acts in e-prime with interlinear greek in ipa 3-17-2015

Upload: david-f-maas

Post on 01-Jun-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    1/263

     

    Acts

    Rendered into E-Prime by

    Dr. David F. Maas

    With Interlinear Greek in IPA

    [Embedded Audio Links]

    Assisted by Peggy Johnson

    (03-17-2015)

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    2/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    1

     NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

    E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all “to be” verbs (is,

    are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the “is of identity” (instead of “John

    is a teacher,” we use “John teaches.”), the “is of predication” (instead of “The apple is sweet,”

    we use “The apple tastes sweet.”), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of

    “Blessed is the man,” we use “God blesses the man.”). By performing these linguistic

     procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

    Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers

    The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and

    Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic

    Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with

     borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is100% phonetic, while the English Alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only

    60% phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and

    miss. Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the

    most stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will

    cause trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end

    English speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew

    IPA texts.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    3/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    2

    Consonants in IPA

    /θ/ as in thick or think

    /ç/ ks as in box

    /χ/ ch as in Bach

    / ʃ / sh as in shake

    /t  ʃ / ch as in chuckwagon

    /t s/ as in Mozart

    /j/ y as in Yahoo

    Vowels

    /i/ as in feet or bee

    /ɪ/ as in fish

    /e/ as in cake or wait

    / ɛ / as in bed and pet

    /æ/ as in cat

    /a/ as in father

    /ə/ as in rug or butter

    /o/ as in bone or chrome or dome

    /ʏ/ pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips

    / u/ as in moon or June

    /ʊ/ as in book or cook

    Diphthongs

    /au/ as in cow/oj/ as in boy or joy

    /aj/ as in buy or guy

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    4/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    3

    Acts 1

    Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0  

    Introduction

    1The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

    ton mɛn  proton logon ɛpi-esamen  pɛri  panton o

    The indeed first account I composed concerning all the things, O

    θɛofilɛ on erçato o iesus pi-en tɛ ke didasken

    Theophilis, which began Jesus to do both and to teach,

    2

    until the day when He ascended up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders tothe apostles whom He had chosen.

    aχri es emɛras ɛntelamɛnos tis apostolis dia pnjumatos

    until the day, having given instructions to the apostles, by [the] Spirit

    agiu us ɛçɛlɛçato anɛlemfθe 

    Holy, whom he had chosen, he was taken up.

    3To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs,

    appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning thekingdom of God.

    is ke  parɛstesɛn ɛavton zonta mɛta to  paθen avton ɛn 

    to whom also he presented himself alive , after the suffering of him, with

     polis tɛkmeri-is di emɛron tɛsɛrakonta optanomɛnos avtis ke

    many proofs , during days forty, being seen by them and

    lɛgon ta  pɛri tes basile-as tu θɛ-u

    speaking the things concerning the kingdom of God.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/1.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    5/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    4

    4Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what

    the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;

    ke sʏnalizomɛnos pareŋgelɛn avtis apo iɛrosolʏmon me

    and being assembled together, he instructed them from Jerusalem not

    χorizɛsθe ala  pɛrimɛnen ten ɛpaŋgɛlian tu patros en

    to depart, but to await the promise of the Father which [said he]

    ekusatɛ mu

    you heard of me.

    5for John baptized with water, but you will receive baptism with the Holy Spirit not many days

    from now."

    oti io-anes mɛn ɛbaptisɛn ʏdati ʏmes dɛ ɛn  pnjumatiFor John indeed baptized with water; you however with [the] Spirit

     baptosθesɛθɛ agio u mɛta  polas tavtas emɛras 

    will be baptized Holy , not after many these days.

    6So when they had come together, they asked Him, saying, "Lord, will you at this time

    restore the kingdom to Israel?"

    i mɛn un sʏnɛlθontɛs eroton avton lɛgontɛs kʏriɛ 

    those indeed therefore having come together asked him , saying , Lord,

    e ɛn to χrono tuto apokaθistanes ten basile-an to israel

    if at the time this , are you restoring the kingdom to Israel?

    7He said to them, "You cannot know the times or epochs which the Father has fixed by His

    own authority;

    epɛn dɛ  pros avtus uχ ʏmon ɛstin gnone χronus e kerus

    he said moreover to them , Not yours it is to know times or seasons,

    us o pater ɛθɛto ɛn te idia ɛχusia 

    which the Father set by his own authority.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    6/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    5

    8 but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall serve as

    My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest

     part of the earth."

    ala lempsɛsθɛ dʏnamin ɛpɛlθontos tu agiu pnjumatos ɛf  

     but you will receive power, having come the Holy Spirit upon

    ʏmas ke ɛsɛsθɛ mu martʏrɛs ɛn tɛ iɛrusalem ke ɛn  paseyou, and you will be for me witnesses, in both Jerusalem , and in all

    te iude-a ke samare-a ke ɛ-os ɛsχatu tes gesJudea , and Samaria , and to [the] uttermost part of the earth.

    The Ascension

    9And after He had said these things, He ascended while they looked on, and a cloud received

    Him out of their sight.

    ke tavta epon  blɛponton avton ɛperθe ke nɛfɛle 

    And these things having said beholding they, he was lifted up, and a cloud

    ʏpɛlabɛn avton apo ton ofθalmon avton

    hid him from the eyes of them.

    10And as they gazed intently into the sky while He had gone, behold, two men in white

    clothing stood beside them.

    ke os atɛnizontɛs esan es ton uranon  porjumɛnu avtu

    And as looking intently they were, into the heaven , as was going he ,

    ke idu andrɛs dʏo  paredistekesan avtis ɛn ɛsθesɛsi ljukesalso behold men two stood by them , in apparel white.

    11They also said, " Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who

    has ascended up from you into heaven, will come in just the same way as you have

    watched Him go into heaven."

    i ke epan andrɛs galile-i ti ɛstekatɛ blɛpontɛs eswho also said, Men, Galileans , why do you stand looking into

    ton uranon utos o iesus o analemfθes af ʏmon es ton uranon utosheaven? This Jesus having been taken up from you into heaven, thus

    on tropon ɛθɛasasθɛ avton  porjumɛnon es ton uranonin like manner you beheld him going into heaven.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    7/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    6

    The Upper Room

    12Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which lies near Jerusalem, a

    Sabbath day's journey away.

    totɛ ʏpɛstrɛpsan es iɛrusalem apo orus tu kalumɛnu Then they returned to Jerusalem from [the] mount called

    ɛle-onos o ɛstin ɛŋgʏs iɛrusalem sabatu ɛχon odon

    Olivet, which is near Jerusalem a Sabbath's day having journey.

    13When they had entered the city, they went up to the upper room where they had stayed;

    namely, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and

    Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.

    ke otɛ eselθon es to ʏpɛro-on anɛbesan u esanAnd when they had entered into the upper room , they went up where were

    katamɛnontɛs o tɛ pɛtros ke io-anes ke iakobos ke andrɛas 

    staying both Peter and John , and James and Andrew

    filipos ke θomas barθolome-os ke maθe-os iakobos alfe-u

    Philip and Thomas , Bartholomew and Matthew , James [son] of Alphaeus,

    ke simon o zelotes ke iudas iakobu

    and Simon the Zealot, and Judas [son] of james.

    14These all with one mind continually devoted themselves to prayer, along with the women,

    and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

    uti  pantɛs esan  proskartɛruntɛs omoθʏmadon te  prosjuχe sʏn 

    These all were steadfastly continuing with one accord in prayer , with [the]

    gʏneçin ke mariam te metri tu iesu ke sʏn tis adɛlfis avtu

    women and Mary the mother of Jesus and with the brothers of him.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    8/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    7

    15At this time Peter stood up in the midst of the brethren (one hundred and twenty persons

    gathered there together), and said,

    ke ɛn tes emɛres tavtes anastas  pɛtros ɛn mɛso tonAnd in the days these , having stood up Peter in [the] midst of the

    adɛlfon epɛn en tɛ oχlos onomaton ɛpi to avto brothers , said, was moreover [the] number of names together the same

    ose ɛkaton ekosiabout a hundred [and] twenty,

    16"Brethren, the Scripture had to become fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth

    of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.

    andrɛs adɛlfi ɛde pleroθene ten grafenMen , brothers, it was necessary for to have been fulfilled the Scripture,

    en pro-epɛn to pnjuma to agion dia stomatos david  pɛri

    which spoke beforehand the Spirit Holy , by [the] mouth of David, concerning

    iuda tu gɛnomɛnu odegu tis sylabusin iesun

    Judas, the [one] having become guide to those having arrested Jesus;

    17"For we had counted him among us and he received his share in this ministry."

    oti kateriθmemɛnos en ɛn emin ke ɛlaχɛn ton kleron

    for numbered he was with us , and was allotted a share

    tes diakonias tavtesthe ministry of this.

    18(Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he

     burst open in the middle and all his intestines gushed out.

    utos mɛn un ɛktesato χorion ɛk misθu tes adikiasThis [man] indeed then acquired a field out of [the] reward of unrighteousness,

    ke prenes gɛnomɛnos ɛlakesɛn mɛsos ke ɛçɛχʏθe and headlong having fallen, he burst open in[the] middle, and gushed out

     panta ta splanaχna avtuall the intestines of him.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    9/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    8

    19And it became known to all who lived in Jerusalem; so that in their own language that field

    received the name Hakeldama, or, Field of Blood.)

    ke gnoston ɛgɛnɛto  pasi tis katikusin iɛrusalem ostɛ 

    And known it became to all those dwelling in Jerusalem , so that

    kleθene to χorion ɛkeni te idia dialɛkto avton

    was called the field that in the own language of them

    akɛldamaχ tut ɛstin χorion ematos

    Akeldama , that is field of blood.

    20"For the scriptures state in the book of Psalms,

    'LET HIS HOMESTEAD BECOME DESOLATE,AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and,

    'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'

    gɛgrapte gar ɛn  biblo psalmon gɛneθeto  e ɛpavlis it has been written indeed in [the] book of Psalms , Let become the homestead

    avtu ɛremos ke me ɛsto o katikon ɛn avte keof him desolate , and not let there be [one person] dwelling in it ; and

    ten ɛpiskipen avtu labɛto ɛtɛros te position of him let take another.

    21"Therefore it has become necessary that of the men who have accompanied us all the time

    that the Lord Jesus went in and out among us —  

    de un ton sʏnɛlθonton emin andron ɛn  panti χrono It behooves therefore the having accompanied us men, during all [the] time

    o eselθɛn ke ɛçelθɛn ɛf emas o kʏrios iesusthat came in and went out among us the Lord Jesus.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    10/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    9

    22 beginning with the baptism of John until the day that He became removed up from us — one

    of these must become a witness with us of His resurrection."

    arçamɛnos apo tu baptismatos ioanu ɛ-os tes emɛras es

    having begun from the baptism of John until the day in which

    anɛlemfθe af emon martʏra tes anastassɛ-os avtu sʏn 

    he was taken up from us, a witness of the resurrection of him with

    emin gɛnɛsθe ɛna tuton

    us, to become one of these.

    23So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who people also called Justus), and

    Matthias.

    ke ɛstesan dʏo iosef ton kalumɛnon  barsaban os ɛpɛkleθe And they put forward two Joseph called Basabbas, who was called

    i-ustos ka maθian 

    Justus , and Matthias.

    24And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of

    these two You have chosen

    ke  prosjuçamɛni epan sʏ kʏriɛ kardiognosta panton

    And having prayed , they said, You Lord , knower of the hearts of all,

    anadeçon on ɛçɛlɛço ɛk tuton ton dʏo ɛna 

    show [us] which you have chosen, of these two one.

    25to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own

     place."

    laben ton topon tes diakonias tavtes ke apostoles af es

    to take the place of the ministry this and apostleship , from which

     parɛbe iudas  porjuθene es ton topon ton idion

    turned aside Judas , to go to his place own.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    11/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    10

    26And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and we added him to the eleven

    apostles.

    ke ɛdokan klerus avtis ke ɛpɛsn o kleros ɛpi maθian 

    And they gave lots for them , and fell the lot on Matthias,

    ke sʏnkatɛpsɛfisθe mɛta ton ɛndɛka apostolon

    and he was numbered with the eleven apostles.

    Acts 2

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0  

    The Day of Pentecost1When the day of Pentecost had come, they all gathered together in one place.

    ke ɛn to sʏmplerusθe ten emɛran tes  pɛntekostes esanAnd during the arriving of the day of Pentecost, they were all

     pantɛs omu ɛpi to avtuall together in the one [place].

    2And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the

    whole house where they sat.

    ke ɛgɛnɛto afno ɛk tu uranu eχos ospɛr fɛromɛnes  pnoesAnd came suddenly heaven a sound , as rushing of a wind

     biai-as ke ɛplerosɛn olon ton ikon u esan kaθemɛni 

    violent, and it filled all the house where they were sitting.

    3And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on

    each one of them.

    ke ofθesan avtis diamɛrizomɛne glose ose  pʏros ke

    And there appeared to them dividing tongues as of fire , And

    ɛkaθisɛn ɛf ɛna ɛkaston avton

    it sat upon one each of them.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/2.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    12/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    11

    4And they all became filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the

    Spirit had given them utterance.

    ke ɛplesθesan pantɛs  pnjumatos agiu ke erçanto lalenAnd they were filled with all Spirit Holy, and began to speak

    ɛtɛres gloses kaθos to pnjuma ɛdidu apofθɛngɛsθe avtiswith other tongues, as the Spirit was giving to utter forth to them.

    5 Now certain Jews lived in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.

    esan dɛ es ierusalem katikuntɛs iude-i andrɛs  julabes apo

    were moreover in Jerusalem dwelling Jews, men devout from

     pantos ɛθnus ton ʏpo ton uranon

    every nation of those under heaven.

    6And when this sound occurred, the crowd came together, and felt bewildered because each

    one of them had heard them speak in his own language.

    gɛnomɛnes dɛ tes fones tavtes sʏnelθɛn to  pleθos  ke

    having come about moreover the sound of this, came together the multitude and

    sʏnχʏθe oti eku-on es ɛkastos te idia dialɛkto  lalunton avton

    was confounded, because heard one each the own language speaking them.

    7They seemed amazed and astonished, saying, "Why, do not all these come from Galilee?

    ɛçistavto dɛ ke ɛθavmazon lɛgontɛs uχ idu  pantɛs they were amazed moreover and marveled , saying , not behold all

    uti esin i laluntɛs galilelithese are , who are speaking , Galileans?

    8"And how can we each hear them in our own language to which we had spoken?

    ke pos emes aku-omɛn ɛkastos te idia dialɛkto emon ɛn e

    and how we hear each the own language of us, in which

    ɛgɛneθemɛn 

    we were born?

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    13/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    12

    9"Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,

    Pontus and Asia,

     parθi ke medi ke ɛlamte ke i katikuntɛs ten mɛsopotamian 

    Parthians, and Medes , and Elamites; and those inhabiting Mesopotamia,

    iude-an tɛ ke kapadokian ponton ke ten asian

    Judea, also and Cappadocia Pontus and Asia;

    10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from

    Rome, both Jews and proselytes,

    frʏgian tɛ ke  pamfʏlian egʏpton ke ta mɛre tes libjes tes

    Phrygia both and Pamphylia , Egypt and the parts of Libya that

    kata kʏrenen ke i ɛpidemuntɛs rome-i[are] around Cyrene , and those visiting [here] from Rome;

    11Cretans and Arabs — we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of

    God."

    iude-i tɛ ke  proselʏti kretɛs ke arabɛs aku-omɛn lalunton

    Jews both and converts, Cretans and Arabians , we hear speaking

    avton tes emɛtɛres gloses ta mɛgale-a tu θɛ-u

    them , [in] our own tongues, the great things of God?

    12And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What

    does this mean?"

    ɛçistanto dɛ pantɛs ke di-eporun alos pros alon

    were amazed moreover all, and were perplexed, other to other

    lɛgontɛs ti θɛle tuto ene

    saying, What wishes this to be?

    13But others mocked and said, "They sound full of sweet wine."

    ɛtɛri dɛ diaχlju-azontɛs ɛlɛgon oti gljukus mɛmɛstomɛni esonothers moreover mocking said, Of new wine full they are.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    14/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    13

    Peter's Sermon

    14But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of

    Judea and all you who live in Jerusalem, let you know this and give heed to my words.

    staθes dɛ o  pɛtros sʏn tis ɛndɛka ɛperɛn ten fonenhaving stood up however Peter with the eleven lifted up the voice

    avtu ke apɛfθɛnçato avtis andrɛs iude-i ɛsto ke i katikuntɛs

    of him , and spoke forth to them , Men Judean , let be , and those inhabiting

    iɛrusalem pantɛs tuto ʏmin gnoston ke ɛnotisasθɛ ta remata mu

    Jerusalem all, this to you known and give heed to the words of me:

    15"For these men have not become inebriated, as you suppose, for we have come only to the

    third hour of the day;

    u gar os ʏmes ʏpolambabɛtɛ uti mɛθʏ-usin ɛstin gar ora

    not indeed as you suppose, these are drunkards, it is indeed [the] hour

    trite tes emɛras third of the day;

    16 but Joel the prophet spoke this:

    ala tuto ɛstin to eremɛnon dia tu profetu ioel but this is that having been spoken by the prophet Joel,

    17'AND IT SHALL OCCUR IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF

    MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL

    PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MENSHALL DREAM DREAMS;

    ke ɛste ɛn tes ɛsχates emɛres lɛge o θɛ-os ɛkχɛo apo

    And it will be in the last days , says God, I will pour out of

    tu pnjumatos mu ɛpi  pasan sarka ke profetjususin i i-ithe Spirit of me upon all flesh ; and will prophesy the sons

    ʏmon ke e θʏgatɛrɛs ʏmon ke e θʏgatɛrɛs ʏmon keof you, and the daughters of you, and the daughters of you; and

    i nɛaniski ʏmon orases opsonte ke i  prɛsbʏtɛri ʏmon the young men of you visions will see, and the elders of you

    ɛnʏpni-is ɛnʏpniasθesonte dreams will dream;

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    15/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    14

    18EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN,

    I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT

    And they shall prophesy.

    ke gɛ ɛpi tus dulus mu ke ɛpi tas dulas mu ɛn 

    and even upon the servants of me, and upon the handmaidens of me , in

    tes emɛres ɛkenes ɛkχɛ-o apo tu pnjumatos mu ke profetjususinthe days those , I will pour out of the Spirit of me, and they will prophesy;

    19'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE

    AND SIGNS ON THE EARTH BELOW,

    BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.

    ke doso tɛrata ɛn to urano ano ke seme-a ɛpi tes gesand I will show wonders in heaven above and signs on the earth

    kato ema ke  pʏr ke atmida kapnu

     below, blood and fire and vapor of smoke.

    20'THE SUN WILL TURN INTO DARKNESS

    AND THE MOON INTO BLOOD,

    BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.

    o elios mɛtastrafesɛte es skotos ke e sɛlene es ema prin

    the sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before

    e ɛlθen emɛran kʏriu ten mɛgalen ke ɛpifane rather coming [the] day of [the] Lord the great and glorious.

    21'AND IT SHALL OCCUR THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE

    LORD WILL RECEIVE SALVATION.'

    ke ɛste  pas os ɛ-an ɛpikalɛsete to onoma kʏriu

    And it will be, everyone who anyhow shall call upon the name of [the] Lord

    soθesɛte will be saved.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    16/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    15

    22"Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with

    miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as

    you yourselves know —  

    andrɛs isra-elite akusatɛ tus logus tutus iesun ton nazore-on

    Men , Israelities , hear the words these : Jesus of Nazareth,

    andra apodegmɛnon apo tu θɛ-u es ʏmas dʏnamɛsi kea man having been set forth by God to you by miracles and

    tɛrasi ke seme-is is ɛpi-esɛn di avtu o θɛ-os ɛn mɛsowonders and signs , which did by him God in the midst

    ʏmon kaθos avti idatɛ 

    of you, as you yourselves know.

    23

    this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailedto a cross by the hands of godless men and put Him to death.

    tuton te orismɛne  bule ke prognose tu θɛ-u

    him, by the determinate plan and foreknowledge of God,

    ɛkdoton dia χeros anomon  prospeχantɛs anelatɛ 

    delivered by hands lawless, having crucified you put to death.

    24"But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it became

    impossible for Him to stay in death’s power.

    on o θɛ-os anɛstesɛn lʏsas tas odinas tu θanatu 

    Whom God raised up , having loosed the agony of death

    kaθoti uk en dʏnaton kratesθe avton ʏp avtuinasmuch not it was possible [for] to be held him by it.

    25"For David says of Him,

    'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE DWELLS AT MY RIGHT

    HAND, SO THAT I WILL NOT BECOME SHAKEN.

    david gar lɛge es avton pro-oromen ton kʏrion ɛnopion muDavid indeed says about him I foresaw the Lord before me

    dia pantos oti ɛk dɛçion mu ɛstin ina mecontinually everything, because at [the] right hand of me he is that not

    saljuθo I should be shaken.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    17/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    16

    26'THEREFORE MY HEART FELT GLAD AND MY TONGUE EXULTED;

    MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;

    dia tuto  jufranθe mu e kardia ke egaliasato e glosa

     because of this was glad of me the heart, and rejoiced the tongue

    mu ɛti dɛ ke e sarç mu kataskenose ɛp ɛlpidi 

    of me; and moreover , also the flesh of me will dwell in hope.

    27BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES,

     NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.

    oti uk ɛnkatalepses ten  psʏχen mu es aden udɛ dosesfor not you will abandon the soul of me into Hades, nor will you allow

    ton osion su iden diafθoran the holy one of you to see decay.

    28'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE;

    YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'

    ɛgnorisas mi odus zo-es pleroses mɛ jufrosʏnes You have made known to me [the] paths of life; you will fill me with joy

    mɛta tu prosopu su

    in the presence of you.

    29"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and

    received burial, and his tomb remains with us to this day.

    andrɛs adɛlfi ɛçon epen mɛta  paresias pros ʏmas 

    Men , brothers , it is permitted [me] to speak with freedom to you

     pɛri tu  patriarχu david oti ke ɛlɛljutesɛn ke to mnema

    concerning the patriarch David , that both he died and the tomb

    avtu ɛstin ɛn emin aχri tes emɛras tavtes

    of him is among us unto the day this.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    18/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    17

    30"And so, because he served as a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH

    AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,

     profetes un ʏparχon ke edos oti orko omosɛn avto

    A prophet therefore being , and knowing that with an oath swore to him

    o θɛ-os ɛk karpu tes osθʏos avtu kaθise ɛpi ton θronon avtu

    God , of [the] fruit of the loins of him , to set upon the throne of Him.

    31he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE SUFFERED

    ABANDONMENT TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.

     pridon ɛlalesɛn pɛri tes anastasɛ-os tu χristu oti

    having foreseen , he spoke concerning the resurrection of the Christ, that

    utɛ ɛnkatɛlefθe es aden utɛ e sarç avtu edɛn neither was he abandoned into Hades , nor the flesh of him saw

    diaftoran

    decay.

    32"This Jesus God raised up again, to which we all witnessed.

    tuton ton iesun anɛstesɛn o θɛ-os u  pantɛs emes ɛsmɛn martʏrɛs 

    This Jesus has raised up God , whereof all we are witnesses.

    33"Therefore having received exaltation to the right hand of God, and having received from the

    Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and

    hear.

    te dɛçia un tu θɛ-u ʏpsoθes ten tɛ ɛpaŋgɛlian 

    By the right hand therefore of God having been exalted, and [the] promise

    tu pnjumatos tu agiu labon para tu patros ɛçɛχɛ-ɛn 

    of the Spirit Holy , having received from the Father, he has poured out

    tuto o ʏmes ke  blɛpɛtɛ ke aku-ɛtɛ 

    this which you both are seeing and hearing.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    19/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    18

    34"For David did not ascend into heaven, but he himself says:

    'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,

    u gar david anɛbe es tus uranus lɛge dɛ avtos

     Not indeed David ascended into the heavens , he says however himself,

    epɛn o kʏrios to kʏrio mu kaθu ɛk dɛçion mu

    Said the Lord to [the] Lord of me, Sit at [the] right hand of me,

    35UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'

    ɛ-os an θo tus ɛχθrus su ʏpopodion ton podon su

    until anyhow I place the enemies of you, a footstool of the feet of you.

    36"Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and

    Christ — this Jesus whom you crucified."

    asfalos un ginoskɛto  pas ikos isra-el oti ke kʏrion 

    Assuredly therefore let know all [the] house of Israel, that both Lord

    avton ke χriston ɛpi-esɛn o θɛ-os tuton ton iesun on ʏmes ɛstavrosatɛ 

    him, and Christ has made God, this Jesus whom you crucified.

    The Ingathering

    37 Now when they heard this, they felt pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the

    apostles, "Brethren, what shall we do?"

    akusantɛs dɛ katɛnʏgesan ten kardian epon tɛ having heard moreover they were pierced to the , heart , said moreover

     pros ton  pɛtron ke tus lipus apostolus ti pi-esomɛn andrɛs adɛlfi to Peter and the other apostles , What shall we do , men , brothers?

    38Peter said to them, "Repent, and each of you receive baptism in the name of Jesus Christ for

    the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.

     pɛtros dɛ  pros avtus mɛtanesatɛ fesin ke  baptisθeto Peter moreover to them Repent , says, and be baptized

    ɛkastos ʏmon ɛpi to onmati iesu χristu dorɛan es afɛsin 

    every one of you, in the name of Jesus Christ, gift for the for the

    ton amartion ʏmon ke lempsɛsθɛ ten tu agiu pnjumatos

    forgiveness your , and you will receive the of the Holy Spirit.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    20/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    19

    39"For the promise goes to you and your children and for all who dwell far off, as many as the

    Lord our God will call to Himself."

    ʏmin gar ɛstin e ɛpaŋgɛlia ke tis tɛknis ʏmon ke pasin

    to you indeed is the promise , and to the children of you, and to all

    tis es makran osus an  proskalɛsete kʏrios o θɛ-os emon

    those at a distance , as many as, anyhow shall call [the] Lord, the God of us.

    40And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Save

    yourself from this perverse generation!"

    ɛtɛris tɛ logis ple-osin diɛmartʏrato ke  parɛkale avtus

    other moreover words many he earnestly testified , and exhorted them

    lɛgon soθetɛ apo tes gɛnɛ-as tes skolias tavtes

    saying, Be saved from the generation perverse this.

    41So then, those who had received his word became baptized; and that day about three

    thousand souls joined their ranks.

    i mɛn un apodɛçamɛni ton logon avton ɛbaptisθesan ke

    those indeed Therefore having received the word of him were baptized; and

     prosɛtɛθesan ɛn te emɛra ɛkene psʏχe ose trisχile 

    were added on the day that, souls about three thousand.

    42They continually devoted themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the

     breaking of bread and to prayer.

    esan dɛ proskartɛruntɛs te didaχe ton apostolon

    they were moreover steadfastly continuing in the teaching of the apostles,

    ke te kinonia te kalse tu artu ke tes  prosjuχes

    and in fellowship , the breaking of the bread , and the prayers.

    43

    Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking placethrough the apostles.

    ɛginto dɛ  pase  psʏχe fobos pola tɛ tɛrata ke

    There came moreover upon every soul awe, many and both wonders and

    seme-a dia ton apostolon ɛginɛto 

    signs , through the apostles took place.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    21/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    20

    44And all those who had believed gathered together and had all things in common;

     pantɛs dɛ i pistju-ontɛs esan ɛpi to avto ke eχon 

    all moreover having believed were together the same and having

    apanta kinaall things in common;

    45and they began selling their property and possessions and shared them with all, as anyone

    might have need.

    ke ta ktemata ke tas ʏparçes ɛpipraskon ke diɛmɛrizon 

    and the possessions and the goods they were selling , and were dividing

    avta pasin kaθoti an tis χre-an eχɛn

    them to all, as anyhow anyone need had.

    46Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to

    house, they took their meals together with gladness and sincerity of heart,

    kaθ emɛran tɛ proskartɛruntɛs omoθʏmadon ɛn to iɛro klontes

    every day and steadfastly with one accord in the temple, breaking

    tɛ kat ikon arton mɛtɛlambanon trofes

    moreover from house[to house] bread, they partook of food

    ɛn agalia-se ke afɛloteti kardiaswith gladness and sincerely of heart.

    47 praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day

     by day those who received salvation.

    enuntɛs ton θɛ-on ke ɛχontɛs χarin  pros olon ton la-on o dɛ 

     praising God , and having favor with all the people moreover

    kʏrios prosɛtiθe tus sozomɛnus kaθ emɛran ɛpi to avto[the] Lord added those who were being saved every day to their number.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    22/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    21

    Acts 3

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0  

    Healing the Lame Beggar

    1 Now Peter and John went up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.

     pɛtros dɛ ke ioanes anɛbenon es to iɛron ɛpi ten

    Peter moreover and John were going up into the temple at, the

    oran tes  prosjuχes ten ɛnaten

    hour of prayer, the ninth.

    2And people carried a man who suffered from lameness from his mother's womb, whom they

    used to set down every day at the gate of the temple which people call Beautiful, in

    order to beg alms of those who entered the temple.

    ke tis aner χolos ɛk kili-as metros avtu ʏparχon 

    and a certain man , lame from womb of mother of him being ,

    ɛbastazɛto on ɛtiθun kaθ emɛran  pros ten θʏran tu

    was being carried whom they placed every day at the gate of the

    iɛru ten lɛgomɛnen ore-an tu eten ɛlɛ-emosʏnen  para tontemple called Beautiful , to ask alms from those who

    esporju-omɛnon es to iɛron 

    were going into the temple;

    3When he saw Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms.

    os idon  pɛtron ke ioanen mɛlontas esiɛne es towho having seen Peter and John being about to enter into the

    iɛron erota ɛlɛ-emosʏnen laben

    temple, asked alms to receive.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/3.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    23/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    22

    4But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"

    atɛnisas dɛ pɛtros es avton sʏn to ioane epɛn 

    having looked intently moreover Peter upon him , with John said,

     blɛpson es emasLook unto us.

    5And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.

    o dɛ ɛpeχɛn avtis prosdokon ti par avton laben

    moreover he gave heed to them, expecting something from them to receive.

    6But Peter said, "I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: In the name

    of Jesus Christ the Nazarene — walk!"

    epɛn dɛ pɛtros argʏrion ke χrʏsion uχ ʏparχe mi o

    said moreover Peter, Silver and gold none there is to me, what

    dɛ ɛχo tuto si didomi ɛn to onomati iesu χristu 

    moreover I have , this to you I give; in the name of Jesus Christ

    tu nazore-u egerɛ ke  pɛripate 

    of Nazareth, rise up and walk.

    7And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles

    strengthened.

    ke piasas avton tes dɛçias çeros egerɛn avton  paraχrema And having taken him by the right hand, he raised up him; immediately

    dɛ ɛstɛrɛoθesan e bases avtu ke ta sfʏdra moreover were strengthened the feet of him , and the ankles.

    8With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them,

    walking and leaping and praising God.

    ke ɛçalomɛnos ɛste ke  pɛriɛpate ke eselθɛn sʏn avtis es to

    And leaping up , he stood and walked , and entered with them into the

    iɛron pɛripaton ke alomɛnos ke alomɛnos enon ton θɛ-ontemple walking, and leaping, and leaping, praising God.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    24/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    23

    9And all the people saw him walking and praising God;

    ke edɛn  pas o la-os avton  pɛripatunta ke enunta ton

    And saw all the people him walking and praising God.

    10and they took note of him as the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to

     beg alms, and they became filled with wonder and amazement at what had happened tohim.

    ɛpɛginoskon dɛ avton oti utos en pros ten ɛlɛ-emosʏnen they recognized moreover him he was the [one] for the alms

    kaθemɛnos ɛpi te ore-a  pʏle tu iɛru ke ɛplesθesan

    sitting at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled

    θambus ke ɛkstasɛ-os ɛpi to sʏnbɛbekoti avtowith wonder and amazement at that having happened to him.

    Peter's Second Sermon

    11While he still clung to Peter and John, all the people ran together to them at the so-called

     portico of Solomon, full of amazement.

    kratuntos dɛ avtu ton  pɛtron ke ton i-o-anen sʏnɛdramɛn is clinging to moreover he Peter and John, ran together

     pas o laos pros avtus ɛpi te stoa te kalumɛneall the people to them in the porch called

    solomontos ɛkθambi

    Solomon's, greatly amazed.

    12But when Peter saw this, he replied to the people, "Men of Israel, why do you express

    amazement at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we hadmade him walk?

    idon dɛ o  pɛtros apɛkrinato  pros ton la-on andrɛs 

    having seen [it] moreover Peter answered to the people Men,

    isra-elite ti θavmazɛtɛ ɛpi tuvto e emin ti atɛnizɛtɛ 

    Israelites , why wonder you at this ? or on us why you look intently

    os idia dʏname e  jusɛbe-a  pɛpi-ekosin tu  pɛripaten avton

    as if by [our] own power or godliness [we] have made to walk him?

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    25/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    24

    13"The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant

    Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had

    decided to release Him.

    o θɛ-os abram ke o θɛ-os isak ke o θɛ-os iakob

    The God of Abraham the God of Isaac and the God Jacob ,

    o θɛ-os ton  patɛron emon daçasɛn ton peda avtu iesunthe God the fathers of us , has glorified the servant of him, Jesus

    on ʏmes mɛn parɛdokatɛ ke ernesasɛ kata prosoponwhom you actually betrayed, and disowned in [the] presence

     pilatu krinantos ɛkenu apolʏen 

    of Pilate, having adjudged he to release him.

    14"But you disowned the Holy and Righteous One and asked Pilate to grant you a murderer,

    ʏmes dɛ ton agion ke dike-on ernesasθɛ ke etesasθɛ

    you moreover the Holy and Righteous One denied , and requested

    andra fonɛa χarisθene ʏmin 

    a man a murderer to be granted to you;

    15 but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which

    we witness.

    ton dɛ arχegon tes zo-es apɛktenatɛ on o θɛ-os

    moreover [the] Author of life you killed , whom God

    egerɛn ɛk nɛkron u emes martʏɛs ɛsmɛn 

    has raised up out from [the] dead . whereof we witnesses are.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    26/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    25

    16"And on the basis of faith in His name, the name of Jesus which has strengthened this man

    whom you see and know; and the faith which comes through Him has given him this

     perfect health in the presence of you all.

    ke ɛpi te piste tu onomatos avtu tuton on θɛ-oretɛ 

    and by faith in the name of him, this [man] whom you see

    ke idatɛ ɛstɛrɛ-osɛn to onoma avtu ke e pistis eand know has strengthened; the name of him , and the faith which [is]

    di avtu ɛdokɛn avto ten oloklerian tavten apɛnanti  by him , has given to him the complete soundness this, before

     panton ʏmon 

    all of you.

    17"And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.

    ke nʏn adɛlfi ida oti kata agni-an ɛpraçatɛ ospɛr ke

    And now, brothers, I know that in ignorance you acted, as also

    i arχontɛs ʏmon 

    the rulers of you;

    18"But the things which God announced beforehand by the mouth of all the prophets, that His

    Christ would suffer, He has thus fulfilled.

    o dɛ θɛ-os a  prokatengelɛn dia stomatos panton ton

    moreover God what [he] foretold by [the] mouth of all the

     profeton  paθen ton χriston avton ɛplerosɛn utos

     prophets, [that] should suffer the Christ of him , He has fulfilled thus.

    19"Therefore repent and return, so that God may wipe your sins away, in order that times of

    refreshing may come from the presence of the Lord;

    mɛtano-esatɛ un ke ɛpistɛpsatɛ  pros to ɛçalefθene 

    Repent therefore and turn again, for the blotting out

    ʏmon tas amartiasof your sins,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    27/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    26

    20and that He may send Jesus, the Christ appointed for you,

    opos an ɛlθosin keri anapsʏçɛ-os apo prosopu tu

    so that anyhow might come time of refreshing from [the] presence of the

    kʏriu ke apostele ton  prokɛχerismɛnon ʏmin χriston iesunLord, and [that] he might send the [one] having been appointed to you Christ Jesus.

    21whom heaven must receive until the period of restoration of all things about which God

    spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time.

    on de uranon mɛn dɛçasθe aχri χronon 

    whom it behooves heaven indeed to receive , until [the] times

    apokatastasɛ-os panton on ɛlalesɛn o θɛ-os dia stomatos

    of restoration of all things , of which spoke God by [the] mouth

    ton agion ap enos avtu profetonof holy from [the] age his prophets.

    22"Moses said, 'THE LORD GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME

    FROM YOUR BRETHREN; TO HIM YOU SHALL GIVE HEED to everything He says

    to you.

    mo-uses mɛn epɛn oti profeten ʏmin anastese kʏrios o

    Moses indeed said , A prophet to you will raise up [the] Lord

    θɛ-os ʏmon ɛk ton adɛlfon ʏmon os ɛmɛ avtu

    [the] God of you out from the brothers of you , like me: him

    akusɛsθɛ kata panta osa an lalese pros ʏmas 

    you will listen to in all things , as many as anyone he might say to you.

    23'And it will come to pass that every soul that does not heed that prophet shall suffer

    destruction from among the people.'

    ɛste dɛ  pasa  psʏχe etis ɛ-an me akuse tu

    it sill be [that] moreover every soul, who if not might heed the

     profetu ɛkenu ɛçolɛθjuθesɛte ɛk tu la-u

     prophet that, will be destroyed out from the people.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    28/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    27

    24"And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward,

    also announced these days.

    ke  pantɛs dɛ i profete apo samu-el ke ton kaθɛçes

    And all moreover the prophets from Samuel , and those subsequently

    osi ɛlalesan ke kateŋgɛlan tas emɛras tavtas

    as many as have spoken , also have proclaimed the days these.

    25"You sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, said to

    Abraham, 'AND IN YOUR SEED ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL

    RECEIVE BLESSING.'

    ʏmes ɛstɛ i i-i ton profeton ke tes diaθekes esYou are the sons of the prophets , and of the covenant that

    o θɛ-os diɛθɛto  pros tus  patɛras ʏmon lɛgon  pros abram ke

    God made with the fathers you , saying to Abraham, And

    ɛn to spɛrmati su ɛnjulogeθesonte  pase e patri-e tes ges

    in the seed of you will be blessed all the families of the earth.

    26"For you first, God raised up His Servant and sent Him to bless you by turning every one of

    you from your wicked ways."

    ʏmin  proton anastesas o θɛ-os ton peda avtu apɛstelɛn To you first, having raised up God the servant of him, sent

    avton julogunta ʏmas ɛn to apostrɛfen ɛkaston apo ponerion ʏmon 

    him, blessing you in turning away each from wickedness of you.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    29/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    28

    Acts 4

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0  

    Peter and John Arrested

    1As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple guard and the

    Sadducees came up to them,

    lalunton dɛ avton pros ton la-on ɛpɛstesan avtis i

    were speaking moreover they to the people, came upon them the

    hɪres ke o strategos tu iɛru ke i saduke-i

     priests , and the captain of the temple , and the Sadduccees.

    2 becoming greatly disturbed because they taught the people and proclaiming in Jesus the

    resurrection from the dead.

    diaponumɛni dia to didasken avtus ton la-on ke kataŋgɛlen 

     being distressed because of teaching their the people , and proclaiming

    ɛn to iesu ten anastasin ten ɛk nɛkron 

    in Jesus the resurrection , which [is] out from [the] dead.

    3And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it already become

    evening.

    ke ɛpɛbalon avtis tas χeras ke θɛnto es teresin es

    and they laid on them the hands , and put [them] in custody until

    ten avrion en gar ɛspɛra ede

    the next day; it was indeed evening already.

    4But many of those who had heard the message believed; and the number of the men camenumber about five thousand.

     poli dɛ ton akusanton ton logon ɛpistjusan ke ɛgɛneθe o

    many moreover having heard the word , believed, and became the

    ariθmos ton andron os χiliadɛs pɛntɛ 

    number of the men about thousand five.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/4.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    30/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    29

    5On the next day, their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem;

    ɛgɛnɛto dɛ ɛpi ten avrion sʏnaχθene avton tus

    it came to pass moreover on the next day were gathered together their the

     prɛsbʏtɛrus ke tus gramates ɛn iɛrusalem elders and the scribes in Jerusalem.

    6and Annas the high priest lived there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who

     belonged to high-priesthood.

    ke anas o arχiɛrjus ke ke-afas ke i-o-anes ke alɛçandros 

    and Annas the high priest, and Caiafas, and John, and Alexander,

    ke osi esan ɛk gɛnus arχiɛratiku 

    and as many as were of descent high priestly.

    7When they had placed them in the center, they began to inquire, "By what power, or in what

    name, have you done this?"

    ke stesantɛs avtus ɛn to mɛso ɛpʏnθanonto ɛn  pi-a

    And having placed them in the midst , they inquires , in what

    dʏname e ɛn  pi-o onamati ɛpi-esatɛ tuto ʏmes 

     power or in what name did this you?

    8Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers and elders of the people,

    totɛ pɛtros plesθes  pnjumatos agiu epɛn  pros avtusthen Peter, having been filled with [the] Spirit Holy , said to them,

    arχontɛs tu la-u ke  prɛsbʏtɛri Rulers of the people and elders,

    9

    if you try us today for a benefit done to a sick man, as to how this man has become well,

    e emes semɛron anakrinomɛθa ɛpi juɛrgɛsia anθropu 

    If we this day are being examined, as to a good work [to the] man

    asθɛnus ɛn tini utos sɛsoste 

    crippled, by what [means] he has been healed,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    31/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    30

    10let us proclaim to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ

    the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead —  by this name this

    man stands here before you in good health.

    gnoston ɛsto  pasin ʏmin ke panti to lao isra-el oti ɛn to

    known let it be to all you, and to all the people of Israel, that in the

    onomati iesu χristu tu nazore-u on ʏmes ɛstavrosatɛ on o θɛ-osname of Jesus Christ of Nazareth , whom you crucified, whom God

    egerɛn ɛk nɛkron ɛn tuto utos  parɛstekɛn ɛnopion ʏmon ʏgies raised out from [the] dead , by him this[man] stands before you sound.

    11"He represents the STONE WHICH YOU HAD REJECTED, THE BUILDERS, but

    WHICH BECAME THE CHIEF CORNERSTONE.

    utos ɛstin o liθos o ɛçuθɛneθes ʏf ʏmon ton ikodomon

    This is the stone having been rejected by you , the builders ,

    o gɛnomɛnos es kɛfalen gonias

    which has become into head of [the] corner.

    12"And there comes salvation in no one else; for no other name under heaven men can use by

    which we must receive salvation."

    ke uk ɛstin ɛn alo udɛni e soteria udɛ gar onomaAnd not there is in other no one the salvation , not indeed name

    ɛstin ɛtɛron ʏpo ton uranon to dɛdomɛnon ɛn anθropis 

    is there another under heaven having been given among men

    ɛn o de soθene emas

     by which it behooves to be saved us.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    32/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    31

    Threat and Release

    13 Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they appeared

    uneducated and untrained men, they felt amazed, and began to recognize them as

    accompanying Jesus.

    θɛ-oruntɛs dɛ ten tu  pɛtru  paresian ke i-o-anu ke

    seeing moreover the of Peter boldness, and of John, and

    katalabomɛni ke katalabomɛni oti anθropi agramati esin

    of John, and having understood that men unschooled they are,

    ke idiote ɛθavmazon ɛpɛginoskon tɛ avtos oti sʏn 

    and ordinary, they marveled . the recognized moreover them, that with

    to sʏn to iesu esan

    moreover them, Jesus they had seen.14

    And seeing the man who had received healing standing with them, they had nothing to say inreply.

    to tɛ anθropon blɛpontɛs sʏn avtis ɛstota ton tɛθɛrapjumɛnon and [the] man beholding with them standing having been healed

    udɛn eχon antepennothing they had to contradict.

    15

    But when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another,

    kɛljusantɛs dɛ avtus ɛço tu sʏnɛdriu apɛlθen 

    Having commanded however them outside the Council to go ,

    sʏnɛbalon  pros alelus

    they conferred with one another,

    16saying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken

     place through them becomes apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.

    lɛgontɛs ti  poliesomɛn tis anθropis tutis oti mɛn garsaying , What shall we do to the men these? that truly indeed

    gnoston seme-on gɛgonɛn di avton pasin tis

    a noteworthy sign has come to pass through them , to all those

    katikusin iɛrusalem fanɛron ke u dʏnamɛθa anesθe 

    inhabiting Jerusalem [is] evident, and not we are able to deny [it].

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    33/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    32

    17"But so that it will not spread any further among the people, let us warn them to speak no

    longer to any man in this name."

    al ina me ɛpi  ple-on dianɛmeθe es ton laon apelesomɛθa  but that not on further it might spread among the people, let us warn

    avtis mekɛti lalen ɛpi to onomati tuto medɛni anθropon them no longer to speak in the name this to no man.

    18And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in

    the name of Jesus.

    ke kalɛsantɛs avtus  pareŋgelan to kaθolu meAnd having called them, they commanded [them] at all not

    fθɛŋgɛsθe medɛ didasken ɛpi to onomati tu iesuto speak nor to teach , in the name of Jesus.

    19But Peter and John answered and said to them, "Whether it proves right in the sight of God

    to give heed to you rather than to God, you judge for yourself;

    o dɛ pɛtros ke ioanes apokriθɛntɛs epon pros avtus e

     but Peter and John, answering , said to them , Whether

    dike-on ɛstin ɛnopion tu θɛ-u ʏmon aku-en malon e θɛ-u krinatɛ 

    right it is before God of you to listen, rather than God you must judge;

    20for we cannot stop speaking about what we have seen and heard."

    u dʏnamɛθa gar emes a edamɛn ke ekusamɛn me lalennot are able indeed we , what we have seen and heard not to speak.

    21When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to

     punish them) on account of the people, because they all glorified God for what had

    happened;

    i dɛ  pro-aspelesamɛni apɛlʏsan avtus medɛnand having further threatened [them] they let go them, nothing

    hjuriskontɛs to pos kolasonte avtus dia ton la-onfinding the how they might punish them, on account of the people,

    oti  pantɛs ɛdoçazon ton θɛ-on ɛpi to gɛgonoti  because all were glorifying God for that having hapenned;

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    34/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    33

    22for the man had reached more than forty years old on whom this miracle of healing had

    taken place.

    ɛton gar en ple-onon tɛsɛrakonta o anθropos ɛf on

    years indeed was more than forty, the man on whom

    gɛgone to seme-on tuto tes iasɛ-os

    had taken place the sign this , of healing.

    23When they had become released, they went to their own companions and reported all that the

    chief priests and the elders had said to them.

    apolʏθɛntɛs dɛ elθon  pros tus idi-us ke apeŋgelan osa

    having been let go moreover, they came to own , and reported how much

     pros avtus i arχɛres ke i  prɛsbʏtɛri epanto them the chief priests and the elders had said.

    24And when they heard this, they lifted their voices to God with one accord and said, "O Lord,

    You who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALLTHAT LIVES IN THEM,

    i dɛ akusantɛs omoθʏmadon eran fonen proswhich moreover having heard , with one accord they lifted up [their] voice to

    ton θɛon ke epan dɛspota sʏ o pi-esas ton uranon keGod , and said, Sovereign Lord , you who made the heaven , and

    gen ke ten θalasan ke panta ta ɛn avtis

    earth , and the sea , and all that [is] them,

    25who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said,

    'WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?

    o tu patros emon dia pnjumatos agiu stomatos

    the [One] of the, [the] father of us, by [the] Spirit Holy of [the] mouth

    david pedos su epon ina ti ɛfrʏ-açan ɛθne ke

    David servant of you having spoken, that what did rage Gentiles, and

    la-i ɛmɛlɛtesan kɛna 

     peoples did devise vain things?

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    35/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    34

    26'THE KINGS OF THE EARTH TOOK THEIR STAND,

    AND THE RULERS GATHERED TOGETHER

    AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS CHRIST.'

     parɛstesan i basiles tes ges ke i arχontɛs sʏneχθesan 

    took [their] stand the kings of the earth, and the rulers were gathered

    ɛpi to avto kata tu kʏriu ke kata tu χristu avtotogether , themselves against the Lord , and against the Christ of him.

    27"For truly in this city people gathered together against Your holy servant Jesus, whom You

    anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of

    Israel,

    syneχθesan gar ɛp aleθe-as ɛn te pole tavte ɛpi ton

    were gathered together indeed in truth in the city this , against the

    agion peda su iesun on ɛχrisas erodes te ke

    holy servant of you Jesus , whom you anointed, Herod both and

     pontios pilatos sʏn ɛθɛsin ke la-is isra-el

    Pontius Pilate, with [the] Gentiles and peoples of Israel.

    28to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur.

     piese osa e χer su ke e bule su

    to do whatever the hand of you, and the purpose of you

     pro-orisɛn gɛnɛsθe 

    had predetermined to happen.

    29"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak

    Your word with all confidence,

    ke ta nʏn kʏriɛ ɛpidɛ ɛpi tas apelas avton ke dos tis

    And now , Lord , look upon the threats of them, and grant to the

    dulis su mɛta  paresias pases talen ton logon suservants of you , with boldness all to speak the word of you,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    36/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    35

    30while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of

    Your holy servant Jesus."

    ɛn to ten χera su ɛktenen sɛ es iasin ke seme-a

    in that the hand of you , stretch out you for healing, and signs

    ke tɛrata ginɛsθe dia tu onomatos tu agiu pedos

    and wonders take place , through the name of the holy servant

    su iesu

    of you, Jesus.

    31And when they had prayed, the place where they had gathered together shook, and they all

     became filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.

    ke dɛ-eθɛnton avton ɛsaljuθe o topos ɛn o esanAnd having prayed they, was shaken the place in which they were

    sʏnegʏmɛni ke ɛplesθesan apantɛs tu agiu pnjumatos

    assembled, and they were filled with all the Holy Spirit,

    ke ɛlalun ton logon tu θɛ-u mɛta  paresias

    and spoke the word of God with boldness.

    Sharing among Believers

    32

    And the congregation of those who believed had one heart and soul; and not one of themclaimed that anything belonging to him as his own, but all things they consideredcommon property to them.

    tu dɛ pleθus ton pistjusanton en kardia ke  psʏχe miaand [the] multitude having believed, were [in] heart and soul one,

    ke udɛ es ti ton ʏparχonton avto ɛlɛgɛn idionand not one anything of that which possessed he, claimed his own

    ene al en avtis panta kina

    his own, but were to them all things in common.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    37/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    36

    33And with great power the apostles gave testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and

    abundant grace came upon them all.

    ke dʏname mɛgale apɛdidun to martʏrion i apostoli tu

    And [with] power great, were giving testimony the apostles of the

    kʏriu iesu tes anastasɛ-os χaris tɛ mɛgale en ɛpi 

    Lord Jesus of the resurrection ; grace moreover abundant was upon

     pantos avtus

    all them.

    34For not a needy person existed among them, for all who had owned land or houses would

    sell them and bring the proceeds of the sales

    udɛ gar ɛndɛ-es tis en ɛn avtis osi garnot even indeed in need anyone there was among them ; as many as indeed

    kletorɛs χori-on e ikion ʏperχon poluntɛs ɛfɛron tas timas

    owners of lands or houses , were selling [them] , brought the values

    ton  pipaskomɛnon 

    of what is sold,

    35and lay them at the apostles' feet, and they would distribute to each as any had need.

    ke ɛtiθun  para tus podas ton apostolon diɛdidɛto dɛ and laid[them] at the feet of the apostles; distribution was made moreover

    ɛkasto kaθoti an tis χre-an eχɛn to each just as anyhow anyone need had.

    36 Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who people also called Barnabas by the apostles

    (which translated means Son of Encouragement),

    iosɛf dɛ o ɛpikleθes  barnabas apo ton apostolon oJoseph moreover having been called Barnabas , by the apostles which

    ɛstin mɛθɛrmenjumɛnon i-os  paraklesɛ-os ljutes kʏprios to gɛne 

    is , translated, Son of encouragement, a Levite a Cypriot at the birth,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    38/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    37

    37and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles' feet.

    ʏparχontos avto agru polesas enɛnkɛn to χrema ke

    owns by him a field , having sold [it], brought the money and

    ɛθekɛn  pros tus podas ton apostolonlaid [it] at the feet of the apostles.

    Acts 5

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Clink Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0  

    Fate of Ananias and Sapphira

    1But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

    aner dɛ tis anaias onomati sʏn sapfire te

    man moreover a certain, Ananias named, with Sapphire, the

    gʏneki avtu ɛpolesɛn ktema

    wife of him, sold a property,

    2and kept back some of the price for himself, with his wife's full knowledge, and bringing a

     portion of it, he laid it at the apostles' feet.

    ke ɛnosfisato apo tes times synedu-i-es ke tes gʏnekos 

    and kept back from the proceeds, being aware of [it] also the wife,

    ke ɛnɛnkas mɛros ti para tus podas ton apostolon ɛθekɛn 

    and having brought portion a certain , at the feet of the apostles he laid [it].

    3But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep

     back some of the price of the land?

    epɛn dɛ o  pɛtros anania dia ti ɛplerosɛn o satanassaid moreover Peter, Ananias , because why has filled Satan

    ten kardian su  psjuasθe sɛ to pnjuma to agion ke

    the heart of you to lie to [for] you the Spirit Holy , and

    nosfisasθe apo tes times tu χoriu 

    to keep back from the proceeds of the land?

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/5.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    39/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    38

    4"While it remained unsold, did it not remain your own? And after you sold it, did it not

    remain under your control? Why have you conceived this deed in your heart? You have

    not lied to men but to God."

    uχi mɛnon si ɛmɛnɛn ke  praθɛn ɛn te se

     Not remaining to you did it remain? and having been sold in the own

    ɛçusia ʏperχɛn ti oti ɛθu ɛn te kardia su toauthority it was [not]? why did you purpose in the heart of you, the

     pragma tuto uk ɛpsjuso anθropis ala to θɛ-odeed this? not You have lied to men but to God.

    5And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came

    over all who heard of it.

    aku-on dɛ o ananias tus logus tutus  pɛson 

    hearing moreover Anaias the words these , having fallen down ,

    ɛçɛpsʏçɛn ke ɛgɛnɛto fobos mɛgas ɛpi  pantas tus aku-ontas

     breathed his last . And came fear great upon all those hearing.

    6The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.

    anastantɛs dɛ i nɛotɛri sʏnɛstelan avton ke

    having arisen moreover, the younger [men] covered him , and

    ɛçɛnɛnkantɛs ɛθapsan 

    having carried [him] out buried [him].

    7 Now there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what

    had happened.

    ɛgɛnɛto dɛ os oron trion diastema ke e gʏne

    it came to pass moreover about hours three afterward, also the wife

    avtu me edi-a to gɛgonos eselθɛn 

    of him, not knowing that having come to pass, came in.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    40/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    39

    8And Peter responded to her, "Tell me whether you sold the land for such and such a price?"

    And she said, "Yes, we sold it for that price."

    apɛkriθe dɛ  pros avten  pɛtros epɛ mi e tosutu

    replied moreover to her Peter, Tell me if for so much ,

    to χorion apɛdosθɛ e dɛ epɛn ne tosutu

    the land you sold? and she said, Yes for so much.

    9Then Peter said to her, "Why have you agreed together to put the Spirit of the Lord to the

    test? Behold, the feet of those who have buried your husband have come to the door, and

    they will carry you out as well."

    o dɛ pɛtros  pros avten ti oti sʏnɛfoneθe ʏmin but Peter [said] her , Why [is it] that have agreed together you

     perase to pnjuma kʏriu idu i  podɛs ton θapsanton ton

    to test the Spirit of [the] Lord? the feet of those having buried the

    andra su ɛpi te θʏra ke ɛçisusin sɛ 

    husband of you [are] at the door, and they will carry out you.

    10And immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and

    found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

    ɛpɛsɛn dɛ paraχrema  pros tus podas avtu ke ɛçɛpsʏçɛn she fell down moreover immediately at the feet of him , and breathed her last.

    esɛlθontɛs dɛ i nɛaniski hjuron avten nɛkran ke

    having come in moreover, the young [men] found her dead; and

    ɛçɛnɛnkantɛs ɛθapsan  pros ton andra avtes

    having carried out , they buried [her] by the husband of her.

    11And great fear came over the whole church, and over all who heard of these things.

    ke ɛgɛnɛto fobos mɛgas ɛf olen ten ɛklesian ke ɛpi  pantas

    And came fear great upon all the church , and upon all

    tus aku-ontas tavtathose hearing these things.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    41/263

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    42/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    41

    16Also the people from the cities in the vicinity of Jerusalem came together, bringing sick

     people or afflicted with unclean spirits, and they all received healing.

    sʏnerχɛto dɛ ke to  pleθos ton  pɛriç polɛon

    came together moreover also the multitude , from the surrounding cities

    iɛrusalem fɛrontɛs asθenes ke oχlumɛnus ʏpo  pnjumaton

    Jerusalem , bringing [the] sick, also [those] being tormented by spirits

    akarton itinɛs ɛθɛrapju-onto apantɛs 

    unclean, who were healed all.

    Imprisonment and Release

    17But the high priest rose up, along with all his associates (namely the sect of the Sadducees),

    and they all became jealous.

    anastas dɛ o arχiɛrjus ke  pantɛs i sʏn avtuhaving risen up moreover the high priest , and all those with him ,

    e usa erɛsis ton saduke-on ɛplesθesan zelu being [the] sect of the Sadducees , were filled with jealousy,

    18They laid hands on the apostles and put them in a public jail.

    ke ɛpɛbalon tas χeras ɛpi tus apostolus ke ɛθɛnto avtus ɛn and they laid the hands on the apostles , and out then in [the]

    terese dɛmosia 

     jail public.

    19But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out

    he said,

    aŋgɛlos dɛ kʏriu dia nʏktos eniçɛ tas θʏras tes

    an angel however of [the] Lord during the night having opened the doors of the

    fʏlakes ɛçagagon tɛ avtus epɛn 

     jail, having brought out moreover them , said ,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    43/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    42

    20"Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life."

     porju-ɛsθɛ ke staθɛntɛs laletɛ ɛn to iɛro to lao panta

    Go you, and having stood , speak in the temple to the people all

    ta remata tes zoes tavtesthe words of the Life this.

    21Upon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now

    when the high priest and his associates came, they called the Council together, even allthe Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house to bring them.

    akusantɛs dɛ eselθon ʏpo ton orθron es to iɛron ke

    having heard moreover , they entered at the dawn into the temple, and

    ɛdidaskon paragɛnomɛnos dɛ o arχiɛrjus ke i sʏnwere teaching. having come moreover the high priest and those with

    avto sʏnɛkalɛsan to sʏnɛdrion ke pasan ten gɛrusian ton i-on

    him, they called together the Council and all the senate of the sons

    isra-el ke apɛstelan es to dɛsmoterion aχθene avtus

    of Israel, and sent to the jail to bring them.

    22But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported

     back,

    i dɛ paragɛnomɛni ʏperɛte uχ hjuron avtus ɛn te

    moreover having come , [the] officers not did find them in the

    fʏlake anastrɛpsantɛs dɛ apeŋgelan 

     prison; having returned moreover they reported back,

    23saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the

    doors; but when we had opened up, we found no one inside."

    lɛgontɛs oti to dɛsmoterion hjuromɛn kɛklesmɛnon ɛn  pase asfale-asaying The prison we found shut , with all security

    ke tus fʏlakas ɛstotas ɛpi ton θʏron aniçantɛs

    and the guards standing before the doors; having opened [them]

    dɛ ɛso udɛna hjuromɛn

    however, inside no one we found.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    44/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    43

    24 Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they felt

    greatly perplexed about them as to what would come of this.

    os dɛ ekusan tus logus tutus o tɛ strategos tu

    when moreover they heard the words these both [the] captain of the

    iɛru ke i arχiɛres dieporun  pɛri avton ti

    temple and the chief priests were perplexed concerning them , what

    an gɛnito tuto

    anyhow might be this.

    25But someone came and reported to them, "The men whom you put in prison stand in the

    temple and teach the people!"

     paragɛnomɛnos dɛ tis apeŋgelɛn avtis oti idu ihaving come moreover, a certain one reported to them , Behold, the

    andrɛs us ɛθɛstθɛ ɛn te fylake esin ɛn to iɛro ɛstotɛs ke didaskontɛs 

    men whom you put in the prison are in the temple standing and teaching

    ton la-on

    the people!

    26Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without

    violence (for they feared the people, that they might stone them).

    totɛ apɛlθon o strategos sʏn tis ʏperɛtes egɛn avtus u

    Then having gone , the captain with the officers brought them, not

    mɛta  bias ɛfobunto gar ton la-on me liθasθosin 

    with force they feared indeed the people lest they might be stoned.

    27When they had brought them, they stood them before the Council. The high priest

    questioned them,

    agagontɛs dɛ avtus ɛstesan ɛn to sʏnɛdrio ke

    having brought moreover them , they set [them] in the Council. And

    ɛperotesɛn avtos o arχiɛrjus asked them the high priest,

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    45/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    44

    28saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have

    filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us."

    lɛgon u  paraŋgɛlia parengelmɛn ʏmin me didasken ɛpi to

    saying, not by a charge we commanded you not to teach in the

    onomati tuto ke idu  pɛplerokatɛ ten iɛrusalem tes didaχes 

     Name this? and Behold , you have filled Jerusalem of the teaching

    ʏmon ke  bulɛsθɛ ɛpapgagen ɛf emas to ema tu anθropu tutu

    of you, and you intend to bring upon us the blood the man of this.

    29But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.

    apokriθes dɛ pɛtros ke i apostoli epan  peθarχen de

    answering moreover, Peter and the apostles said , To obey it is necessary

    θɛ-o malon e anθropis God, rather than men.

    30"The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a

    cross.

    o θɛ-os ton  patɛron emon egerɛn iesun on ʏmes

    The God of the fathers of us raised up Jesus , whom you

    diɛχerisasθɛ krɛmasantɛs ɛpi χʏlu 

    killed , having hanged [him] on a tree.

    31God exalted Him at His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and

    forgiveness of sins.

    tuton o θɛos arχegon ke sotera ʏpsosɛn te dɛçia avtu tu

    Him God , Prince and Savior, exalted , by the right hand of him,

    dune mɛtanian to israel ke afɛsin amartionto give repentance to Israel , and forgiveness of sins.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    46/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    45

    32"And we witness these things; and so does the Holy Spirit, whom God has given to those

    who obey Him."

    ke emes ɛsmɛn martʏrɛs ton rematon tuton ke to pnjuma

    And we are witnesses of the things these, and also the Spirit

    to agion o ɛdokɛn o θɛ-os tis  peθarχusin avto

    Holy, has given God to those obeying him.

    Gamaliel's Counsel

    33But when they heard this, they felt cut to the quick and intended to kill them.

    i dɛ akusantɛs dieprionto ke ɛbulonto anɛlen avtusand having heard, they were cut [to the heart] and desired to put to death them.

    34But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up

    in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.

    anastas dɛ tis ɛn to sʏnɛdrio farise-os onomatiHaving risen up however a certain [man] in the Council , a Pharisee named

    gamaliel nomidaskalos timios panti to lao ɛkɛljusɛnGamaliel , a teacher of the law, honored by all the people commanded [them]

    ɛço braχʏ tus anθropus  pi-eseoutside for a short while the apostles to put.

    35And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.

    epɛn tɛ  pros avtos andrɛs israelite  prosɛχɛtɛ ɛ-avtis

    he said moreover to them , Men Israelites, take heed to yourselves

    ɛpi tis anθropis tutis ti mɛlɛtɛ  prasen

    with the men these , what you are about to do;

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    47/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    46

    36"For some time ago Theudas rose up, impressed with himself, and a group of about four

    hundred men joined up with him. But someone killed him, and all who followed him

    dispersed and came to nothing.

     pro gar tuton ton emɛron anɛste θjudas lɛgon ene tina

     before indeed these days rose up Theudas, affirming to be somebody

    ɛavton o  prosɛkliθe andron ariθmos os tɛtrakosion oshimself , to whom were joined , of men number , about four hundred ; who

    aner ɛθe ke  pantɛs osi ɛpeθonto avto diɛlʏθesanwas put to death, and all, as many as were persuaded by him, were dispersed

    ke ɛgɛnonto es udɛn 

    and it came to nothing.

    37"After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some

     people after him; he too perished, and all those who followed him scattered.

    mɛta tuton ansɛte iudas o galile-os ɛn tes emɛres tes

    After this man, rose up Judas the Galilean in the days of the

    apogafes ke apɛstesɛn la-on opiso avtu kakenos apolɛto

    registration, and drew away people after him ; and he perished,

    ke  pantɛs osi ɛpeθonto avtu diɛskorpisθesan 

    and all as many as were persuaded by him were scattered.

    38"So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this

     plan or action comes from men, it will become overthrown;

    ke ta nʏn lɛgo ʏmin apostetɛ apo ton anθropon tuton

    And now I say to you, Withdraw from the men these,

    ke afɛtɛ avtus oti ɛ-an e ɛç anθropon e bule avte e

    and let alone them, for if be from men, the plan this or

    to ɛrgon tuto katalʏθesɛte 

    the work this, it will be overthrown;

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    48/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    47

    39 but if it comes from God, you will not have the capability of overthrowing them; or else you

    may even find yourselves fighting against God."

    e dɛ ɛk θɛ-u ɛstin u dʏnesθɛ katalʏse avtus

    If however from God it is , not you will not be able to overthrow it

    me  potɛ ke θɛomaχi hjurɛθetɛ 

    lest ever also fighting against God you would be found.

    40They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them

    not to speak in the name of Jesus, and then released them.

    ɛpesθesan dɛ avto ke  proskalɛsamɛni tus apostolus

    they were persuaded moreover by him; and having called in the apostles ,

    derantɛs  parengelan me lalen ɛpi to onomati tuhaving beaten , they commanded [them] not to speak in the name

    iesu ke apɛlʏsan 

    of Jesus, and released [them].

    41So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that Jesus had

    considered them worthy to suffer shame for His name.

    i mɛn un ɛporjuonto χerontɛs apo prosopu tu

    They indeed therefore departed , rejoicing , from [the] presence of the

    sʏnɛdri-u oti kateçioθesan ʏpɛr tu onomatos atimasθene 

    Council, that they had been counted worthy for the Name to suffer dishonor.

    42And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and

     preaching Jesus as the Christ.

     pasan tɛ emɛran ɛn to iɛro ke kat ikon uk ɛpavonto

    every moreover day , in the temple and in house , not they ceased

    didaskontɛs ke  juaŋgɛlizomɛni ton χriston iesun

    teaching and proclaiming the good news that the Christ Jesus.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    49/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    48

    Acts 6

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0  

    Choosing of the Seven

    1 Now at this time while the disciples increased in number, a complaint arose on the part of the

    Hellenistic Jews against the native Hebrews, because they had overlooked their widows

    the daily serving of food.

    ɛn dɛ tes emɛres tavtes  pleθʏnonton ton maθeton ɛgɛnɛto in moreover the days these multiplying the disciples there arose

    goŋgʏsmos ton ɛleniston  pros tus ɛbre-us oti

    a grumbling of the Hellenists against the Hebrews, because

     parɛθɛ-orunto ɛn te diakonia te kaθemɛrine e χere avton

    were being overlooked in the distribution daily, the widows of them.

    2So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It does not seem

    desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

     proskalɛsamɛni dɛ i dodɛka to  pleθos ton maθetonhaving called to [them] moreover the twelve, the multitude of the disciples,

    epan uk arɛston ɛstin emas katalepsantas ton logo n tu θɛ-usaid, Not desirable it is [for] us having neglected the word of God,

    diakonen trapɛzes 

    to attend tables.

    3"Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit

    and of wisdom, whom we may put in charge of this task.

    ɛpiskɛpsasθɛ dɛ adɛfi andras ɛç ʏmon martʏrumɛnus Select therefore, brothers, men out from yourselves being well attested,

    ɛpta  pleres pnjumatos ke sofias us katastesomɛn ɛpi tes

    seven full of [the] Spirit , and wisdom, whom we will appoint over the

    χre-as tavtes

    task this.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/44/6.htm#0

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    50/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    49

    4"But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."

    emes dɛ te  prosjuχe ke te diakonia tu logu  proskartɛresomɛn 

    we moreover in the prayer and the ministry of the word will steadfastly continue.

    5The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man

    full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.

    ke erɛsɛn o logos ɛnopion pantos tu  pleθus keAnd was pleasing the statement before all the multitude; and

    ɛlɛçanto stɛfanon andra pleres  pistɛ-os ke pnjumatos agiu ke

    they chose Stephen, a man full of faith and [of the] Spirit holy, and

    filipon ke  proχoron ke nikanora timona ke  parmɛnan ke nikola-onPhilip, and Prochorus, and Nicanor, Timon, and Parmenas , and Nicolas

     proselʏton antioχɛa 

    a convert of Antioch,

    6And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.

    us ɛstesa ɛnopion ton apostolon ke  prosjuçamɛni ɛpɛθekan 

    whom they set before the apostles; and having prayed , they laid

    avtis tas χeras on them the hands.

    7The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase

    greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.

    ke o logos tu θɛ-u  juçanɛn ke ɛpleθʏnɛto o ariθmos 

    And the word of God increased, and was multiplied the number

    ton maθeton ɛn iɛrusalem sfodra  polʏs tɛ oχlos ton iɛrɛonof the disciples in Jerusalem exceedingly; a great of the multitude of the priests

    ʏpeku-on te piste

    were being obedient to the faith.

  • 8/9/2019 Acts in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 3-17-2015

    51/263

    Acts in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    50

    8And Stephen, full of grace and power, performed great wonders and signs among the people.

    stɛfanos dɛ  pleres χaritos ke dʏnamɛ-os ɛpi-e tɛrata ke seme-a

    Stephen moreover, full grace and power, did wonders and signs

    mɛgala ɛn to laogreat among the people.

    9But some men from what people call the Synagogue of the Freedmen, including both

    Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued withStephen.

    anɛstesan dɛ tinɛs ton ɛk tes sʏagoges tes