-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
1/263
Acts
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas
With Interlinear Greek in IPA
[Embedded Audio Links]
Assisted by Peggy Johnson
(03-17-2015)
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
2/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
1
NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation
E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all “to be” verbs (is,
are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the “is of identity” (instead of “John
is a teacher,” we use “John teaches.”), the “is of predication” (instead of “The apple is sweet,”
we use “The apple tastes sweet.”), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
“Blessed is the man,” we use “God blesses the man.”). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.
Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers
The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is100% phonetic, while the English Alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only
60% phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and
miss. Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the
most stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will
cause trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end
English speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew
IPA texts.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
3/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
2
Consonants in IPA
/θ/ as in thick or think
/ç/ ks as in box
/χ/ ch as in Bach
/ ʃ / sh as in shake
/t ʃ / ch as in chuckwagon
/t s/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo
Vowels
/i/ as in feet or bee
/ɪ/ as in fish
/e/ as in cake or wait
/ ɛ / as in bed and pet
/æ/ as in cat
/a/ as in father
/ə/ as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
/ʏ/ pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/ u/ as in moon or June
/ʊ/ as in book or cook
Diphthongs
/au/ as in cow/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
4/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
3
Acts 1
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0
Introduction
1The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
ton mɛn proton logon ɛpi-esamen pɛri panton o
The indeed first account I composed concerning all the things, O
θɛofilɛ on erçato o iesus pi-en tɛ ke didasken
Theophilis, which began Jesus to do both and to teach,
2
until the day when He ascended up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders tothe apostles whom He had chosen.
aχri es emɛras ɛntelamɛnos tis apostolis dia pnjumatos
until the day, having given instructions to the apostles, by [the] Spirit
agiu us ɛçɛlɛçato anɛlemfθe
Holy, whom he had chosen, he was taken up.
3To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs,
appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning thekingdom of God.
is ke parɛstesɛn ɛavton zonta mɛta to paθen avton ɛn
to whom also he presented himself alive , after the suffering of him, with
polis tɛkmeri-is di emɛron tɛsɛrakonta optanomɛnos avtis ke
many proofs , during days forty, being seen by them and
lɛgon ta pɛri tes basile-as tu θɛ-u
speaking the things concerning the kingdom of God.
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
5/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
4
4Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what
the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;
ke sʏnalizomɛnos pareŋgelɛn avtis apo iɛrosolʏmon me
and being assembled together, he instructed them from Jerusalem not
χorizɛsθe ala pɛrimɛnen ten ɛpaŋgɛlian tu patros en
to depart, but to await the promise of the Father which [said he]
ekusatɛ mu
you heard of me.
5for John baptized with water, but you will receive baptism with the Holy Spirit not many days
from now."
oti io-anes mɛn ɛbaptisɛn ʏdati ʏmes dɛ ɛn pnjumatiFor John indeed baptized with water; you however with [the] Spirit
baptosθesɛθɛ agio u mɛta polas tavtas emɛras
will be baptized Holy , not after many these days.
6So when they had come together, they asked Him, saying, "Lord, will you at this time
restore the kingdom to Israel?"
i mɛn un sʏnɛlθontɛs eroton avton lɛgontɛs kʏriɛ
those indeed therefore having come together asked him , saying , Lord,
e ɛn to χrono tuto apokaθistanes ten basile-an to israel
if at the time this , are you restoring the kingdom to Israel?
7He said to them, "You cannot know the times or epochs which the Father has fixed by His
own authority;
epɛn dɛ pros avtus uχ ʏmon ɛstin gnone χronus e kerus
he said moreover to them , Not yours it is to know times or seasons,
us o pater ɛθɛto ɛn te idia ɛχusia
which the Father set by his own authority.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
6/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
5
8 but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall serve as
My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest
part of the earth."
ala lempsɛsθɛ dʏnamin ɛpɛlθontos tu agiu pnjumatos ɛf
but you will receive power, having come the Holy Spirit upon
ʏmas ke ɛsɛsθɛ mu martʏrɛs ɛn tɛ iɛrusalem ke ɛn paseyou, and you will be for me witnesses, in both Jerusalem , and in all
te iude-a ke samare-a ke ɛ-os ɛsχatu tes gesJudea , and Samaria , and to [the] uttermost part of the earth.
The Ascension
9And after He had said these things, He ascended while they looked on, and a cloud received
Him out of their sight.
ke tavta epon blɛponton avton ɛperθe ke nɛfɛle
And these things having said beholding they, he was lifted up, and a cloud
ʏpɛlabɛn avton apo ton ofθalmon avton
hid him from the eyes of them.
10And as they gazed intently into the sky while He had gone, behold, two men in white
clothing stood beside them.
ke os atɛnizontɛs esan es ton uranon porjumɛnu avtu
And as looking intently they were, into the heaven , as was going he ,
ke idu andrɛs dʏo paredistekesan avtis ɛn ɛsθesɛsi ljukesalso behold men two stood by them , in apparel white.
11They also said, " Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who
has ascended up from you into heaven, will come in just the same way as you have
watched Him go into heaven."
i ke epan andrɛs galile-i ti ɛstekatɛ blɛpontɛs eswho also said, Men, Galileans , why do you stand looking into
ton uranon utos o iesus o analemfθes af ʏmon es ton uranon utosheaven? This Jesus having been taken up from you into heaven, thus
on tropon ɛθɛasasθɛ avton porjumɛnon es ton uranonin like manner you beheld him going into heaven.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
7/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
6
The Upper Room
12Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which lies near Jerusalem, a
Sabbath day's journey away.
totɛ ʏpɛstrɛpsan es iɛrusalem apo orus tu kalumɛnu Then they returned to Jerusalem from [the] mount called
ɛle-onos o ɛstin ɛŋgʏs iɛrusalem sabatu ɛχon odon
Olivet, which is near Jerusalem a Sabbath's day having journey.
13When they had entered the city, they went up to the upper room where they had stayed;
namely, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and
Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.
ke otɛ eselθon es to ʏpɛro-on anɛbesan u esanAnd when they had entered into the upper room , they went up where were
katamɛnontɛs o tɛ pɛtros ke io-anes ke iakobos ke andrɛas
staying both Peter and John , and James and Andrew
filipos ke θomas barθolome-os ke maθe-os iakobos alfe-u
Philip and Thomas , Bartholomew and Matthew , James [son] of Alphaeus,
ke simon o zelotes ke iudas iakobu
and Simon the Zealot, and Judas [son] of james.
14These all with one mind continually devoted themselves to prayer, along with the women,
and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
uti pantɛs esan proskartɛruntɛs omoθʏmadon te prosjuχe sʏn
These all were steadfastly continuing with one accord in prayer , with [the]
gʏneçin ke mariam te metri tu iesu ke sʏn tis adɛlfis avtu
women and Mary the mother of Jesus and with the brothers of him.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
8/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
7
15At this time Peter stood up in the midst of the brethren (one hundred and twenty persons
gathered there together), and said,
ke ɛn tes emɛres tavtes anastas pɛtros ɛn mɛso tonAnd in the days these , having stood up Peter in [the] midst of the
adɛlfon epɛn en tɛ oχlos onomaton ɛpi to avto brothers , said, was moreover [the] number of names together the same
ose ɛkaton ekosiabout a hundred [and] twenty,
16"Brethren, the Scripture had to become fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth
of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
andrɛs adɛlfi ɛde pleroθene ten grafenMen , brothers, it was necessary for to have been fulfilled the Scripture,
en pro-epɛn to pnjuma to agion dia stomatos david pɛri
which spoke beforehand the Spirit Holy , by [the] mouth of David, concerning
iuda tu gɛnomɛnu odegu tis sylabusin iesun
Judas, the [one] having become guide to those having arrested Jesus;
17"For we had counted him among us and he received his share in this ministry."
oti kateriθmemɛnos en ɛn emin ke ɛlaχɛn ton kleron
for numbered he was with us , and was allotted a share
tes diakonias tavtesthe ministry of this.
18(Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he
burst open in the middle and all his intestines gushed out.
utos mɛn un ɛktesato χorion ɛk misθu tes adikiasThis [man] indeed then acquired a field out of [the] reward of unrighteousness,
ke prenes gɛnomɛnos ɛlakesɛn mɛsos ke ɛçɛχʏθe and headlong having fallen, he burst open in[the] middle, and gushed out
panta ta splanaχna avtuall the intestines of him.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
9/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
8
19And it became known to all who lived in Jerusalem; so that in their own language that field
received the name Hakeldama, or, Field of Blood.)
ke gnoston ɛgɛnɛto pasi tis katikusin iɛrusalem ostɛ
And known it became to all those dwelling in Jerusalem , so that
kleθene to χorion ɛkeni te idia dialɛkto avton
was called the field that in the own language of them
akɛldamaχ tut ɛstin χorion ematos
Akeldama , that is field of blood.
20"For the scriptures state in the book of Psalms,
'LET HIS HOMESTEAD BECOME DESOLATE,AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and,
'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'
gɛgrapte gar ɛn biblo psalmon gɛneθeto e ɛpavlis it has been written indeed in [the] book of Psalms , Let become the homestead
avtu ɛremos ke me ɛsto o katikon ɛn avte keof him desolate , and not let there be [one person] dwelling in it ; and
ten ɛpiskipen avtu labɛto ɛtɛros te position of him let take another.
21"Therefore it has become necessary that of the men who have accompanied us all the time
that the Lord Jesus went in and out among us —
de un ton sʏnɛlθonton emin andron ɛn panti χrono It behooves therefore the having accompanied us men, during all [the] time
o eselθɛn ke ɛçelθɛn ɛf emas o kʏrios iesusthat came in and went out among us the Lord Jesus.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
10/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
9
22 beginning with the baptism of John until the day that He became removed up from us — one
of these must become a witness with us of His resurrection."
arçamɛnos apo tu baptismatos ioanu ɛ-os tes emɛras es
having begun from the baptism of John until the day in which
anɛlemfθe af emon martʏra tes anastassɛ-os avtu sʏn
he was taken up from us, a witness of the resurrection of him with
emin gɛnɛsθe ɛna tuton
us, to become one of these.
23So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who people also called Justus), and
Matthias.
ke ɛstesan dʏo iosef ton kalumɛnon barsaban os ɛpɛkleθe And they put forward two Joseph called Basabbas, who was called
i-ustos ka maθian
Justus , and Matthias.
24And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of
these two You have chosen
ke prosjuçamɛni epan sʏ kʏriɛ kardiognosta panton
And having prayed , they said, You Lord , knower of the hearts of all,
anadeçon on ɛçɛlɛço ɛk tuton ton dʏo ɛna
show [us] which you have chosen, of these two one.
25to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own
place."
laben ton topon tes diakonias tavtes ke apostoles af es
to take the place of the ministry this and apostleship , from which
parɛbe iudas porjuθene es ton topon ton idion
turned aside Judas , to go to his place own.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
11/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
10
26And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and we added him to the eleven
apostles.
ke ɛdokan klerus avtis ke ɛpɛsn o kleros ɛpi maθian
And they gave lots for them , and fell the lot on Matthias,
ke sʏnkatɛpsɛfisθe mɛta ton ɛndɛka apostolon
and he was numbered with the eleven apostles.
Acts 2
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0
The Day of Pentecost1When the day of Pentecost had come, they all gathered together in one place.
ke ɛn to sʏmplerusθe ten emɛran tes pɛntekostes esanAnd during the arriving of the day of Pentecost, they were all
pantɛs omu ɛpi to avtuall together in the one [place].
2And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the
whole house where they sat.
ke ɛgɛnɛto afno ɛk tu uranu eχos ospɛr fɛromɛnes pnoesAnd came suddenly heaven a sound , as rushing of a wind
biai-as ke ɛplerosɛn olon ton ikon u esan kaθemɛni
violent, and it filled all the house where they were sitting.
3And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on
each one of them.
ke ofθesan avtis diamɛrizomɛne glose ose pʏros ke
And there appeared to them dividing tongues as of fire , And
ɛkaθisɛn ɛf ɛna ɛkaston avton
it sat upon one each of them.
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
12/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
11
4And they all became filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the
Spirit had given them utterance.
ke ɛplesθesan pantɛs pnjumatos agiu ke erçanto lalenAnd they were filled with all Spirit Holy, and began to speak
ɛtɛres gloses kaθos to pnjuma ɛdidu apofθɛngɛsθe avtiswith other tongues, as the Spirit was giving to utter forth to them.
5 Now certain Jews lived in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
esan dɛ es ierusalem katikuntɛs iude-i andrɛs julabes apo
were moreover in Jerusalem dwelling Jews, men devout from
pantos ɛθnus ton ʏpo ton uranon
every nation of those under heaven.
6And when this sound occurred, the crowd came together, and felt bewildered because each
one of them had heard them speak in his own language.
gɛnomɛnes dɛ tes fones tavtes sʏnelθɛn to pleθos ke
having come about moreover the sound of this, came together the multitude and
sʏnχʏθe oti eku-on es ɛkastos te idia dialɛkto lalunton avton
was confounded, because heard one each the own language speaking them.
7They seemed amazed and astonished, saying, "Why, do not all these come from Galilee?
ɛçistavto dɛ ke ɛθavmazon lɛgontɛs uχ idu pantɛs they were amazed moreover and marveled , saying , not behold all
uti esin i laluntɛs galilelithese are , who are speaking , Galileans?
8"And how can we each hear them in our own language to which we had spoken?
ke pos emes aku-omɛn ɛkastos te idia dialɛkto emon ɛn e
and how we hear each the own language of us, in which
ɛgɛneθemɛn
we were born?
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
13/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
12
9"Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,
Pontus and Asia,
parθi ke medi ke ɛlamte ke i katikuntɛs ten mɛsopotamian
Parthians, and Medes , and Elamites; and those inhabiting Mesopotamia,
iude-an tɛ ke kapadokian ponton ke ten asian
Judea, also and Cappadocia Pontus and Asia;
10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from
Rome, both Jews and proselytes,
frʏgian tɛ ke pamfʏlian egʏpton ke ta mɛre tes libjes tes
Phrygia both and Pamphylia , Egypt and the parts of Libya that
kata kʏrenen ke i ɛpidemuntɛs rome-i[are] around Cyrene , and those visiting [here] from Rome;
11Cretans and Arabs — we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of
God."
iude-i tɛ ke proselʏti kretɛs ke arabɛs aku-omɛn lalunton
Jews both and converts, Cretans and Arabians , we hear speaking
avton tes emɛtɛres gloses ta mɛgale-a tu θɛ-u
them , [in] our own tongues, the great things of God?
12And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What
does this mean?"
ɛçistanto dɛ pantɛs ke di-eporun alos pros alon
were amazed moreover all, and were perplexed, other to other
lɛgontɛs ti θɛle tuto ene
saying, What wishes this to be?
13But others mocked and said, "They sound full of sweet wine."
ɛtɛri dɛ diaχlju-azontɛs ɛlɛgon oti gljukus mɛmɛstomɛni esonothers moreover mocking said, Of new wine full they are.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
14/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
13
Peter's Sermon
14But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of
Judea and all you who live in Jerusalem, let you know this and give heed to my words.
staθes dɛ o pɛtros sʏn tis ɛndɛka ɛperɛn ten fonenhaving stood up however Peter with the eleven lifted up the voice
avtu ke apɛfθɛnçato avtis andrɛs iude-i ɛsto ke i katikuntɛs
of him , and spoke forth to them , Men Judean , let be , and those inhabiting
iɛrusalem pantɛs tuto ʏmin gnoston ke ɛnotisasθɛ ta remata mu
Jerusalem all, this to you known and give heed to the words of me:
15"For these men have not become inebriated, as you suppose, for we have come only to the
third hour of the day;
u gar os ʏmes ʏpolambabɛtɛ uti mɛθʏ-usin ɛstin gar ora
not indeed as you suppose, these are drunkards, it is indeed [the] hour
trite tes emɛras third of the day;
16 but Joel the prophet spoke this:
ala tuto ɛstin to eremɛnon dia tu profetu ioel but this is that having been spoken by the prophet Joel,
17'AND IT SHALL OCCUR IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF
MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL
PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MENSHALL DREAM DREAMS;
ke ɛste ɛn tes ɛsχates emɛres lɛge o θɛ-os ɛkχɛo apo
And it will be in the last days , says God, I will pour out of
tu pnjumatos mu ɛpi pasan sarka ke profetjususin i i-ithe Spirit of me upon all flesh ; and will prophesy the sons
ʏmon ke e θʏgatɛrɛs ʏmon ke e θʏgatɛrɛs ʏmon keof you, and the daughters of you, and the daughters of you; and
i nɛaniski ʏmon orases opsonte ke i prɛsbʏtɛri ʏmon the young men of you visions will see, and the elders of you
ɛnʏpni-is ɛnʏpniasθesonte dreams will dream;
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
15/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
14
18EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN,
I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT
And they shall prophesy.
ke gɛ ɛpi tus dulus mu ke ɛpi tas dulas mu ɛn
and even upon the servants of me, and upon the handmaidens of me , in
tes emɛres ɛkenes ɛkχɛ-o apo tu pnjumatos mu ke profetjususinthe days those , I will pour out of the Spirit of me, and they will prophesy;
19'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE
AND SIGNS ON THE EARTH BELOW,
BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
ke doso tɛrata ɛn to urano ano ke seme-a ɛpi tes gesand I will show wonders in heaven above and signs on the earth
kato ema ke pʏr ke atmida kapnu
below, blood and fire and vapor of smoke.
20'THE SUN WILL TURN INTO DARKNESS
AND THE MOON INTO BLOOD,
BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.
o elios mɛtastrafesɛte es skotos ke e sɛlene es ema prin
the sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before
e ɛlθen emɛran kʏriu ten mɛgalen ke ɛpifane rather coming [the] day of [the] Lord the great and glorious.
21'AND IT SHALL OCCUR THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE
LORD WILL RECEIVE SALVATION.'
ke ɛste pas os ɛ-an ɛpikalɛsete to onoma kʏriu
And it will be, everyone who anyhow shall call upon the name of [the] Lord
soθesɛte will be saved.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
16/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
15
22"Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with
miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as
you yourselves know —
andrɛs isra-elite akusatɛ tus logus tutus iesun ton nazore-on
Men , Israelities , hear the words these : Jesus of Nazareth,
andra apodegmɛnon apo tu θɛ-u es ʏmas dʏnamɛsi kea man having been set forth by God to you by miracles and
tɛrasi ke seme-is is ɛpi-esɛn di avtu o θɛ-os ɛn mɛsowonders and signs , which did by him God in the midst
ʏmon kaθos avti idatɛ
of you, as you yourselves know.
23
this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailedto a cross by the hands of godless men and put Him to death.
tuton te orismɛne bule ke prognose tu θɛ-u
him, by the determinate plan and foreknowledge of God,
ɛkdoton dia χeros anomon prospeχantɛs anelatɛ
delivered by hands lawless, having crucified you put to death.
24"But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it became
impossible for Him to stay in death’s power.
on o θɛ-os anɛstesɛn lʏsas tas odinas tu θanatu
Whom God raised up , having loosed the agony of death
kaθoti uk en dʏnaton kratesθe avton ʏp avtuinasmuch not it was possible [for] to be held him by it.
25"For David says of Him,
'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE DWELLS AT MY RIGHT
HAND, SO THAT I WILL NOT BECOME SHAKEN.
david gar lɛge es avton pro-oromen ton kʏrion ɛnopion muDavid indeed says about him I foresaw the Lord before me
dia pantos oti ɛk dɛçion mu ɛstin ina mecontinually everything, because at [the] right hand of me he is that not
saljuθo I should be shaken.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
17/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
16
26'THEREFORE MY HEART FELT GLAD AND MY TONGUE EXULTED;
MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;
dia tuto jufranθe mu e kardia ke egaliasato e glosa
because of this was glad of me the heart, and rejoiced the tongue
mu ɛti dɛ ke e sarç mu kataskenose ɛp ɛlpidi
of me; and moreover , also the flesh of me will dwell in hope.
27BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES,
NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.
oti uk ɛnkatalepses ten psʏχen mu es aden udɛ dosesfor not you will abandon the soul of me into Hades, nor will you allow
ton osion su iden diafθoran the holy one of you to see decay.
28'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE;
YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'
ɛgnorisas mi odus zo-es pleroses mɛ jufrosʏnes You have made known to me [the] paths of life; you will fill me with joy
mɛta tu prosopu su
in the presence of you.
29"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and
received burial, and his tomb remains with us to this day.
andrɛs adɛlfi ɛçon epen mɛta paresias pros ʏmas
Men , brothers , it is permitted [me] to speak with freedom to you
pɛri tu patriarχu david oti ke ɛlɛljutesɛn ke to mnema
concerning the patriarch David , that both he died and the tomb
avtu ɛstin ɛn emin aχri tes emɛras tavtes
of him is among us unto the day this.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
18/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
17
30"And so, because he served as a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH
AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,
profetes un ʏparχon ke edos oti orko omosɛn avto
A prophet therefore being , and knowing that with an oath swore to him
o θɛ-os ɛk karpu tes osθʏos avtu kaθise ɛpi ton θronon avtu
God , of [the] fruit of the loins of him , to set upon the throne of Him.
31he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE SUFFERED
ABANDONMENT TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.
pridon ɛlalesɛn pɛri tes anastasɛ-os tu χristu oti
having foreseen , he spoke concerning the resurrection of the Christ, that
utɛ ɛnkatɛlefθe es aden utɛ e sarç avtu edɛn neither was he abandoned into Hades , nor the flesh of him saw
diaftoran
decay.
32"This Jesus God raised up again, to which we all witnessed.
tuton ton iesun anɛstesɛn o θɛ-os u pantɛs emes ɛsmɛn martʏrɛs
This Jesus has raised up God , whereof all we are witnesses.
33"Therefore having received exaltation to the right hand of God, and having received from the
Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and
hear.
te dɛçia un tu θɛ-u ʏpsoθes ten tɛ ɛpaŋgɛlian
By the right hand therefore of God having been exalted, and [the] promise
tu pnjumatos tu agiu labon para tu patros ɛçɛχɛ-ɛn
of the Spirit Holy , having received from the Father, he has poured out
tuto o ʏmes ke blɛpɛtɛ ke aku-ɛtɛ
this which you both are seeing and hearing.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
19/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
18
34"For David did not ascend into heaven, but he himself says:
'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,
u gar david anɛbe es tus uranus lɛge dɛ avtos
Not indeed David ascended into the heavens , he says however himself,
epɛn o kʏrios to kʏrio mu kaθu ɛk dɛçion mu
Said the Lord to [the] Lord of me, Sit at [the] right hand of me,
35UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'
ɛ-os an θo tus ɛχθrus su ʏpopodion ton podon su
until anyhow I place the enemies of you, a footstool of the feet of you.
36"Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and
Christ — this Jesus whom you crucified."
asfalos un ginoskɛto pas ikos isra-el oti ke kʏrion
Assuredly therefore let know all [the] house of Israel, that both Lord
avton ke χriston ɛpi-esɛn o θɛ-os tuton ton iesun on ʏmes ɛstavrosatɛ
him, and Christ has made God, this Jesus whom you crucified.
The Ingathering
37 Now when they heard this, they felt pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the
apostles, "Brethren, what shall we do?"
akusantɛs dɛ katɛnʏgesan ten kardian epon tɛ having heard moreover they were pierced to the , heart , said moreover
pros ton pɛtron ke tus lipus apostolus ti pi-esomɛn andrɛs adɛlfi to Peter and the other apostles , What shall we do , men , brothers?
38Peter said to them, "Repent, and each of you receive baptism in the name of Jesus Christ for
the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
pɛtros dɛ pros avtus mɛtanesatɛ fesin ke baptisθeto Peter moreover to them Repent , says, and be baptized
ɛkastos ʏmon ɛpi to onmati iesu χristu dorɛan es afɛsin
every one of you, in the name of Jesus Christ, gift for the for the
ton amartion ʏmon ke lempsɛsθɛ ten tu agiu pnjumatos
forgiveness your , and you will receive the of the Holy Spirit.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
20/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
19
39"For the promise goes to you and your children and for all who dwell far off, as many as the
Lord our God will call to Himself."
ʏmin gar ɛstin e ɛpaŋgɛlia ke tis tɛknis ʏmon ke pasin
to you indeed is the promise , and to the children of you, and to all
tis es makran osus an proskalɛsete kʏrios o θɛ-os emon
those at a distance , as many as, anyhow shall call [the] Lord, the God of us.
40And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Save
yourself from this perverse generation!"
ɛtɛris tɛ logis ple-osin diɛmartʏrato ke parɛkale avtus
other moreover words many he earnestly testified , and exhorted them
lɛgon soθetɛ apo tes gɛnɛ-as tes skolias tavtes
saying, Be saved from the generation perverse this.
41So then, those who had received his word became baptized; and that day about three
thousand souls joined their ranks.
i mɛn un apodɛçamɛni ton logon avton ɛbaptisθesan ke
those indeed Therefore having received the word of him were baptized; and
prosɛtɛθesan ɛn te emɛra ɛkene psʏχe ose trisχile
were added on the day that, souls about three thousand.
42They continually devoted themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the
breaking of bread and to prayer.
esan dɛ proskartɛruntɛs te didaχe ton apostolon
they were moreover steadfastly continuing in the teaching of the apostles,
ke te kinonia te kalse tu artu ke tes prosjuχes
and in fellowship , the breaking of the bread , and the prayers.
43
Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking placethrough the apostles.
ɛginto dɛ pase psʏχe fobos pola tɛ tɛrata ke
There came moreover upon every soul awe, many and both wonders and
seme-a dia ton apostolon ɛginɛto
signs , through the apostles took place.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
21/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
20
44And all those who had believed gathered together and had all things in common;
pantɛs dɛ i pistju-ontɛs esan ɛpi to avto ke eχon
all moreover having believed were together the same and having
apanta kinaall things in common;
45and they began selling their property and possessions and shared them with all, as anyone
might have need.
ke ta ktemata ke tas ʏparçes ɛpipraskon ke diɛmɛrizon
and the possessions and the goods they were selling , and were dividing
avta pasin kaθoti an tis χre-an eχɛn
them to all, as anyhow anyone need had.
46Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to
house, they took their meals together with gladness and sincerity of heart,
kaθ emɛran tɛ proskartɛruntɛs omoθʏmadon ɛn to iɛro klontes
every day and steadfastly with one accord in the temple, breaking
tɛ kat ikon arton mɛtɛlambanon trofes
moreover from house[to house] bread, they partook of food
ɛn agalia-se ke afɛloteti kardiaswith gladness and sincerely of heart.
47 praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day
by day those who received salvation.
enuntɛs ton θɛ-on ke ɛχontɛs χarin pros olon ton la-on o dɛ
praising God , and having favor with all the people moreover
kʏrios prosɛtiθe tus sozomɛnus kaθ emɛran ɛpi to avto[the] Lord added those who were being saved every day to their number.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
22/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
21
Acts 3
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0
Healing the Lame Beggar
1 Now Peter and John went up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
pɛtros dɛ ke ioanes anɛbenon es to iɛron ɛpi ten
Peter moreover and John were going up into the temple at, the
oran tes prosjuχes ten ɛnaten
hour of prayer, the ninth.
2And people carried a man who suffered from lameness from his mother's womb, whom they
used to set down every day at the gate of the temple which people call Beautiful, in
order to beg alms of those who entered the temple.
ke tis aner χolos ɛk kili-as metros avtu ʏparχon
and a certain man , lame from womb of mother of him being ,
ɛbastazɛto on ɛtiθun kaθ emɛran pros ten θʏran tu
was being carried whom they placed every day at the gate of the
iɛru ten lɛgomɛnen ore-an tu eten ɛlɛ-emosʏnen para tontemple called Beautiful , to ask alms from those who
esporju-omɛnon es to iɛron
were going into the temple;
3When he saw Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms.
os idon pɛtron ke ioanen mɛlontas esiɛne es towho having seen Peter and John being about to enter into the
iɛron erota ɛlɛ-emosʏnen laben
temple, asked alms to receive.
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
23/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
22
4But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"
atɛnisas dɛ pɛtros es avton sʏn to ioane epɛn
having looked intently moreover Peter upon him , with John said,
blɛpson es emasLook unto us.
5And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.
o dɛ ɛpeχɛn avtis prosdokon ti par avton laben
moreover he gave heed to them, expecting something from them to receive.
6But Peter said, "I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: In the name
of Jesus Christ the Nazarene — walk!"
epɛn dɛ pɛtros argʏrion ke χrʏsion uχ ʏparχe mi o
said moreover Peter, Silver and gold none there is to me, what
dɛ ɛχo tuto si didomi ɛn to onomati iesu χristu
moreover I have , this to you I give; in the name of Jesus Christ
tu nazore-u egerɛ ke pɛripate
of Nazareth, rise up and walk.
7And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles
strengthened.
ke piasas avton tes dɛçias çeros egerɛn avton paraχrema And having taken him by the right hand, he raised up him; immediately
dɛ ɛstɛrɛoθesan e bases avtu ke ta sfʏdra moreover were strengthened the feet of him , and the ankles.
8With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them,
walking and leaping and praising God.
ke ɛçalomɛnos ɛste ke pɛriɛpate ke eselθɛn sʏn avtis es to
And leaping up , he stood and walked , and entered with them into the
iɛron pɛripaton ke alomɛnos ke alomɛnos enon ton θɛ-ontemple walking, and leaping, and leaping, praising God.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
24/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
23
9And all the people saw him walking and praising God;
ke edɛn pas o la-os avton pɛripatunta ke enunta ton
And saw all the people him walking and praising God.
10and they took note of him as the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to
beg alms, and they became filled with wonder and amazement at what had happened tohim.
ɛpɛginoskon dɛ avton oti utos en pros ten ɛlɛ-emosʏnen they recognized moreover him he was the [one] for the alms
kaθemɛnos ɛpi te ore-a pʏle tu iɛru ke ɛplesθesan
sitting at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled
θambus ke ɛkstasɛ-os ɛpi to sʏnbɛbekoti avtowith wonder and amazement at that having happened to him.
Peter's Second Sermon
11While he still clung to Peter and John, all the people ran together to them at the so-called
portico of Solomon, full of amazement.
kratuntos dɛ avtu ton pɛtron ke ton i-o-anen sʏnɛdramɛn is clinging to moreover he Peter and John, ran together
pas o laos pros avtus ɛpi te stoa te kalumɛneall the people to them in the porch called
solomontos ɛkθambi
Solomon's, greatly amazed.
12But when Peter saw this, he replied to the people, "Men of Israel, why do you express
amazement at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we hadmade him walk?
idon dɛ o pɛtros apɛkrinato pros ton la-on andrɛs
having seen [it] moreover Peter answered to the people Men,
isra-elite ti θavmazɛtɛ ɛpi tuvto e emin ti atɛnizɛtɛ
Israelites , why wonder you at this ? or on us why you look intently
os idia dʏname e jusɛbe-a pɛpi-ekosin tu pɛripaten avton
as if by [our] own power or godliness [we] have made to walk him?
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
25/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
24
13"The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant
Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had
decided to release Him.
o θɛ-os abram ke o θɛ-os isak ke o θɛ-os iakob
The God of Abraham the God of Isaac and the God Jacob ,
o θɛ-os ton patɛron emon daçasɛn ton peda avtu iesunthe God the fathers of us , has glorified the servant of him, Jesus
on ʏmes mɛn parɛdokatɛ ke ernesasɛ kata prosoponwhom you actually betrayed, and disowned in [the] presence
pilatu krinantos ɛkenu apolʏen
of Pilate, having adjudged he to release him.
14"But you disowned the Holy and Righteous One and asked Pilate to grant you a murderer,
ʏmes dɛ ton agion ke dike-on ernesasθɛ ke etesasθɛ
you moreover the Holy and Righteous One denied , and requested
andra fonɛa χarisθene ʏmin
a man a murderer to be granted to you;
15 but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which
we witness.
ton dɛ arχegon tes zo-es apɛktenatɛ on o θɛ-os
moreover [the] Author of life you killed , whom God
egerɛn ɛk nɛkron u emes martʏɛs ɛsmɛn
has raised up out from [the] dead . whereof we witnesses are.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
26/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
25
16"And on the basis of faith in His name, the name of Jesus which has strengthened this man
whom you see and know; and the faith which comes through Him has given him this
perfect health in the presence of you all.
ke ɛpi te piste tu onomatos avtu tuton on θɛ-oretɛ
and by faith in the name of him, this [man] whom you see
ke idatɛ ɛstɛrɛ-osɛn to onoma avtu ke e pistis eand know has strengthened; the name of him , and the faith which [is]
di avtu ɛdokɛn avto ten oloklerian tavten apɛnanti by him , has given to him the complete soundness this, before
panton ʏmon
all of you.
17"And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.
ke nʏn adɛlfi ida oti kata agni-an ɛpraçatɛ ospɛr ke
And now, brothers, I know that in ignorance you acted, as also
i arχontɛs ʏmon
the rulers of you;
18"But the things which God announced beforehand by the mouth of all the prophets, that His
Christ would suffer, He has thus fulfilled.
o dɛ θɛ-os a prokatengelɛn dia stomatos panton ton
moreover God what [he] foretold by [the] mouth of all the
profeton paθen ton χriston avton ɛplerosɛn utos
prophets, [that] should suffer the Christ of him , He has fulfilled thus.
19"Therefore repent and return, so that God may wipe your sins away, in order that times of
refreshing may come from the presence of the Lord;
mɛtano-esatɛ un ke ɛpistɛpsatɛ pros to ɛçalefθene
Repent therefore and turn again, for the blotting out
ʏmon tas amartiasof your sins,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
27/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
26
20and that He may send Jesus, the Christ appointed for you,
opos an ɛlθosin keri anapsʏçɛ-os apo prosopu tu
so that anyhow might come time of refreshing from [the] presence of the
kʏriu ke apostele ton prokɛχerismɛnon ʏmin χriston iesunLord, and [that] he might send the [one] having been appointed to you Christ Jesus.
21whom heaven must receive until the period of restoration of all things about which God
spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time.
on de uranon mɛn dɛçasθe aχri χronon
whom it behooves heaven indeed to receive , until [the] times
apokatastasɛ-os panton on ɛlalesɛn o θɛ-os dia stomatos
of restoration of all things , of which spoke God by [the] mouth
ton agion ap enos avtu profetonof holy from [the] age his prophets.
22"Moses said, 'THE LORD GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME
FROM YOUR BRETHREN; TO HIM YOU SHALL GIVE HEED to everything He says
to you.
mo-uses mɛn epɛn oti profeten ʏmin anastese kʏrios o
Moses indeed said , A prophet to you will raise up [the] Lord
θɛ-os ʏmon ɛk ton adɛlfon ʏmon os ɛmɛ avtu
[the] God of you out from the brothers of you , like me: him
akusɛsθɛ kata panta osa an lalese pros ʏmas
you will listen to in all things , as many as anyone he might say to you.
23'And it will come to pass that every soul that does not heed that prophet shall suffer
destruction from among the people.'
ɛste dɛ pasa psʏχe etis ɛ-an me akuse tu
it sill be [that] moreover every soul, who if not might heed the
profetu ɛkenu ɛçolɛθjuθesɛte ɛk tu la-u
prophet that, will be destroyed out from the people.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
28/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
27
24"And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward,
also announced these days.
ke pantɛs dɛ i profete apo samu-el ke ton kaθɛçes
And all moreover the prophets from Samuel , and those subsequently
osi ɛlalesan ke kateŋgɛlan tas emɛras tavtas
as many as have spoken , also have proclaimed the days these.
25"You sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, said to
Abraham, 'AND IN YOUR SEED ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL
RECEIVE BLESSING.'
ʏmes ɛstɛ i i-i ton profeton ke tes diaθekes esYou are the sons of the prophets , and of the covenant that
o θɛ-os diɛθɛto pros tus patɛras ʏmon lɛgon pros abram ke
God made with the fathers you , saying to Abraham, And
ɛn to spɛrmati su ɛnjulogeθesonte pase e patri-e tes ges
in the seed of you will be blessed all the families of the earth.
26"For you first, God raised up His Servant and sent Him to bless you by turning every one of
you from your wicked ways."
ʏmin proton anastesas o θɛ-os ton peda avtu apɛstelɛn To you first, having raised up God the servant of him, sent
avton julogunta ʏmas ɛn to apostrɛfen ɛkaston apo ponerion ʏmon
him, blessing you in turning away each from wickedness of you.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
29/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
28
Acts 4
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0
Peter and John Arrested
1As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple guard and the
Sadducees came up to them,
lalunton dɛ avton pros ton la-on ɛpɛstesan avtis i
were speaking moreover they to the people, came upon them the
hɪres ke o strategos tu iɛru ke i saduke-i
priests , and the captain of the temple , and the Sadduccees.
2 becoming greatly disturbed because they taught the people and proclaiming in Jesus the
resurrection from the dead.
diaponumɛni dia to didasken avtus ton la-on ke kataŋgɛlen
being distressed because of teaching their the people , and proclaiming
ɛn to iesu ten anastasin ten ɛk nɛkron
in Jesus the resurrection , which [is] out from [the] dead.
3And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it already become
evening.
ke ɛpɛbalon avtis tas χeras ke θɛnto es teresin es
and they laid on them the hands , and put [them] in custody until
ten avrion en gar ɛspɛra ede
the next day; it was indeed evening already.
4But many of those who had heard the message believed; and the number of the men camenumber about five thousand.
poli dɛ ton akusanton ton logon ɛpistjusan ke ɛgɛneθe o
many moreover having heard the word , believed, and became the
ariθmos ton andron os χiliadɛs pɛntɛ
number of the men about thousand five.
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
30/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
29
5On the next day, their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem;
ɛgɛnɛto dɛ ɛpi ten avrion sʏnaχθene avton tus
it came to pass moreover on the next day were gathered together their the
prɛsbʏtɛrus ke tus gramates ɛn iɛrusalem elders and the scribes in Jerusalem.
6and Annas the high priest lived there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who
belonged to high-priesthood.
ke anas o arχiɛrjus ke ke-afas ke i-o-anes ke alɛçandros
and Annas the high priest, and Caiafas, and John, and Alexander,
ke osi esan ɛk gɛnus arχiɛratiku
and as many as were of descent high priestly.
7When they had placed them in the center, they began to inquire, "By what power, or in what
name, have you done this?"
ke stesantɛs avtus ɛn to mɛso ɛpʏnθanonto ɛn pi-a
And having placed them in the midst , they inquires , in what
dʏname e ɛn pi-o onamati ɛpi-esatɛ tuto ʏmes
power or in what name did this you?
8Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and elders of the people,
totɛ pɛtros plesθes pnjumatos agiu epɛn pros avtusthen Peter, having been filled with [the] Spirit Holy , said to them,
arχontɛs tu la-u ke prɛsbʏtɛri Rulers of the people and elders,
9
if you try us today for a benefit done to a sick man, as to how this man has become well,
e emes semɛron anakrinomɛθa ɛpi juɛrgɛsia anθropu
If we this day are being examined, as to a good work [to the] man
asθɛnus ɛn tini utos sɛsoste
crippled, by what [means] he has been healed,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
31/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
30
10let us proclaim to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ
the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead — by this name this
man stands here before you in good health.
gnoston ɛsto pasin ʏmin ke panti to lao isra-el oti ɛn to
known let it be to all you, and to all the people of Israel, that in the
onomati iesu χristu tu nazore-u on ʏmes ɛstavrosatɛ on o θɛ-osname of Jesus Christ of Nazareth , whom you crucified, whom God
egerɛn ɛk nɛkron ɛn tuto utos parɛstekɛn ɛnopion ʏmon ʏgies raised out from [the] dead , by him this[man] stands before you sound.
11"He represents the STONE WHICH YOU HAD REJECTED, THE BUILDERS, but
WHICH BECAME THE CHIEF CORNERSTONE.
utos ɛstin o liθos o ɛçuθɛneθes ʏf ʏmon ton ikodomon
This is the stone having been rejected by you , the builders ,
o gɛnomɛnos es kɛfalen gonias
which has become into head of [the] corner.
12"And there comes salvation in no one else; for no other name under heaven men can use by
which we must receive salvation."
ke uk ɛstin ɛn alo udɛni e soteria udɛ gar onomaAnd not there is in other no one the salvation , not indeed name
ɛstin ɛtɛron ʏpo ton uranon to dɛdomɛnon ɛn anθropis
is there another under heaven having been given among men
ɛn o de soθene emas
by which it behooves to be saved us.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
32/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
31
Threat and Release
13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they appeared
uneducated and untrained men, they felt amazed, and began to recognize them as
accompanying Jesus.
θɛ-oruntɛs dɛ ten tu pɛtru paresian ke i-o-anu ke
seeing moreover the of Peter boldness, and of John, and
katalabomɛni ke katalabomɛni oti anθropi agramati esin
of John, and having understood that men unschooled they are,
ke idiote ɛθavmazon ɛpɛginoskon tɛ avtos oti sʏn
and ordinary, they marveled . the recognized moreover them, that with
to sʏn to iesu esan
moreover them, Jesus they had seen.14
And seeing the man who had received healing standing with them, they had nothing to say inreply.
to tɛ anθropon blɛpontɛs sʏn avtis ɛstota ton tɛθɛrapjumɛnon and [the] man beholding with them standing having been healed
udɛn eχon antepennothing they had to contradict.
15
But when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another,
kɛljusantɛs dɛ avtus ɛço tu sʏnɛdriu apɛlθen
Having commanded however them outside the Council to go ,
sʏnɛbalon pros alelus
they conferred with one another,
16saying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken
place through them becomes apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
lɛgontɛs ti poliesomɛn tis anθropis tutis oti mɛn garsaying , What shall we do to the men these? that truly indeed
gnoston seme-on gɛgonɛn di avton pasin tis
a noteworthy sign has come to pass through them , to all those
katikusin iɛrusalem fanɛron ke u dʏnamɛθa anesθe
inhabiting Jerusalem [is] evident, and not we are able to deny [it].
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
33/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
32
17"But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no
longer to any man in this name."
al ina me ɛpi ple-on dianɛmeθe es ton laon apelesomɛθa but that not on further it might spread among the people, let us warn
avtis mekɛti lalen ɛpi to onomati tuto medɛni anθropon them no longer to speak in the name this to no man.
18And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in
the name of Jesus.
ke kalɛsantɛs avtus pareŋgelan to kaθolu meAnd having called them, they commanded [them] at all not
fθɛŋgɛsθe medɛ didasken ɛpi to onomati tu iesuto speak nor to teach , in the name of Jesus.
19But Peter and John answered and said to them, "Whether it proves right in the sight of God
to give heed to you rather than to God, you judge for yourself;
o dɛ pɛtros ke ioanes apokriθɛntɛs epon pros avtus e
but Peter and John, answering , said to them , Whether
dike-on ɛstin ɛnopion tu θɛ-u ʏmon aku-en malon e θɛ-u krinatɛ
right it is before God of you to listen, rather than God you must judge;
20for we cannot stop speaking about what we have seen and heard."
u dʏnamɛθa gar emes a edamɛn ke ekusamɛn me lalennot are able indeed we , what we have seen and heard not to speak.
21When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to
punish them) on account of the people, because they all glorified God for what had
happened;
i dɛ pro-aspelesamɛni apɛlʏsan avtus medɛnand having further threatened [them] they let go them, nothing
hjuriskontɛs to pos kolasonte avtus dia ton la-onfinding the how they might punish them, on account of the people,
oti pantɛs ɛdoçazon ton θɛ-on ɛpi to gɛgonoti because all were glorifying God for that having hapenned;
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
34/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
33
22for the man had reached more than forty years old on whom this miracle of healing had
taken place.
ɛton gar en ple-onon tɛsɛrakonta o anθropos ɛf on
years indeed was more than forty, the man on whom
gɛgone to seme-on tuto tes iasɛ-os
had taken place the sign this , of healing.
23When they had become released, they went to their own companions and reported all that the
chief priests and the elders had said to them.
apolʏθɛntɛs dɛ elθon pros tus idi-us ke apeŋgelan osa
having been let go moreover, they came to own , and reported how much
pros avtus i arχɛres ke i prɛsbʏtɛri epanto them the chief priests and the elders had said.
24And when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, "O Lord,
You who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALLTHAT LIVES IN THEM,
i dɛ akusantɛs omoθʏmadon eran fonen proswhich moreover having heard , with one accord they lifted up [their] voice to
ton θɛon ke epan dɛspota sʏ o pi-esas ton uranon keGod , and said, Sovereign Lord , you who made the heaven , and
gen ke ten θalasan ke panta ta ɛn avtis
earth , and the sea , and all that [is] them,
25who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,
'WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
o tu patros emon dia pnjumatos agiu stomatos
the [One] of the, [the] father of us, by [the] Spirit Holy of [the] mouth
david pedos su epon ina ti ɛfrʏ-açan ɛθne ke
David servant of you having spoken, that what did rage Gentiles, and
la-i ɛmɛlɛtesan kɛna
peoples did devise vain things?
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
35/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
34
26'THE KINGS OF THE EARTH TOOK THEIR STAND,
AND THE RULERS GATHERED TOGETHER
AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS CHRIST.'
parɛstesan i basiles tes ges ke i arχontɛs sʏneχθesan
took [their] stand the kings of the earth, and the rulers were gathered
ɛpi to avto kata tu kʏriu ke kata tu χristu avtotogether , themselves against the Lord , and against the Christ of him.
27"For truly in this city people gathered together against Your holy servant Jesus, whom You
anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of
Israel,
syneχθesan gar ɛp aleθe-as ɛn te pole tavte ɛpi ton
were gathered together indeed in truth in the city this , against the
agion peda su iesun on ɛχrisas erodes te ke
holy servant of you Jesus , whom you anointed, Herod both and
pontios pilatos sʏn ɛθɛsin ke la-is isra-el
Pontius Pilate, with [the] Gentiles and peoples of Israel.
28to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur.
piese osa e χer su ke e bule su
to do whatever the hand of you, and the purpose of you
pro-orisɛn gɛnɛsθe
had predetermined to happen.
29"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak
Your word with all confidence,
ke ta nʏn kʏriɛ ɛpidɛ ɛpi tas apelas avton ke dos tis
And now , Lord , look upon the threats of them, and grant to the
dulis su mɛta paresias pases talen ton logon suservants of you , with boldness all to speak the word of you,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
36/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
35
30while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of
Your holy servant Jesus."
ɛn to ten χera su ɛktenen sɛ es iasin ke seme-a
in that the hand of you , stretch out you for healing, and signs
ke tɛrata ginɛsθe dia tu onomatos tu agiu pedos
and wonders take place , through the name of the holy servant
su iesu
of you, Jesus.
31And when they had prayed, the place where they had gathered together shook, and they all
became filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
ke dɛ-eθɛnton avton ɛsaljuθe o topos ɛn o esanAnd having prayed they, was shaken the place in which they were
sʏnegʏmɛni ke ɛplesθesan apantɛs tu agiu pnjumatos
assembled, and they were filled with all the Holy Spirit,
ke ɛlalun ton logon tu θɛ-u mɛta paresias
and spoke the word of God with boldness.
Sharing among Believers
32
And the congregation of those who believed had one heart and soul; and not one of themclaimed that anything belonging to him as his own, but all things they consideredcommon property to them.
tu dɛ pleθus ton pistjusanton en kardia ke psʏχe miaand [the] multitude having believed, were [in] heart and soul one,
ke udɛ es ti ton ʏparχonton avto ɛlɛgɛn idionand not one anything of that which possessed he, claimed his own
ene al en avtis panta kina
his own, but were to them all things in common.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
37/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
36
33And with great power the apostles gave testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and
abundant grace came upon them all.
ke dʏname mɛgale apɛdidun to martʏrion i apostoli tu
And [with] power great, were giving testimony the apostles of the
kʏriu iesu tes anastasɛ-os χaris tɛ mɛgale en ɛpi
Lord Jesus of the resurrection ; grace moreover abundant was upon
pantos avtus
all them.
34For not a needy person existed among them, for all who had owned land or houses would
sell them and bring the proceeds of the sales
udɛ gar ɛndɛ-es tis en ɛn avtis osi garnot even indeed in need anyone there was among them ; as many as indeed
kletorɛs χori-on e ikion ʏperχon poluntɛs ɛfɛron tas timas
owners of lands or houses , were selling [them] , brought the values
ton pipaskomɛnon
of what is sold,
35and lay them at the apostles' feet, and they would distribute to each as any had need.
ke ɛtiθun para tus podas ton apostolon diɛdidɛto dɛ and laid[them] at the feet of the apostles; distribution was made moreover
ɛkasto kaθoti an tis χre-an eχɛn to each just as anyhow anyone need had.
36 Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who people also called Barnabas by the apostles
(which translated means Son of Encouragement),
iosɛf dɛ o ɛpikleθes barnabas apo ton apostolon oJoseph moreover having been called Barnabas , by the apostles which
ɛstin mɛθɛrmenjumɛnon i-os paraklesɛ-os ljutes kʏprios to gɛne
is , translated, Son of encouragement, a Levite a Cypriot at the birth,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
38/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
37
37and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles' feet.
ʏparχontos avto agru polesas enɛnkɛn to χrema ke
owns by him a field , having sold [it], brought the money and
ɛθekɛn pros tus podas ton apostolonlaid [it] at the feet of the apostles.
Acts 5
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Clink Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0
Fate of Ananias and Sapphira
1But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
aner dɛ tis anaias onomati sʏn sapfire te
man moreover a certain, Ananias named, with Sapphire, the
gʏneki avtu ɛpolesɛn ktema
wife of him, sold a property,
2and kept back some of the price for himself, with his wife's full knowledge, and bringing a
portion of it, he laid it at the apostles' feet.
ke ɛnosfisato apo tes times synedu-i-es ke tes gʏnekos
and kept back from the proceeds, being aware of [it] also the wife,
ke ɛnɛnkas mɛros ti para tus podas ton apostolon ɛθekɛn
and having brought portion a certain , at the feet of the apostles he laid [it].
3But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep
back some of the price of the land?
epɛn dɛ o pɛtros anania dia ti ɛplerosɛn o satanassaid moreover Peter, Ananias , because why has filled Satan
ten kardian su psjuasθe sɛ to pnjuma to agion ke
the heart of you to lie to [for] you the Spirit Holy , and
nosfisasθe apo tes times tu χoriu
to keep back from the proceeds of the land?
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
39/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
38
4"While it remained unsold, did it not remain your own? And after you sold it, did it not
remain under your control? Why have you conceived this deed in your heart? You have
not lied to men but to God."
uχi mɛnon si ɛmɛnɛn ke praθɛn ɛn te se
Not remaining to you did it remain? and having been sold in the own
ɛçusia ʏperχɛn ti oti ɛθu ɛn te kardia su toauthority it was [not]? why did you purpose in the heart of you, the
pragma tuto uk ɛpsjuso anθropis ala to θɛ-odeed this? not You have lied to men but to God.
5And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came
over all who heard of it.
aku-on dɛ o ananias tus logus tutus pɛson
hearing moreover Anaias the words these , having fallen down ,
ɛçɛpsʏçɛn ke ɛgɛnɛto fobos mɛgas ɛpi pantas tus aku-ontas
breathed his last . And came fear great upon all those hearing.
6The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.
anastantɛs dɛ i nɛotɛri sʏnɛstelan avton ke
having arisen moreover, the younger [men] covered him , and
ɛçɛnɛnkantɛs ɛθapsan
having carried [him] out buried [him].
7 Now there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what
had happened.
ɛgɛnɛto dɛ os oron trion diastema ke e gʏne
it came to pass moreover about hours three afterward, also the wife
avtu me edi-a to gɛgonos eselθɛn
of him, not knowing that having come to pass, came in.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
40/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
39
8And Peter responded to her, "Tell me whether you sold the land for such and such a price?"
And she said, "Yes, we sold it for that price."
apɛkriθe dɛ pros avten pɛtros epɛ mi e tosutu
replied moreover to her Peter, Tell me if for so much ,
to χorion apɛdosθɛ e dɛ epɛn ne tosutu
the land you sold? and she said, Yes for so much.
9Then Peter said to her, "Why have you agreed together to put the Spirit of the Lord to the
test? Behold, the feet of those who have buried your husband have come to the door, and
they will carry you out as well."
o dɛ pɛtros pros avten ti oti sʏnɛfoneθe ʏmin but Peter [said] her , Why [is it] that have agreed together you
perase to pnjuma kʏriu idu i podɛs ton θapsanton ton
to test the Spirit of [the] Lord? the feet of those having buried the
andra su ɛpi te θʏra ke ɛçisusin sɛ
husband of you [are] at the door, and they will carry out you.
10And immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and
found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
ɛpɛsɛn dɛ paraχrema pros tus podas avtu ke ɛçɛpsʏçɛn she fell down moreover immediately at the feet of him , and breathed her last.
esɛlθontɛs dɛ i nɛaniski hjuron avten nɛkran ke
having come in moreover, the young [men] found her dead; and
ɛçɛnɛnkantɛs ɛθapsan pros ton andra avtes
having carried out , they buried [her] by the husband of her.
11And great fear came over the whole church, and over all who heard of these things.
ke ɛgɛnɛto fobos mɛgas ɛf olen ten ɛklesian ke ɛpi pantas
And came fear great upon all the church , and upon all
tus aku-ontas tavtathose hearing these things.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
41/263
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
42/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
41
16Also the people from the cities in the vicinity of Jerusalem came together, bringing sick
people or afflicted with unclean spirits, and they all received healing.
sʏnerχɛto dɛ ke to pleθos ton pɛriç polɛon
came together moreover also the multitude , from the surrounding cities
iɛrusalem fɛrontɛs asθenes ke oχlumɛnus ʏpo pnjumaton
Jerusalem , bringing [the] sick, also [those] being tormented by spirits
akarton itinɛs ɛθɛrapju-onto apantɛs
unclean, who were healed all.
Imprisonment and Release
17But the high priest rose up, along with all his associates (namely the sect of the Sadducees),
and they all became jealous.
anastas dɛ o arχiɛrjus ke pantɛs i sʏn avtuhaving risen up moreover the high priest , and all those with him ,
e usa erɛsis ton saduke-on ɛplesθesan zelu being [the] sect of the Sadducees , were filled with jealousy,
18They laid hands on the apostles and put them in a public jail.
ke ɛpɛbalon tas χeras ɛpi tus apostolus ke ɛθɛnto avtus ɛn and they laid the hands on the apostles , and out then in [the]
terese dɛmosia
jail public.
19But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out
he said,
aŋgɛlos dɛ kʏriu dia nʏktos eniçɛ tas θʏras tes
an angel however of [the] Lord during the night having opened the doors of the
fʏlakes ɛçagagon tɛ avtus epɛn
jail, having brought out moreover them , said ,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
43/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
42
20"Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life."
porju-ɛsθɛ ke staθɛntɛs laletɛ ɛn to iɛro to lao panta
Go you, and having stood , speak in the temple to the people all
ta remata tes zoes tavtesthe words of the Life this.
21Upon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now
when the high priest and his associates came, they called the Council together, even allthe Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house to bring them.
akusantɛs dɛ eselθon ʏpo ton orθron es to iɛron ke
having heard moreover , they entered at the dawn into the temple, and
ɛdidaskon paragɛnomɛnos dɛ o arχiɛrjus ke i sʏnwere teaching. having come moreover the high priest and those with
avto sʏnɛkalɛsan to sʏnɛdrion ke pasan ten gɛrusian ton i-on
him, they called together the Council and all the senate of the sons
isra-el ke apɛstelan es to dɛsmoterion aχθene avtus
of Israel, and sent to the jail to bring them.
22But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported
back,
i dɛ paragɛnomɛni ʏperɛte uχ hjuron avtus ɛn te
moreover having come , [the] officers not did find them in the
fʏlake anastrɛpsantɛs dɛ apeŋgelan
prison; having returned moreover they reported back,
23saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the
doors; but when we had opened up, we found no one inside."
lɛgontɛs oti to dɛsmoterion hjuromɛn kɛklesmɛnon ɛn pase asfale-asaying The prison we found shut , with all security
ke tus fʏlakas ɛstotas ɛpi ton θʏron aniçantɛs
and the guards standing before the doors; having opened [them]
dɛ ɛso udɛna hjuromɛn
however, inside no one we found.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
44/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
43
24 Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they felt
greatly perplexed about them as to what would come of this.
os dɛ ekusan tus logus tutus o tɛ strategos tu
when moreover they heard the words these both [the] captain of the
iɛru ke i arχiɛres dieporun pɛri avton ti
temple and the chief priests were perplexed concerning them , what
an gɛnito tuto
anyhow might be this.
25But someone came and reported to them, "The men whom you put in prison stand in the
temple and teach the people!"
paragɛnomɛnos dɛ tis apeŋgelɛn avtis oti idu ihaving come moreover, a certain one reported to them , Behold, the
andrɛs us ɛθɛstθɛ ɛn te fylake esin ɛn to iɛro ɛstotɛs ke didaskontɛs
men whom you put in the prison are in the temple standing and teaching
ton la-on
the people!
26Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without
violence (for they feared the people, that they might stone them).
totɛ apɛlθon o strategos sʏn tis ʏperɛtes egɛn avtus u
Then having gone , the captain with the officers brought them, not
mɛta bias ɛfobunto gar ton la-on me liθasθosin
with force they feared indeed the people lest they might be stoned.
27When they had brought them, they stood them before the Council. The high priest
questioned them,
agagontɛs dɛ avtus ɛstesan ɛn to sʏnɛdrio ke
having brought moreover them , they set [them] in the Council. And
ɛperotesɛn avtos o arχiɛrjus asked them the high priest,
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
45/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
44
28saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have
filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us."
lɛgon u paraŋgɛlia parengelmɛn ʏmin me didasken ɛpi to
saying, not by a charge we commanded you not to teach in the
onomati tuto ke idu pɛplerokatɛ ten iɛrusalem tes didaχes
Name this? and Behold , you have filled Jerusalem of the teaching
ʏmon ke bulɛsθɛ ɛpapgagen ɛf emas to ema tu anθropu tutu
of you, and you intend to bring upon us the blood the man of this.
29But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
apokriθes dɛ pɛtros ke i apostoli epan peθarχen de
answering moreover, Peter and the apostles said , To obey it is necessary
θɛ-o malon e anθropis God, rather than men.
30"The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a
cross.
o θɛ-os ton patɛron emon egerɛn iesun on ʏmes
The God of the fathers of us raised up Jesus , whom you
diɛχerisasθɛ krɛmasantɛs ɛpi χʏlu
killed , having hanged [him] on a tree.
31God exalted Him at His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and
forgiveness of sins.
tuton o θɛos arχegon ke sotera ʏpsosɛn te dɛçia avtu tu
Him God , Prince and Savior, exalted , by the right hand of him,
dune mɛtanian to israel ke afɛsin amartionto give repentance to Israel , and forgiveness of sins.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
46/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
45
32"And we witness these things; and so does the Holy Spirit, whom God has given to those
who obey Him."
ke emes ɛsmɛn martʏrɛs ton rematon tuton ke to pnjuma
And we are witnesses of the things these, and also the Spirit
to agion o ɛdokɛn o θɛ-os tis peθarχusin avto
Holy, has given God to those obeying him.
Gamaliel's Counsel
33But when they heard this, they felt cut to the quick and intended to kill them.
i dɛ akusantɛs dieprionto ke ɛbulonto anɛlen avtusand having heard, they were cut [to the heart] and desired to put to death them.
34But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up
in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.
anastas dɛ tis ɛn to sʏnɛdrio farise-os onomatiHaving risen up however a certain [man] in the Council , a Pharisee named
gamaliel nomidaskalos timios panti to lao ɛkɛljusɛnGamaliel , a teacher of the law, honored by all the people commanded [them]
ɛço braχʏ tus anθropus pi-eseoutside for a short while the apostles to put.
35And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.
epɛn tɛ pros avtos andrɛs israelite prosɛχɛtɛ ɛ-avtis
he said moreover to them , Men Israelites, take heed to yourselves
ɛpi tis anθropis tutis ti mɛlɛtɛ prasen
with the men these , what you are about to do;
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
47/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
46
36"For some time ago Theudas rose up, impressed with himself, and a group of about four
hundred men joined up with him. But someone killed him, and all who followed him
dispersed and came to nothing.
pro gar tuton ton emɛron anɛste θjudas lɛgon ene tina
before indeed these days rose up Theudas, affirming to be somebody
ɛavton o prosɛkliθe andron ariθmos os tɛtrakosion oshimself , to whom were joined , of men number , about four hundred ; who
aner ɛθe ke pantɛs osi ɛpeθonto avto diɛlʏθesanwas put to death, and all, as many as were persuaded by him, were dispersed
ke ɛgɛnonto es udɛn
and it came to nothing.
37"After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some
people after him; he too perished, and all those who followed him scattered.
mɛta tuton ansɛte iudas o galile-os ɛn tes emɛres tes
After this man, rose up Judas the Galilean in the days of the
apogafes ke apɛstesɛn la-on opiso avtu kakenos apolɛto
registration, and drew away people after him ; and he perished,
ke pantɛs osi ɛpeθonto avtu diɛskorpisθesan
and all as many as were persuaded by him were scattered.
38"So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this
plan or action comes from men, it will become overthrown;
ke ta nʏn lɛgo ʏmin apostetɛ apo ton anθropon tuton
And now I say to you, Withdraw from the men these,
ke afɛtɛ avtus oti ɛ-an e ɛç anθropon e bule avte e
and let alone them, for if be from men, the plan this or
to ɛrgon tuto katalʏθesɛte
the work this, it will be overthrown;
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
48/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
47
39 but if it comes from God, you will not have the capability of overthrowing them; or else you
may even find yourselves fighting against God."
e dɛ ɛk θɛ-u ɛstin u dʏnesθɛ katalʏse avtus
If however from God it is , not you will not be able to overthrow it
me potɛ ke θɛomaχi hjurɛθetɛ
lest ever also fighting against God you would be found.
40They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them
not to speak in the name of Jesus, and then released them.
ɛpesθesan dɛ avto ke proskalɛsamɛni tus apostolus
they were persuaded moreover by him; and having called in the apostles ,
derantɛs parengelan me lalen ɛpi to onomati tuhaving beaten , they commanded [them] not to speak in the name
iesu ke apɛlʏsan
of Jesus, and released [them].
41So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that Jesus had
considered them worthy to suffer shame for His name.
i mɛn un ɛporjuonto χerontɛs apo prosopu tu
They indeed therefore departed , rejoicing , from [the] presence of the
sʏnɛdri-u oti kateçioθesan ʏpɛr tu onomatos atimasθene
Council, that they had been counted worthy for the Name to suffer dishonor.
42And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and
preaching Jesus as the Christ.
pasan tɛ emɛran ɛn to iɛro ke kat ikon uk ɛpavonto
every moreover day , in the temple and in house , not they ceased
didaskontɛs ke juaŋgɛlizomɛni ton χriston iesun
teaching and proclaiming the good news that the Christ Jesus.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
49/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
48
Acts 6
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0
Choosing of the Seven
1 Now at this time while the disciples increased in number, a complaint arose on the part of the
Hellenistic Jews against the native Hebrews, because they had overlooked their widows
the daily serving of food.
ɛn dɛ tes emɛres tavtes pleθʏnonton ton maθeton ɛgɛnɛto in moreover the days these multiplying the disciples there arose
goŋgʏsmos ton ɛleniston pros tus ɛbre-us oti
a grumbling of the Hellenists against the Hebrews, because
parɛθɛ-orunto ɛn te diakonia te kaθemɛrine e χere avton
were being overlooked in the distribution daily, the widows of them.
2So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It does not seem
desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.
proskalɛsamɛni dɛ i dodɛka to pleθos ton maθetonhaving called to [them] moreover the twelve, the multitude of the disciples,
epan uk arɛston ɛstin emas katalepsantas ton logo n tu θɛ-usaid, Not desirable it is [for] us having neglected the word of God,
diakonen trapɛzes
to attend tables.
3"Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit
and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
ɛpiskɛpsasθɛ dɛ adɛfi andras ɛç ʏmon martʏrumɛnus Select therefore, brothers, men out from yourselves being well attested,
ɛpta pleres pnjumatos ke sofias us katastesomɛn ɛpi tes
seven full of [the] Spirit , and wisdom, whom we will appoint over the
χre-as tavtes
task this.
https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
50/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
49
4"But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."
emes dɛ te prosjuχe ke te diakonia tu logu proskartɛresomɛn
we moreover in the prayer and the ministry of the word will steadfastly continue.
5The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man
full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.
ke erɛsɛn o logos ɛnopion pantos tu pleθus keAnd was pleasing the statement before all the multitude; and
ɛlɛçanto stɛfanon andra pleres pistɛ-os ke pnjumatos agiu ke
they chose Stephen, a man full of faith and [of the] Spirit holy, and
filipon ke proχoron ke nikanora timona ke parmɛnan ke nikola-onPhilip, and Prochorus, and Nicanor, Timon, and Parmenas , and Nicolas
proselʏton antioχɛa
a convert of Antioch,
6And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
us ɛstesa ɛnopion ton apostolon ke prosjuçamɛni ɛpɛθekan
whom they set before the apostles; and having prayed , they laid
avtis tas χeras on them the hands.
7The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase
greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
ke o logos tu θɛ-u juçanɛn ke ɛpleθʏnɛto o ariθmos
And the word of God increased, and was multiplied the number
ton maθeton ɛn iɛrusalem sfodra polʏs tɛ oχlos ton iɛrɛonof the disciples in Jerusalem exceedingly; a great of the multitude of the priests
ʏpeku-on te piste
were being obedient to the faith.
-
8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015
51/263
Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA
50
8And Stephen, full of grace and power, performed great wonders and signs among the people.
stɛfanos dɛ pleres χaritos ke dʏnamɛ-os ɛpi-e tɛrata ke seme-a
Stephen moreover, full grace and power, did wonders and signs
mɛgala ɛn to laogreat among the people.
9But some men from what people call the Synagogue of the Freedmen, including both
Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued withStephen.
anɛstesan dɛ tinɛs ton ɛk tes sʏagoges tes