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-2071
H
J
Hard Rock CaféAmericana / AmericanPaseo Díaz Ordaz 652, Malecón C3-D
Italian Steak HouseCarnes / SteaksLocal F-1, Plaza Caracol B3-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am–10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(333) 559-9628
I
Hooters PenínsulaAmericana / AmericanLocal B-2 (Planta Alta) A8-OPlaza Península, Zona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-12:00am AE / MC / Visa (322) 223-1281
La Bodeguita del MedioCubana / CubanPaseo Díaz Ordaz 858, Malecón C3-G
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-2:00am AE / MC / Visa (322) 223-1585
La Casa de los OmeletsInternacional / InternationalIndependencia 225, Centro C3-G
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 222-8065
L
La Bella ItaliaItaliana / ItalianHotel Playa del Sol Grand Blvd. Costero 800 Sur, D3-AFracc. Flamingos Nuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-10:00pm AE / MC / Visa (322) 226-1050
Hacienda XóchitlAlta Cocina Mexicana / Haute Mexican CuisineRío Nazas 388 Col. Agua Azul B9-L
Lun-dom / Mon- Sun 1:00pm-12:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-3344
Hacienda San ÁngelInternacional / InternationalMiramar 336, Centro C4-G
Lun-dom / Mon-Sun 5:00pm-8:30pm AE / MC / Visa (322) 222-2692 Japanice
Japonesa / JapaneseMorelos 696, Centro C3-D
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 222-2262
La AntiguaDeliHéroe de Nacozari 276 Sur, Col. Dorada, Bucerías F4-E
Lun-sab / Mon-Sat 7:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 298-1219
Sólo efectivo / Cash Only (322) 225-2600
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-1:30am AE / MC / Visa (322) 222-2230
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE56
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
La QuicheInternacional / International Rodolfo Gómez 143, local 16 C7-NZona Romántica Lun-sab/Mon-Sat 5:00pm-11:30pm Sólo efectivo/Cash Only
La Quinta Bar & GrillInternacional / InternationalAgustín Melgar E5-Lesq. Constituyentes 8, Bucerías, Nay.
Jue-dom/Thu-Sun 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044 (322) 779-8997
La Terraza di RomaItaliana / ItalianCondominios Puesta del Sol local 2, A4-FMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:30am-11:30pm AE / MC / Visa (322) 221-0560
La Porteña Argentina / ArgentinianBlvd. Nayarit 25 D9-KNuevo Vallarta
Mar-dom/Tue-Sun 2:00pm-10:00pm MC / Visa (322) 297-4950
La OlaMariscos / SeafoodAv. Francisco Villa 667, Col. Versalles B6-F
Mar-dom / Tue-Sun 12:00pm-7:00pm MC / Visa (322) 293-5945
La Dolce Vita Italiana / ItalianPaseo Díaz Ordaz 674 Malecón C3-D
Lun-sab/Mon-Sat 12:00pm-2:00am; Dom/Sun 6:00pm -11:59pm
AE / MC / Visa (322) 222-3852
La Esquina de los CaprichosEspañola / SpanishMiramar esq. Iturbide, Centro C5-F
Lun-sab/Mon-Sat 1:00pm-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-0911
La FondaCarnes / SteaksBasilio Badillo 318 C7-KZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-4:00pm & 5:00pm-11:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (322)223-0760
La HaciendaDesayunos / BreakfastLázaro Cárdenas 388 C9-IZona Romántica
Mar-dom/Tue-Sun 8:00am-8:00pm AE / MC / Visa (322) 222-0590
La Fábula PitillalPizza E6-I5 de mayo 184, El Pitillal
Lun-vie/Mon-Fri 12:00pm-10:30pm; Sab-dom/Sat-Sun 12:00 pm-11:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (322) 225-5425
La Fuente del PuenteMexicana / MexicanInsurgentes 107, Centro C5-I
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 222-2987
La Galleria del GustoItaliana / ItalianCorona 554, esq. Hidalgo C4-ECentro, Lun-sab/Mon-Sat 6:00pm-11:30pm MC / Visa (322) 222-0393
La Estancia de San Sebastián Carnes / SteaksCarretera Las Palmas Km. 18, Ixtapa
Lun-dom/Mon-Sun 11:30am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only
La EstanciaInternacional / InternationalHotel Marriott CasaMagna A3-GMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 6:30am-10:45pm AE / MC / Visa (322) 226-0000
La Eterna: Tacos & MicheladasTacos / Tacos E5-IAv. de las Torres 218, esq. Ex Haciendas del Pitillal, Col. Haciendas del Pitillal
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-2:00am; Dom/Sun 10:00am-2:00pm
MC / Visa 044 (322) 117-0153
La PiazzettaItaliana / ItalianRodolfo Gómez 143 C7-NZonaRomántica
Lun-sab/Mon-Sat 4:00pm 11:59pm MC / Visa (322) 222-0650
La Providencia Carnes / Steaks E3-HAv, Francisco Villa 1322-A, Col. Las Aralias (a media cuadra de la Farmacia Guadalajara)
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044(322) 110-3322 & 044 (322) 126-0111
La Pajarita RestaurantInternacional / InternationalCamarón 200,La Cruz de Huanacaxtle G5-D
Mar-sab / Tue-Sat 5:00pm-11:00pm MC / Visa (329) 295-5736
La Güera Tortas AhogadasTortasAv. Francisco Villa 752 B6-GCol. Versalles Mar-dom/Tue-Sun 9:30am-6:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 224-7242
La PalapaInternacional / International Púlpito 103, Zona Romántica C7-O
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-12:00pm AE / MC / Visa (322) 222-5225
La Noche AzulFondueCond. Marina Golf Local 5, Marina Vallarta A4-F
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-12:00am AE / Visa (322) 209-0858
La Leche ® Almacén GourmetInternacional / InternationalEntrada del hotel Fiesta Americana, Zona Hotelera B2-B
La ParotaMariscos / SeafoodCalle los Pinos 111, Col. Los Sauces B9-A
Mie-lun / Wed-Mon 12:00pm-8:00pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 224-2534
La CucinaItaliana / ItalianaHotel Villa del Palmar B2-APuerto Vallarta Km 2.5 Blvd. Francisco M. Ascencio
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-10:30pm AE / MC/ Visa (322) 226-1400
La ChataMexicana / MexicanPaseo Díaz Ordaz 708 Malecón C3-C
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:59pm AE / MC / Visa (322) 222-5530
La Casa del PulpoMariscos / SeafoodMorelos 484, Centro C3-E
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-10:00pm MC / Visa (322) 222-8569
La CasonaSteak House D3-CPaseo Cocoteros 750, Nuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:30am-1:00pm & 5:00pm-10:30pm AE, MC / Visa (322) 226-9700
La Casa del WaffleDesayunos / BreakfastAv. Francisco Villa 1321, Col. Fluvial Vallarta B8-C
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-2:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 225-2936
La DestileríaMexicana / MexicanGaleana 104 int. 101, Centro C3-E
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-12:00am AE / MC / Visa (322) 223-9709
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 293-0900
GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE « 57
Reserve at: « Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »
Le GourmetInternacional / InternationalHotel Posada Río Cuale C3-JAquiles Serdán 242, Zona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 222-0450
Los AlcatracesComida casera / Homemade foodBlvd. Fco. M. Ascencio 1808 B4-HZona Hotelera Lun-vie/Mon-Fri 8:00am-10:00pm; Sab/Sat 8:00am-5:00pm; Dom/Sun 8:00am-2:00pm
Sólo efectivo/Cash Only (322) 222-1182
Los MangosDeliHotel Marriott CasaMagna A3-FMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 226-0000
Los Soles Restaurante–BarCarnes / SteakBlvd. Nayarit Pte 493, D4-L1era entrada a Nvo. Vallarta
Mar-dom/Tue-Sun 1:00pm-9:00pm AE / MC / Visa (322) 297-7677
Le BistroInternacional / InternationalIsla del Río Cuale local 16A Centro C6-H
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322)223-1084
Los CaracolesMariscos / SeafoodBlvd. Francisco M. Ascencio 1929 B4-GZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-8:00pm MC / Visa (322) 224-7919
Los XitomatesAlta Cocina Mexicana /Haute Mexican CuisineMorelos 601, Centro C3-E
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-11:59pm AE / MC / Visa (322) 222-9434
Las CasitasInternacional / InternationalHotel Marriott Casa Magna A3-FPaseo de la Marina 5, Marina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:00pm-11:00pm AE / Visa (322) 226-0000
Las Cazuelas de PhoenixMexicana / MexicanHidalgo 245 esq. Encino, Centro C3-I
Las CazuelasMexicana / MexicanBasilio Badillo 479 C8-IZona Romántica
Vie-mie/Fri-Wed 6:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-2498
Las Gorditas NorteñasMexicana / MexicanPza. Caracol local 7A B3-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-1908
Las CarmelitasMexicana / MexicanCamino a la aguacatera Km. 1.2 B6-Opor Par Vial, Centro
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only.
Consumo mínimo / Minimum Consumption $100 pesos. (322) 303-2104
Los Pibes Argentina / ArgentinianBasilio Badillo 261 C5-KZona Romántica
Mar-dom/Tue-Sun 2:00pm-11:59pm AE / MC / Visa (322) 223-1557
Los ArbolitosMexicana / MexicanCamino de la Ribera 184 C8-FZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:00pm MC / Visa (322) 223-1050
Machis Bar BQ Mexicana / MexicanLázaro Cárdenas 452 C7-IZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-2:00am Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-9327
MagallanesInternacional / InternationalHotel Embarcadero Pacífi co local 5E A5-H Marina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-10:30pm AE / MC / Visa (322) 221-1177
M
Le KliffInternacional / InternationalCarr. Barra de Navidad Km. 17.5, Boca de Tomatlán
Lun-dom /Mon-Sun 1:00pm-9:00pm MC / Visa (322) 228-0666
Langostino’sMariscos / SeafoodManuel M. Diéguez 109 C3-MPlaya Los Muertos, Zona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-0894
Los ChilaquilesMexicana / MexicanZaragoza 160 4to piso C3-G Vallarta Plaza
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-12:00am AE, MC / Visa (322) 223-9482
Las PalomasMexicana / MexicanPaseo Díaz Ordaz 610, Centro C3-D
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 222-3675
Las Palomas DoradasInternacional / InternationalClub de tenis Puesta del sol Local 12Marina Vallarta A4-F
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 221-0470
La TíaMexicana / MexicanLázaro Cárdenas 173 C3-KZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-10:00pm Visa (322) 222-7545
La TrattoriaItaliana / ItalianHotel Villa Del Palmar, Flamingos D3-BPaseo Cocotero 750 sur, Nuevo Vallarta.
Lun-dom / Mon-Sun 7:00am-12:00pm & 6:00pm-11:00pm
AE / MC / Visa (322) 226-8100
Los AlmendritosMariscos / SeafoodAv. México 570, Nuevo Vallarta D9-K
Lun-sab/Mon-Sat 2:00pm-10:30pm MC / Visa (322) 297-1140
LukumbéDeli B10-DAv. Los Tules 449, Jardines Vallarta
Lun-dom / Mon–Sun 8:00am-11:30pm AE / MC / Visa (322) 225-6375
La TrojeFusiónHacienda Hotel & Spa B3-LBlvd.Francisco M. Ascencio 269
Lun-dom / Mon-Sun 7:00am-10:00pm AE / MC/ Visa (322) 226-6667
Le Fort École de CuisineFrancesa / FrenchLázaro Cárdenas 71 E5-NBucerías, Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 8:00pm-11:00pm Sólo con reservación / RSVP
(329) 298-1532
Las TortugasTortasColibrí 200-A, Col. Las Aralias B10-C
Mar-dom / Tue-Sun 7:00am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 225-0738
La Tía CatrinaInternacional / InternationalFrancisco I. Madero 202, Col. Emiliano Zapata C3-J
Lun-sab / Mon-Sat 5:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-4790
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE58
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
PPancho López Jr.Internacional / InternationalAv. México 1045, Centro B3-N
Lun-dom/Mon-Sun 2:00pm-11:00pm Sólo efectivo/Cash Only (322) 222-2210
Ocho Tostadas MarinaMariscos / SeafoodQuilla local 28-2, Marina Vallarta A6-F
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-6:00pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 221-3124
Ocho Tostadas VersallesMariscos / SeafoodNiza 134, Col. Versalles B4-E
Lun-sab/Mon-Sat 11:00am-5:30pm Sólo efectivo/Cash Only (322) 224-9225
Ola VerdeVegetariana / VegetarianLázaro Cárdenas 155 C4-KZona Romántica
Mar–sab/Tue-Sat 9:00am–8:00pm Sólo efectivo/Cash Only
Oscar’sInternacional / InternationalIsla del río Cuale local 1 C3-IZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 10:00am-10:00pm AE / MC / Visa (322) 223-0789
Outback Steak House Carnes / Steaks Blvd. Francisco M. Ascencio 4690 A9-NZona Hotelera
Dom-jue/Sun-Thu 1:30 pm-11:00pm; Vie y sab/Fri & Sat 1:30pm-11:59 pm
AE / MC / Visa (322) 225-4906
No Name Bar & GrillInternacional / InternationalMorelos 460, Centro C3-G
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-1:00am AE / MC / Visa (322) 223-2508
NopalitosMexicana / MexicanParadise Plaza Local RB-9 D4-JNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-9:0pm MC / Visa
OOcho Tostadas EstadioMariscos / SeafoodRío Guayaquil 413, Zona Hotelera B5-K
Mie-lun/Wed-Mon 11:00am-7:00pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 222-7691
NNatural Nutrition CenterDeliPlaza Genovesa Local 15-A B6-E(frente a Gold’s Gym), Zona Hotelera
Lun-sab/Mon-Sat 7:00am-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
Ocho Tostadas Nuevo VallartaMariscos / SeafoodMorelos 20, Fracc. Náutico Turístico D4-L
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-6:00pm MC / Visa (322) 297-7605
Mr. PianoMexicana / MexicanIgnacio L. Vallarta 228, Local 15 C5-KInterior de Plaza Romy, Zona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 6:00 pm-2:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-5282
MuralesMexicana / MexicanHotel Villa Premiere B3-KSan Salvador 117, Centro
Lun-sab/Mon-Sat 6:30pm-10:30pm AE / MC / Visa (322) 226-7040
Mi QuerenciaMexicana / MexicanMorelos 426, Centro C3-F
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-2:00am AE / MC / Visa (322) 222-2030
Moon Star CafeDesayunos / BreakfastParadise Pza, local K-5 D4-JNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:00 am-3:00pm MC/Visa (322) 297-1109
Mr. CreamDesayunos / BreakfastCondominios Marina del Sol local 4 A5-EMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-2:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 221-0699
MañanaInternacional / InternationalEl Anclote, Punta Mita H3-F
Mar-dom/Tue-Sun 1:00 pm-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 291-6374
Mark’s Bar & GrillMediterránea / Mediterranean F6-C Lázaro Cárdenas 56, Bucerías, Nay.
Lun-dom/Mon-Sun 5:00pm-10:30pm MC / Visa (329) 298-0303
Mariscos PoloMariscos / SeafoodFrancisco I. Madero 376 C7-IZona Romántica
Mie-lun/Wed-Mon 12:00pm-10:00 pm Sólo efectivo / Cash Only
Mariachi Loco Mexicana / MexicanLázaro Cárdenas 254 C4-KZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 7:00pm-5:00am MC/ Visa (322) 223-2205
Marisma Fish Taco ITacos Mariscos / Seafood TacosNaranjo 320, Zona Romántica C8-I
Mar-dom/Tue-Sun 9:00am-5:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-1395
Marisma Fish Taco IITacos Mariscos / Seafood TacosCondominios Marina del Rey A6-FMarina Vallarta
Mar-dom/Tue-Sun 11:00am-7:00pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 221-2884
María Candelaria TamalesGuadalupe Sánchez 851, Centro C4-B
Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-4:00pm & 6:00pm-10:30pm; Dom / Sun 9:00am-1:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-4603
MaryVegetariana / VegetarianHotel Paloma del Mar, Honduras 309 B4-MCol. 5 de diciembre
Lun-sab /Mon-Sat 9:00am-6:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044 (322) 223-5761
McDonald’s Caracol Hamburguesas / HamburgersPlaza Caracol nueva sección B3-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm MC / Visa (322) 223-1391
Mauricio´sMariscos/Sea foodCarr. a Las Palmas 176 (a 500m. del crucero de las Juntas)
Lun-Dom/Mon-Sun 11:00am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 290-2733
McDonald’s Marina Hamburguesas / HamburgersPlaza Marina local E4 A6-CMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 209-0836
McDonald’s MalecónHamburguesas / HamburgersPaseo Díaz Ordaz 890; Malecón C3-B
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-1:00am MC / Visa (322) 223-1391
Memo’s Pancake HouseDesayunos / BreakfastBasilio Badillo 289 C6-KZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-2:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-6272
MestizoAlta Cocina Mexicana / Haute Mexican CuisineAbasolo 233, Centro C3-D
Lun-sab/Mon-Sat 11:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 222-1333
Mariscos Tino’s LagunaMariscos / Seafood D7-LBoulevard Nayarit 393Nuevo Valllarta
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm 9:30pm MC / Visa (322)297-0221
Mariscos Tino’sMariscos / SeafoodAvenida 333, El Pitillal
Lun-dom/Mon-Sun 12:00-10:30pm MC / Visa (322) 224-5584
Mariscos Tino’s Punta MitaMariscos / Seafood H3-FAvenida El Anclote 64, Punta Mita,Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 12:00 pm-9:30pm MC / Visa (329) 291-6473
MezzogiornoItaliana / ItalianAvenida del Pacífico 33, Bucerías E3-F
Mar-dom/Tue-Sun 6:00pm-11:00pm MC / Visa (329) 298-0350
Mi Cocina Shrimp HouseMariscos / SeafoodVenustiano Carranza 277 C6-KZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo/Cash Only
Mariscos Quique’sMariscos / SeafoodBelisario Domínguez 194, Col. Valentín Gómez Farías
Mie-dom / Wed-Sun 12:00pm-7:00pm AE / MC / Visa (322) 224-6518
MikadoJaponesa / JapaneseHotel Marriott CasaMagna A3-FMarina Vallarta
Lun-vie/Mon-Fri 6:00pm-11:00pm; Sab y dom/Sat & Sun 1:00pm-11:00pm
AE / MC / Visa (322) 226-0000
Miguelito’sBasilio Badilio 287 C6-KZona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 223-1263
Marlin de TepicMariscos / SeafoodAv. Tepic Sur 1000, D8-G2da. Entrada a Nvo. Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-8:00pm AE / MC / Visa (322) 297-2409
MalibúLonchería / Mexican Fast FoodEdificio Malecón I local 3 Morelos C3-H esq. Guerrero, Centro Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-2944
Maña MañaItaliana / ItalianLázaro Cárdenas 288 C6-K Zona Romántica
Mar-vie/Tue-Fri 9:00am 10:30pm; Sab y dom / Sat & Sun 2:30pm-10:30pm
Sólo efectivo / Cash Only
Mama MíaPizza Rodolfo Gómez 110 C7-M
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm Visa/MC (322) 222-8839
Mango’s Dance CafeCafetería / Coffee Shop G5-CCamarón 200, La Cruz de Huanacaxtle
Mie-dom/Wed-Sun 5:00pm-1:00am Sólo efectivo / Cash Only
(329) 295-5736
Mamá RosaMexicana / MexicanLeona Vicario 269, Centro C4-C
Mar-dom / Tue-Sun 8:00am-2:00pm & 6:00pm-11:00pm
MC / Visa (322) 222-4010
MandalaInternacional / InternationalMorelos 635, Centro C3-D
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-11:00pm MC, Visa (322) 223-0966
Reserve at:
GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE « 59
PandaChina / ChineseAv. Arboleda 185, Col. Albatros E10-F
Lun-sab/Mon-Sat 12:00pm-9:00pm Sólo efectivo/Cash Only (322) 299-0433
Paradise BurgerHamburguesas / HamburgersPaseo Díaz Ordaz 740 Malecón C3-D
Lun-dom/Mon-Sun 10:30am-1:00am MC / Visa (322) 223-2328
PekingChina / ChineseFrancisca Rodríguez 136 C4-M Zona Romántica
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:30pm MC/ Visa (322) 222-8609
Pepe’s TacosTacos Honduras 173, Centro B4-N
Mar-dom/Tue-Sun 5:00pm-6:00am Sólo efectivo/ Cash Only (322) 223-1703
Pancho’s TakosTacosBasilio Badillo 162, Zona Romántica C5-L
Lun-sab/Mon-Sat 6:00pm-2:00am Sólo efectivo/Cash Only (322) 222 1693
PiaceresItaliana / ItalianHotel Holiday Inn, Zona Hotelera B2-A
Lun-sab/Mon-Sat 6:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322) 226-1700
PicnicAmericana / AmericanPúlpito 154, Zona Romántica C6-N
Lun-sab/Mon-Sat 12:00pm - 8:30pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 223-2353
Pizza HutPizzaBlvd. Fco M. Ascencio Km. 2.5 B3-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 11:00 am-11:00pm MC / Visa (322) 224-9496
PipisTex-MexGuadalupe Sánchez 804, Centro C5-B
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 223-2767
Pizza NostraPizzaFrancisca Rodríguez 150 C5-LZona Romántica
Mie-lun/Wed-Mon 12:00pm-11:59pm MC / Visa (322) 223-0703
Punta Mita TimeInternacional / InternationalAv. Panga 2, Punta de Mita, Nayarit H4-E
Mie-lun/Wed-Mon 9:00am-9:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 291-6272
Planeta VegetarianoVegetariana / VegetarianIturbide 270, Centro C3-F
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-3073
Popo’s TacosTacosAndador Basilio Badillo y Andador Fidel Velásquez, Col. Infonavit
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm 11:59 pm Sólo efectivo / Cash Only
PietroItaliana / ItalianHidalgo esq. Zaragoza, Centro C3-G
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-3233
R
RavissantVegetariana / VegetarianLocal 5-D, Plaza Caracol B6-B(segunda sección). Zona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 10:00am-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-4658
Red Cabbage CaféMexicana / MexicanCamino de la Ribera 204A, C10-HZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 5:00pm-10:30pm Sólo efectivo/Cash Only
(322) 223-0411
Racó de CatalunyaLoc. 10-A, Plaza Caracol B3-CZona Hotelera
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm (322) 225-5853
Pizza Metro Pizza- Morelos 685, Centro C3-D
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-4:00am;Dom / Sun 5:00pm-1:00am
Sólo efectivo / Cash Only- Av. Fco. Villa 766, Col. Versalles B6-F
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-2750
Pie in the SkyCafetería / Coffee ShopHéroe de Nacozari 202 F3-F- Bucerías Nayarit:
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00 MC / Visa (329) 298-0838
Lázaro Cárdenas 247 C7-J- Zona Romántica:
Lun-dom/Mon-Sun 8:30am-10:00 MC / Visa (322) 223-8183
Philo’sPizzaDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Mar-dom / Tue-Sun 8:00pm-1:00am MC / Visa
(329) 295-5068
Paris CaféDesayunos / BreakfastPino Suárez 158, Col. Emiliano Zapata C3-J
Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-7:00pm Sólo efectivo/ Cash Only (322) 222-8472
Puerto LoboTortasRoma 152, Col. Versalles B4-D
Lun-sab / Mon-Sat 9:30am-4:30pm Sólo efectivo / Cash Only
044(322) 159-1061
Porto BelloItaliana / ItalianCondominios Marina del Sol local 7 A6-EMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322) 221-0003
»GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE60
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Teatro LimónInternacional / InternationalCallejón del Limón 1 A9-LCol. Palmar de Aramara
Lun-sab / Mon-Sat 5:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 225-2606
Señor Frog´sMexicana/ MexicanMorelos Esq. Galena #518, Centro C3-E
Lun-Dom/Mon-Sun 11:00am-8:00pm Visa (322) 222-5171
SpiaggiaInternacional / InternationalUruguay 109, Col. 5 de Diciembre, B4-N
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am- 12:00am MC / Visa (322) 223-9417
Señor Mister Pepe’sInternacional / InternationalBasilio Badillo 518, Zona Romántica C8-I
Vie-mie/Fri-Wed 5:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 222-2732
*Sólo con reservación / RSVP
Sticky Fingers Wing ShackPollo / ChickenBerlín 103, Col. Versalles, B6–F
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:59pm Sólo efectivo / Cash Only
044(322)159–4831ShanghaiChina / ChineseBlvd.FranciscoM. Ascencio 1978B4-EZona Hotelera,
Mie-lun/Wed-Mon 1:00pm-10:30pm AE / MC / Visa (322) 224-1962
Sushi ExpressJaponesa / JapanesePlaza Caracol local 27B B3-CZona Hotelera
Lun-vie/Mon-Fri 10:00am-9:00pm; Sab-dom/Sat-Sun 12:00pm-8:00pm
Sólo efectivo / Cash Only (322) 293-5886
Suzie Wong’sChina / ChineseCondominio Royal Pacifi c 124 A5-FMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 221-2057
Taco BreakTacos / Steak TacosAv. Paseo de las Moras S/N D6-LNuevo Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 11:00 am–11:00pm MC / Visa
(322) 297-1097
T
Swimmers Internacional/ International Av. Anclote 4, Punta de Mita H3-F
Lun-Dom/ Mon-Sun 10:00am-10:00pm Visa (329) 291-5418
Súper SaladsDeliPlaza Península, Local B-17 A8-O Zona Hotelera Lun-dom/Mon-Sun 8:00 am-11:00am MC/ Visa (322) 209-2044
Subway Deli- Lucerna 105, Zona Hotelera B4-E
Lun-dom/Mon-Sun 24 hrs Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-4488- Fco. Medina AscencioPlaza Península, loc B17 B17 (322) 225-6161
- Paradise PlazaPaseo de los Cocoteros sur 85, loc C8 D4-J
Lun-dom / Mon- Sun 8:00am9:50pm (322) 297-4828
- Fco. Medina Ascencio, loc L8, Plaza Caracol B6-C
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-10:00pm (322) 225-6161
- Zaragoza esq. Morelos, Centro C3-G (322) 223-1455
- Paradise Plaza local C8 D4-JNuevo Vallarta
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-10:00pm Dom/Sun 8:00am-9:30pm Sólo efec-tivo / Cash Only (322) 297-4828
Sí SeñorMexicana / MexicanJosefa O. de Dguez. 274, Centro, C5-C
Lun-dom/Mon-Sun 11:00am-11:0w0pm AE / MC / Visa (322) 113-0064
Sirloin StockadeInternacional / InternationalBlvd. Fco. Medina A. 2920 A9-JGalerías Vallarta, Local 110
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-10:00pm AE / MC / Visa
(322) 221-2167 & 221-2230
Tacón de Marlin CentroTacos Mariscos / Seafood TacosPerú 1259, Centro B3-N
Mar-dom/Tue-Sun 11:59am-10:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 223-9343
Tacón de MarlinTacos Mariscos / Seafood TacosAv. Francisco M. Ascencio 8106 A7-A(frente al aeropuerto)
Mar-dom/Tue-Sun 10:30am-7:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 221-1914
Tacos and BeerTacos / Steak TacosHotel Embarcadero 1-E A5-HMarina Vallarta
Lun-dom/Mon-Sun 7:00 am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 209-0197
Tacos & BeerPizza Av. Paseo de la Marina Sur S/N A5-H
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 209-0909
Tapas del MundoEspañola / SpanishMéxico esquina Hidalgo, Bucerías F7-C
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 298-1194
Snack RedPizzaAv. Paseo del Marlin 237-A, Col. Las Aralias B10-C
Rito’s BaciItaliana / ItalianLázaro Cárdenas 51, Bucerías, Nay E5-K
Lun-dom/Mon-Sun 5:00pm-11:00pm MC / Visa 01 (329) 298-0140
Roberto’sInternacional / InternationalBasilio Badillo 284, Zona Romántica C5-K
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-6210
SSabores de MéxicoAlta Cocina Mexicana / Haute Mexican CuisineHacienda Hotel & Spa A8-MBlvd. Fco M. Ascencio 2699, Zona Hotelera
Lun, mie y sab/Mon,Wed & Sat 7:00pm-9:00pm AE / MC / Visa (322) 226-6667
Sandrina’sMediterránea / MediterraneanLázaro Cárdenas 33, Bucerías, Nay.F6-C
Mie-Lun/Wed-Mon 3:00pm-10:30pm MC / Visa (329) 298-0273
Sea Fare Mariscos / Seafood Condominios Marina Golf local 6, A5-FMarina Vallarta
Restaurant Bar La PirañaMexicana / MexicanBlvd. Fco. Medina Ascencio 1738 Altos, Zona Hotelera Norte B4-I
Mar-sab / Tue-Sat 10:00am-11:00pm; Dom / Sun 10:00am-8:00pm
MC / Visa (322) 223-8227
The Tea CozyDeliBlvd. Fco. Medina Ascencio 1692, Zona Hotelera B4-J
Lun-dom / Mon-Sun 7:00am-1 :00am Sólo efectivo /Cash Only (322) 223-1127
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:00pm MC / Visa (322) 221-0748
Mie-lun / Wed-Mon 1:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-4838
Tarantino’sItaliana / ItalianFco M. Ascencio 1952 B4-FZona Hotelera
Lun- dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 225-0909
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
GUÍA DE RESTAURANTES | RESTAURANT GUIDE « 61
Toks Internacional / InternationalPlaza Caracol, local 6-E B6-C Zona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 7:00am-11:59pm AE / MC / Visa (322) 224-4932
Tin-Toc View Bar GrillMexicana / MexicanMonte Calvario 13, Locales 7 & 8, G3-BLa Cruz de Huanacaxtle, Nay.
Mar-dom/Tue-Sun 3:00pm-10:00pm AE / MC / Visa (329) 295-6080
Titino’s Restaurant – BarMariscos / SeafoodLibertad 173, Centro B6-H
Lun-sab/Mon-Sat 1:00pm-9:00pm Sólo efectivo /Cash Only
(322) 223-1841
Thierry Blouet Cocina de AutorAvant Garde Guadalupe Sánchez 730, Centro C5-C
Lun-sab/Mon-Sat 6:00pm-11:00pm AE / MC / Visa. Valet parking
(322) 222-3228
The River CaféInternacional / InternationalIsla del río Cuale local 4, Centro C3-I
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-11:00pm AE / MC / Visa (322) 223-0788
TrioMediterránea / MediterraneanGuerrero 264, Centro C4-H
Lun-dom/Mon-Sun 6:00pm-11:30pm AE / MC / Visa (322) 222-2196
ZValterrazzaItaliana / ItalianPaseo Díaz Ordaz 556, 2do. piso C3-DMalecón
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-9:00pm Visa (322) 222-8938
ZtaiInternacional / InternationalMorelos 737, Centro C3-D
Lun-mie/Mon-Wed 6:00pm-11:59pm & jue-dom 6:00pm-1:00am
AE / MC / Visa (322) 222-0306
UUncommon Grounds Chill Out LoungeInternacional / InternationalLázaro Cárdenas 625 C9-F Col. Emiliano Zapata
Mie-dom / Wed-Sun 5:00pm-11:30pm (322) 223-3834 MC / Visa
ViteaMediterránea / MediterraneanLibertad, Ed. Malecón 2, Centro C3-H
Lun-dom/Mon-Sun 8:00am-11:59pm MC / Visa (322) 222-8703
Viva Jalisco Tequila Bar & RestaurantMexicana / MexicanHotel Villa del Palmar Puerto Vallarta B4-AKm 2.5, Blvd.. Francisco M. Ascencio
Mie-lun/Wed-Mon 5:00pm-10:00pm AE /MC /Visa (322) 226-1400
V
Vista RealInternacional / InternationalHonduras 309 B7-M(4° piso Hotel Paloma del Mar) Col. 5 de diciembre
Mar-dom/Tue-Sun 8:00am-12:00pm & 5:00-11:59pm MC / Visa (322) 222-2525
Vito’sItaliana / ItalianCarr. Punta Mita última entrada H3-CPunta Mita, Nayarit
Jue-dom/Thu-Sun 7:00pm-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 291-6480
Vacas GrillCarnes / SteaksFrancia 135 esq. Lucerna B4-FCol. Versalles
Lun-sab/Mon-Sat 2:30pm-11:00pm MC / Visa (322) 293-5028
Tony’s PleaseInternacional / InternationalLázaro Cárdenas 446 C10-IZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 4:00pm-11:00pm Sólo efectivo/Cash Only
ValentinoItaliana / ItalianFlamingo Vallarta A6-FKm. 6 Carretera al Aeropuerto; Muelle M, Marina Vallarta
Mie-lun/Wed-Mon 6:00pm-10:30pm AE / MC / Visa
(322) 221-0889 Ext. 516 & 540
VallartitaMariscos/ SeafoodCarr. a Ixtapa 351 Frente al crucero del C.U.C.
Lun-Dom/Mon-Sun 11:00am-9:00pm Sólo efectivo/ Cash Only
(322) 281-2925
Tower Pizza CentroPizzaAv. México 1320, Centro B6-N
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-12:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322)223-9441
Tutto FrescoLonchería / Mexican Fast FoodMorelos 552, Centro C4-E
Lun-sab/Mon-Sat 7:00am-9:30pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-9621
Viejo VallartaMexicana / MexicanMorelos 484, Altos, Malecón C3-F
Mar-dom/Tue-Sun 11:00am-4:00am MC / Visa (322) 222-8558
VipsInternacional / InternationalBlvd. Francisco M. Ascencio 2900 A9-K Zona Hotelera
Dom-jue/Sun-Thu 7:00 am-11:59pm; Vie-sab/Fri-Sat 7:00am-2:00am
MC / Visa (322) 209-1280
Thierry’s Prime Steak HouseCarnes / SteaksLocal Sub-A, Plaza Península A8-NZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 1:00pm-11:30pm AE / MC / Visa (322) 221-1212
Trattoria MichelItaliana / ItalianOlas Altas 507 C4-NZona Romántica
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-11:00pm MC / Visa (322) 223-2060
Titi’sMariscos / SeafoodNiños Héroes 52, Jarretaderas D9-MNayarit
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
044 (322) 294-1546
Tsunami SushiJaponesa / JapaneseVillas Vallarta local 32A B3-FZona Hotelera
Lun-sab/Mon-Sat 2:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322) 224-0105
The Blue ShrimpMariscos / SeafoodMorelos 779, Centro C3-C
Dom-jue/Sun-Thu 11:00am-11:59pm; vie & sab 11:00am-1:00am
AE / MC / Visa (322) 222-4246
The Beach HouseInternacional / InternationalAmapas 182, Access on the beach C4-N
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-5:00pm; Bar hasta / until 7:00pm
Sólo efectivo / Cash only (322) 222-3198
The DeliDeliV. Carranza 311-B C7-KZona Romántica
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-7:00pm MC, Visa (322) 223-9523
The Pink BonsaiJaponesa / JapaneseAv. de las Redes 75, Punta de Mita, H1-E Nayarit
Lun-dom/Mon-Sun 2:00pm-9:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(329) 291-6468
TikulInternacional / InternationalCondominio Royal Pacifi c A4-GPaseo de la Marina 245 Local 13 (A un costado del Faro)
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-11:00pm AE / MC / Visa (322)209-2010 Vista Grill
Internacional / InternationalPúlpito 377, Z. Romántica C9-L
Lun-dom/Mon-Sun 5:30pm-11:30pm AE / MC / Visa (322) 222-3570
Teriyaki SanJaponesa / JapanesePlaza Caracol, local 7L B3-CZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-8:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-7223
Tres MaríasMexicana / MexicanAv. Los Tules 437, Col. Jardines de Vallarta B9-D
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-7:00pm Sólo efectivo / Cash Only
(322) 225-6476
Tortas Los ÁngelesTortas E7-IGenaro Padilla 140 Loc B3, Pitillal
Mar-sab /Tue-Sat 9:00am-6:00pm Sólo Efectivo / Cash Only
The LondonLibanesa / Libanese31 de Octubre 128, Centro C3-B
Lun-sab / Mon-Sat 5:00pm-11:00pm AE / MC / Visa
(322) 223-3330
62 » CRÍTICA GOURMET | RESTAURANT REVIEW
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
Caio TresInternacional / InternationalMorelos 726, Centro C3-C
Lun-sab 12:00pm-1:00am; Dom 6:00pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 222-6790
Así es, estos dos conceptos deberían ser tomados muy en serio por muchos restauranteros ya que en realidad les hacen mucha falta. En pasadas fe-chas he ido a algunos establecimientos � nos de apariencia, en donde fue
fácil notar que el único criterio al adquirir sus insumos es el precio y no la calidad; por lo que en realidad sirven despojos a precio de oro... (¿?) Y encima se cuelgan la ya tan abusada etiqueta “gourmet” que es posible encontrarla hasta en comida chatarra y fast food… Vaya incongruencia (¡!).
Pero se preguntarán por qué comento sobre esto. Es muy sencillo. En Caio Tres encontré esa honestidad, la calidad, ese ambiente y un gran servicio que lo hacen hoy por hoy un lugar espléndido para visitar.
Caio Tres se encuentra ubicado en una vieja y conocida casona de la calle Mo-relos que fue construida y habitada por don Caio, un reconocido empresario va-llartense que tuvo la primera y más importante distribución de abarrotes del puer-to, quien, cansado del ruidoso centro de la ciudad, decide dejar su casa a tres jóvenes e imaginativos empresarios locales, para que ellos la conviertan en Caio Tres. Su propuesta es simple y se apegan a ella con honestidad. No buscan etique-tas, sencillamente quieren agradar a sus comensales y que regresen muchas veces más. Y lo logran.
Al pasar por la calle es inevitable voltear a ver el patio interior de la casa, que nos invita a pasar y a disfrutar de su fresco ambiente. Mesas distribuidas con su-� ciente espacio. Ya sentados nos ofrecen variados aperitivos de los que seleccio-namos su sangría. La carta es pequeña pero bien lograda. Siempre es preferible poco, pero todo bueno.
Es notable que la mayoría de sus platillos sean italianos, lo que me recuerda otro motivo por el que recibe el nombre de Caio, quien fue hace muchos siglos el primer chef de Roma del que se tuvo memoria. Y por cierto, el chef es ni más ni menos que Óscar Galván, quien fue galardonado con la muy disputada copa � ie-rry Blouet, que reconoce a los mejores chefs de la gastronomía vallartense.
Nosotros comenzamos con la ensalada Garcés, que es un mix de lechugas baby con queso de cabra empanizado con panko y aderezado con pasas, queso azul, pistaches y salsa de frambuesas, por $98 pesos. Muy fresca y abundante.
Ella continuó con camarones al coco, de $169 pe-sos, servidos sobre arroz al pimiento y acompañados de salsa de mango al chipotle, que brinda un muy in-teresante y aromático contrapunto.
Yo seleccioné algo más tradicional pero de muy buena hechura: pulpos al ajillo, de $119 pesos, fritos en mantequilla y chile guajillo con aderezo de aceitu-na negra sobre arroz. Muy buenos. Debo decir que a lo largo de toda la comida siempre estuvimos acom-pañados por delicioso pan hecho en casa.
Para el postre nos tentó su volcán de chocolate de $49 pesos, que es un pastelito caliente servido con nieve de vainilla y en sopa de fruta rojas.
En esta ocasión no probamos sus vinos pero su carta ofrece chilenos, argentinos, italianos y france-ses. De $350 a 480 pesos.
Repito, con sencillez, buena mano, buena hechu-ra, corazón, servicio de primera, en � n, calidad en su sentido más amplio, se logra esa honestidad que buscamos y agradecemos los comensales. Caio Tres resultó ser una muy agradable sorpresa que repetire-mos en próximas fechas para disfrutar no sólo de su comida sino de su agradable ambiente.
Texto: Jaime Farré Rivera [email protected] Foto: Cortesía de Caio Tres
Al elegir un restaurante, normalmente nuestra decisión se centra en conceptos como qué tipo de cocina sirven ahí, el precio, su ambiente, calidad, si está de moda o no y un sin fi n de ideas más. Pero en muy pocas –seguramente casi nunca- pensamos en su honestidad y congruencia.
LO BUENO- Muy buena cocina- Ambiente kitsch- Excelente servicio
LO MALO- Cava muy pequeña
CAIO TRES
63CRÍTICA GOURMET | RESTAURANT REVIEW «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
Caio TresInternacional / InternationalMorelos 726, Centro C3-C
Mon - Sat 12:00pm-1:00am; Sun6:00pm-1:00am AE / MC / Visa (322) 222-6790
THE UPSIDE- Very good food- Kitsch decor- Excellent service
THE DOWNSIDE- Limited wine cellar
That’s right, these two concepts should be taken very seriously by many restaura-teurs, because the truth of the matter is, they really need to. On previous occa-sions, I have visited many establishments that appear to o� er � ne dining, where
it was obvious that the only criteria for their ingredients is price, not quality, yet their prices are sky high. And on top of that, they call themselves “gourmet.”
You may be asking yourself why I’m making such a comment. It’s very simple. I found this honesty and consistency at Ciao Tres, along with an ambiance and great ser-vice that make it a splendid restaurant.
Ciao Tres is located in an old house on Morelos Street, built and occupied by Don Ciao, a well known Vallarta businessman who founded one of the � rst and most impor-tant grocery distribution companies in town. A� er growing tired of the noisy down-town scene, he decided to leave his house to three young and imaginative local busi-nessmen to convert it into what is now known as Ciao Tres. � e menu is simple and adheres to its concept honestly. � ey simply want to please their diners so they return time and time again. And they have achieved it.
Text: Jaime Farré Rivera [email protected] Photo: Courtesy of Caio Tres
In choosing a restaurant, usually our decision is centered on concepts such as what type of food they serve, the price, the ambiance, quality, whether it’s a trendy location, but seldom–perhaps never–do we stop to think of honesty or consistency.
While passing by on the street, it’s inevitable to turn to the interior courtyard of the house; it invites one to en-joy its fresh ambiance. Tables are distributed with ample spacing. Once seated, we are o� ered a variety of appeti-zers and select the sangria. � e menu is limited, but well presented. It’s always best to have a small portion, as long as it’s good.
� e majority of their dishes are Italian, re� ecting its name: Ciao. Centuries ago, Ciao was the � rst Italian chef recorded in history. In reality, the chef is none other than Óscar Galván, who won the coveted � ierry Blouet Cup, which recognizes the best chefs in Vallarta.
We started with the Garcés salad, a mixture of baby lettuces with breaded goat cheese, raisins, blue cheese, pistachios and raspberry sauce for $98 pesos. It was very fresh and a generous portion.
My companion continued with the coconut shrimp at $169 pesos, which is served over rice and bell peppers, accompanied by a chipotle and mango sauce that o� er an interesting and aromatic counterpoint. I selected garlic octopus at $119 pesos, sautéed in butter and chili sauce and served with a black olive dressing over rice. It was very good. I must mention that throughout the entire dinner we were served delicious homemade bread.
For dessert, we enjoyed the chocolate volcano at $49 pesos, a hot pastry served with vanilla ice cream and a red berry topping.
On this occasion, we did not have wine, but their menu o� ers wines from Chile, Argentina, Italy and Fran-ce from $350 to $480 pesos.
To summarize, simplicity, good preparation, heart, � rst-class service and consistent quality re� ect the hones-ty all diners seek. Ciao Tres turned out to be a very plea-sant surprise, which we will repeat in the near future to enjoy not only the food but also its pleasant ambiance.
CAIO TRES
64 » MAESTROS DE LA COCINA | MASTERS OF THE KITCHEN
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
La PajaritaInternacional / InternationalCamarón 200,La Cruz de Huanacaxtle G5-D
Mar-sab / Tue-Sat 5:00pm-11:00pm
MC / Visa (329) 295-5736
Rodrigo López Becerril [email protected]
1. Charlie Wilker, originario de Seattle, estudió economía y � -losofía en la Universidad de Washington, pero asegura que eso era muy teórico y él quería hacer algo creativo con las manos, por eso decidió ingresar al Instituto Culinario de Norteaméri-ca en Nueva York. Una vez graduado, comenzó a trabajar en una serie de prestigiados restaurantes como el French Laundry, dirigi-do por el destacado chef francés Tomas Keller, en el valle de Napa.
2. Más tarde, Charlie regresó a Seattle donde trabajó con Tom Do-uglas, otro reconocido chef de la costa noroeste de Estados Unidos, quien tiene una cadena de establecimientos. Ahí trabajó un año en el restaurante Lark antes de viajar a Puerto Vallarta. Sus vínculos con esta región se remontan a hace 6 años cuando su familia se mudó a Punta del Burro, Nayarit, donde el año pasado decidieron iniciar un negocio familiar. Hoy, en La Pajarita, Charlie cocina, su mamá es an� triona y su papá el barman, e incluso su novia está trabajando con ellos.
3. Durante el verano pasado, Charlie y su familia remodelaron to-talmente la amplia casa en La Cruz de Huanacaxtle donde hoy se encuentra La Pajarita. Como cualquier migrante, con� esa que hubo retos que sorteó por el cambio cultural, “tuve que acostumbrarme a la forma cómo se hacen las cosas aquí, diferente a la de Estados Uni-dos”; eventualmente se adaptó y ahora disfruta lo que en un princi-pio le molestó: el relajamiento de la gente.
4. En La Pajarita, Charlie busca y ofrece sólo los mejores productos de la región en cuanto a pescados y mariscos, así como los mejores cortes de carne de los Estados Unidos. Para dar rienda suelta a su creatividad, prepara un nuevo menú todos los días con ingredientes frescos. En el caso de las langostas, él mismo bucea para obtenerlas en Destiladeras.
5. A pesar de las di� cultades de cualquier inicio, lo que más le impul-sa a seguir son los comentarios positivos que ha obtenido de la gen-te que ha visitado su restaurante y el estilo de vida de la región que considera muy tranquilo y sano. Por ahora se concentra en consoli-darse pero su principal objetivo es ambicioso, “quiero tener el mejor restaurante de la región”.
6. Entre las especialidades de La Pajarita se encuentran el pato presentado en diversas formas, los cortes de carne de prime-ra calidad, además de la gran variedad de pescados y maris-cos regionales como huachinango, dorado, atún y langostas así como ensaladas frescas aderezadas al estilo mediterráneo.
7. Además, Charlie opina que la gastronomía norteamericana ha cambiado totalmente en los 20 años recientes, con la consigna de usar ingredientes regionales frescos y ser creativa, algo que está im-plementando en su restaurante. El restaurante La Pajarita está abier-to de martes a sábado y próximamente tendrá música en vivo.
1. Charlie Wilker, a native of Seattle, studied Economics and Philosophy at Washington University but states that it was very theoretical and he want-ed to do something creative with his hands. So, he enrolled at the North American Culinary Institute in New York. A� er graduating, he worked in a variety of prestigious restaurants, such as the French Laundry in Napa Valley, which was headed by renowned French chef Tomas Keller.
2. Later, Charlie returned to Seattle, where he worked alongside Tom Douglas, another renowned chef in the Paci� c Northwest, who owns a restaurant chain. He worked at Lark Restaurant for a year before to travel-ing to Puerto Vallarta. His ties to this region go back six years, when his family moved to Punta del Burro, Nayarit. Last year, they decided to open a family business there. Today, Charlie does the cooking at La Pajarita; his mother is the hostess, and his father the bartender: even his girlfriend pitches in.
3. Last summer, Charlie and his family completely remodeled their large house in La Cruz de Huanacaxtle, where La Pajarita stands today. As with any newcomer, he confesses that he underwent many challenges due to the cultural change: “I had to get used to the way things are handled here, as opposed to the United States.” He eventually adapted and now enjoys what initially frustrated him, the always relaxed mood of the people.
4. At La Pajarita, Charlie seeks and o� ers only the best products in the region, including � sh and seafood, as well as the best US cuts of meat. Unleashing his creativity, he prepares a new menu each day, using the freshest ingredients. In the case of lobster, he personally scuba dives for them at Distiladeras.
5. Despite the challenges with any startup, he is driven to continue by the positive feedback he receives from diners and the lifestyle of the region, which he considers peaceful and healthy. For now, he is concentrating on growth, but his main objective is an ambitious one: “I want to have the best restaurant in the region.”
6. Among the specialties o� ered at La Pajarita are the duck served in sev-eral styles, the � rst-quality meat cuts, a great variety of � sh and regional seafood such as red snapper, mahi-mahi, tuna and lobster, as well as fresh salads with Mediterranean-style dressings.
7. Charlie states that North American cuisine has completely changed during the last 20 years, and now emphasizes creativity and fresh regional ingredients, and this is something he is practicing in his restaurant. La Pa-jarita is open Tuesday through Saturday and will soon o� er live music.
I want to have the best restaurant in the region
CHARLIE WILKERChef Propietario de / Chef and Owner of:
LA PAJARITA
“
Quiero tener el mejor restaurante de la región“ ”
”
MASTERS OF THE KITCHENLa PajaritaInternacional / InternationalCamarón 200,La Cruz de Huanacaxtle G5-D
Mar-sab / Mar-sab / Tue-Sat5:00pm-11:00pm5:00pm-11:00pm5:00pm-11:00pm
MC / Visa (329) 295-5736CHARLIE WILKER
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
GUÍA DE SERVICIO A DOMICILIO « 65HOME DELIVERY GUIDE
María Candelaria. Tamales ArtesanalesGuadalupe Sánchez 851 Centro C4-B
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am -4:00pm & 6:00pm-11:00pm 100 pesos compra mínima. Zona de entrega: Conchas Chinas a Marina Vallarta (322) 222-4603
Dragón Chino31 de octubre 130 esq. Morelos C3-B, Centro
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm–10:00pm (322) 222–1179
China / Chinese
ShanghaiBlvd. Francisco M. Ascencio 1978, B4-EZona Hotelera,
Mie-lun / Wed-Mon 1:00 pm-11:00pm (322)224-1962 & (322) 224-1962
Panda ExpressEmiliano Zapata 324-A, El Pitillal E8-J
Mie-lun / Wed-Mon 12:00pm-9:00pm 130 compra mínima fuera de la zona.
(322) 299-0433
Suzie Wong’sCondominios Royal Pacífi co 124 A5-FMarina Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm - 11:00pm 350 compra mínima fuera de la zona
(322)221-2057
Paraíso ChinoAlameda 865, Col. Coapinole E7-M
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm (322) 224-1389 & 293-2600
Café ItaliaBlvd. Francisco M. Ascencio 1784 B4-H Zona Hotelera Lun-sab / Mon-Sat 12:00 pm-8:00pm; Dom / Sun 3:00pm-10:00pm (322) 223-9373
Benitto’sPlaza Neptuno local F7 A6-GMarina Vallarta Lun-vie / Mon-Fri 8:00am-3:00pm
100 pesos compra mínima.Zona de entrega: Marina Vallarta (322) 209-0287
Espresso Mar CaféMilán esq. Aldanaca, Col. Versalles, B6-E
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-10:00pm 100 pesos compra mínim. Zona de
entrega: Versalles (322) 224-7751
Aralias GrillPaseo del Marlin237-C, las Aralias B10-C
Jue-mar / Thu-Tue 12:00am-6:00pm (322) 225-1828
Mr. BurgerMar del Caribe 504 A10-LCol. Palmar de Aramara
Dom-vie / Sun-Fri 2:00pm-11:59pm 150 compra mínima (322) 293-0107
Juan BurguerFidel Velázquez 606, E3-LCol. Vida Vallarta (atrás del Soriana Pitillal) Mie-lun / Wed-Mon 11:59am-10:00pm Zona de entrega restringida (322)225-4379
DD SushiLibertad 282-A, Centro, C3-H
Lun-jue / Mon- Thu 1:00pm-10:00pm; Vie-sab / Fri-Sat 1:00pm-11:00pm (322) 222-0400
SakuraValle de México S/N, local 5 Valle Dorado, Bahía de Banderas
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm–10:00pm (329) 297-5966
Tsunami SushiVillas Vallarta local 32A, Zona Hotelera, B3-B
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm-10:00pm 100 compra mínima. Zona de entrega:
Zona Romántica a Marina Vallarta (322) 224-0105
Italiana / ItalianEspresso Ignacio L. Vallarta 279 C5-KZona Romántica, Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-2:00am 100 pesos compra mínima. Zona de entrega: Centro a Zona Romántica (más lejos el cliente paga el taxi) (322) 222-3272
Pizza NostraFrancisca Rodríguez 150 esq. C4-M Olas Altas, Zona Romántica, Mie-lun / Wed-Mon 12:00pm-11:59pm. Zona de
TarantinosBlvd. Francisco M. Ascencio 1952 B4-FZona Hotelera Lun-dom / Mon-Sun 12:30pm -11:00pm 100 compra mínima (322)224-3939
comida / food
Deli
Hamburguesas Hamburgers
Japonesa/JapaneseMexicana/Mexican
Deli BaguetteKm. 1.5 Carretera a MismaloyaConchas Chinas (junto a Oxxo) Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-6:30pm
200 Compra mínima. Zona de entrega: Amapas & Conchas Chinas (322) 221-5642
Super SaladsPlaza Península Local B-17 A8-0Zona Hotelera, Lun-dom / Mon-Sun 8:00am -11:00pm MC / Visa. Zona de entrega: Zona Hotelera al Aeropuerto (322) 209-2044
Carnes Asadas Las TíasAv. Las Torres S/N, Col. Los Sauces E2-H
Lun-dom / Mon-Sun 12:30pm-6:00pm Zona de entrega: ilimitada (322) 293-0009
Pollo BurgerEmiliano Zapata 301, El Pitillal
Mie-lun / Wed-Mon 11:00am-6:00pm 100 compra mínima (322) 299-1225
Shushi ExpressPlaza Caracol local 27-B B3-BZona Hotelera Lun-vie / Mon-Fri 12:00pm-8:00pm; Sab-dom / Sat-Sun 12:00pm-7:00pm 100 pesos compra mínima. Zona de entrega: cercana a Plaza Caracol (322) 293-5886
Tortas Los ÁngelesGenaro Padilla 140 Loc B3, Pitillal E7-I
Mar-sab / Tue-Sat 9:00am-6:00pmZona de entrega Centro del Pitillal, fuera de esta hay compra mínima. Sólo Efectivo / Cash Only (322) 225-1003
Mariscos/Seafood
GilmarFco. I. Madero 418, C5-JZona Romántica, Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-10:25pm. Zona de entrega: Mismaloya a la Central Camionera colonias circunvecinas (322) 223-9707
Al FrescoPopa S/N, local 13 A y B A6-EMarina Vallarta Lun-dom / Mon-Sun 3:00pm-10:30pm. Zona de entrega: Marina Vallarta (322) 221-2366
Wasabi SushiPaseo de la Marina 3 Loc.11 A5-DMarina Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-10:30pm (322) 221-3081
Sushi Factory by ShanghaiAquiles Serdan 277 Centro C3-I
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-4:00pm Sólo efectivo / Cash Only. Zona de
entrega: Centro & Olas Altas (322) 113-0524
La Terraza di RomaCond. Puesta del Sol local 2 A4-FMarina Vallarta, Lun-dom / Mon-Sun 3:00pm-11:00pm. Zona de entrega: Marina Vallarta (durante temporada baja) (322) 221-0560
Hashi SushiProlongación Encino 116 Local 2 E9-E
Lun-Dom/ Mon-Sun 2:00pm-10:00pmZona de entrega: Centro y Zona Romántica Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-6100
CasasolaLucerna 142, Col. Versalles B4-F
Lun-vie/Mon-Fri 9:00am-7:00pm; Sab/Sat 9:00am-5:00pm (322) 225-5973
SubwayFco, Media Ascencio A7-HPlaza Península Lun-Dom / Mon-Sun 10:00am-9:30pm (322) 221-0834
The Deli V. Carranza 311-B, Zona Romántica C-7K
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-3:00pmZona de entrega: Zona Romántica (322) 223-9523
Fonda El PatioFrancia 139 Col. Versalles, B5-E
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-5:00pm (322) 225-5361
La ProvidenciaCarne en su jugoFrancisco Villa 1322-A E1-HCol. Las Aralias
Lun-dom/Mon-Sun 12:00pm-10:00pmZona de entrega: Conchas Chinas hasta aeropuerto 044 (322) 110-3322
El Rincón de TlaquepaqueTortas ahogadasConstitución 279, Zona Romántica C5-I
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-8:00pm; Dom/Sun 9:00am-3:00pmZona de entrega: Zona Romántica & Centro (322) 222-8834
La Casa del MoleFidel Velásquez 605, Col. Infonavit E3-G
Vier-mie / Fri-Wed 11:00am-6:00pmZona de entrega: Zona Hotelera a Pitillal (322) 225-6166
La Güera Tortas AhogadasFrancisco Villa 752 Col. Versalles, B6-F
Mar-dom / Tue-Sun 9:30am-6:00pm 60 pesos compra mínima. Zona de
entrega:Centro a Marina Vallarta (322) 224-7242
Joe Jack’s Fish ShackBasilio Badillo 212, Zona Romántica, C4-L
Lun-vie / Mon-Fri 12:00pm-11:00pm; Sab-dom / Sat-Sun 5:00pm-11:00 pm. Zona de entrega: Zona Romántica (322) 222-2099
La Paz Fonda MexicanaMarina del Rey local 1-B A6-FMarina Vallarta. Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-4:00pm 60 compra min. Zona de entrega: Marina Vallarta (322) 221-0313
Zushi TimeMaki BarOlas Altas 356, Zona Romántica C3-K
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-11:00pm (322) 223-3323
Dragón RojoInsurgentes 323, Zona Romántica C6-J
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-10:00pm 150 compra mínima pasando Col.
Versalles (322) 222-0175
LukumbéAv. Los Tules 449, Jardines Vallarta B10-D
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-10:00pm 60 pesos compra minima. Zona de
entrega limitada (322) 225-6375
Las TortugasColibrí 200-A, Col. Las Aralias B10-C
Mar-dom / Tue-Sun 7:00am-7:00pm 3 tortas compra mínima, 5 tortas fuera
de la zona (322) 225-0738
entrega: Centro a Conchas Chinas (322) 223- 0703
El Mero CabezónBelisario Domínguez 194, Col. La Vena B7-H
Mar-dom / Tue-Sun 12:00pm-6:00pmZona de entrega: Zona Romántica a API (322) 224-6518
Pepe’s TacosHonduras 173, Col. 5 de diciembre B5-M
Mar-dom / Tue -Sun 5:00pm-6:00am (322) 223-1703
» GUÍA DE SERVICIO A DOMICILIO 66HOME DELIVERY GUIDE
La TalpitaCalabaza y Camote enmieladoAsteroides 102, Col. El Caloso Mar, mie y sab / Mon, Wed, Sat 3:00pm (322) 222-4763
TambiénGaleana 14, Bucerías, Nay. E5-J
Vie-mie / Fri-Wed 12:00pm-6:00pmZona de entrega: Bucerías (329) 298-2264
Vegetariana/Vegetarian
Diversiones DulcelynMercado municipal local 3 y 4 Libertad e Hidalgo, El Pitillal C5-I
Lun - sab / Mon-Sat 9:00am - 2:00pm & 4:00pm - 8:00pm (322) 293-3753
100% Natural Blvd. Francisco M. Ascencio 1630, B4-IZona Hotelera Lun–dom / Mon-Sun 8:00am–10:00pm MC / Visa (322) 223-2974
100 % Natural Paradise PlazaAv. Cocoteros 85 Local L-D6 D4-JParadise Plaza, Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-10:00 pm MC / Visa (322) 297-2764
El Pollo PepeLucerna 101 Zona Hotelera, B5-E
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-8:00pm 80 compra mínima
(322) 225-3333
Pollo / ChickenEl Pollo FelizFrancisco I. Madero 350 C8-J Zona Romántica Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-9:00pm (322) 222-0304
El Pollo Feliz CentroAv. México 171, Centro, B3-M
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-9:30pm (322) 222-5159
dulcerías/ candy
Tower Pizza- Av. Fco. Villa 1320, Las Aralias B8-B
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-10:30pm (322) 293-3000
- Av. México 1202-ACol. 5 de Diciembre B3-M
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-11:00pm (322) 223-9441
- Av. Tepic Sur 1508-A, Plaza Parabien Locales 22 y 23 D8-G
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-12:00pm (322) 297-5804
Viejo VallartaMorelos 484, Altos, Malecón, C3-H
Mar-dom / Tue-Sun 1:00pm-5:00pm (322) 222-8558
Domino's Pizza ParadiseParadise Plaza local D1 D4-JNuevo Vallarta Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-9:00pm (329) 297-1235
Eat MePino Suárez 210 esq. Fco. I Madero C3-J Zona Romántica, Mar-dom / Tue -Sun 12:00pm-11:00pm. Zona de entrega: Conchas Chinas a Sheraton (322) 223-4483
La Fábula CentroAv. Río de la Plata 273 B7-KCol. López Mateos Lun-dom / Mon-Sun 10:30am-11:00pm (322) 222-9701
La Fábula Pitillal5 de mayo 184, El Pitillal E5-H Lun-dom / Mon-Sun 10:30am - 11:00pm (322) 225-5425
Pizza HutPlaza Caracol, Zona Hotelera, B3-B
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am -11:00pm (322) 224-0933
TambiénGaleana 14, Bucerías, Nay. E5-J
Vie-mie / Fri-Wed 12:00pm-6:00pm Zona de entrega: Bucerías (329) 298-2264 Tarantinos
Blvd. Francisco M. Ascencio 1952 B4-EZona Hotelera
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-11:00pm (322) 224-3939 & (322) 225-0909
Pizza y ComeBlvd. Francisco M. Ascencio 2120 B3-B Zona Hotelera. Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-11:00pm Sólo efectivo / Cash Only (322) 293-4747
Josephino'sBlvd. Fco. M. Ascencio S/N, B4-F Zona Hotelera Lun-dom / Mon-Sun 11:00am - 11:59pm (322) 225-0007
Mama MíaRodolfo Gómez 110 C4-M
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm Visa/MC. Zona de entrega: Olas Altas
(322) 222-8839
Pizzas & BeerHotel Embarcadero A5-HAv. Paseo de la Marina Sur, Hotel Embarcadero, Marina Vallarta A4-G
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm-11:00pm (322) 209-0909
PizzaChucky CheezePlaza Marina, local A-12 A6-CMarina Vallarta Lun–vie / Mon-Fri 1:00pm–11:00pm; Sab-dom/ Sat-Sun 11:00am-11:00pm (322) 209-2121
Domino's Pizza JuntasCarretera a Tepic 5450-A, Las juntas
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-12:00am (322) 290-0101
Domino's Pizza CentroZaragoza 120 Centro, C2-G
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-2:00am (322) 223-1425
Snack RedAv. Paseo del Marlin 237-A, Col. Las Aralias B10-C
Mie-lun / Wed-Mon 1:00pm-11:00pm
Happy PartyPlaza Marina, Local G26 A5-C
Lun-sab/Mon-Sat 10:00am-8:00pm (322) 209-1188
Philo’sDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-D
Mar-dom / Tue-Sun 8:00am-1:00am 189 pesos compra mínima
Zona de entrega: La Cruz y Bucerías (329) 295-5068
70 pesos compra mínima (322) 293-4838
GUÍA DE SERVICIO A DOMICILIO « 67HOME DELIVERY GUIDE
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
FLORES / FLOWERS
Frutería Rosa Luquín Hnos.Benemérito de las Américas, Col. Valentín Gómez Farías
Lun-sab / Mon-Sat 5:00am-3:00pm (322) 224-0643
VodaxPlaza Marsol local I A9-L(enfrente de la Terminal Marítima), Zona Hotelera Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-2:00pm & 4:00pm-7:00pm (322) 224-9767 & 221-1638
Florería BernabéJuárez 597, Centro C6-E
Lun- dom / Mon-Sun 9:00am-10:00pm - Envío: 40 Marina Vallarta; 80 Mismaloya; 20 Centro & 80 Nuevo Vallarta (322) 222-9436
Florería del PradoPlaza Caracol local 1H B3-B Zona Hotelera Lun-sab / Mon-Sat 8:30am-8:30pm; Dom/Sun 9:00am-3:00pm (322) 224-4606
Florería PlazaJuárez 207, Centro, C6-G
Lun-vie / Mon-Fri 8:00am-11:30pm;
Florería YanetRepública de Chile 185, B3-NCol. 5 de diciembre Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-10:00pm (322) 222-8135
Florería ParaísoLázaro Cárdenas 322 B5-KZona Romántica Lun-vie / Mon-Fri 10:00 am-5:00pm (322) 222-0880
Florería VallartaPerú 1087, Centro, B3-M
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-8:00pm - Envío: 25 Conchas Chinas;
25 Marina (322) 222-15-30
LucyPerú1221, Centro, B3-N
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-9:00pm (322) 222-6130
Flowers to GoRodolfo Gómez 126 C7-NZona Romántica Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-7:00 pm - Envío: 30 Conchas Chinas; 50 Marina; 30 Versalles (322) 223-5686
Florería Aldy20 de Noviembre 178-B, El Pitillal E6-J
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-10:00pm (322) 225-0403
Florería IrisVenezuela 126, Col. 5 de diciembre, B4-N
Lun-dom / Mon-Sun abierto 24horas 80 de noche; 45 de día
(322) 222-7384
Florería NivandaAv. México 1203, Centro B3-M
Lun-dom / Mon-Sun. Abierto 24 horas (322) 222-5953
frutería / fruit
Los CayitosGenaro Padilla 197, El Pitillal E9-I
Lun-vie / Mon-Fri 9:00am-2:00pm & 4:00pm -8:00pm; Sab / Sat 9:00am-2:00pm (322) 224-2555
Eve’s Flower GalleryPlaza Caracol Loc. E-8, B3-BZona Hotelera
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-9:00pm (322)225-2593 & 044 (322) 128-7351
limpieza /laundryLaundry N PressFco. I. Madero 476 Zona Romántica, C10-H
Lava Clean De la Calendelaria 102-6 B7-HBarrio santa María
Lun-Sab / Mon-Sat 8:00am- 8:00pm (322) 225-2698
Lavandería y tintorería LorenaF. Rodríguez 329, Zona Romántica C6-L
Lun-Sab/ Mon-Sat 9:00am- 2:00pm & 4:00pm-7:00pm (322) 222- 3578
Quality LaundryPlaza Marina local G-30 A6-CMarina Vallarta
Lun-sab / Mon-Sat 6:00am-8:00pm (322) 221-0808
Pronto PrestoCond. Marina del Rey local 3 A y B A6-ECalle Popa y Quilla, Marina Vallarta
Lun-sab / Mon-Sat 9:00am-8:00pm (322) 221-3057
SUPER MERCADOSSUPERMARKETS
PASTELERÍAS / BAKERIES
Wal-MartBlvd. Fco. M. Ascencio S/N A9-KZona Hotelera
Lun-Sab /Mon-Sat 2:00pm-9:00pm Sin costo: 5Km a la redonda
(322) 221-0562
Comercial Mexicana (MEGA)- Normal: B4-G
35 pesos, sin mínimo de compra - Express:
45 pesos, sin mínimo de compra (Máximo de 30 piezas de 10 artículos diferentes)- Entrega en tienda:
5 pesos, sin mínimo de compra 01 800 226-2626
TAXIS / TAXIS
VINOS / WINES
Taxi Tel Flamingos24 hrsServicio de Conchas Chinas a Marina Vallarta (322) 224-5711
Taxi Jet24hrsServicio de Conchas Chinas a Marina Vallarta (322) 299-2607
Florería y Regalos IlusiónAv. México 17, Mezcales, Nayarit
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-10:00pm - Envío: 50 - 60 Bucerías y alrededores
100 pesos Vallarta (329) 296-5265
FlorartPlaza Neptuno Locales 3 y 4 A6-EMarina Vallarta
Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-8:00pm; Dom / Sun 9:00am-5:00pm (322) 221-0036
CandyPerú 1099 esq. Chile, Centro B3-O
Lun-sab/Mon-Sat 9:00am-9:00pm;Dom/Sun 1:00pm-9:00pm Zona de entrega: Conchas Chinas a Marina Vallarta (322) 222-74444
Don ChonitoIndependecia 472, El Pitillal E6-I
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-7:00pmZona de entrega: Zona Romántica a Marina (322) 224-6361
Los ChatosAv, Francisco Villa 359 B5-IZona Hotelera
Lun-dom/Mon-Sun 7:30am-10:00pmEntrega sin costo de Conchas Chinas a Bucerías (322) 223-0485
OkPerú 1303, Centro B3-M
Lun-dom/Mon-Sun 9:00am-10:00pmZona de entrega: de Conchas Chinas a Marina (322) 222-7488
Pie in the Sky - VallartaLázaro Cárdenas 247 C7-JZona Romántica
Lun-dom / Mon-Sun 8:30am-11:00pmZona de Entrega: Zona Romántica & Centro (322) 223-8183- BuceríasHéroe de nacozari 202 F3-FBucerías
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-11:00pm (329) 298-0838
Rocco TroyaniAlbatros 257 Villa Aurora, Marina Vallarta A4-B
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-6:00pm (322) 221-2648; (322) 145-3797; &
044 (322) 116-5137
My Friend LaundryMatamoros 18, Col. Hielera,Bucerías F6-D
Lun-dom / Mon-Sun 7:00am-10:00pm 044 (322) 123-3133
Happy CookieLucerna 135, Col. Versalles B4-E
Lun-sab / Mon-Sat 10:00am-2:00pm & 4:00pm-6:00pm (322) 293-2184
Dom / Sun 8:00-11:59pm- Envío: 40 Centro; 45 Marina;
90 Conchas Chinas; 150 Nuevo Val-larta (322) 225-3879
Lun-sab / Mon-Sat 8:00am-7:00pm (322) 222-0940
Artisan BakeryMorelos 875, Centro
Lun-vie / Mon-Fri 8:00am-7:00pm, Dom / Sun 8:00am-2:00pm
100 pesos compra mínimaZona de entrega: Centro (322) 222-4979
Vino PVLisboa 130, Col. Versalles B4-D
Lun-dom / Mon-Sun 9:00am-8:00pm 2,000 pesos compra mínima
www.vinopv.com (322) 225-1780
68 » GUÍA DE BARES | BAR GUIDE
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
El FaroBohemiaPaseo de la Marina 245, A4-FMarina Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-2:00am
De Santos Para tirar rostro / To see & be seenMorelos 771, Centro, C3-C
Mie-sab / Wed-Sat 10:00pm-6:00am (322) 223-3052
D
ÁndaleBarOlas Altas 425, Zona Romántica C5-M
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-3:00am (322) 222-1054
A
Coexist CaféBarHotel Río, C3-H Morelos esq. Agustín Rodríguez, Centro
Mie-lun / Wed-Mon 8:00pm -2:00am (322)222-0366
ChampionsSports BarHotel Marriott CasaMagna, A7-F Marina Vallarta, Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-2:00am (322) 226-0000
Club NitroGuapachoso / Caribbean & LatinAv. de las Garzas 3, Zona Hotelera, A7-M
Baile show 9:00-10:30pm; Disco bar 11:00pm-2:00am (322) 226-6800
CobaltoPara tirar rostro / To see & be seenHotel Mayan Palace A5-HNuevo Vallarta Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-3:00am (322) 226-4000
CollageDiscoBlvd. Francisco M. Ascencio S/N, A6-FMarina Vallarta Mar, vie y sab / Mon, Wed & Sat 10:00pm-4:00am (322) 221-0505
BBar OcéanoCantinaPaseo Díaz Ordaz 565, Malecón, C3-E
Lun-dom /Mon-Sun 11:00am-1:00am (322) 222-0959
CCandy’s GirlsGentleman’s ClubBlvd. Francisco M. Ascencio 2940-A A7-EMarina Vallarta, Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-6:00am (322) 221-0633
Brando's BarSports BarMarina del Rey Local 11, A6-F Marina Vallarta, Lun-dom / Mon-Sun 2:00pm-2:00am (322) 221-2721
Burros BarBarLázaro Cárdenas esq. Olas Altas, C3-L Zona Romántica, Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-10:00pm
Costantini Wine BarWine BarGuadalupe Sánchez 740, Centro, C5-C
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-1:00am (322) 222-3228
Candy’s Girls Bahía VIPGentleman’s ClubCorredor Turístico Nvo. Vallarta-Bucerías
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm - 3:00am(horario de Nayarit) (329) 2965257
D’ LariosBarJosefa O. de Domínguez 183, C3-D Centro
Lun-dom / Mon-Sun 12:00pm - 4:00am
EEl BarrilCantinaGuerrero 225 esq. Juárez, Centro, C4-G
Lun-sab / Mon -Sat 1:00pm-2:00am (322) 223-2155
Blanco y NegroBohemiaLucerna y Niza, Zona Hotelera, B4-E
Lun-sab / Mon-Sat 8:00pm-2:00am (322) 293-2556
Art Cafe & Lounge Bar Hidalgo 398, Col. Centro C3-F
Lun-sab/Mon-Sat 8:00am-11:59pm Sólo efectivo/ Cash only
(322) 222- 4812
BeboteroRock en vivo / Live RockPaseo Díaz Ordaz 522, Malecón, C3-E
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm-4:00am (322) 113-0099
Aquah Strip & Lingerie Gentleman’s ClubBlvd. Francisco M. Ascencio 2600-A, A6-DCol. Villa Las Flores Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-6:00am (322) 221-2071
BarshelonaBar loungeJuárez 712 C4-C
Mar-sab / Tue-Sat 8:00pm-4:00am (322)223-8037
ChristineDiscoNH Krystal, Zona Hotelera, A8-N
Mie-dom / Wed-Sun 10:00pm-6:00am (322) 224-6990
El Buen VinoWine BarAv. México 27, Bucerías F8-B
Lun-dom / Mon-Sun 3:00pm-1:00am Sólo efectivo/ Cash only
044(322) 150-2460
EncuentrosBar LoungeLázaro Cárdenas 312, C6-JZona Romántica,
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-2:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322) 222-0643
El GritoBar Lisboa 173, Col. Versalles, B7-G
Lun-sab / Mon-Sat 2:00pm-11:59pm (322) 224-9945
El ToritoSports BarVenustiano Carranza esq. L. Vallarta Zona Romántica C5-K
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-2:00am (322) 222-3784
Casa Blake’sSports BarPlaza Las Glorias local 14, Zona Hotelera B4-F
Lun y mar/Mon & Tue 4:00pm-1:00am; Mie-dom/Wed-Sun 12:00pm-1:00am
Sólo efectivo / Cash Only (322) 293-2397
El Racó de CatalunyaBarPlaza Caracol Loc 10-A Zona Hotelera B3-C
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-10:00pm
ETCClub de playa / Beach ClubPaseo de los cocoteros 36, D2-DNuevo Vallarta
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-7:00pm (322) 297-0174
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of your ad: including hours, cost, and tele-
phone number for information.
[email protected] Fecha Límite/Deadline: 26 enero / January
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
GUÍA DE BARES | BAR GUIDE « 69
Hooters PenínsulaSports BarLocal B-2 (Planta Alta), A8-OPlaza Penínsu-la, Zona Hotelera
Lun-dom / Mon-Sun 10:00am-12:00am AE / MC / Visa (322) 223-1281
Junior’sGentleman’s ClubPúlpito 180, Zona Romántica, C6-N
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm-6:00am (322) 223-2733
Kit KatMartiniPúlpito 120, Zona Romántica, C5-O
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-2:00am (322) 223-0093
K
J&B Dancing ClubGuapachoso / Caribbean & LatinBlvd. Francisco M. Ascencio, B4-EZona Hotelera Lun-dom / Mon-Sun 10:00pm-6:00am (322) 224-4616
La Bodeguita del MedioCubano / CubanPaseo Díaz Ordaz 858,Malecón, C4-B
Lun-dom / Mon-Sun 8:00am-1:00am (322) 223-1586
L
PrestigeGentleman’s ClubBlvd. Francisco M. Ascencio 2033 B4-FZona Hotelera Lun-sab / Mon-Sat 8:30pm-6:00am (322) 225-6941
Philo’s BarBarDelfín 15, La Cruz de Huanacaxtle G4-DNayarit Mar-dom / Tue-Sun 8:00am-1:00am MC / Visa (329) 295-5068
La IguanaNoches MexicanasLázaro Cárdenas 311 C6-J Zona Romántica, Jue-dom / Thu-Sun 9:00pm-2:00am (322) 222-0105
P
Party LoungeLounge BarAv. Mexico 993, Centro C4-A
Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-4:00am
Majahuitas Bohemia Basilio Badillo 331 C7-K Zona Romántica, Lun-mie / Mon-Wed 5:00pm-10:30pm; Jue-sab / Thu - Sat 5:00pm - 2:00am; Dom / Sun 9:00am-1:00pm (322) 222-0404
M
Paradise BurgerRock en vivo / Live RockPaseo Díaz Ordaz 740, Malecón, C1-E
Lun-dom / Mon-Sun 10:30-2:00am (322) 223-2328
Paradise VIPGay BarLázaro Cárdenas 240 C6-JZona Romántica Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-6:00am (322) 223-3070
La CantinaCantinaMorelos 709, Centro C4-C
Dom-mar 11:59am-2:00am; Mie-sab / Wed-Sat 11:59am-4:00am (322) 222-1734
Mimo’s LoungeBar LoungeOlas Altas 490, Zona Romántica C5-M
Lun–dom / Mon-Sun 3:00pm–1:00am (322) 222-0650
ZZoo Bar DanceAntro / ClubPaseo Díaz Ordaz 630, Malecón C3-D
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-6:00am (322) 222-4945
Viejo Vallarta Rock en vivo / Live RockMorelos 484 Altos, Centro C3-H
Mar-dom / Tue-Sun 11:00am-4:00am (322) 222-8558
VS
UUncommon Grounds Chill Out LoungeBar Lounge Lázaro Cárdenas 625 C9-F Col. Emiliano Zapata
Mie-dom / Wed-Sun 5:00pm-11:30pm (322) 223-3834
Steve’s BarSports BarBasilio Badillo 286 C6-KZona Romántica Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-1:00am (322) 222-0256
Señor FrogsAntro / ClubMorelos Esq. Galena #518 C6-ECentro Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-4:00am (322) 222-5171
R
H
HighAfter HoursLázaro Cárdenas 329 C6-JZona Romántica Mie-dom / Wed-Sun 10:00pm - al cierre (322) 222-8868
HiloAntro / ClubPaseo Díaz Ordaz 588, Malecón, C3-E
Lun-dom / Mon-Sun 4:00pm-4:00am (322) 223-5361
Hard Rock CaféRock en vivo / Live RockPaseo Díaz Ordaz 652, Malecón, C3-D
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-1:00am (322) 222-2230
GarboPiano BarPúlpito 142, Zona Romántica, C5-N
Lun-dom / Mon-Sun 6:00pm-2:00am (322) 223-5753
J
G
GilmarBar Madero 418, Zona Romántica, C6-J
Lun-sab / Mon -Sat 9:00am-10:25pm (322) 223-9707
Ritmos Beach CaféMúsica en vivo / Live MusicMalecón 177, Playa Los Muertos C4-O Zona Romántica (322) 222-1371
HysteriaGentleman’s ClubAv. Libramiento 126, esq. Brasil B6-HCol. Lázaro Cárdenas
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm-6:00am
MandalaAntro / ClubMorelos 635 Centro C3-D
Lun-Dom / Mon-Sun 11:00am-6:00am Visa (322) 223-0966 & (322) 230 9775
Roxy Rock HouseMúsica en vivo / Live MusicIgnacio L. Vallarta 217 C4-JZona Romántica Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-6:00am Sólo efectivo/ Cash Only (322) 222-7617
La CuizaRock Pop Isla Río Cuale local 3 C3-ILun-vie / Mon-Sun 11:00am-3:00am
Pure NightDiscoAv. Fco. Medina Ascencio S/N A5-CPlaza Marina, Local 50
Jue-sab / Thu-Sat 10:00pm-6:00am (322) 221-1940
Kama Bar & LoungeMina 183, Col. Centro C3-E
Mie-sab / Wed-Sat 9:00pm-5:30am 044 (322) 292-6808
T
The ShamrockBar & LoungeAv. México 27, Bucerías F8-B
Lun-dom / Mon-Sun 11:00am-1:00am Sólo efectivo/ Cash only
044(322) 148-8863
Harry’s BarBritish PubLázaro Cárdenas 328, Col. Emiliano Zapata C5-I
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-2:00am; Dom / Sun 2:00pm-12:00am Sólo efectivo / Cash Only (322) 222-4024
Ruta 200 Bar & GrillAv. Tepic 993, Nuevo Vallarta D8-G
Lun-sab / Mon-Sat 12:00pm-2:00am Sólo efectivo / Cash Only
(322) 293-2397
Vacas GrillSports BarFrancia 135, Col. Versalles B4-F
Lun-sab / Mon-Sat 2:30pm-11:00pm MC / Visa
(322) 293-5028
The LondonAntro31 de Octubre 128, Centro C3-B
Lun-sab / Mon-Sat 11:00pm-4:00am AE / MC / Visa (322) 223-3330
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
70 « COMUNIDAD GAY | GAY ON THE BAY
Por: Rick Martinez [email protected] Foto: www.flickr.com/victoriabernal
By: Rick Martinez [email protected] Photo: www.flickr.com/victoriabernal
Like 79 percent of my fellow Americans I am ecstatic that the disas-trous Bush era is finally at an end after eight torturously long years. And we are not alone in our joy. Anecdotally at least, most Mexican
nationals are pleased to see W returning to Texas. And every single Cana-dian - except for a family of survivalists in Central Alberta - will on Tuesday be humming “Ding Dong, the Witch is Dead.”
I have lived in Puerto Vallarta for roughly half the Bush Administration. It didn’t matter; distance did not lend enchantment. In my years in Mexico the United States began building a spite fence to separate our two peoples. Never mind that for nearly 200 years we had coexisted peacefully – most of the time. For Bush and the Republican congress, the answer to our differ-ences was to build a wall dividing our common continent.
It wasn’t much fun being gay with W in the White House either. Oh sure, he himself never picked up a bat and chased down homosexuals in Washington, D.C.’s DuPont Circle. But he set a tone of intolerance from the day he took office. For Bush and his Republican allies, gays were convenient scapegoats to be used for political mileage. We were the bogeyman draped in a rainbow flag.
I could go on, and my friends would tell you that I often do. But I’m trying to get with the program that says we are entering a new, kinder era. Obama has done his best to set that tone with his classy campaign, by for-giving Joe Lieberman and by appointing Republicans to important cabi-net posts. He also reached out in his acceptance speech for the Democratic nomination by asking America to find common ground on gay unions.
Sadly, Obama does not support gay marriage but instead favors civil unions. It’s a baby step toward equality. But maybe over the next four or eight years, our first African-American president will come around. Maybe by the end of his term in office, he’ll be granting to Americans the same rights Mexicans in Coahuila grant their gay and lesbian citizens.
And what a great way for us here in Puerto Vallarta to celebrate the in-auguration at the lovely Puerto Vallarta Botanical Gardens, organized by Democrats Abroad. And when I roll back into town, I’ll be dancing through the streets of Puerto Vallarta with my American friends.
¿Dónde estuvo el 20 de enero? Fecha en que los estado-unidenses dijimos adiós al presidente George W. Bush y dimos la bienvenida a Barack Obama a la Casa Blanca.
Where were you on Jan. 20? That was the day, of course, when we Americans said goodbye to President George W. Bush and ushered Barack Obama into the West Wing of the White House.
Como el 79 por ciento de los estadounidenses, estoy extasiado por sa-ber que la desastrosa era Bush finalmente terminó después de ocho tortuosos largos años. Y no estamos solos compartiendo nuestra
alegría. Anecdóticamente al menos, la mayor parte de los mexicanos están felices de ver a W regresar a Texas. Y todos los canadienses -excepto por una familia de sobrevivientes del Centro de Alberta-, están coreando “ding dong, la bruja murió”.
He vivido en Puerto Vallarta aproximadamente la mitad de la adminis-tración Bush. Esto no importó; la distancia no me prestó encanto al respec-to. En mis años en México, Estados Unidos comenzó a construir una barda de rencor para separar nuestros dos pueblos. No importó el que durante casi 200 años habíamos coexistido pacíficamente –la mayor parte del tiem-po. Para Bush y el congreso republicano, la respuesta a nuestras diferencias era construir una barda que divide nuestro continente en común.
Tampoco fue muy divertido ser gay con W en la Casa Blanca. Ah se-guro, él por sí mismo nunca recogió un murciélago y anduvo en busca de homosexuales en el Círculo DuPont de Washington D.C. Pero marcó unas pautas de intolerancia a partir del día que tomó posesión del cargo. Para Bush y sus aliados republicanos, los gays eran cabezas convenientes para ser usadas para el kilometraje político. Éramos el coco cubierto en una ban-dera de arco iris.
Podría continuar y mis amigos le dirán que lo hago con frecuencia. Pero trato de apegarme al programa que dice que entramos en una nueva era,
THE END OF AN ERROR
ERROREL FINAL DE UN más amable. Obama ha hecho todo lo posible para marcar aquellas pautas con su elegante campaña, perdonando a Joe Lieberman y de-signando a republicanos en puestos importan-tes en el gabinete. También extendió la mano en su discurso de aceptación para el nombra-miento democrático pidiendo a América en-contrar puntos en común en uniones gays.
Tristemente, Obama no apoya el matrimo-nio gay, pero en cambio favorece uniones ci-viles. Esto es un pequeño paso hacia la igual-dad. Pero tal vez durante los próximos cuatro u ocho años nuestro primer presidente afro-americano lo decida. Quizás para cuando se encuentre a punto de terminar su mandato, conceda a los estadounidesnes los mismos derechos que han concedido los mexicanos en Coahuila a sus ciudadanos homosexuales.
Y qué mejor manera para nosotros aquí en Vallarta para celebrar la in-auguración de los encantadores Jardines Botánicos, evento organizado por Democrats Abroad. Y cuando regresemos a la ciudad, bailaré por las calles de Puerto Vallarta con mis amigos americanos.
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
GUÍA DE COMUNIDAD GAY | GAY COMMUNITY GUIDE « 71
ApachesMartini, Cocktail Bar & BistroOlas Altas 439, Zona Romántica C5-M
Lun-sab / Mon-Sat 4:00pm-1:00am (322) 222-4004
AntropologyGay BarMorelos 101, Plaza Río Centro C4-I
Lun-dom / Mon-Sun 9:00pm-4:00am 044 (322) 156-8735
Club Paco PacoGay BarIgnacio L. Vallarta 278Zona Romántica C5-K
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-6:00am (322) 222-1899
FridaGay BarLázaro Cárdenas 361Zona Romántica B8-H
Lun-dom / Mon-Sun 1:00pm-2:[email protected]
La NocheMartiniLázaro Cárdenas 257, Zona Romántica C6-J
Lun-dom / Mon-Sun 8:00pm-3:00am (322) 222-3364
MañanaGay BarVenustiano Carranza 290, Zona Romántica C6-K
Lun-dom / Mon-Sun 10:00pm-6:00am (322) 222-7772
SamaMartiniOlas Altas 510Zona Romántica C7-M
Mar-dom / Tue-Sun 6:00pm-2:00am 044 (322) 156-8735
StereoBar LoungeLázaro Cárdenas 267Zona Romántica C6-J
Lun-dom / Mon-Sun 9:00pm-4:00am (322) 156 8735
CasanovasShow-LoungeLázaro Cárdenas y Constitución 302Zona Romántica C5-L
Lun-dom / Mon-Sun 9:00pm-7:00am 044 (322) 151-0587
La MiseriaCantina BarLázaro Cárdenas 267-D, Zona Romántica C4-J
Lun-dom / Mon-Sun 7:00pm-2:00am 044 (322) 142-4290
South BeachBar-Grill-DanceIgnacio L. Vallarta 264, Zona Romántica C4-J
Mar-dom / Tue-Sun 6:00pm-4:00am (322) 223-4007
The PalmShow BarOlas Altas 508, Zona Romántica C4-M
Mar-dom / Tue-Sun 6:00pm-2:00am
La CatrinaCoffee Bar & FoodFrancisca Rodríguez 157, Zona Romántica C5-L (322) 222-2644 [email protected]
ColorsBoutiqueMalecón Local 5
Lun-dom / Mon-Sun 10am-7pm (322) 222-7764
Blue SeasResort, Beach Club & LoungeMalecón 1, Playa los Muertos C3-Mwww.blueseaspuertovallarta.com (322) 223-1521
RainbowlandRegalos con OrgulloLázaro Cárdenas 230, esq. Ignacio Vallarta, Zona Romántica C4-J (322) 223-8364
Bares /Bars
Varios / Misc.
El BoleroBar LoungeIgnacio L. Vallarta 229, Zona Romántica C4-J
Lun-dom / Mon-Sun 3:00pm-2:00am (322) 223 2358
Diana's ToursTours (322) 222 15 10
www.dianastours.com
PARA INCLUÍRTE EN ESTA GUÍA:sin ningún costo, por favor envía la
información correspondiente a tu anuncio.
TO BE INCLUDED IN THIS GUIDE:Please send us the complete details of your ad: including hours, cost, and tele-
phone number for information.
[email protected] Fecha Límite/Deadline: 26 enero / January
Sol y Luna Art for the UninhibitedGalería de arteLázaro Cárdenas 230, Col. Emiliano Zapata C4-K
Lun-sab / Mon-Sat 11:00am-8:00pm (322) 222-1302
Hotel MercurioFrancisca Rodríguez 168, Col. Emiliano Zapata C5-L (322) 222-4793
DivasGay BarMadero 388, Zona Romántica C6-1
Lun-dom / Mon-Sun 2:00pm-2:00am
Blue Chairs Resort by the SeaHotel & Beach ClubMalecón y Almendro 4, Playa Los Muertos C4-Owww.hotelbluechairs.com (322) 222-5040
Blue Sunset BarBeach BarMalecón y Almendro 4, Playa Los Muertos C4-O
Lun-dom / Mon-Sun 7:00am-8:00pm MC / Visa (322) 222-5040
72 »MAPAS | MAPS
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
73 MAPA MARINA VALLARTA | MARINA VALLARTA MAP «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11
74 »MAPA ZONA HOTELERA Y ZONA ESTE | HOTEL ZONE & EAST ZONE MAP
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11
75 MAPA CENTRO Y ZONA ROMÁNTICA | DOWNTOWN & ROMANTIC ZONE «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11
C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11
76 »MAPA NUEVO VALLARTA | NUEVO VALLARTA MAP
« 9 - 23 de enero de 2009 / January 9 - 23, 2009 »
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11
77 MAPA EL PITILLAL | EL PITILLAL MAP «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11
E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11
78 » MAPA BUCERÍAS & LA CRUZ DE HUANACAXTLE | BUCERÍAS & LA CRUZ DE HUANACAXTLE MAP
« 23 de enero - 6 de febrero de 2009 / January 23 - February 6, 2009 »
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11
79 MAPA PUNTA DE MITA & SAYULITA | PUNTA DE MITA & SAYULITA MAP «
« Guía de diversión en Vallarta / What to Do in Vallarta »Reserve at:
H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11
H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11
I 1 I 2 I 3 I 4 I 5 I 6 I 7 I 8 I 9 I 10 I 11
I 1 I 2 I 3 I 4 I 5 I 6 I 7 I 8 I 9 I 10 I 11
INMIGRACIÓN / IMMIGRATION(322) 224–7653 / (322) 224–7719
PROFECO / Consumer Protection(322) 225–0000 / (322) 225–0028
OFICINA DE TURISMO/TOURISM OFFICE
JALISCO: (322) 221-2676 /77 /79 /80
01 (800) 446-3942
RIVIERA NAYARIT, MÉXICO:01 322 29 71006
Fax- (322) 29 70180
EMERGENCIA / EMERGENCIES: 060Cruz Roja / Red Cross: 065
Policía, Tránsito / Police, Transit (322) 290-0507 / 12 / 13
Bomberos / Fire Department (322) 293-1712
Cruz Roja / Red Cross (322) 222-1533
HOSPITALES / HOSPITALS
Amerimed (322) 221-0023San Javier(322) 226-1010CMQ (322) 223-0878Medcare Ambulancia Aérea y Terrestre(322) 222-3355
Medasist (322) 223-0444Cornerstone(322) 224-9400Ambulancia Global
24 hrs, 365 días al año/days a year(322) 209-1123
Servicio Médico de la Bahía(322) 222-2627Clínica Intermédica(322) 293-1991
CONSULADOS / CONSULATES
American ConsulateLocal 4 - Int. 17, 2nd floor Paradise Plaza, Nuevo Vallarta, D4-J (322) 222–0069 Fax (322) 332-3301 24 hrs in Guadalajara(333) 268–2145Canadian ConsulateBlvd. Francisco M. Ascencio 1951(322) 293–0098Fax (322) 293-2894 24 hrs 01 (800) 706-2900
TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARD COMPANIES
American Express (322) 221 3530 Mastercard 01 (800) 366-3100Visa 01 (800) 706-6600
ETN (322) 290-0997 Primera Plus(322) 290-0715 / 16
Transportes del Pacífico(322) 290-1001TAP(322) 290-0119Vallarta Plus(322) 209-0910
Advantage Car Rental (322) 222-7220Alamo(322) 221-3030Avis (322) 221-1112Budget Car Rental (322) 221-1210Dollar Rent a Car (322) 223-1354Europcar(322) 209-0921
Hertz Rent a Car (322) 223-1700 Marina Rent a Car(322) 224-6969Nacional Tapatía SA de CV (322) 225-1055National Car Rental(322) 209-0390Nacional Tapatía(322) 221-6364Thrifty Car Rental (322) 221-2984
Aereo Calafia01 (800) 560-3949(322) 209-0378 / 222-0486Aeroméxico01 (800) 021-4030(322) 221-1204Alaska Airlines001 800 426-0333
(322) 221-2610
American Airlines01 (800) 904-6000(322) 221-1799
American West001 (800) 235-9292(322) 221-1333Aviacsa01 (800) 006-2200(322) 225-8744 & 46Continental Airlines01 (800) 900-5000(322) 221-1025Mexicana01 (800) 002-4278(322) 221-1823
AEROLÍNEAS / AIRLINES
AUTOBUSES / BUSES
RENTA DE AUTOS / CAR RENTALS
INFORME SOBRE ABUSO ANIMAL / REPORT ANIMAL ABUSE, NEGLECT
Policía Ecológica / Ecological Police (322) 293-2192