digital multimeter/multitester multimeter/multitester dm9.man.07.00 9/11/00 6:53 pm page 2 warranty...

19
Operator’s Manual Model DM9 Pocket-Sized Digital Multimeter • Bedienungsanleitung • Manual de Instrucciones • Manuel d’Utilisation ¤ TM Digital MultiMeter/MultiTester

Upload: lamkhanh

Post on 31-Mar-2019

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

Operator’s Manual

Model DM9Pocket-Sized Digital Multimeter

• Bedienungsanleitung• Manual de Instrucciones• Manuel d’Utilisation

¤

TM

Dig

ital M

ultiM

ete

r/Mu

ltiTe

ster

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2

Page 2: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

WARRANTY

The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanshipwithin a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by theoriginal purchaser or original user.

Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned withproof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local WavetekMeterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenancesection for details.

Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter,including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particularpurpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Metermanshall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequentialdamages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage,expenses or economical loss.

Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusionor limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusionsmay not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights whichvary from state to state.

D GEWÄHRLEISTUNGDie Digitale Multimeter Modelle DM9 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material-

und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" fürEinzelheiten.Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman istnicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.

E GARANTIAEste Multímetro Digitale Modelo DM9 está garantizado contra cualquier defecto de

material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha deadquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativosa reparaciones en garantía.

Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año.Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningúnotro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ningunareclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.

F GARANTIELe multimètre digitaux, Modèle DM9 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat

contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation"pour plus de détails.

Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut êtretenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte debénéfice, etc.

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 3

Page 3: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

- 1 -

CONTENTS

D • Inhalt

E • Contenidos

F • Contenu

EXPLANATION OF SYMBOLSD • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles

Safety Information ............................................... 2Instrument Familiarization.....................................5Measurement Procedures ....................................4Specifications ..................................................... 8Maintenance and Repair .................................... 13

Sicherheitsinformationen .................................... 2Vorstellung des Gerätes ....................................... 5Meßprozeduren ....................................................6Spezifikationen .................................................... 9Unterhalt und Reparatur .................................... 13

Información de seguridad ....................................2Familiarización con el instrumento ...................... 5Procedimientos de medida ...................................6Especificaciones ............................................... 10Mantenimiento y reparación .............................. 13

Informations de Sécurité ..................................... 3Présentation de l’Appareil ................................... 5Procédures de Mesure ........................................ 6Spécifications ................................................... 11Maintenance et Réparation ................................ 13

Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitunglesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention!Consultez le manuel.

Battery Symbol •D• Batteriesymbol •E• Símbolo de pila•F• Symbole de pile

Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna•F• Courant alternatif.

Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua•F• Courant continu.

Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährlicheSpannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensiónpeligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut êtreprésente aux entrées.

This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppeltgeisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cetappareil est prévu d’une double isolation.

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 4

Page 4: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

WARNINGS AND PRECAUTIONS

This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It isrecommended for use with local level power distribution, appliances, portableequipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and notfor primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not exceedthe maximum overload limits per function (see specifications) nor the limitsmarked on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuringvoltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // ACpower line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuitwith open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM,test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposedcircuit elements or probe tips. Always measure current in series with theload – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. Never replace afuse with one of a different rating. Do not operate instrument in an explosiveatmosphere.

D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung istempfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wonur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäreStromverteilung und Hochspannungsleitungen. Überschreiten Sie nie diekontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andereGrenzen welche auf dem Gerät markiert sind. Äußerste Vorsicht beim Messenvon: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mitinduktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mitLeerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungs-spitzen) Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung.Beschädigte Teile nicht verwenden Meßspitzen und Stromkreis während derMessung nicht berühren • Sich selbst isolieren ! Bei Strommessung,Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mitSchaltkreis. Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.

E • Advertencias y Precauciones Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría deInstalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía,electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirsebajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales desuministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. No supere nunca los límites

- 2 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 5

Page 5: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los límitesmarcados en el propio instrumento. Tenga especial cuidado al: medir tensión>20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas //tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusibleen un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // trabajar con pantallas TRC Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y losaccesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado. No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partesexpuestas de los circuitos. Aíslese bien Al medir corriente, conecte siempre elmultímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente detensión. Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismasespecificaciones. No utilice el instrumento en ambientes potencialmenteexplosivos.

F • Avertissements et Précautions Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Sonutilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareilsélectro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’unniveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à hauteénergie. N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction (voirspécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. Soyez très prudentquand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant desecteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand lefusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // enmesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension) Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas despièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuitpendant les mesures • Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectezl’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source detension. N’utilisez-pas cet appareil dans des atmosphères explosives.

OVERLOAD INDICATION

Range overload is indicated by “OL” in thedisplay. Take immediate steps to remove thecause of overload. Select higher range. If inhighest range, interrupt measurement. Overloadindication is normal in the OHMS range with

open circuit or too high a resistance.

D • Überlastanzeige

Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “OL” in

- 3 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 6

Page 6: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

- 4 -

OFF

mA

DM9

COM

VA

600V MAX400m AFUSED

mA

1.5V9V

V

V

3-3/4 digit LCD; function and unit indicators

3-3/4 Digit LCD ; Funktions- und EinheitsanzeigenLCD de 3-3/4 dígitos; indicadores de función y unidadesLCD 3-3/4 digits ; indications de fonctions et d’unités

Battery Charge LEDBatterielade-LED

LED de carga de pilasLED de chargement de

pile

Function/Range/OffSelector

Funktion-/Bereich-/Aus Schalter

Selector deFunción/Escala/Off

Sélecteur fonctions/calibres/marche-arrêt

VAΩ Input (Red). High input for voltageresistance and currentV-Ω Eingang (Rot). Hoch für Spannung,Widerstand, StromEntrada V-Ω (Rojo). Entrada “positiva”para tensión, resistencia, corriente Entrée V-Ω (Rouge). Haut pour tension,résistance, courant

COM Input (Black) – common or lowinput for all measurementsCOM Eingang (Schwarz) –

Referenzpunkt für alle MessungenEntrada COM (Negro) - entrada común

o “negativa” para todas las medidasEntrée COM (Noir) – commun ou bas

pour toutes mesures

DM9

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 7

Page 7: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

der Anzeige . Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Mekabel/-spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In allenanderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereichwählen oder Messung unterbrechen.

E • Indicación de sobrecargaLa sobrecarga de escala se indica mediante “OL” en el visualizador. Para eliminarla causa de la sobrecarga, seleccione una escala más ata o desconecte elmultímetro. La indicación de sobrecarga es normal en medida de OHMS y pruebade continuidad, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.

F • Indication de Surcharge

Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le sybole “OL” apparait surl’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes detouche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre.Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement.Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.

MEASURING PROCEDURESGeneral Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leadsto/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested anddischarge all capacitors. ❷ Turn the function selector to the desired function.The DM9 is an autoranging multimeter. It automatically selects the range thatgives the best resolution. ❸ Strictly observe the max input limits.For the various measurements, connect test lead tips as shown in illustrationson page 6. Read the measurement result on the display.Note for Battery Test: Battery condition is indicated by a light-emittingdiode: green for sufficient charge and red for insufficient charge. A scaleindicates the charge level.Note for Continuity Test: The internal buzzer sounds when resistance ≤75Ω.

D • MeßprozedurenAllgemein: ❶ Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis,diesen abschalten und Kondensatoren entladen. ❷ Funktionsschalter aufgewünschte Position stellen. Die Bereichsautomatik des DM9 wählt automatischden Bereich der die beste Auflösung gibt. ❸ Maximale Grenzen nichtüberschreiten.Für die verschiedenen Messungen, Meßkabel wie auf Seite 6 gezeigt, verbinden.Meßwert ablesen.

- 5 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 8

Page 8: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

- 6 -

OFF

9V

V

V

12

OFF

V

V

12

mA

mA

V

1

2

1.5V9V

1

21.5V

9V

Vred/rot/roja/rouge

21

2

4

5

3 1

mA

mA

AnodeCathode

3

550 - 900mVgood/gut/bien/bon

Reverse Bias Test

good/gut/ bien/bon

bad/schlecht/mal/mauvais

bad/schlecht/ mal/mauvais

<1V

Anode Cathode

redrotrojarouge

redrotrojarouge

4V

M

1.5V

1

V

mA

V

DC & AC current measurementGleich- & WechselstrommessungMedidas de corriente CC y CAMesure de courant continu et alternatif

Continuity testDurchgangstestContinuidadTest de continuité

Resistance measurementWiderstandsmessungMedidas de resistenciaMesure de résistance

Battery testBatterietestComprobación de pilaTest de pile

Diode test Comprobación de diodosDiodentest Test de diodes

AC volts measurementWechselspannungsmessungMedidas de tensión CAMesure de tension alternative

DC volts measurementGleichspannungsmessungMedidas de tensión CCMesure de tension continue

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 9

Page 9: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

- 7 -

Anmerkung für Batterietest: Der Ladezustand der Betterie wird durch eineLED angezeigt: grün für zureichende Aufladung; rot für nicht-zureichend. EineSkala zeigt auch den Ladezustand an.Anmerkung für Durchgangstest: Akustisches Signal bei ≤75Ω.

E • Procedimientos de medidaEn general: ❶ Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de uncircuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo ocircuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. ❷ Ponga elselector de función en la función deseada. El DM9 es un multímetro con“autorrango”, seleccionando automáticamente la escala que proporcione la mejorresolución. ❸ Observe estrictamente los límites máximos de entrada. Para las diferentes medidas, conecte los extremos de las puntas de prueba comose indica en las ilustraciones de la página 6. Lea el resultado de la medida en elvisualizador.Nota para comprobación de pilas: La condición de la pila se indicamediante un diodo emisor de luz: verde para carga suficiente, rojo para cargainsuficiente. El nivel de carga se indica en una escala.Nota para pruebas de continuidad: El zumbador interno suena cuando laresistencia es ≤75Ω.

F • Procédures de Mesure

Général: ❶ Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupezl’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs. ❷ Le DM9 estun instrument à changement de gammes automatique, et choisitautomatiquement la gamme qui donne la meilleure résolution. ❸ Ne dépassezpas les limites d’entrée.Pour les diverses mesures, connectez les pointes de touche comm illustré enpage 6. Lisez la mesure sur l’afficheur.Note pour le test de piles: Le chargement de pile est indiqué par uneLED: vert pour charge suffisante; rouge pour insuffisante. Une échelle indiquele niveau de chargement.Note pour le test de continuité: Indication sonore à ≤ 75Ω.

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 10

Page 10: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

General SpecificationsDisplay: 3 3/4 digit LCD, 4000 countPolarity Indication: Automatic, positive

implied, negative indicatedOverrange Indication: “OL”Display Update Rate: 2/sec. nominalLow Battery Indication: . Change

batteries when low battery isindicated.

Operating Temperature: 0°C to 50°C,0 to 70% Relative Humidity

Storage Temperature: -20°C to 60°C,0 to 80% RH with battery removedfrom meter

Power: Two 1.5V AAA batteriesAutomatic Shutdown: 30 minutes after

last function/range change.Battery Life (Typical): 700 hours

alkaline, 500 hours carbon-zincDimensions (H x W x D): 5.45 x 3.1 x

1.55 inches, (14 x 8 x 4 cm)Weight (including batteries): 8.2

ounces (215 grams)Accessories: Test leads (attached),

holster, battery, and operator’smanual.

Safety: Meets EN61010-1: Cat II-600VEMC: Meets EN50081-1, EN50082-2

EMC: This product complieswith requirements of thefollowing European Community

Directives: 89/336/EEC (ElectromagneticCompatibility) and 73/23/EEC (LowVoltage) as amended by 93/68/EEC (CEMarking).However, electrical noise or intenseelectromagnetic fields in the vicinity ofthe equipment may disturb themeasurement circuit. Measuring

instruments will also respond tounwanted signals that may be presentwithin the measurement circuit. Usersshould exercise care and take appropriateprecautions to avoid misleading resultswhen making measurements in thepresence of electronic interference.

Electrical SpecificationsAccuracies at 23°C ± 5°C, <75% RH.

DC VoltsRanges: 400mV, 4, 40, 400, 600VAccuracy, all Ranges: ±(0.8% rdg

+1dgt)Resolution, 400mV Range: 0.1mVInput Impedance: 10MΩOL Protection: 600VAC

RMS/1000VDC (60 seconds)

AC Volts (40-400Hz). Accuraciesapply to sine wave inputs only

Ranges: 4, 40, 400, 600VAccuracy, all ranges: ±(1.5%rdg +

4dgt)Input Impedance: 10MΩOL Protection, all ranges: 600VAC

RMS/1000VDC (60 seconds).

DC CurrentRanges: 40, 400mAAccuracy: ±(2.0% Rdg + 1 dgt)OL Protection: 500mA/250V fast blow

glass fuse (5 x 20 mm)

AC Current Ranges: 400mAAccuracy: ±(2.0% Rdg + 1 dgt)OL Protection: 500mA/250V fast blow

glass fuse (5 x 20 mm)

ResistanceRgs: 400Ω, 4, 40, 400kΩ, 4, 40MΩ

- 8 -

SPECIFICATIONS

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 11

Page 11: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

Accuracy, all ranges: ±(1% rdg +3dgt)

Open Circuit Voltage: 0.3V nominalOL Protection, all ranges: 250VDC or

AC RMS

Continuity Test Buzzer sounds at: ≤ 75 ΩDiode TestTest Current:0.5mA nominalTest Voltage 3VDC nominal

Accuracy: ±15%Display: Forward Junction Voltage

Battery TestBattery Voltages: 1.5V, 9VLED Indication: green for good, red for

BadAccuracy, all ranges: ±(3.5% of rdg +

4 digits)Test Current: 70mA for 1,5V range;

10mA for 9V range

- 9 -

D SPEZIFIKATIONEN

Allgemeine SpezifikationenAnzeige: 3 3/4 Digit LCD, 4000 PunktePolaritätsanzeige: Automatisch, positiv

unterstellt; negativ angezeigtÜberlastanzeige: “OL”Meßrate: 2/Sek. nominalEntladene Batterieanzeige:Betriebstemperatur: 0°C bis 50°C, 0

bis 70% Relative FeuchteLagertemperatur: -20°C bis 60°C, 0

bis 80% R.F., Batterie entferntStromversorgung: Zwei 1.5V AAA

BatterienAutomatische Abschaltung: nach 30

Minuten InaktivitätBatterielebensdauer (typisch): 700 Stn.

Alkaline, 500 Stn. Zinn-KohleAbmessungen (HxBxT): 14x8x4 cmGewicht (mit Batterien): 215 GrammZubehör: Testkabel (befestigt), Holster,

Batterien, Anleitung.Sicherheit: Gemäß EN61010-1: Cat II

600VEMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-2

EMC Dieses Produkt beantwortetan die Bestimmungen derfolgenden EWG Richtlinien:

89/336/EEC (ElektromagnetischeKompatibilität) und 73/23/EEC (NiedrigeSpannung) geändert durch 93/68/EEC (CEMarking).

Elektrisches Rauschen und starke magne-tische Felder in der direkten Umgebung desMeßgerätes können jedoch den Meßkreisbeeinflussen. Das Gerät kann auch durchStörsignale im gemessenen Schaltkreisbeeinflußt werden. Der Anwender mußVorsichtsmaßnahmen treffen um irreführendeMeßergebnisse bei Messungen in derUmgebung von starken elektromagnetischenFeldern zu vermeiden.

Elektrische SpezifikationenGenauigkeiten bei 23°C ± 5°C, <75% R.F.

GleichspannungBereiche: 400mV, 4, 40, 400, 600VGenauigk., alle Ber.: ±(0.8% vMW +1Dgt)Auflösung, 400mV Bereich: 0.1mVEingangsimpedanz: 10MΩÜberlastschutz: 600VAC eff/1000VDC

(60 Sekunden)Wechselspannung (40-400Hz)

Genauigkeiten für Sinuswellen gegebenBereiche: 4, 40, 400, 600VGenauigkeit, alle Ber.: ±(1.5%vMW + 4Dgt)

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 12

Page 12: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

E ESPECIFICACIONES

Especificaciones generalesVisualizador: LCD de 3-3/4 dígitos,

4000 cuentasIndicación de polaridad: Automática,

positiva implícita, negativa indicadaAjuste de cero: AutomáticoIndicación de sobrecarga: “OL”Frecuencia de refresco de la lectura:

2veces/segundo, nominalIndicación de “pila baja”: .

Cambiar la pila.Temp. de funcionamiento: 0 a 50 ºC, 0

a 70% H.R.Temp. de almacenamiento: -20 a 60

ºC, 0 a 80% H.R., sin pila.Alimentación: 2x Pila 1.5V AAAApagado automático: Tras 30 minutos

sin cambios de función o escalaDuración de la pila (típica): alcalina

700 horas, carbono-zinc 500 horasDimensiones (Al x An x Pr): 140 x 80

x 40 mmPeso (pila incluida): 215 gAccesorios: Puntas de prueba, Funda

protectora, pila y Manual deInstrucciones

Seguridad: Ségun normas EN61010-1:Cat II; 600V

EMC Ségun EN50081-1, EN50082-2EMC: Este producto cumple losrequisitos de las siguientesDirectivas de la Comunidad

Europea: 86/336/ EEC (CompatibilidadElectromagnética) y 73/23/EEC (BajaTensión), con enmiendas según93/68/EEC (Marcado CE).No obstante, la presencia de ruidoeléctrico o campos electromagnéticosintensos en las proximidades del equipopueden introducir perturbaciones en los

- 10 -

Eingangsimpedanz: 10MΩÜberlastschutz, alle Bereiche: 600VAC

eff/1000VDC (für 60 Sekunden).GleichstromBereiche: 40, 400mAGenauigkeit: ±(2.0% vMW + 1 dgt)Überlastschutz: 500mA/250V schnelle

Glass-Sicherung (5x20mm)WechselstromBereiche: 400mAGenauigkeit: ±(2.0% vMW + 1 dgt)Überlastschutz: 500mA/250V schnelle

Glas-Sicherung (5x20mm)WiderstandBer.: 400Ω, 4, 40, 400kΩ, 4, 40MΩGenauigk., alle Ber.: ±(1.0% vMW + 3Dgt)Leerlaufspannung: 0.3V nominalÜberlastschutz, alle Ber.: 250VDC

oder AC effDurchgangstestAkustisches Signal bei Ω ≤75ΩDiodentestTeststrom/Spannung: 0.5mA (approx.)

/ 3VDCGenauigkeit: ±15%Anzeige: Spannungsabfall über

DiodendurchgangBatterietestBatteriespannung: 1.5V, 9VLED Anzeige: grün für Gut; rot für

SchlechtGenauigk., alle Ber.: ±(3.5% vMW + 4

Dgt)Teststrom 70mA im 1.5V Bereich;

10mA im 9V Bereich

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 13

Page 13: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

circuitos de medida. Los instrumentos demedida también responden a las señalesno deseadas que puedan estar presentesen los circuitos de medida. El usuariodeberá tomar las precauciones necesa-rias para evitar obtener resultados incor-rectos cuando realiza medidas en presen-cia de interferencias electromagnéticas.

Especificaciones eléctricasValores de precisión a 23 ºC ±5 ºC,H.R. <75%Voltios CCEscalas: 400mV, 4, 40, 400, 600VResolución, esc. 400mV: 0.1mVPrecisión (todas las escalas): ±(0.8%

rdg +1dgt)Impedancia de entrada: 10MΩProtección sobrecarga: 1000V CC/

600V CA ef. (60 sec)Voltios CA (40-400Hz) Valores de

precisión aplicables solamente aseñales de entrada sinusoidales.

Escalas: 4, 40, 400, 600VPrecisión, todas las escalas: ±(1.5 lect

+1dgt)Impedancia de entrada: 10MΩProtección sobrecarga, todas las esc.:

1000V CC/ 600V CA ef. (60 sec)Corriente CCEscalas: 40. 400mAPrecisión: ±(2.0% lect +1dgt)Protección sobrecarga: fusible de actua-

ción rápida 500mA/250V (5x20mm)Corriente CAEscalas: 400mAPrecisión: ±(2.0% lect +1dgt)Protección sobrecarga: fusible de actua-

ción rápida 500mA/250V (5x20mm)ResistenciaEscalas: 400Ω, 4, 40, 400kΩ, 4,

40MΩPrecisión, todas las escalas: ±(1.0%

lect +3 dgt)Tensión de circuito abierto: 0.3V

nominalProtección sobrecarga, todas las

escalas: 250 V CC o CA ef.ContinuidadIndicación audible: ≤75ΩPrueba de diodosCorriente/tensión de prueba:0.5mA

aprox./3.V CCPrecision: ±15%Indicación: Tensión directa de la

uniónPrueba de los pilasTensión de pila: 1.5V, 9VIndicación del LED: verde para “bien”,rojo para “mal”.Precisión, todas las escalas: ±(3.5%

lect +4 dgt)Corriente de prueba, esc. 1.5V: 70mA;

esc. 9V: 10mA

- 11 -

F SPECIFICATIONS

Spécifications Générales Afficheur: LCD 3-3/4 digits, 4000 pointsIndication de Polarité: Automatique (–

indiqué, + sousentendu)Indication de Surcharge: “OL”

Taux de mesure: 2/sec. nominalIndication de pile déchargée: .

Changez la pile directement.Temp. de fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à

70% H.R.Temp. de stockage: -20°C à 60°C, 0 à

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 14

Page 14: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

- 12 -

80% H.R., pile enlevéeAlimentation: Deux piles 1.5V AAAAutonomie: 700 hrs alcalain; 500 hrs

zinc-carboneDimensions (H x L x P): 14 x 7.8x 4 cmPoids (avec pile): 215 gAccessoires: Cordons de test (attachés),

holster de protection, piles, manuelSécurité: selon EN61010-1: Cat II;

600VEMC: selon EN50081-1, EN50082-2

EMC: Ce produit est conformeaux exigences des directivessuivantes de la Communauté

Européenne: 89/336/EEC (CompatibilitéElectromagnétique) et 73/23/ EEC (BasseTension), modifiée par 93/68/EEC (CEMarking).Cependant, du bruit électrique ou deschamps électromagnétiques intensesdans la proximité de l’instrument peuventinfluencer le circuit de mesure.L’instrument peut également être perturbépar des signaux parasytes dans le circuitmesuré. L’utilisateur doit être vigilant etprendre des précautions appropriéespour éviter des résultats erronés quandles mesures sont prises en présenced’interférences électromagnétiques.

Spécifications ElectriquesPrécisions à 23°C ± 5°C, <75% H.R.Tension CCGammes: 400mV, 4, 40, 400, 600VPrécision, tts gammes: ±(0.8%lect

+1dgt)Résolution, cal. 400mV: 0.1mVImpédance d’entrée: 10MΩProtection de surcharge, tts gammes:

600V ca eff/1000V cc (60 sec)Tension CA (40-400Hz) Les précisions

s’appliquent pour signauxsinusoïdaux

Gammes: 4, 40, 400, 600V Précision, toutes gammes: ±(1.5% lect

+ 4 dgt)Impédance d’entrée: 10MΩProtection de surcharge, tts gammes:

600V ca eff/1000V cc (60 sec)Courant CCGammes: 40, 400mAPrécision: ±(2.0%lect + 1dgt)Protection de surcharge: fusible en verre

rapide, 500mA/250V (5x20mm).Courant CAGammes: 400mAPrécision: ±(2.0%lect + 1dgt)Protection de surcharge: fusible en verre

rapide, 500mA/250V (5x20mm).RésistanceGam.: 400Ω, 4, 40, 400kΩ, 4, 40MΩPrécision, tts gammes: ±(1.0%lect

+3dgt)Tension en Circuit Ouvert: 0.3V nominalProtection de surcharge, toutes

gammes: 250Vcc ou ca eff.Test de ContinuitéIndication sonore à ≤75Ω.Test de DiodesCourant/Tension de Test: approx.

0.5mA/ 3VDCPrécision: ±15%Affichage: chute de tension dans

jonctionTest de PilesTension de piles: 1.5V, 9VIndication par LED: vert = bon; rouge =

mauvaisPrécision, toutes gammes: ±(3.5%lect

+4dgt)Courant de test, gamme 1.5V: 70mA;

gamme 9V: 10mA

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 15

Page 15: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

BATTERY / FUSE REPLACEMENTWarning: To prevent electrical shock hazard, turn off the multimeter and anydevice or circuit under test and disconnect the test leads before removing therear cover.❶ Remove the rear case by unscrewing the screws that secure it to the frontcase. ❷ Fuse replacement: Remove the blown fuse (5 x 20mm) from the fuseholder. Replace with a 500mA/250V quick acting glass fuse (Wavetek PN 225).❸ Battery replacement: Remove the two 1.5V AAA batteries and replace same.❹ Reassemble the instrument.Warnings: Use of an incorrect fuse could result in serious injury or even death.Failure to turn off the multimeter before installing the battery could result indamage to instrument and battery.

D • Batterie/SicherungsaustauschWarnung: Vor Öffnen des Gerätes, Gerät abschalten.❶ Schrauben entfernen und Geräterückwand abheben. ❷ - Sicherungsaus-tausch: Durchgebrannte Sicherung (5 x 20mm) entfernen und durch neue flinke500mA/250V Sicherung ersetzen (Wavetek PN 225). ❸ - Batterieaustausch:1.5V AAA Batterien entfernen und durch gleichwertige ersetzen. ❹ Gerät wiederzusammensetzen.Warnungen: Verwendung einer verkehrten Sicherung kann zu ernstigerVerletzung leiten. Nicht-Abschalten des Gerätes bei Batteriewechsel kann Gerätund Batterie zerstören.

E • Sustitución de la pila y los fusiblesAdvertencia: Para evitar el peligro de descarga eléctrica, apague elmultímetro antes de abrir la tapa posterior.❶ Quite los tornillos que unen la parte frontal y la parte posterior delmultímetro. ❷ Sustitución del fusible: saque del portafusibles elfusible abierto, y cámbielo por otro equivalente (5 x 20 mm, 500mA/250V,actuación rápida) (Wavetek PN 225). ❸ Sustitución de la pila: Retire lapila (2x 1.5V AAA) y cámbiela por otra equivalente. ❹ Vuelva a montar elinstrumento con los tornillos.Advertencia: La utilización de un fusible incorrecto puede causar gravesdaños personales. Si no apaga el instrumento antes de cambiar la pila,puede dañar tanto el multímetro como la pila.

F • Remplacement Pile et BatterieAvertissement: Avant d’ouvrir l’appareil, coupez l’alimentation.❶ Enlevez les vis et soulevez le boîtier arrière. ❷ Remplacement du fusible:

- 13 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 16

Page 16: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

Enlevez le fusible brulé et remplacez-le par un fusible rapide équivalent500mA/250V (5 x 20mm) (Wavetek PN 225). ❸ Remplacement des piles:Enlevez les piles 1.5V AAA et remplacez les par des piles équivalentes. ❹

Reassemblez l’instrument.Avertissements: L’utilisation d’un mauvais fusible peut entraîner des blessuresgraves. Ne pas éteindre l’appareil pour installer une nouvelle pile peutendommager la pile et l’appareil.

REPAIRRead the warranty located at the front of this manual before requesting warrantyor non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to bedefective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or toa Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for thesame or like product. Non-warranty repairs should be sent to a WavetekMeterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at yourpoint of purchase for the nearest location and current repair rates. Allmultimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibrationshould be accompanied by the following information or items: company name,customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warrantyrepairs), a brief description of the problem or the service requested, and theappropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the testleads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check,a money order, credit card with expiration date, or a purchase order madepayable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimumturn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance forservice charge rates. The multimeter should be shipped with transportationcharges prepaid to one of the following addresses or to a service center:

in U.S.A. in Canada in EuropeWavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane WayEverett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409

- 14 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 17

Page 17: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

The instrument will be returned with the transportation charges paid by WavetekMeterman.

D • ReparaturLesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalbGewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu einer aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direktenUmtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Metermananerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihremFachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren.Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname,Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei nekurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingriffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Formeines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte inNamen der Servicestelle aufstellen. Bitte Multimeter (Frei) senden an:

in U.S.A. in Canada in EuropeWavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane WayEverett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409

oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.

E • ReparaciónLea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar cualquierreparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede llevar elmultímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio deWavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar.Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Serviciode Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, leindicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes. Ladocumentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación debe incluirlos siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, dirección, número deteléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción delproblema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si deseapresupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El importede la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiraciónu orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. Elmultímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centrode Servicio que le hayan indicado:

- 15 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 18

Page 18: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

en EE.UU. en Canadá en Europa Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane WayEverett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409

Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.

F • RéparationLisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantieou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeurWavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour unéchange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centrede Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman oudemandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations horsgarantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants:nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pourréparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et lepayement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Lepayement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc.doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé portpayé à:

en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane WayEverett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409

ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.

- 16 -

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 19

Page 19: Digital MultiMeter/MultiTester MultiMeter/MultiTester DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 2 WARRANTY The DM9 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship

Manual Revision 07/00

Manual Part Number 1566299

Information contained in this manualis proprietary to Wavetek Metermanand is provided solely for instrumentoperation and maintenance. Theinformation in this document maynot be duplicated in any mannerwithout the prior approval in writingfrom Wavetek Meterman.Specifications subject to change.

Wavetek is a trademark of Wavetek Wandel Golterman

© Wavetek Meterman, 2000

U.S. Service CenterWavetek Meterman1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680Fax: 425-446-6390

Canadian Service CenterWavetek Meterman400 Britannia Rd. E.Unit #1Mississauga, ON L4Z 1X9Tel: (905) 890-7600Fax: (905) 890-6866

European Distribution CenterWavetek Meterman52 Hurricane WayNorwich, NR6 6JB, EnglandTel: (44) 1603-404-824Fax: (44) 1603-482-409

¤

TM

DM9.Man.07.00 9/11/00 6:53 PM Page 1