del 6 d’abril al 13 de maig - s3.amazonaws.com · suplemento de arroz con ½ bogavante: 9,50 €...

28
XXV PROMOCIÓN GASTRONÓMICA PALS Y LA COCINA DEL ARROZ Del 6 de Abril al 13 de Mayo de 2018 XXVème CAMPAGNE GASTRONOMIQUE PALS ET LA CUISINE DU RIZ Du 6 avril au 13 mai 2018 25 GASTRONOMIC PROMOTION PALS AND ITS RICE CUISINE From 6 April to 13 May 2018 th DEL 6 D’ABRIL AL 13 DE MAIG th th

Upload: others

Post on 30-Aug-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

XXV PROMOCIÓN GASTRONÓMICAPALS Y LA COCINA DEL ARROZDel 6 de Abril al 13 de Mayo de 2018

XXVème CAMPAGNE GASTRONOMIQUEPALS ET LA CUISINE DU RIZDu 6 avril au 13 mai 2018

25 GASTRONOMIC PROMOTIONPALS AND ITS RICE CUISINEFrom 6 April to 13 May 2018th

DEL 6 D’ABRILAL 13 DE MAIG

th

th

La campanya gastronòmica “Pals i la Cuina de l'Arròs” s'inicia l'any 1994 quan Ajuntament, molins i restaurants s'uneixen per treballar plegats amb l'objectiu de difondre Pals com a municipi turístic i l'arròs com a producte local que es conrea des del s. XV.

Enguany celebrem la 25a edició. Ha passat el temps, i plegats, hem consolidat una tradició, un producte i una campanya gastronòmica que han situat Pals com a referent turístic i, l'arròs de Pals, com a producte destacat i molt apreciat per la seva qualitat i singular textura.

Us convidem a gaudir de la campanya tastant els menús preparats especialment per a l'ocasió, a descobrir les propietats de l'arròs i els racons de Pals participant de les activitats programades durant la campanya. En el marc de les activitats previstes dins del cicle del conreu de l'arròs, destaquem també la plantada (9 juny), la 2a Mostra divulgativa de l’arròs «A Pals, arròs» i la sega tradicional prevista pel mes d'octubre.

Benvinguts i bon profit!

Pals

i la

Cui

na d

e l'A

rròs

La campagne gastronomique « Pals et la cuisine du riz » est née en 1994, d'une collaboration entre la municipalité, des producteurs et des restaurants. Leur souhait était de faire connaître Pals en tant que commune touristique et le riz comme produit local cultivé depuis le XVe siècle.

25 éditions ont passé et avec le temps, nous avons consolidé ensemble une tradition, un produit et une campagne gastronomique. Cela a permis de faire de Pals, une véritable référence touristique et du riz de Pals, une référence des principales cuisines catalanes.

Nous vous invitons à profiter de cette campagne, en savourant les menus spécialement créés pour l'occasion, à découvrir les propriétés du riz et les multiples recoins de Pals, en participant aux activités organisées pendant la campagne et notamment, le V Planta’t a Pals aura lieu le 9 juin, la 2ème Foire du riz «A Pals, arròs» et la recolté traditionnelle du riz (le mois d'octobre).

Soyez les bienvenus ! Bon appétit !

La campaña gastronómica Pals y la Cocina del Arroz se inicia en el año 1994, momento en que el Ayuntamiento, los molinos / productores y los restaurantes, se unieron con el objetivo de promocionar Pals como municipio turístico y, al mismo tiempo, el arroz como producto local cultivado en el municipio desde el s. XV.

Este año celebramos la 25a edición. Ha trans-currido el tiempo, y conjuntamente, hemos consolidado una tradición, un producto y una campaña gastronómica, que han situado a Pals como referente turístico y a su arroz como producto apreciado por su calidad y singular textura.

Les invitamos a disfrutar de la campaña saboreando los menús preparados para tan especial ocasión, a descubrir las propiedades del arroz y los rincones de Pals a través de las actividades programadas con motivo de la promoción gastronómica y, en especial, la plantada del arroz (V Planta’t a Pals) prevista para el 9 de junio, la 2ª Muestra divulgativa del arroz «A Pals, arròs» y la siega tradicional prevista para el mes de octubre.

¡Bienvenidos y buen provecho!

The Pals and its Rice Cuisine Gastronomy Campaign started in 1994 when the town council, mills, producers and restaurant owners got together with the objective of disseminating Pals as a tourist municipality and rice as a local product that has been cultivated since the 15th century.

25 editions have gone by since then and all of us together have consolidated a tradition, a product and a gastronomy campaign that have positioned Pals as a point of touristic reference and Pals rice as a point of reference in Catalan cuisine.

We encourage you to enjoy the campaign by trying out the menus that have been specially put together for the occasion, to discover the properties of the rice and the nooks and crannies of Pals by participating in the activities programmed during the campaign and, in particular, the V Planta’t a Pals will take place on 9th June, the 2nd Rice fair «A Pals, arròs» and the traditional rice harvest in October.

Welcome and enjoy your meal!

Pals y la cocina del Arroz Pals et la cuisine du Riz Pals and its Rice Cuisine

La culture du riz à Pals remonte au XVe siècle. Tout au long de cette histoire, il a connu des époques prospères et d'autres de fort déclin (XVIIIe-XIXe siècles). C'est au début du XXe siècle que sa culture s'est à nouveau développée, grâce aux techniques d'irrigation introduites par Pere Coll i Rigau qui ont permis d'apporter des solutions au problème.

Le riz de Pals est unique par sa texture et par sa qualité. Notre climat, moins chaud que dans d'autres zones productrices de riz, fait qu'il reste plus longtemps en contact avec la terre, ce qui rend le grain plus goûteux et plus consistant, ce qui particulièrement résistant à une cuisson trop longue.

El cultivo del arroz en Pals data del s. XV. A lo largo de su historia, se han ido alternando épocas prósperas y épocas de gran declive (s.XVIII-XIX). A principios del s.XX, el cultivo del arroz en Pals experimentó un nuevo impulso gracias a las técnicas de regadío introducidas por Pere Coll Rigau que consiguieron erradicar esta problemática.

El Arroz de Pals es singular por su calidad y textura. Nuestro clima, menos cálido que en otras zonas arroceras, provoca que el arroz deba estar más tiempo en contacto con la tierra, motivo por el cual se consigue un grano mucho más sabroso y que no se pasa fácilmente.

Cultivating rice in Pals dates back to the 15th century and, throughout history, it has gone through prosperous periods as well as times in which it did not thrive (18th to 19th centuries). At the beginning of the 20th century, rice growing experienced a new impulse, thanks to irrigation techniques introduced by Pere Coll i Rigau which eradicated this problem.

Pals rice is unique thanks to its texture and quality. Our climate, not as warm as other rice growing areas, means that the rice must be in contact with the land for longer, leading to a far tastier, more consistent grain that does not stick so easily.

El conreu de l'arròs a Pals data del s. XV i, al llarg de la història, ha viscut tant èpoques pròsperes com de gran declivi (s. XVIII-XIX), a causa de les epidèmies provocades per l'estancament de les aigües. A principis del s. XX, el seu conreu va experimentar un nou impuls gràcies a les tècniques de reg introduïdes per Pere Coll i Rigau que van eradicar aquesta problemàtica.

L'arròs de Pals és singular per la seva textura i qualitat. La nostra climatologia, menys càlida que en altres zones arrosseres, fa que l'arròs hagi d'estar més temps en contacte amb la terra, fet pel qual s'aconsegueix un gra molt més gustós i consistent que no es cova fàcilment.

Conreu | Cultivo | Culture | Cultivation

Cuina | Cocina | Cuisine | Cuisine

Du 6 avril au 13 mai, les seize restaurants participants proposent à leurs clients, un menu dont le plat principal est le riz de Pals. Chaque restaurant le complète par différentes entrées et des desserts. Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vins des Caves Castell de Peralada.

Bon appétit !

Del 6 de abril al 13 de mayo, los dieciséis restaurantes participantes ofrecen a sus clientes un menú que tiene como plato principal el arroz de Pals. Cada restaurante lo acompaña con diferentes entrantes y postres. El precio incluye el agua, pan, el café y los vinos de Caves Castell de Peralada.

¡Buen provecho!

From 6th April to 13th May, the sixteen participating restaurants offer their customers a menu with Pals rice casserole as the main course. Each restaurant will serve it with different starters and desserts and the price includes water, bread, coffee and wines from Caves Castell de Peralada.

We hope you will enjoy yourselves!

Del 6 d’abril al 13 de maig, els setze restaurants participants ofereixen als seus clients un menú que té com a plat principal l'arròs de Pals. Cada restaurant l'acompanya amb diferents entrants i postres i el preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Peralada.Que vagi de gust!

ANTIC CASINO01 35 €

Suplement d'arròs amb 1/2 llamàntol: 9,50 € per persona

Per picar:Tapa de pernil ibèric amb pa amb tomataGaroines gratinades amb moscat de Banyuls Crema de ceps amb daus de foie, bolet shimeji i oli de tòfona

Arròs de Pals a la cassola

La nostra chantilly de mató amb dolç de llet i entrebancs dolços

Suplemento de arroz con ½ bogavante:9,50 € por persona

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Peralada. IVA incluido.

Supplement for rice with ½ lobster:9,50 € per person

Tel. 636 99 38 83 | C. Enginyer Algarra, 32

Supplément de riz avec ½ homard :9,50 € par personne

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Peralada. IVA inclòs.

Para picar:Tapa de jamón ibérico con pan con tomateErizos de mar gratinados al muscat de BanyulsCrema de boletus con dados de foie,setas shimeji y aceite de trufa

Arroz de Pals a la cazuela

Nuestra chantilly de mató (queso fresco)con dulce de leche y entretenimientos dulces

Pour grignoter :Tapa de jambon ibérique avec pain à la tomateOursins gratinés au muscat de Banyuls Crème de champignons aux dés de foie,champignons shimeji et huile de truffe

Riz de Pals à la casserole

Notre chantilly de fromage blanc avec du siropde caramel accompagné de collations sucrées

Snacks:Tapa of Iberian ham with typical bread with tomatoSea urchin gratin with Muscat wine from Banyuls Cream of penny bun mushrooms with diced foie gras,shimeji mushrooms and truffle oil

Traditionally cooked Pals rice

Our Chantilly of fresh whey cheesewith caramel syrup and sweet chunks

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Peralada. Including VAT.

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Peralada. TVA compris.

BONA VISTA02 27 €

Aperitiu amb copa de cava

Amanida de gambes i formatge de cabra caramel·litzat amb salsa de mel

Arròs de Pals a la cassola amb gambes i escamarlans

Aumôrière: saquet de crep farcit de gelat de vainilla,flocs de poma de Girona caramel·litzada i xocolata calenta

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Peralada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Peralada. Including VAT.

Tel. 638 71 81 90 | C. Muralla, 5

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Peralada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Peralada. IVA inclòs.

Aperitivo con copa de cava

Ensalada de gambas y queso de cabracaramelizado con salsa de miel

Arroz de Pals a la cazuela con gambas y cigalas

Aumônière (saquito de crep relleno con heladode vainilla, copos de manzana de Gironay chocolate caliente)

Coupe de cava et apéritif

Salade de crevettes et fromagede chèvre caramélisé avec sa sauce au miel

Riz de Pals à la casserole aux crevettes et aux langoustines

Aumônière : crêpe garnie d’une boule de vanilleaccompagnée de flocons de pomme caraméliséede Gérone et de chocolat chaud

Glass of cava with appetiser

Shrimp salad and goat cheesecaramelized in honey dressing

Traditionally cooked Pals rice with prawns and scampi

Aumôrière: crêpe sachet filled with vanilla ice cream,flakes of caramelized Girona apples and warm chocolate

CA LA TERESA03 25 €

A escollir:Amanida de formatge de cabraMusclos de roca a la marineraSipions arrebossats

Arròs de Pals mixt Ca la Teresa

A escollir: Recuit de Fonteta o Crema catalana

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Peralada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Peralada. Including VAT.

Tel. 972 63 64 05 | C. Tras Samària, 11

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Peralada. TVA compris.

A escoger:Ensalada de queso de cabraMejillonesde roca a la marineraChipirones

Arroz de Pals mixto Ca la Teresa

A escoger:Requesón de FontetaCrema catalana

Au choix :Salade au fromage de chèvreMoules de roche marinièresSupions panés

Riz de Pals mixte de Ca la Teresa

Au choix :Recuit (fromage blanc) de Fonteta Crème catalane

Choice:Goat cheese saladRock mussels “a la marinera”Breaded dwarf cuttlefish

"Ca la Teresa" Pals rice with meat and seafood

Choice:Fonteta cottage cheese Crema Catalana

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Peralada. IVA inclòs.

CAN RUBEN04 34 €

Aperitiu de benvinguda amb entreteniment de tàrtar de fuet

Amanida de poma caramel·litzada amb encenalls de foie i oli de festucs

A escollir: El nostre arròs de Pals a la cassola de sempre (1)Arròs de Pals a la cassola amb guatlles, bolets i cargols (2)

Pa amb oli i xocolata

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Peralada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Peralada. Including VAT.

Tel. 972 63 69 97 | Ctra. Palafrugell-Torroella

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Peralada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Peralada. IVA inclòs.

28 €(1) (2)

Aperitivo de bienvenida con entretenimientode tartar de salchichón

Ensalada de manzana caramelizadacon virutas de foie y aceite de pistachos

A escoger: Nuestro arroz de Pals a la cazuela de siempre (1)Arroz de Pals a la cazuela con codornices,setas y caracoles (2)

Pan con aceite y chocolate

Apéritif de bienvenueavec du tartare de saucisson

Salade de pomme caramélisée avecdes copeaux de foie et de l’huile de pistache

Au choix :Notre riz de Pals à la casserole à l’ancienne (1)Riz de Pals à la casserole avec des cailles,des champignons et des escargots (2)

Pain à l’huile et au chocolat

Welcome aperitifwith cured sausage tartar

Caramelized apple salad withfoie shavings and pistachio oil

Choice:Our traditional Pals-style rice casserole (1)Traditionally cooked Pals rice with quail,mushrooms and snails (2)

Bread with olive oil and chocolate

EL MIRADOR DE PALS05 27,50 €

Tel. 609 34 80 19 | C. Mn. Joaquim Pi, 1

Mínim 2 persones · El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Mínimo 2 personas. El precio incluye el agua, el pan,el café y los vinos de Caves Castell de Perelada.IVA incluido.

Min. 2 personnes. Le prix comprend l'eau, le pain, le caféet les vins des Caves Castell de Perelada. TVA compris.

At least 2 people. The price includes water, bread,coffee and wines from Caves Castell de Perelada.Including VAT.

A escollir:Timbal de tàrtar de salmó amb alvocat i encenalls d’ibèric Musclos de roca a la marinera fets a la nostra manera

Arròs de Pals a la cassola amb pollastre de corral i marisc a l’estil antic

A escollir: Pastís casolà de xocolata negra amb nous i gelat de vainilla de Madagascar La nostra crema catalana feta com abans

A escoger: Timbal de tartar de salmón con aguacate yvirutas de ibérico o Mejillones de roca a la marinerahechos a nuestra manera

Cazuela de arroz de Pals con pollo de corraly marisco al estilo antiguo

A escoger: Pastel casero de chocolate negro con nuecesy helado de vainilla de Madagascar oNuestra crema catalana hecha como antes

Au choix :Timbale de tartare de saumon avec avocatet copeaux de jambon ibérique ouMoules de roche marinières faites à notre façon

Riz de Pals à la casserole avec du poulet de basse-couret des fruits de mer à l’ancienne

Au choix : Gâteau fait maison à base de chocolat noir,accompagné de noix et de vanille de Madagascar ouNotre crème catalane faite à l’ancienne

Choice:Salmon tartar timbale with avocadoand Iberian ham shavings orRock mussels a la marinera in our own style

Traditionally cooked Pals rice withfree-range chicken and seafood

Choice: Home-made dark chocolate cakewith walnuts and Madagascar vanilla ice cream orOur old-fashioned Crema Catalana

EL PEDRÓ06 35 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 69 83 | Placeta d'en Bou, 29

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Entrant de copa de cava brut amb aperitiu

Amanida de seitons en vinagre i vinagreta de mel de farigola

Arròs de Pals a la cassola

Coca de cabell d’àngel amb gelat de garnatxa

Entrante de copa de cava brut con aperitivo

Ensalada con boquerones en vinagrey vinagreta de miel y tomillo

Arroz de Pals a la cazuela

Coca de cabello de ángel con helado de garnacha

Entrée avec coupe de cava brut et apéritif

Salade d’anchois au vinaigre avec sa vinaigrette de miel de thym

Riz de Pals à la casserole

Coca de cabell d’àngel (cheveux d’ange)avec de la glace de grenache

Starter of a glass of cava brut with appetiser

Pickled herring salad with a thyme-honey vinaigrette

Traditionally cooked Pals rice

Cabell d’àngel (sweet pumpkin jam)pastry with grenache ice cream

ES PORTAL07 45 €

Mesas completas. El precio incluye el agua, el pan, el caféy los vinos de Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

Full tables. The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 65 96 | Ctra. Pals-Torroella, 17

Tables entières. Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

Taules completes. El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Fetge gras d’ànec macerat amb sidra Mooma,dolç de poma rostida i amanida d’escarola

Hígado graso de pato macerado en sidra Mooma,dulce de manzana rustida y ensalada de escarola

Cigalas sin trabajo a la plancha con espárragos verdes,flan tibio de erizos de mar y crema de cítricos

Arroz de Pals oscuro con sepia, guisantes ygamba roja del Cap de Creus con alioli de perejil

Bizcocho con mandarina y romero, ganache de chocolatenegro, crujiente de sésamo y sorbete de mandarina

Foie gras de canard macéré au cidre Mooma,pomme sucrée rôtie et salade escarole

Langoustines à la plancha accompagnées d’asperges,d’un flan d’oursins tiède et d’une crème aux agrumes

Riz noir de Pals accompagné de sépia, de petits pois et de crevettesrouges originaires du Cap de Creus avec de l’aïoli au persil

Sponge cake aux mandarines et au romarin, ganache au chocolatnoir, croustillant aux graines de sésame et sorbet de mandarine

Duck's liver macerated in Mooma cider,roasted apple sweets and escarole salad

Grilled cleaned scampi with green asparagus,warm sea urchin flan and citrus sauce

Pals rice in ink with cuttlefish, peas and red prawnsfrom Cap de Creus with parsley allioli

Sponge cake with mandarin orange and rosemary,dark chocolate ganache, crunchy sesame and mandarin sorbet

Escamarlans sense feina a la planxa amb espàrrecs verds,flam tebi de garoines i crema de cítrics Arròs de Pals fosc amb sèpia, pèsols i gamba vermelladel cap de Creus amb allioli de julivert Pa de pessic amb mandarina i romaní, ganache de xocolata negra,cruixent de sèsam i sorbet de mandarina

GOLF DE PALS08 35 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 65 17 | C. del Golf, 64

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TTC compris.

La Costa Golf & Beach Resort

Amanida del Golf

Encenalls de pernil ibèric amb pa amb tomàquet

Gambes a l’allada

Arròs de Pals a la cassola

Sorbet de mandarina amb cava

Ensalada del Golf

Virutas de jamón ibérico con pan con tomate

Gambas al ajillo

Arroz de Pals a la cazuela

Sorbete de mandarina al cava

Salade du Golf

Copeaux de jambon ibérique avec pain à la tomate

Crevettes marinées à l’ail

Riz de Pals à la casserole

Sorbet de mandarine au cava

Golf Salad

Cured Iberian ham shavings with pa amb tomàquet

Garlic prawns

Pals rice casserole

Mandarin sorbet with cava

LA VILA09 29 €

Tel. 972 66 81 93 | C. Abeurador, 18

Mínim 2 persones · El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Mínimo 2 personas. El precio incluye el agua, el pan,el café y los vinos de Caves Castell de Perelada.IVA incluido.

Min. 2 personnes. Le prix comprend l'eau, le pain, le caféet les vins des Caves Castell de Perelada. TVA compris.

At least 2 people. The price includes water, bread,coffee and wines from Caves Castell de Perelada.Including VAT.

Copa de cava de benvinguda

Barquetes de mango i foie i “Anxova 2018”

Peix fregit La Vila

Aperitiu de clova

Arròs de Pals a la cassola amb cabra de mar

Caneló de codony farcit de mató

Coupe de cava de bienvenue

Montaditos de mangue et de foie et « d’Anchois 2018 »

Friture La Vila

Apéritif de bienvenue

Riz de Pals à la casserole avec araignées de mer

Cannelloni de coing et fromage frais

Welcome glass of cava

«Anxova 2018» and mango and foie gras amuse-bouche

Fried fish La Vila

Eggshell aperitif

Traditionally cooked Pals rice with spider crab

Quince and fresh cheese cannelloni

Copa de cava de bienvenida

Montaditos de mango y foie y “Anchoa 2018”

Fritura La Vila

Aperitivo de marisco

Arroz de Pals a la cazuela con centollo

Canelón de membrillo relleno de Mató (queso fresco)

LES DUNES10 30 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 64 18 | Av. Arenals de Mar, s/n

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

A escollir:Escamarlanets saltats o Xató de llenties amb bacallà i salsa romesco

Arròs de Pals a la cassola amb llagosta

A escollir:Recuit de Fonteta amb coulis de gerds o Català: gelat de Xixona amb ratafia

A escoger:Cigalitas salteadasXató de lentejas con bacalao y salsa romesco

Arroz de Pals a la cazuela con langosta

A escoger:Requesón de Fonteta con coulis de frambuesaHelado de Jijona con ratafia

Au choix :Langoustines sautées Xató de lentilles à la morue avec sa sauce romesco

Riz de Pals à la casserole avec de langouste

Au choix :Recuit (fromage blanc) de Fonteta avec un coulis de framboises Catalan : glace de Xixona et ratafia

Choice:Sautéed baby scampi Lentil xató with salt cod and romesco sauce

Traditionally cooked Pals rice with lobster

Choice:Fonteta cottage cheese with raspberry coulis Xixona nougat ice cream with ratafia liqueur

PAHISSA DEL MAS POU11 56 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 69 76 | Barri Molinet, 16

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Arròs bomba del Molí de Pals amb anxova J. Callol

Arroz bomba del Molí de Pals con anchoas J. Callol

Verduras de primavera, gamba de Palamós i caldo desus propias cabezas atados con arroz de L’estany de Pals

Arroz carnaroli de L’estany de Pals,pescado de roca y romesco marino

Cordero lechal con especias, coliflor, anacardos,cerveza de arroz L’Arrossa del Molí de Pals i perejil

Requesón de la Nuri con helado, crujiente de arrozy manzana de Torroella

Petits fours

Riz bomba du Moulin de Pals aux anchois de J. Callol

Légumes de printemps, crevettes de Palamòs et bouillonfait avec leurs têtes accompagnés du riz de L’estany de Pals

Riz carneroli de L’estany de Pals,perche de mer et marinade romesco

Agneau aux épices, chou-fleur, noix de cajou,bière de riz L’Arrossa del Molí de Pals et persillé

Recuit (fromage blanc) de la Nuri accompagné de glaceet d’un croustillant de riz et de pommes de Torroella

Petits fours

Bomba rice from Molí de Pals with J. Callol anchovies

Spring greens, prawns from Palamòs and broth madefrom their heads, stirred with rice from L’estany de Pals

Carnaroli rice from L'estany de Pals,rock fish and maritime romesco sauce

Suckling lamb with spices, cauliflower, cashews,L’Arrossa rice beer from Molí de Pals and persillade

Nuri’s cottage cheese with ice cream,rice crisp and Torroella apple

Petits fours

Arròs carnaroli de L’estany de Pals, peix de roca i romesco marí

Verdures de primavera, gamba de Palamós i broudels seus caps lligat amb arròs de L’estany de Pals

Xai lletó amb espècies, coliflor, anacard,cervesa d’arròs L’Arrossa del Molí de Pals i julivertada Recuit de la Nuri amb gelat, cruixent d’arròs i poma de TorroellaPetits fours

SA GATONERA12 27,50 €

Suplement d'arròs amb llamàntol: 8,50 € per persona

Suplemento de arroz con bogavante:8,50 € per personaEl precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Supplement for rice with lobster:8,50 € per personThe price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 11 35 98 | La Font, 30

Supplément de riz avec homard :8,50 € par personneLe prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

Copa de cava de benvingudaPica-picaAmanida d’ànec amb formatge brie arrebossat amb vinagreta de mostassa Pop a la brasa amb pimentó fumat Musclos de roca a la brasa flamejatsArròs de Pals a la cassola amb cabra de marA escollir: Xuixo de crema de Can Brunés o Recuit d’Ullastret o Tiramisú de maduixa

Copa de cava de bienvenida

Pica-pica

Coupe de cava de bienvenue

Apéritif dinatoire

Welcome glass of cava

Appetisers

Duck salad with breaded brie cheese and mustard vinaigrette

Charcoal-grilled octopus with smoked paprika

Flambéed grilled rock mussels

Traditionally cooked Pals rice with spider crab

Ensalada de pato con queso brie rebozadoy vinagreta de mostaza

Pulpo a la brasa con pimentón ahumado

Mejillones de roca a la brasa flambeados

Arroz de Pals a la cazuela con centollo

A escoger: Xuixu de crema de Can Brunés oRequesón de Ullastret o Tiramisú de fresa

Salade de canard avec du fromage de brie panéaccompagné d’une vinaigrette à la moutarde

Poulpe grillé avec du poivron fumée

Moules de roche flambées

Riz de Pals à la casserole avec araignées de mer

Au choix : Xuixu de crème de Can Brunés ou Recuit (fromage blanc) d’Ullastret ou Tiramisu aux fraises

Choice: Cream-filled pastry from Can Brunésor Ullastret cottage cheese or Strawberry tiramisu

SA PUNTA13 56 €

Tel. 972 66 73 76 | Platja de Pals

Mínim 2 persones o taules senceres. El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Mínimo 2 personas o mesa entera. El precio incluyeel agua, el pan, el café y los vinos de CavesCastell de Perelada. IVA incluido.

Min. 2 personnes ou tables entières. Le prix comprend l'eau,le pain, le café et les vins des Caves Castell de Perelada.TVA compris.

At least 2 people or complete tables. The price includes water,bread, coffee and wines from Caves Castell de Perelada.Including VAT.

2 tapes del dia

1 copa de cava Perelada

Brandada de peix amb crema de crancs i brots verds

Arròs L’estany de Pals a la cassola amb entrebancs sense feina

Pastisset de crema catalana amb gelat de músic

Petits fours

2 tapas du jour

1 coupe de cava Perelada

2 tapas of the day

1 glass of Peralada cava

2 tapas del día

1 copa de cava Perelada

Brandada de pescado con crema de cangrejosy brotes verdes

Arroz de L’estany de Pals a la cazuelacon tropezones sin trabajo

Pastelito de crema catalana con helado de músico

Petits fours

Brandade de poisson à la crèmede crabes et de pousses vertes

Riz de L’estany de Pals à la casseroleavec morceaux de viande sans os

Gâteau à la crème catalane avec de la glace de músic

Petits fours

Crema catalana pastry with dried-fruit-and-nut ice cream

Petits fours

Fish brandade withcrab sauce and green sprouts

Traditionally cooked L’estanyde Pals rice with shelled shellfish

SOL BLANC14 49 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 66 73 65 | Barri Molinet, 14

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Xips d’arròs amb rillette de pollastre de pagès rostit i cacauets

Espàrrecs amb pernil

Cremós de peix amb pèsols i múrgules

Arròs de Pals bahia amb gambes i calamarcets ballant el Gegant del pi

Borratxo amb rom, Sol Blanc

Chips de arroz con rilletes de pollode payés rustido y cacahuetes

Espárragos con jamón

Cremoso de pescado con guisantes y colmenillas

Arroz de Pals bahía con gambas y calamaresbailando el Gigante del pino

Borracho al ron, Sol Blanc

Chips de riz avec de la rillette de pouletd’élevage rôti et des cacahuètes

Asperges accompagnées de jambon

Crémeux de poisson avec des petits pois et morilles

Riz de Pals bahia avec des crevetteset calamars dansant le géant du pin

Borratxo au rhum, Sol Blanc

Rice chips with roasted free-rangechicken rillette and peanuts

Asparagus with cured ham

Fish in a cream sauce with peas and morels

Pals bahia rice with prawns and baby squidsdancing to «El gegant del pi»

Rum baba, Sol Blanc

VICUS15 45 €

El precio incluye el agua, el pan, el café y los vinosde Caves Castell de Perelada. IVA incluido.

The price includes water, bread, coffee and winesfrom Caves Castell de Perelada. Including VAT.

Tel. 972 63 60 88 | C. Enginyer Algarra, 51

Le prix comprend l'eau, le pain, le café et les vinsdes Caves Castell de Perelada. TVA compris.

El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Per a compartir:Olives farcides d’anxova de l’EscalaSardines marinades amb alvocat, olives i all negre Croquetes de llonganissa

Para compartir:Aceitunas rellenas de anchoa de l’Escala Sardinas marinadas con aguacate, aceitunas y ajo negro Croquetas de longaniza

Arroz de Pals de costilla de cerdo y colmenillas

El limón del huerto

Petits fours

À partager : Olives farcies d’anchois de l’EscalaSardines marinées, avocat, olives et ail noir Croquettes de llonganissa (saucisson)

Riz de Pals de travers de porc et morilles

Le citron de notre potager

Petits fours

To share: Anchovy stuffed olivesMarinated sardines with avocado, olives and black garlic Croquettes with llonganissa (dry sausage)

Pals rice with pork ribs and morels

The lemon from our garden

Petits fours

Arròs de Pals de costella de porc i múrgoles

La llimona de l'hort

Petits fours

XARRUP16 27 €

Tel. 972 66 78 04 | C. Abeurador, 40

Mínim 2 persones · El preu inclou l'aigua, el pa, el cafè i els vins de Caves Castell de Perelada. IVA inclòs.

Mínimo 2 personas. El precio incluye el agua, el pan,el café y los vinos de Caves Castell de Perelada.IVA incluido.

Min. 2 personnes. Le prix comprend l'eau, le pain, le caféet les vins des Caves Castell de Perelada. TVA compris.

At least 2 people. The price includes water, bread,coffee and wines from Caves Castell de Perelada.Including VAT.

Copa de cava de bienvenida

Pequeño timbal de verduras con crujiente de jamón

Sorbete de limoncello

Arroz de Pals a la cazuela con salchichas,costilla, marisco y gambas

Pastel casero

Coupe de cava de bienvenue

Petite timbale de légumes avec chips de jambon

Sorbet au limoncello

Riz de Pals à la casserole avec saucisses,côtelette, coquillage et crevettes

Tarte maison

Welcome glass of cava

Little vegetable timbale with crispy ham

Limoncello sorbet

Pals-style rice casserole with sausages,ribs, shellfish and prawns

Home-made cake

Copa de cava de benvinguda

Timbalet de verdures amb cruixent de pernil

Sorbet de limoncello

Arròs de Pals a la cassola amb salsitxes, costelló, clova i gambes

Pastís casolà

Situació | Situación | Situation | Location

c. de

la M

ura

lla

Pg. A

rque

ològ

ic

Pl. del'Església

c/ de laMuralla

c/ dela Mina

c/ de la Mina

Av. Paul Companyó

c/ de la

Creu

c/ de l'Abeurador

c/ de l'Abeuradorc/ Quermany

c/ Quermany

PlaçaCatalunya

c/ d

el R

ava

l

c/ d

el R

ava

l

c/ del Pedrells

c/ del Pedrellsc/ de la Font

c/ de la Font

Camí Fondo

Camí Fondo

Pa

sseig

d'Eu

rop

a

c/ de

ls Ho

rts

c/ dels Horts

c/ E

ng

inye

r A

lga

rra

c/ E

ng

inye

r A

lga

rra

c/ E

nri

c Fo

rt

Ag

. Pa

ul C

om

pa

nyó

Ag. Paul Companyó

c/ A

nic

eta

Fig

uer

es

c/ d

el T

orr

en

t

c/ S

an

t D

om

èn

ec

c/ d

e l'

Oliv

era

c/ A

nice

ta F

igue

res

Barri de la Font

A Torroella de Montgrí A Platja de Pals

A Palafrugell

Ag. Mediterrànea

Quermany

c/ de la Fàbrica

c/ Sam

ària

c/ Sam

ària

c/ S

an

t Jo

sep

c/ Pere Coll Rigau

c/ Tras Sa

ria

c/ Avi Rajoler

c/ de la Vinya

c/ de lesPlacetes

c/ Major

Plaça Major

Ptge

. Cas

a Ru

fina

c/ d

e l'H

ospi

tal

c/ de la Torre

c/ Mossen

Joaquím Pi

MiradorJosep Pla

1

12

108 131411 7

4

3

9

123456789

10111213141516

2

6

5

15

16

ANTIC CASINOBONA VISTACA LA TERESACAN RUBENEL MIRADOR DE PALSEL PEDRÓES PORTALGOLF DE PALSLA VILALES DUNESPAHISSA DEL MAS POUSA GATONERASA PUNTASOL BLANCVICUSXARRUP

Activitats | Actividades | Activitées | Activities

IX Torneig de Golf Pals i la Cuina de l’Arròs

Data: Lloc: Inscripcions: Preus:

21 d’abril · Golf de PalsT. 972 66 77 39 o www.golfdepals.com

Adult: 93 € · Abonat: 40 € · Accionista: 73 €

Ruta literària Sant Jordi

Dates: 21 i 22 d’abrilVisita guiada a peu i amb trenet.Lectura de poemes i actuacions musicals.Consulteu horaris i preus.

Informació i reserves: T. 972 63 73 80 · [email protected]

Curs de Cuina de l'Arròs

Dates:Horari:Lloc:Preu:Inscripcions:

10, 12, 17, 19 i 24 d'abril de 18 a 19.30 h

a les cuines dels restaurants participants 10 €

Oficina de turisme del recinte

Places limitades.Se sortejaran les 20 places disponibles entre tots els inscrits.

Visita guiada pel nucli antic de Palsi Torre de les Hores

Data:Horari: Sortida:

5 de maig18 h plaça de l’Ajuntament

Ruta de l’Arròs amb el Xiulet de Pals

Tots els dissabtes11 h aparcament d’autobusos

Adults: 10 € · Nens: 5-12 anys: 5 € T. 972 63 67 06 / 628 59 79 72

www.elxiuletdepals.com

Horari: Sortida:Preus:Reserves:

Passejada pels arrossars

Data: Horari:Sortida:

6 de maig 11 h aparcament Gepaval

(Ctra. C31 de Pals a Torroella Km. 343)

Menú Arròs de Pals inclòs.Avituallament a mig recorregut.

V Planta't a Pals!XXI PLANTADA TRADICIONAL DE L'ARRÒS

9 de juny VINE APALS!

T'HI ESPEREM!Més informació sobre activitats complementàries a www.visitpals.com

A

9 i 10DE JUNY

MOSTRA DE DEGUSTACIONSPRODUCTESCONFERÈNCIESTALLERS DE CUINACONCURS D’ARROSSOS

Consulteu programa definitiu a www.visitpals.comTotes les activitats vinculades al món de l’arròs.

II MOSTRA DIVULGATIVA DE L’ARRÒS DE PALS

2018

Tel. (+34) 972 63 67 06 · [email protected]. C-31 de Pals a Torroella, km 343,9 Pals 17256 (Girona)

L'Arròs Molí de Palsés una tradició que

els pagesos estimemi de la qual ens

sentim orgullosos.

Tel. 972 63 73 80 | [email protected] | www.pals.cat | www.visitpals.comOficina Municipal de Turisme

facebook.com/ajuntamentdepals

@ajuntamentpals

@visitpals

Imp

ressió

: G

ràfi

qu

es T

rem

a · D

L G

I 4

42

-20

17