departamento clientela north & central america …

52
NTD40-07-20 DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 [email protected] - www.dosatron.com Certified QEH&S System NORTH & CENTRAL AMERICA DOSATRON INTERNATIONAL INC. 2090 SUNNYDALE BLVD. CLEARWATER - FL 33765 - USA Tel. 1-727-443-5404 / 1-800-523-8499 - Fax 1-727-447-0591 Site web: www.dosatronusa.com FABRICADO POR DEPARTAMENTO CLIENTELA

Upload: others

Post on 15-Jun-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

NTD

40-0

7-20DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.

Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 [email protected] - www.dosatron.com

Certified QEH&S System

NORTH & CENTRAL AMERICA DOSATRON INTERNATIONAL INC.

2090 SUNNYDALE BLVD. CLEARWATER - FL 33765 - USATel. 1-727-443-5404 / 1-800-523-8499 - Fax 1-727-447-0591Site web: www.dosatronusa.com

FABRICADO POR

DEPARTAMENTO CLIENTELA

Page 2: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40

Manual de utilización

Page 3: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 2

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

NOTAS

Page 4: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 2 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3

Acaba de adquirir una bomba dosificadora hidromotora DOSATRON.Le felicitamos por su elección. Este modelo se ha elaborado gracias ala experiencia de más de 40 años.Nuestros ingenieros han puesto la serie de los DOSATRON muy ala cabeza de lo que podía ser la evolución técnica de las bombasdosificadoras hidromotoras DOSATRON.Este DOSATRON se revelará, al cabo del tiempo, como uno de los másfieles aliados.Si lo mantiene bien cuidado, tendrá garantizado un funcionamiento enel que no habrá lugar para la palabra «avería».

ASÍ PUES, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUALANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO.

¡Importante!La referencia completa y el número de serie de su DOSATRONaparecen en el cuerpo de bomba.Apunte ambos números en la parte destinada para hacerlo másabajo y menciónelos cuando se ponga en contacto con su distribuidor o le pida información.

Ref.: ...................................................................................................

N.° de serie: ......................................................................................

Fecha de compra: ............................................................................

Este documento no constituye un compromiso contractualsólo se proporciona a título indicativo. DOSATRON INTERNATIONALse reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2020

Español

Page 5: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

.................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

................................................................

NOTAS

Page 6: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5

MARCADO / IDENTIFICACIÓN / CARACTERÍSTICASCodificación de la referencia ................................................... 7Características ......................................................................... 8Dimensiones ............................................................................ 8

INSTALACIÓNPrecauciones ..........................................................................11Instalación del Dosatron ......................................................... 14 Cambio de la escala de dosificación ...................................... 16Conexión del tubo de aspiración modelo D40MZ3000 .......... 18Conexión del tubo de aspiración modelo D40MZ2/5 ............. 18Recomendaciones de instalación ........................................... 19Dispositivo automático anti-sifonaje del producto .................. 21

PUESTA EN SERVICIOPrimera puesta en servicio ..................................................... 22Uso .......................................................................................... 23Ajuste de la dosificación ......................................................... 23Principio de dosificación ......................................................... 24Opción By-Pass ...................................................................... 24Opción pies ............................................................................. 25

MANTENIMIENTORecomendaciones .................................................................. 26Vaciado del Dosatron .............................................................. 27Desmontaje del tubo de aspiración......................................... 28Desmontaje/Montaje de la parte dosificación ......................... 29Cambio de las juntas de la parte dosificación modelo D40MZ3000 ... 30Cambio de las juntas de la parte dosificación modelo D40MZ2/5 .......32Desmontaje/Montaje del pistón dosificador D40MZ3000 ........ 34Desmontaje/Montaje del pistón dosificador D40MZ2/5 ........... 34Limpiar y volver a montar la válvula de aspiración ................ 35Cambio del émbolo motor ...................................................... 36

POSIBLES INCIDENCIAS ........................................................ 38GARANTÍA ................................................................................ 40

Índice

Page 7: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6

Marcado / IdentificaciónCaracterísticas

Su dosificador posee 2 zonas principales de marcado que permiten identifi-carlo con detalle:Un grabado en 2 líneas sobre la campana (ver imagen), representando lareferencia exacta del aparato y el número de serie.Una etiqueta técnica sobre cada lado del cuerpo del dosificador que repite lasprestaciones técnicas del aparato.

REF.

D40MZ3000BPVFII 19110152

D40MZ3000BPVFII 19110152

N.° de serie

Page 8: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7

REF. : ............................................... N.° de serie : .................................

Ejemplo D40 MZ 3 000 BP VF K

Gama Dosatron

MZ : Ajustable

Dosificación (ratio o %)

BP : Opción By-Pass manual

Tipo de juntas de dosificación VF: Aditivo ácido - AF: Aditivo alcalino

K : Opción Junta de émbolo Kalrez para aditivo ácido concentrado

CODIFICACIÓN DE LA REFERENCIA

Page 9: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8

CARACTERÍSTICAS

D40MZ3000 D40MZ2 D40MZ5

Caudal de funcionamiento: 2.2 - 40 US gpm [500 l/h mín. 9 m3/h máx.].

Température maxi de funcionamiento: ............................ 104 °F [40 °C]

Presión de funcionamiento:

psibar

4.35 - 1160,3 - 8

4.3 - 1160,3 - 8

7.25 - 1160,5 - 8

Dosificación ajustable exteriormente:

Ratio%

1:3 000 - 1:500 0,03 - 0,2

1/500 - 1/50 0,2 - 2

1/100 - 1/20 1 - 5

Caudal de inyección del producto concentrado: US Fl. oz/min - MÍN. US Fl. oz/min - MÁX. Mín. l/h - Máx. l/h

0.08 10.14

0,15 - 18

0.56 101.45 1 - 180

2.82 253.62 5 - 450

Conexión (NPT/BSP gas macho): ....................... 1 1/2” [Ø 40x49 mm].Cilindrada del motor hidráulico (cada 2 chasquidos del pistón):

Aprox. 0.449 US Gallons [1,7 l]¡ATENCIÓN! El DOSATRON no está preajustado,

para ello remítase al párrafo AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓNDIMENSIONES

Diámetro: " [cm] 6 9/10 [17,55] 6 9/10 [17,55] 6 9/10 [17,55]

Altura total: " [cm] 26 11/16 [67,82]

26 11/16 [67,82]

26 19/16 [70,15]

Ancho total: " [cm] 8 1/2 [21,8] 8 1/2 [21,8] 8 1/2 [21,8]Peso: lbs [± kg] 7.3 [3,3] 7.3 [3,3] 7.3 [3,3]

COMPOSICIÓN DEL PAQUETE: 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DOSATRON / 1 tubo de aspiración de producto concentrado / 1 filtro de aspiración / 1 guía de inicio rápido

DIMENSIONES DEL ENVASE:26 3/8” x 8 7/8” x 8 1/16” [67 x 22,5 x 20,5 cm]PESO DEL PAQUETE: ~ 12.1 US lbs [5,5 kg aprox.]

Page 10: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9

Tecnología DOSATRONUna tecnología única que integra todas las funciones de la dosificación

El Dosatron se instala en una red de agua y la única fuerza motrizque utiliza es la presión de agua. Accionado de esta forma, aspira elproducto concentrado, lo dosifica al porcentaje deseado y lo mezclacon el agua motriz. A continuación, la solución realizada se envía aguasabajo. La dosis de producto inyectada es siempre proporcional alvolumen de agua que pasa por el Dosatron, independientemente de lasvariaciones de caudal o presión de la red.

Pistón del motor

Agua Solución agua+ % producto

Pistóndosificador

Ajuste dosificación(%) ratio

Producto concentradoa dosificar

Page 11: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10

PA

RTE

MO

TOR

PA

RTE

DO

SIF

ICA

CIÓ

N

Purga

Campana

Soporte mural

Cuerpo de la bomba

Pistóndosificador

Subconjuntodosificación

Válvula deaspiración

Tuerca deválvula deaspiración

Tubo de aspiración+ filtro+ peso

Tuerca detubo

Pistóndel motor

Page 12: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11

InstalaciónPRECAUCIONES

1-GENERALIDADES- Cuando se conecta unDOSATRON, ya sea a la redpública de agua o a su propiopunto de suministro, es imperativorespetar las normas de proteccióny desconexión. DOSATRONrecomienda un desconector paraevitar la contaminación de laalimentación de agua.- Durante la conexión del Dosatrona la red de agua, asegúrese de queel agua fluya en el sentido de lasflechas indicado en el aparato.- Si los circuitos de agua situadosaguas abajo o aguas arriba estánsituados a mayor altura que elDosatron, existe el riesgo de retornode agua y de producto a la cuba deproducto concentrado; en ese caso,se aconseja instalar una válvulaantirretroceso aguas abajo delaparato.- En las instalaciones donde existeun riesgo de sifonaje, se recomiendacolocar una válvula antisifón aguasabajo del dosificador.- No instale el DOSATRON encimade una cuba de ácido o de productoagresivo. Aleje el bidón y protéjalo,poniendo una tapa, de posiblesemanaciones químicas de producto.- El DOSATRON ha de estar alejadode fuentes de calor intenso y, eninvierno, mantenerse protegido delriesgo de heladas.- No instalar el DOSATRON en el

circuito de aspiración de la bombamotora (efecto sifón).- Para asegurar la precisión de ladosificación, el cambio anual delas juntas de la parte dosificaciónes responsabilidad únicamente delusuario.- El ajuste de la dosificación delDosatron es responsabilidadúnicamente de su usuario.El usuario ha de respetarrigurosamente las recomendacionesdel fabricante

ADVERTENCIADurante la instalación, eluso y el mantenimientode la bomba dosificadorahidromotora DOSATRON, respeteprioritariamente las consignas deseguridad: cuando trabaje con elmaterial, utilice las herramientasadecuadas, ropa de protección ygafas de seguridad, y proceda ala instalación de manera que seasegure un funcionamiento sinriesgos.Siga las instrucciones de estemanual y adopte medidasde seguridad adecuadas a lanaturaleza del líquido aspirado y ala temperatura del agua. Extremela atención en presencia desustancias peligrosas (corrosivas,tóxicas, disolventes, ácidas,cáusticas, inflamables, etc.).

Page 13: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12

- Para la dosificación de esassustancias, consulte a sudistribuidor antes de empezara utilizarlas para confirmar lacompatibilidad del producto conel dosificador.

¡ATENCIÓN! El personala cargo de la instalación, eluso y el mantenimiento deestos materiales debe conocerperfectamente el contenido deeste manual.- Compruebe que el caudal y lapresión del agua de la instalaciónse adaptan a las características delDOSATRON.- El ajuste de la dosificación deberealizarse sin presión. Cerrar laentrada de agua y hacer bajar lapresión a cero.- El usuario será el únicoresponsable de la selección correctade los ajustes del DOSATRON paraobtener la dosificación deseada.- Una entrada de aire, una impurezao el deterioro químico de la juntapuede interrumpir el funcionamientocorrecto de la dosificación.Se recomienda comprobarperiódicamente que el productoconcentrado que se está dosificandoes aspirado correctamente dentrodel DOSATRON.- Cambiar el tubo de aspiración delDOSATRON en cuanto parezcadeteriorado por el concentradodosificado.- Al final del uso, poner el sistemasin presión (recomendado).- El enjuague del DOSATRON es

imprescindible :• después de cada cambio deproducto• antes de cada manipulación, paraevitar el contacto con productosagresivos.- No se ha de utilizar ningunaherramienta para montar ni apretar(excepto recomendaciones para elpar de apriete).

2-AGUAS CARGADAS- En el caso de agua cargada conpartículas abrasivas que puedenprovocar un desgaste prematurodel Dosatron, hay que instalarimperativamente aguas arriba unfiltro (p.ej.: 120 mesh - 130 micras omás fino).

3-GOLPES DE ARIETE / CAUDALEXCESIVO- En instalaciones sometidas agolpes de ariete, es necesarioinstalar un dispositivo anti golpesde ariete (sistema de regulaciónpresión/caudal).- En las instalacionesautomatizadas, utilizarpreferiblemente electroválvulas deapertura y cierre lentos.- En caso de que un DOSATRONalimente varios sectores, accionarlas electroválvulas simultáneamente(cierre de un sector y apertura deotro sector al mismo tiempo).

4-UBICACIÓN DE LAINSTALACION- El DOSATRON y el producto quehay que dosificar deben

PRECAUCIONES (continuación)

Page 14: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13

resultarfáciles de acceso. Su instalación no debe presentar ningún riesgo depolución ni contaminación.- Se recomienda marcar todas lastuberías de agua señalando que elagua contiene aditivos y mencionar:“¡ATENCIÓN! Agua no potable”.

5-MANTENIMIENTO- Después de utilizarlo, serecomienda aspirar agua con él.- Un mantenimiento anualoptimizará la longevidad de suDOSATRON. Cambie anualmentelas juntas de dosificación y el tubode aspiración de producto.

6-SERVICIO- Este DOSATRON se ha sometidoa pruebas antes de ser embalado.- Se pueden adquirir subconjuntosde reparación y bolsas de juntas.- No dude en ponerse encontacto con su distribuidor o conDOSATRON si necesita cualquiertipo de servicio posventa.

Page 15: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14

INSTALACIÓN DEL DOSATRONSe

ntido del agua

Fig. 1

Page 16: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15

LA INSTALACIÓN DEBE HACERSE SIN HERRAMIENTASEl DOSATRON se entrega con:- un soporte mural,- un tubo de aspiración con filtro de aspiración.El soporte permite la fijación mural del DOSATRON.Introduzca las colas de milano del DOSATRON en el soporte mural.Retire los tapones de protección que obturan los orificios de su DOSATRONantes de conectarlo a la red de agua. (Fig. 1)

RECOMENDACIONES

La conexión del aparato a la red de agua puede realizarse mediante tubos flexibles de 40 mm de diámetro interior fijados con abrazaderas y empalmes giratorios de 1 1/2” [Ø 40 x 49 mm]. Asegurarse de que el agua circula en el sentido de las flechas (sentido del agua) en el aparato.Cuando sea posible, instale el Dosatron suficientemente alto para facilitar la lectura y el ajuste de la dosificación en la regleta graduada en % o en ratio.

Par de apriete 30 N.mes decir, 3 kg.m

(recordatorio: 1 N.m = 0,1 DaN.m)

Page 17: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16

El DOSATRON ofrece la posibilidad de ajustar su dosificación según dosescalas distintas: porcentaje y ratio. Estas escalas están puestas a amboslados de la parte dosificación (Fig. 2).En función del sentido de circulación del agua en la instalación hidráulicay el sentido de fijación del dosificador en su soporte, puede ser necesariomodificar la orientación de esta escala.

CAMBIO DE LA ESCALA DE DOSIFICACIÓN

- Aflojar a mano la tuerca de fijación de la parte de dosificación para llegar a ésta tirando hacia abajo, y girar media vuelta para ver la escala correcta de ajuste (Fig. 3).

Fig. 3Fig. 2

Page 18: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17

- Si es necesario, para visualizar mejor las clavijas, desenroscar la tuerca de ajuste hasta la mitad. (Fig. 4)

- Apriete a mano la tuerca de fijación de la parte dosificación. (Fig. 5)

Fig. 5

Fig. 4

Page 19: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18

El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración (que puede ajustar según sus necesidades) que permite su uso con un recipiente de gran capacidad. Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración y el peso adecuado. NOTA: La altura de aspiración es de 13 ft como máximo [4 metros].

El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración (que puede ajustar según sus necesidades) que permite su uso con un recipiente de gran capacidad. Este tubo debe estar provisto obligatoriamente del filtro de aspiración y el peso adecuado. NOTA: La altura de aspiración es de 13 ft como máximo [4 metros].

CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN MODELO D40MZ3000

CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN MODELO D40MZ2/5

- Apriete a tope el tubo en el extremo acanalado, y vuelva a enroscar la tuerca a mano (Fig. 7a).

- Monte el filtro de aspiración en el otro extremo del tubo siguiendo el mismo método

- Sumerja el filtro de aspiración en la solución que hay que dosificar

- Apriete a tope el tubo en el extremo acanalado, y vuelva a enroscar la tuerca a mano (Fig. 7b).

- Monte el filtro de aspiración en el otro extremo del tubo siguiendo el mismo método

- Sumerja el filtro de aspiración en la solución que hay que dosificar

Férula

Férula

TuercaTuerca

Fig. 7aFig. 6a

- Desenrosque la tuerca (Fig. 6b) de la parte inferior de la parte dosificación y meta el tubo de aspiración por la tuerca.

Fig. 6bFig. 7b

- Inserte el tubo de aspiración en el orificio y luego la férula (Fig. 6a).

Page 20: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19

1

2

2

2

3

4

5

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓNEl montaje del Dosatron debe realizarse en bypass, como se muestra a continuación (Fig. 8). Para las instalaciones a partir de tanques gravitatorios, compruebe la presión de agua mínima disponible para un funcionamiento correcto del Dosatron (altura del nivel de agua más bajo en el tanque respecto a la alimentación).Si su caudal es superior a los límites del DOSATRON, consulte § CAUDALEXCESIVO. Para optimizar la longevidad del DOSATRON, le aconsejamos montar un filtro (ej.: 300 mesh - 60 micras según la calidad de su agua) aguas arriba del dosificador. Esta precaución resulta indispensable cuando el agua está cargada de impurezas o partículas, sobre todo si el agua proviene de una perforación o si es un agua de superficie.Disponer de un filtro es aconsejable y necesario para que la garantía sea válida.

Fig. 8

1 Filtro

2 Válvula

3 Válvula antirretorno

4 Válvula de agua limpia: preparación de disoluciones madre, y lavado de la cuba

5 Válvula de cebado rápido / lavado / test del Dosatron / Diagnostic

Page 21: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN (continuación)

¡ATENCIÓN! Dejar el filtro de aspiración a unos 4” [10 cm] del fondo del recipiente de solución para evitar aspirar las partículas no solubles que puedan dañar el cuerpo dosificador. El filtro del aspiración no debe estar posado al fondo del recipiente.

En todas las instalaciones conectadas a la red de agua potable, sehan de respetar las normas y reglamentaciones vigentes en su país.

CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo)Si su DOSATRON suena más de 44 veces en 15 segundos (es decir, 22 ciclos), significa que se encuentra en el límite máximo de capacidad decaudal. Si desea aumentarlo, escoja un DOSATRON de mayor capacidad decaudal de agua.

El nivel de la solución no debe estarnunca por encima de la entrada de aguaen el DOSATRON (para evitar el sifonaje)(Fig. 10).

Fig. 9

Fig. 10

LO QUE DEBE HACER

LO QUE NO DEBE HACER

¡NO!

Page 22: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21

* ejemplo: caso en que la salida del dosificador esté más baja que la entrada.

- Restablece automáticamente la presión atmosférica en la instalación en caso de depresión accidental* (Fig. 11).

- Para ponerlo en servicio, retirar la capa roja.

DISPOSITIVO AUTOMÁTICO ANTI-SIFONAJE DEL PRODUCTO

Fig. 11

Page 23: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22

Puesta en serviciodel DOSATRON

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

NOTA : El tiempo de cebado de la solución dosificada depende del caudal,el ajuste de la dosificación y la longitud del tubo de aspiración de producto.Para acelerar el arranque, ajustar la dosificación al máximo.Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTEDE LA DOSIFICACIÓN).

- Abrir ligeramente la entrada de agua.- Pulsar el botón de purga que se encuentra encima de la tapa.- Suéltelo en cuanto aparezca un escape constante de agua (sin salida deaire) alrededor del botón.- Abra progresivamente las válvulas de bypass Dosatron cerrando la válvulaprincipal- Abra lentamente la válvula de cebado situada aguas abajo del Dosatron.- Déjelo funcionando hasta que el producto a dosificar suba por la partede dosificación (visualización por el tubo transparente), y a continuaciónvuelva a cerrar la válvula de cebado rápido.- El DOSATRON emite un «clic clac» característico de su funcionamiento.

Page 24: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23

USO

Este aparato se ha diseñado para funcionar con fluidos cuya temperatura no debe superar los 104°F [40 °C] (fluido motor, aditivo, mezcla fluido motor/aditivo). Si tiene una instalación que vaya a funcionar con temperaturas inferiores a 41°F [5 °C], asegúrese de protegerlo de las heladas, (vea las precauciones del manual de uso). Los dosificadores están diseñados para utilizarlos con una presión de hasta 116 psi (8 bares). La instalación ha de protegerse de cualquier posible riesgo de presión excesiva. Además, la instalación debe ser dimensionada para evitar cualquier fenómeno hidráulico oscilatorio (golpe de ariete). Si es necesario, tendrá que instalar un dispositivo anti golpe de ariete.

AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN (sin presión)¡ATENCIÓN! No utilice herramientasEl ajuste de la dosificación ha de efectuarse sin presión- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.- Afloje la tuerca de bloqueo de la dosificación (Fig. 12).- Apriete o afloje el manguito de ajuste para que las 2 puntas de la mirilla devisualización estén frente a la medida de dosificación escogida (Fig. 13).- Afloje la tuerca de bloqueo de la dosificación (Fig. 14).

Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14

Page 25: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24

PRINCIPIO DE DOSIFICACIÓN

OPCIÓN BY-PASS

Principio: Ajuste al 1 % - 1/100 = 1 volumen de producto concentrado para100 volúmenes de agua.

El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de by-pass (material opcional) : - By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto.- By-pass en posición OFF, el DOSATRON está parado y no aspira producto.

Fig. 15

Page 26: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25

OPCIÓN PATAS

Si es necesario, o si es imposible instalarlo en la pared, la serie D9Dosatron puede instalarse con patas con el kit 8EQ001 (Fig.16) :- Introduzca cada pata en los agujeros correspondientes en el soporteentregado con el dosificador y el incluido en el kit- Sujete cada pata con los 4 tornillos incluidos.- Introduzca las colas de milano del DOSATRON en cada soporte equipadocon 2 patas.

Fig. 16

Page 27: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26

Mantenimiento

RECOMENDACIONES

1 - Cuando utilice productos solubles en disolución madre, compruebe el nivel de solubilidad real de los polvos con los fabricantes/ revendedores. Utilice preferentemente aparatos Dosatron con rango de dosificación elevado para garantizar una tasa de pre-dilución de los polvos que sea suficiente. Aclare sistemáticamente el dosificador después de utilizarlo inyectando agua. Puede realizar un lavado / limpieza enérgica con gran caudal abriendo la válvula de lavado/cebado situada aguas abajo del Dosatron. Recuerde desmontar y lavar de vez en cuando la válvula de aspiración situada en la parte baja de dosificación (ver: LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN) con el fin de evitar posibles fugas y la devolución a la cuba por acumulación de suciedad de la válvula. Al volver a montar la parte de dosificación, engrasar previamente con una grasa de silicona la junta en cuestión (Fig. 17).

2 - Antes de volver a poner en servicio el DOSATRON al inicio del período de uso, saque el pistón del motor y sumérjalo en agua templada. (< 104°F [40 °C]) durante varias horas. Esta operación permite eliminar los sedimentos que se hayan secado en el pistón del motor.

Junta

Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON,es imperativo consultar el § PRECAUCIONES.

Fig. 17

Page 28: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27

VACIADO DEL DOSATRON (para protegerlo de las heladas)Si desea realizar un mantenimiento completo del DOSATRON, o protegerlode las heladas, puede ser necesario vaciarlo.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.- Retirar la parte de dosificación (Fig.18) (DESMONTAR/VOLVER A MONTAR LA PARTE DE DOSIFICACIÓN).- Dévisser la cloche et sortir le moteur (Fig.19)- Desconecte los empalmes a la entrada y a la salida del agua.- Vacíe el cuerpo principal después de haberlo quitado del soporte mural.- Vuelva a montarlo después de haber limpiado previamente la junta deestanqueidad de la tapa del motor.

Fig. 18 Fig. 19

Page 29: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28

DESMONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN

Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo consultar el § PRECAUCIONES. Antes del desmontaje, para evitar cualquier contacto con los productos dosificados, ponga a funcionar el DOSATRON aspirando agua limpia para aclarar el tubo y la parte dosificación.- Desenrosque la tuerca de la zona inferior de

la parte de dosificación(Fig. 20)- Destape el tubo de la punta de la válvula de

aspiración tirando hacia abajo.- Para volver a montarlo, proceda en sentido

contrario. Si es necesario, consulte el § CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN.

Fig. 20

Page 30: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29

DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN

Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo consultar el § PRECAUCIONES.Antes de desmontar el DOSATRON y para evitar cualquier contacto con los productos dosificados, actívelo y aspire agua para lavar la parte de dosificación.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.- Retire el tubo de aspiración (véase § DESMONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN)- Aflojar completamente la tuerca de fijación de la parte dosificación- Destape la parte dosificación tirando hacia abajo (Fig. 21).

- Antes de volver a montarlo,asegúrese de orientar laparte dosificación en funciónde la escala deseada(porcentaje o ratio)- Introduzca la camisa en elcuerpo de bomba teniendocuidado de alinear las clavijasde alineación (Fig. 22). Si es necesario, para ver mejor las clavijas, desenrosque la tuerca de ajuste de la dosificación hasta la mitad. Apriete a mano la tuerca de fijación de la parte dosificación

Fig. 22

Fig. 21

Page 31: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN MODELO D40MZ3000

Periodicidad: al menos una vez al año.Póngase en contacto con DOSATRON o con un distribuidor para seleccionar el kit de juntas apropiado para su dosificador.Desmonte la parte dosificación respetando las instrucciones del § DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN.

¡ATENCIÓN! No utilice herramientas ni utensilios metálicos.Sustituir la válvula de aspiración (Fig. 23a) :- Aflojar la tuerca de bloqueo de la válvula de aspiración- Suelte la válvula de aspiración tirando en el mismo eje que la parte

dosificación (la válvula de aspiración se compone de dos partes: extremo acanalado + válvula)

Sustituir la junta tórica del cuerpo dosificador :- Desenrosque completamente la tuerca de bloqueo de la dosificación- Liberar el segmento de parada separando las orejas.- Extraiga el cuerpo del dosificador empujándolo a través de la camisa- Desenrosque la parte superior del cuerpo del dosificador.- Extraiga la junta tórica de la parte inferior del cuerpo dosificador y

sustitúyala por otra nueva (Fig. 23b).- Enrosque manualmente hasta el tope la parte superior del cuerpo

dosificador. - Entre los dedos pulgar e índice, sujete la pieza y la junta. Presiónelo hacia

el lado opuesto para deformarlo.- Acentúe la deformación para agarrar la parte de la junta que sobresale, y

seguidamente sáquelo de su ranura (Fig. 23b).- Vuelva a montar el cuerpo dosificador en la camisa respetando las clavijas

(Fig. 23e).- Vuelva a montar el segmento de detención asegurándose de que está

colocado en su ranura. (Fig. 23f).- Vuelva a apretar completamente la tuerca de bloqueo de la dosificación.- Termine montando la válvula de aspiración (asegúrese de respetar la

dirección del montaje) y su tuerca de bloqueo.

Sustituya la junta tórica de la camisa (Fig. 23c) :- Aplique el método descrito anteriormente.

Sustituir la junta del émbolo dosificador (Fig. 23d):- Con la ayuda de una llave fija del 6, gire un cuarto de vuelta el émbolo y

retírelo del motor.- Introduzca de nuevo el émbolo equipado con la junta en la ubicación

prevista para ello del motor y bloquee el émbolo girándolo un cuarto de vuelta con ayuda de una llave fija del 6.

Page 32: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31

Fig. 23c

Fig. 23a

Fig. 23e Fig. 23fFig. 23d

Fig. 23b

Page 33: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 32

CAMBIO DE LAS JUNTAS DE LA PARTE DOSIFICACIÓN MODELO D40MZ2/5

Periodicidad: al menos una vez al año.Póngase en contacto con DOSATRON o con un distribuidor para seleccionar el kit de juntas apropiado para su dosificador.Desmonte la parte dosificación respetando las instrucciones del § DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN.

¡ATENCIÓN! No utilice herramientas ni utensilios metálicos.Sustituir la válvula de aspiración (Fig. 24a) :- Aflojar la tuerca de bloqueo de la válvula de aspiración- Suelte la válvula de aspiración tirando en el mismo eje que la parte

dosificación

Sustituir la junta tórica del cuerpo dosificador (Fig. 24b) :- Desenrosque completamente la tuerca de bloqueo de la dosificación- Liberar el segmento de parada separando las orejas.- Extraiga el cuerpo del dosificador empujándolo a través de la camisa- Entre los dedos pulgar e índice, sujete la pieza y la junta. Presiónelo hacia

el lado opuesto para deformarlo.- Acentúe la deformación para agarrar la parte de la junta que sobresale, y

seguidamente sáquelo de su ranura (Fig. 24b).- Vuelva a montar el cuerpo dosificador en la camisa respetando las clavijas

(Fig. 24e).- Vuelva a montar el segmento de detención asegurándose de que está

colocado en su ranura. (Fig. 24f).- Vuelva a apretar completamente la tuerca de bloqueo de la dosificación.- Termine montando la válvula de aspiración y su tuerca de bloqueo.

Sustituya la junta tórica de la camisa (Fig. 24c) :- Aplique el método descrito anteriormente.

Sustituir la junta del émbolo dosificador (Fig. 24d):- Con la ayuda de una llave fija del 6, gire un cuarto de vuelta el émbolo y

retírelo del motor.- Introduzca de nuevo el émbolo equipado con la junta en la ubicación

prevista para ello del motor y bloquee el émbolo girándolo un cuarto de vuelta con ayuda de una llave fija del 6.

Page 34: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 32 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 33

Fig. 24c

Fig. 24aFig. 24d

Fig. 24b

Fig. 24e

Fig. 24f

Page 35: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34

DESMONTAJE/MONTAJE DEL PISTÓN DOSIFICADOR MODELO D40MZ3000

DESMONTAJE/MONTAJE DEL PISTÓN DOSIFICADOR MODELO D40MZ2/5

Antes de realizar cualquier intervención enel DOSATRON, es imperativo consultar el§ PRECAUCIONES.Antes de desmontar el DOSATRON y para evitarcualquier contacto con los productos dosificados,actívelo y aspire agua para lavar la parte dedosificación.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a

cero.- Desmonte la parte dosificación respetando lasinstrucciones del § DESMONTAJE/MONTAJE DE LAPARTE DOSIFICACIÓN.- Con la ayuda de una llave fija del 6, gire el pistón

dosificador un cuarto de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo y soltarlo del motor de pistón. (Fig.25)

- Vuelva a montar en el sentido contrario.

Antes de realizar cualquier intervención enel DOSATRON, es imperativo consultar el§ PRECAUCIONES.Antes de desmontar el DOSATRON y para evitarcualquier contacto con los productos dosificados,actívelo y aspire agua para lavar la parte dedosificación.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a

cero.- Desmonte la parte dosificación respetando las

instrucciones del § DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PARTE DOSIFICACIÓN.

- Gire el pistón dosificador un cuarto de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo y soltarlo del motor de pistón. (Fig.26)

- Vuelva a montar en el sentido contrario.

Fig. 25

Fig. 26

Page 36: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 35

LIMPIEZA Y MONTAJE DE LA VÁLVULA DE ASPIRACIÓN

Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo consultar el § PRECAUCIONES. Antes de desmontar el DOSATRON y para evitar cualquier contacto con los productos dosificados, actívelo y aspire agua para lavar la parte de dosificación.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.- Retire el tubo de aspiración (véase § DESMONTAJE DEL TUBO DE

ASPIRACIÓN)- Desenrosque la tuerca de bloqueo de la válvula de aspiración (Fig. 25a, b, c)- Suelte la válvula de aspiración tirando en el mismo eje que la parte

dosificación- Aclare abundantemente con agua las distintas partes de la válvula.- Vuelva a montarla siguiendo el orden y la posición del esquema

Fig. 25a Fig. 25b Fig. 25c

D40MZ2 / D40MZ5D40MZ3000

Page 37: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 36

Antes de realizar cualquier intervención en el DOSATRON, es imperativo consultar el § PRECAUCIONES.Antes de desmontar el DOSATRON y para evitar cualquier contacto con los productos dosificados, actívelo y aspire agua para lavar la parte de dosificación.- Cierre la entrada de agua y reduzca la presión a cero.- Desenrosque la tapa a mano(Fig. 27) y retírela.- Saque el conjunto pistón del motor tirando de él hacia arriba.- La varilla y el émbolo buzo siguen al pistón motor hacia arriba.- Cambie y vuelva a montarlo todo en el sentido contrario al desmontaje.- Vuelva a montar la tapa asegurándose de no dañar su junta y enrósquela

a mano.

CAMBIO DEL PISTON DEL MOTOR (sin presión)

Fig. 27

Page 38: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 36 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 37

Page 39: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 38

Posibles incidenciasSÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓNPistón del motor

Su DOSATRON no arranca o se para.

Pistón del motor bloqueado. Reactivar el pistón accionando manualmente.

Presencia de aire en el DOSATRON.

Quitar el aire accionando el conducto de evacuación integrado.

Caudal excesivo.1. Reduzca el caudal, ponga

en funcionamiento.2. Compruebe que haya

juntas de válvula del motor.

Pistón del motor roto. Devuelva el DOSATRON a su distribuidor.

Dosificación

Retorno en la cuba de producto.

Válvula de aspiración o junta de la válvula sucia, desgastada o ausente.

Limpiar o reemplazar.

No aspira el producto.

El pistón del motor está parado.

Ver Incidencias del pistón del motor.

Entrada de aire en el tubo de aspiración.

Compruebe el tubo de aspiración y que sus tuercas estén debidamente apretadas.

Tubo de aspiración obstruido o filtro de aspiración obstruido. Limpiarlos o cambiarlo.

Junta de la válvula de aspiración gastada, mal montada o sucia.

Limpiarla o cambiarla.

Junta de émbolo mal montada, sucia o hinchada. Límpiela o cámbiela.

Cuerpo del dosificador rayado. Cámbielo.

Page 40: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 38 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 39

SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓNDosificación

Subdosificación

Toma de aire.

1. Controlar el apriete de las tuercas de la parte dosificación.

2. Verificar el estado del tubo de aspiración.

Junta de la válvula de aspiración desgastada o sucia.

Limpiarla o cambiarla.

Caudal excesivo (cavitación) Reduzca el caudal

Junta de émbolo desgastada Cambiar

Cuerpo del dosificador arañado Cambiar

FugasFugas cerca de la tuerca de fijación debajo del cuerpo de la bomba.

Junta de la camisa dañada, mal colocada o ausente.

Colóquela correctamente o cámbiela.

Fugas entre la tuerca de ajuste y la tuerca de bloqueo de la dosificación

Junta del cuerpo del dosificador dañada, mal colocada o ausente.

Colóquela correctamente o cámbiela.

Fugas entre el cuerpo y la campana.

Junta de la campana dañada, mal montada o inexistente

Colóquela correctamente, limpie la zona de la junta o cámbiela.

DOSATRON INTERNATIONALRECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN NO CONFORME CON EL MANUAL DE USO.

Page 41: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 40

GarantíaDOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. se compromete a sustituir todo material original identificado como defectuoso durante un período de doce meses a partir de la fecha de compra del comprador inicial.

Para obtener la sustitución cubierta por la garantía, debe enviarse el equipo o la pieza de repuesto junto con el comprobante de compra inicial al fabricante o al distribuidor oficial.Podrá identificarse como defectuoso después de que lo haya comprobado el departamento técnico del fabricante o del distribuidor.

Antes de enviar el aparato al fabricante o al distribuidor, con portes pagados, se tienen que limpiar todos los restos de productos químicos.Si la reparación está cubierta por la garantía, se le devolverá gratuitamente después de haber sido reparado.

Las intervenciones cubiertas por la garantía no podrán estar encaminadas a prolongar su período de validez.Esta garantía se aplica únicamente a los defectos de fabricación.

Esta garantía no cubre los defectos constatados derivados de una instalación anormal del aparato,

de la utilización de herramientas inapropiadas, de un defecto de instalación o mantenimiento, de un accidente medioambiental o de la corrosión causada por cuerpos extraños o líquidos encontrados en el interior del equipo o cerca de él.Para la dosificación de productos agresivos, consulte al vendedor antes de utilizarlos para confirmar la compatibilidad con el dosificador.

Las garantías no incluyen las juntas (piezas de desgaste) ni los daños causados por las impurezas del agua, como arena.

Ha de instalarse un filtro (ej.: 120 mesh - 130 micrones - según la calidad de su agua) delante del aparato para validar esta garantía.

DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S rehúsa toda responsabilidad si el aparato se utiliza en condiciones que no cumplan las recomendaciones y tolerancias del manual de uso.

No existe una garantía explícita ni implícita relativa a otros productos o accesorios empleados con los aparatos de DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.

Page 42: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 40 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 41

CONOCER SU CAUDAL

n Cálculo del caudal de agua en litros/hora =Número de chasquidos en 15 segundos = x 4 x 60 x 1.7

2Cálculo para 1 hora

Cálculo para 1 minuto

2 chasquidos = 1 ciclo

cilindrada delmotor en litros

NOTA : Este método de cálculo no sustituye a un caudalímetro. Solo se da a título indicativo.

n Cálculo del caudal de agua en galones/minuto =Número de chasquidos en 15 segundos = x 4 x 1.7 x 3.8

2Cilindrada del motor en litros

Cálculo para 1 minuto

2 chasquidos = 1 ciclo

Conversiónlitros en galones

UN MÉTODO SENCILLOEL DOSATRON SE COMPONE:

De un motorhidráulicovolumétricode pistónque acciona:

En su movimiento de vaivén, el pistóndel motor chasquea:

de un pistóndosificador

2 chasquidos =1 ciclo motor =1 cilindrada

1 vez en laposición superior

1 vez en laposición inferior

La cadencia del motor es proporcional al caudal de agua que pasa por elaparato.

Page 43: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …
Page 44: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

AnexosCurvas

Page 45: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ3000

Pérdidas de carga

Page 46: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ2

© D

OS

ATR

ON

201

8

02.

55

7.5

1012

.515

17.5

2022

.525

27.5

3032

.535

37.5

4042

.545

0.00

5.00

10.0

0

15.0

0

20.0

0

25.0

0

0

0.2

0.4

0.6

0.81

1.2

1.4

050

010

0015

0020

0025

0030

0035

0040

0045

0050

0055

0060

0065

0070

0075

0080

0085

0090

0095

00

11/1

2/20

18 - D

40 -

0.2

- 2%

- Co

urbe

s de

Pert

es d

e ch

arge

s à 2

% -

Pres

sure

dro

p cu

rves

at 1

:50

4 Ba

r - 5

8 PS

I at I

nlet

8 Ba

r - 1

16 P

SI a

t Inl

et

Débi

t - W

ater

flow

rate

- Du

rchs

atz -

Por

tata

- Ca

udal

- Do

orst

rom

ing

>

in U

S GP

M

Расх

од -

Prz

epły

w -

Caud

al

> in

l/h

- l/S

td -

l/uSa

ns p

ress

ion

- Fre

e ou

tlet -

Ohn

e Dr

uck

- Sen

za c

ontr

o - p

ress

ione

- Si

n c

ontr

a-pr

esió

n - D

rukl

oos -

Без

про

тиво

давл

ения

- be

z ciśn

ieni

a zw

rotn

ego

- Sem

con

trap

ress

ão

Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI

Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)

Pro

prié

té e

xclu

sive

de

la s

ocié

té D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Rep

rodu

ctio

n in

terd

ite e

n l'a

bsen

ce d

e so

n au

toris

atio

n éc

rite

- Cod

e de

la p

ropr

iété

inte

llect

uelle

livr

e I e

t IV

et a

utre

s te

xtes

app

licab

les.

Exc

lusi

ve p

rope

rty o

f DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L R

epro

duct

ion

proh

ibite

d in

the

abse

nce

of th

e co

mpa

ny's

writ

ten

auth

oris

atio

n - I

ntel

lect

ual P

rope

rty C

ode

Boo

ks I

and

IV a

nd o

ther

app

licab

le te

xts.

Aus

schl

ießl

iche

s E

igen

tum

der

Firm

a D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL

Ver

viel

fälti

gung

gem

äß B

uch

I und

IV d

es fr

anzö

sisc

hen

Ges

etze

s zu

m S

chut

z ge

istig

en E

igen

tum

s un

d w

eite

ren

anw

endb

aren

Rec

htst

exte

n oh

ne s

chrif

tlich

e Zu

stim

mun

g un

ters

agt.

Pro

prie

tà e

sclu

siva

del

la D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Rip

rodu

zion

e vi

etat

a se

nza

auto

rizza

zion

e sc

ritta

- C

odic

e de

lla p

ropr

ietà

inte

llettu

ale

libro

I e

IV, e

altr

i tes

ti ap

plic

abili

.P

ropi

edad

exc

lusi

va d

e la

soc

ieda

d D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Pro

hibi

da s

u re

prod

ucci

ón s

in a

utor

izac

ión

por e

scrit

o - C

ódig

o de

la p

ropi

edad

inte

lect

ual l

ibro

I y

IV y

otro

s te

xtos

apl

icab

les.

Exc

lusi

ef e

igen

dom

van

de

onde

rnem

ing

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. R

epro

duct

ie v

erbo

den

zond

er s

chrif

telij

ke to

este

mm

ing

- Fra

ns W

etbo

ek v

an In

telle

ctue

el E

igen

dom

boe

k I e

n IV

en

ande

re to

epas

selij

ke te

kste

n.Э

кскл

юзи

вная

соб

стве

ннос

ть к

омпа

нии

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. В

оспр

оизв

одст

во б

ез е

е пи

сьм

енно

го р

азре

шен

ия з

апре

щен

о - К

одек

с ин

телл

екту

альн

ой с

обст

венн

ости

, кни

ги I

и IV

и д

руги

е пр

имен

имы

е но

рмы

.W

yłąc

zna

wła

snoś

ć sp

ółki

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. P

owie

lani

e za

bron

ione

bez

pis

emne

j aut

oryz

acji

– K

odek

su W

łasn

ości

Inte

lekt

ualn

ej, t

om I

i IV

ora

z in

ne s

toso

wne

teks

ty.

Pro

prie

dade

exc

lusi

va d

e so

cied

ade

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L R

epro

duçã

o in

terd

ita n

a au

sênc

ia d

e su

a au

toriz

ação

esc

rita

- Cód

igo

da p

ropr

ieda

de in

tele

ctua

l liv

ros

I e IV

e o

utro

s te

xtos

apl

icáv

eis.

Page 47: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ5

02.

55

7.5

1012

.515

17.5

2022

.525

27.5

3032

.535

37.5

4042

.545

0.00

5.00

10.0

0

15.0

0

20.0

0

25.0

0

0

0.2

0.4

0.6

0.81

1.2

1.4

1.6

1.8

050

010

0015

0020

0025

0030

0035

0040

0045

0050

0055

0060

0065

0070

0075

0080

0085

0090

0095

00

13/1

2/20

18 - D

40 -

1 - 5

% -

Cour

bes d

e Pe

rtes

de

char

ges à

5%

- Pr

essu

re d

rop

curv

es a

t 1:2

0

© D

OS

ATR

ON

201

84

Bar -

58

PSI a

t Inl

et8

Bar -

116

PSI

at I

nlet

Débi

t - W

ater

flow

rate

- Du

rchs

atz -

Por

tata

- Ca

udal

- Do

orst

rom

ing

>

in U

S GP

M

Расх

од -

Prz

epły

w -

Caud

al

> in

l/h

- l/S

td -

l/uSa

ns p

ress

ion

- Fre

e ou

tlet -

Ohn

e Dr

uck

- Sen

za c

ontr

o - p

ress

ione

- Si

n c

ontr

a-pr

esió

n - D

rukl

oos -

Без

про

тиво

давл

ения

- be

z ciśn

ieni

a zw

rotn

ego

- Sem

con

trap

ress

ão

Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI

Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)

Pro

prié

té e

xclu

sive

de

la s

ocié

té D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Rep

rodu

ctio

n in

terd

ite e

n l'a

bsen

ce d

e so

n au

toris

atio

n éc

rite

- Cod

e de

la p

ropr

iété

inte

llect

uelle

livr

e I e

t IV

et a

utre

s te

xtes

app

licab

les.

Exc

lusi

ve p

rope

rty o

f DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L R

epro

duct

ion

proh

ibite

d in

the

abse

nce

of th

e co

mpa

ny's

writ

ten

auth

oris

atio

n - I

ntel

lect

ual P

rope

rty C

ode

Boo

ks I

and

IV a

nd o

ther

app

licab

le te

xts.

Aus

schl

ießl

iche

s E

igen

tum

der

Firm

a D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL

Ver

viel

fälti

gung

gem

äß B

uch

I und

IV d

es fr

anzö

sisc

hen

Ges

etze

s zu

m S

chut

z ge

istig

en E

igen

tum

s un

d w

eite

ren

anw

endb

aren

Rec

htst

exte

n oh

ne s

chrif

tlich

e Zu

stim

mun

g un

ters

agt.

Pro

prie

tà e

sclu

siva

del

la D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Rip

rodu

zion

e vi

etat

a se

nza

auto

rizza

zion

e sc

ritta

- C

odic

e de

lla p

ropr

ietà

inte

llettu

ale

libro

I e

IV, e

altr

i tes

ti ap

plic

abili

.P

ropi

edad

exc

lusi

va d

e la

soc

ieda

d D

OS

ATR

ON

INTE

RN

ATI

ON

AL.

Pro

hibi

da s

u re

prod

ucci

ón s

in a

utor

izac

ión

por e

scrit

o - C

ódig

o de

la p

ropi

edad

inte

lect

ual l

ibro

I y

IV y

otro

s te

xtos

apl

icab

les.

Exc

lusi

ef e

igen

dom

van

de

onde

rnem

ing

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. R

epro

duct

ie v

erbo

den

zond

er s

chrif

telij

ke to

este

mm

ing

- Fra

ns W

etbo

ek v

an In

telle

ctue

el E

igen

dom

boe

k I e

n IV

en

ande

re to

epas

selij

ke te

kste

n.Э

кскл

юзи

вная

соб

стве

ннос

ть к

омпа

нии

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. В

оспр

оизв

одст

во б

ез е

е пи

сьм

енно

го р

азре

шен

ия з

апре

щен

о - К

одек

с ин

телл

екту

альн

ой с

обст

венн

ости

, кни

ги I

и IV

и д

руги

е пр

имен

имы

е но

рмы

.W

yłąc

zna

wła

snoś

ć sp

ółki

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L. P

owie

lani

e za

bron

ione

bez

pis

emne

j aut

oryz

acji

– K

odek

su W

łasn

ości

Inte

lekt

ualn

ej, t

om I

i IV

ora

z in

ne s

toso

wne

teks

ty.

Pro

prie

dade

exc

lusi

va d

e so

cied

ade

DO

SA

TRO

N IN

TER

NA

TIO

NA

L R

epro

duçã

o in

terd

ita n

a au

sênc

ia d

e su

a au

toriz

ação

esc

rita

- Cód

igo

da p

ropr

ieda

de in

tele

ctua

l liv

ros

I e IV

e o

utro

s te

xtos

apl

icáv

eis.

Page 48: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ3000

Viscosidad límite

Page 49: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ2

22,764

28,454

37,939

4,64

6,18

56789

304050

Max

Flo

w R

ate

-5.7

4 Ft

pip

e Ø

0.6

3 In

Max

Ø 0

.63I

n pi

pe le

ngth

to re

ach

40 G

PM

7,588

8,130

8,755

9,485

10,347

11,382

12,646

14,227

16,260

18,970

22,764

1,24

1,33

1,43

1,55

1,69

1,86

2,06

2,32

2,65

3,09

3,71

4,64

01234

01020

020

040

060

080

010

0012

0014

0016

0018

0020

0022

0024

0026

0028

0030

0032

00

Lim

ites

visc

osité

/ Vi

scos

ity c

urve

s - D

40 -

0.2

- 2%

(T

uyau

/ Su

ctio

nhos

e / A

nsau

gsch

lauc

h / T

ubo

di a

spira

tione

/ Tu

bo d

e as

pira

cíon

/ A

anzu

igsl

ang

/ Шла

нга

/ Prz

ewod

u /T

ubo)

Ø 0

,63

In

Max

. Déb

it /

Ope

ratin

g W

ater

flow

/ Be

trieb

swas

serd

urch

satz

/ Po

rtata

d’a

cqua

di f

unzi

onam

ento

/ C

auda

l de

agua

de

func

iona

mie

nto

/ W

ater

door

stro

min

g / М

акс.

Рас

ход

/ Mak

s. p

rzep

ływ

/ C

auda

l máx

.

Tuya

u / S

uctio

nhos

e / A

nsau

gsch

lauc

h /

Tubo

di a

spira

tione

/ Tu

bo d

e as

pira

cíon

/ Aa

nzui

gsla

ng /

Шла

нга

/ Prz

ewod

u /T

ubo

5.74

Ft

Ø 0

.63

In

Max

. Lon

gueu

r tuy

au /

Suct

ionh

ose

leng

th /

Ansa

ugsc

hlau

chlä

nge

/ Lu

nghe

zza

tubo

di a

spira

zion

e / L

ongi

tud

tubo

de

aspi

raci

ón /

leng

te a

anzu

igsl

ang

/ М

акс.

дли

на ш

ланг

а / M

aks.

dłu

g. p

rzew

odu

/ Com

prim

ento

máx

. do

tubo

Ø 0

.63

In40

GPM

Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento / Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)

Visc

osité

/ Vi

scos

ity /

Visk

ositä

t / V

isco

sità

/ Vi

scos

idad

/ Vi

scos

iteit

/ Bяз

кост

и / L

epko

ści /

Vis

cosi

dade

(cPo

)

Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)

Page 50: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

D40MZ5

22,230

27,788

37,050 6,04

56789

304050

Max

Flo

w R

ate

-5.7

4 Ft

pip

e Ø

0.7

8 In

Max

Ø 0

.78

In p

ipe

leng

th to

reac

h 40

GPM

7,410

7,939

8,550

9,263

10,105

11,115

12,350

13,894

15,879

18,525

22,230

1,21

1,29

1,39

1,51

1,65

1,81

2,01

2,26

2,59

3,02

3,62

4,53

01234

01020

020

040

060

080

010

0012

0014

0016

0018

0020

0022

0024

0026

0028

0030

0032

00

Lim

ites

visc

osité

/ Vi

scos

ity c

urve

s - D

40 -

1 - 5

%

(Tuy

au /

Suct

ionh

ose

/ Ans

augs

chla

uch

/ Tub

o di

asp

iratio

ne /

Tubo

de

aspi

rací

on /

Aan

zuig

slan

g / Ш

ланг

а / P

rzew

odu

/Tub

o)Ø

0,7

8 In

Max

. Déb

it /

Ope

ratin

g W

ater

flow

/ Be

trieb

swas

serd

urch

satz

/ Po

rtata

d’a

cqua

di f

unzi

onam

ento

/ C

auda

l de

agua

de

func

iona

mie

nto

/ W

ater

door

stro

min

g / М

акс.

Рас

ход

/ Mak

s. p

rzep

ływ

/ C

auda

l máx

.

Tuya

u / S

uctio

nhos

e / A

nsau

gsch

lauc

h /

Tubo

di a

spira

tione

/ Tu

bo d

e as

pira

cíon

/ Aa

nzui

gsla

ng /

Шла

нга

/ Prz

ewod

u /T

ubo

5.74

Ft

Ø 0

.78

In

Max

. Lon

gueu

r tuy

au /

Suct

ionh

ose

leng

th /

Ansa

ugsc

hlau

chlä

nge

/ Lu

nghe

zza

tubo

di a

spira

zion

e / L

ongi

tud

tubo

de

aspi

raci

ón /

leng

te a

anzu

igsl

ang

/ М

акс.

дли

на ш

ланг

а / M

aks.

dłu

g. p

rzew

odu

/ Com

prim

ento

máx

. do

tubo

Ø 0

.78

In40

GPM

Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento / Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)

Visc

osité

/ Vi

scos

ity /

Visk

ositä

t / V

isco

sità

/ Vi

scos

idad

/ Vi

scos

iteit

/ Bяз

кост

и / L

epko

ści /

Vis

cosi

dade

(cPo

)

Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)

Page 51: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …
Page 52: DEPARTAMENTO CLIENTELA NORTH & CENTRAL AMERICA …

CE Conformity Statement Document N° DOCE06050103 This Dosatron is in compliance with the European Directive 2006/42/CE. This declaration is only valid for countries of the European Community (CE).

Este documento no es un compromiso contractual, y se suministra únicamente a título indicativo. La empresa DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho de modificar sus aparatos en cualquier momento.